gasse – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot 13 Results  www.chinese-architects.com
  BaruccoPfeifer Architek...  
Das im Stadtraum freistehende Gebäude transformiert die strukturellen Ideen osmanischer Architektur: Hof, Gasse, Proportion, Wegeführung und Materi...
The free standing building in the city center transforms the structural ideas of Ottoman architecture: court, corridor, proportion, pathways and ma...
  str.ucture - Stuttgart,...  
Das faltbare Membrandach erstreckt sich über eine 50m lange Gasse im Herzen der Stadt Buchs, Schweiz. Im aufgespannten Zustand nimmt die Dachhaut e...
The foldable Membrane roof spans over a 50m long pedestrian road in the center of Buchs, Switzerland. In the deployed state the membrane takes on a...
  HEI – Klein, aber fein ...  
Resultat ist ein helles, mittiges Stiegenhaus, das Vorder- und Hinterhaus verbindet, und zwei Höfe unterschiedlichen Charakters: Ein zur Gasse offener, lauschiger Eingangshof und ein Gartenhof, der den Charme der alten Hofbebauungen und das Grün der Nachbarliegenschaften einbezieht.
The long and narrow layout of the small vacant site posed a special challenge. The result is a light-filled central stairwell that connects the front and back wings and two courtyards of different character: a cozy entrance courtyard and a backyard that integrates the charm of the old courtyard buildings and the verdure of the neighboring plots.
  Wandelbares Membrandach...  
Das faltbare Membrandach erstreckt sich über eine 50m lange Gasse im Herzen der Stadt Buchs, Schweiz. Im aufgespannten Zustand nimmt die Dachhaut eine sehr räumliche, wellenförmige Geometrie ein. Das textile Gewebe ist zwischen bogenförmige Grat- und Kehlgurte gespannt und bildet so eine Abfolge dynamischer Elemente mit einer mittleren Höhe von 6,50m über dem Straßenniveau.
The foldable Membrane roof spans over a 50m long pedestrian road in the center of Buchs, Switzerland. In the deployed state the membrane takes on an undulating shape, pronounced by sharp ridges and valleys. The retracted membrane is collected under a parking bridge at the northern end and presents itself as the entrance arch of the road. During deployment of the roof it is pre-stressed in both directions to generate its final wind stable state. Wind tunnel tests were used as part of the structural analysis. The membrane is made of pure PTFE to serve the highest structural and visual standards.
  Gaststätte Donisl Hild ...  
Durch sie sieht der Gast in eine kleine innerstädtische Gasse, die durch den Umbau von ihrer Überdachung befreit wurde und sich nun – auch durch den Einblick in den Gastraum – als öffentlicher Raum von neugewonnener Qualität präsentiert.
This inn and restaurant, named “Donisl” after its former tenant Dionysius Haertl, was built in 1795 as a beer tavern at the local market and is thus the oldest still existing tavern in Munich. In the Second World War, the building was completely destroyed and then rebuilt in 1954. In 1999, it became the property of “Bayerischer Hausbau”, who, in 2012, decided to renovate the building. It would have been unreasonable to simply renovate the poorly conserved existing structures of the traditional restaurant, so the building was torn down leaving only the façade. It was then completely redesigned and rebuilt by Hild und K Architekten. Now, just behind the wooden clad entrance area, the guestroom opens over two storeys. The inside courtyard is lined with columns and has cosy sitting niches. It is reminiscent of the pagoda-covered inner courtyards of Munich of old. The cityscape penetrates into the building and creates an urban courtyard in the middle of the house. Nowadays, this traditional form of architecture has largely disappeared. There is one other example, close to Marienplatz: the magnificent courtyard of the old mint (“Alte Münze”), now the headquarters of the Bavarian State Monument Office.
  Pfarrheim St. Wolfgang ...  
Das Pfarrheim übernimmt in Geometrie und Höhe diese Form der östlichen Seitenschiffe, ist allerdings ein Stück von der Kirche abgerückt, so dass zwei kleinere Plätze und eine verbindende Gasse entstehen.
The vicarage that was built in 1998 complements the existing ensemble towards the west and creates a symmetrical area of religious buildings. The tall cross of the nave defines the centre of this area. The vicarage adopts the shape of the eastern transepts in terms of geometry and height, although it is slightly offset from the church, so the two smaller squares emerge with a connecting alley. On the inside, this small alley is flanked by an elongated foyer, which adopts the building form of a cloister. From here, access is gained to the halls, group rooms, library etc.
  Pfarrheim St. Wolfgang ...  
Das Pfarrheim übernimmt in Geometrie und Höhe diese Form der östlichen Seitenschiffe, ist allerdings ein Stück von der Kirche abgerückt, so dass zwei kleinere Plätze und eine verbindende Gasse entstehen.
The vicarage that was built in 1998 complements the existing ensemble towards the west and creates a symmetrical area of religious buildings. The tall cross of the nave defines the centre of this area. The vicarage adopts the shape of the eastern transepts in terms of geometry and height, although it is slightly offset from the church, so the two smaller squares emerge with a connecting alley. On the inside, this small alley is flanked by an elongated foyer, which adopts the building form of a cloister. From here, access is gained to the halls, group rooms, library etc.
  Moschee und Kulturzentr...  
Das im Stadtraum freistehende Gebäude transformiert die strukturellen Ideen osmanischer Architektur: Hof, Gasse, Proportion, Wegeführung und Material. Kuppel und Minarett sind als Symbol muslimischer Religion im Gebäude integriert.
The free standing building in the city center transforms the structural ideas of Ottoman architecture: court, corridor, proportion, pathways and material. The dome and minaret are the architectural symbols of Islam and are thusly integrated in this building. Hereby the autonomy and intrinsic values are manifested in relation to the spatial environment. The complexity of the space configuration was developed from the religious and profane functions were ordered in connection with a spatial continuum of materials and lighting. The building volumes communicate between the buildings adjacent to the east and west. The volume dissolves at the southwest corner, creating a public space – a pathway up to the courtyard of the mosque at a level of + 6.00 m. This exposes the building volumes of the mosque and adds to the legibility of the surrounding city. Access is granted via a corridor and courtyard in the outdoor area. A long stair leads to the mosque’s entry. Secular uses remain outside. On the north garden side, the building is resolved in such a way as to offer a reasonable change in scale. The ground floor houses a large multipurpose space and a café for men and women.
  Moschee und Kulturzentr...  
Das im Stadtraum freistehende Gebäude transformiert die strukturellen Ideen osmanischer Architektur: Hof, Gasse, Proportion, Wegeführung und Material. Kuppel und Minarett sind als Symbol muslimischer Religion im Gebäude integriert.
The free standing building in the city center transforms the structural ideas of Ottoman architecture: court, corridor, proportion, pathways and material. The dome and minaret are the architectural symbols of Islam and are thusly integrated in this building. Hereby the autonomy and intrinsic values are manifested in relation to the spatial environment. The complexity of the space configuration was developed from the religious and profane functions were ordered in connection with a spatial continuum of materials and lighting. The building volumes communicate between the buildings adjacent to the east and west. The volume dissolves at the southwest corner, creating a public space – a pathway up to the courtyard of the mosque at a level of + 6.00 m. This exposes the building volumes of the mosque and adds to the legibility of the surrounding city. Access is granted via a corridor and courtyard in the outdoor area. A long stair leads to the mosque’s entry. Secular uses remain outside. On the north garden side, the building is resolved in such a way as to offer a reasonable change in scale. The ground floor houses a large multipurpose space and a café for men and women.
  Moschee und Kulturzentr...  
Das im Stadtraum freistehende Gebäude transformiert die strukturellen Ideen osmanischer Architektur: Hof, Gasse, Proportion, Wegeführung und Material. Kuppel und Minarett sind als Symbol muslimischer Religion im Gebäude integriert.
The free standing building in the city center transforms the structural ideas of Ottoman architecture: court, corridor, proportion, pathways and material. The dome and minaret are the architectural symbols of Islam and are thusly integrated in this building. Hereby the autonomy and intrinsic values are manifested in relation to the spatial environment. The complexity of the space configuration was developed from the religious and profane functions were ordered in connection with a spatial continuum of materials and lighting. The building volumes communicate between the buildings adjacent to the east and west. The volume dissolves at the southwest corner, creating a public space – a pathway up to the courtyard of the mosque at a level of + 6.00 m. This exposes the building volumes of the mosque and adds to the legibility of the surrounding city. Access is granted via a corridor and courtyard in the outdoor area. A long stair leads to the mosque’s entry. Secular uses remain outside. On the north garden side, the building is resolved in such a way as to offer a reasonable change in scale. The ground floor houses a large multipurpose space and a café for men and women.