ges – Traduction – Dictionnaire Keybot

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch English Spacer Help
Langues sources Langues cibles
Keybot 16 Résultats  canadiensensante.gc.ca
  Santé Canada recommande...  
Lorsque les sièges d'enfant sont défectueux, ne respectent pas les normes de sécurité ou ont d'autres problèmes, Transports Canada publie une mise en garde.
When child seats have a defect, do not meet safety standards or have other problems, Transport Canada issues an advisory notice.
  Santé Canada recommande...  
Certains sièges d'auto pour enfants pourraient ne pas se conformer au Règlement sur la sécurité des ensembles de retenue et des sièges d'appoint (véhicules automobiles), ainsi qu'à la NSVAC213-Ensembles de retenue pour enfant, et 213.2- Sièges d'appoint.
Certain child car seats may not comply with the Motor Vehicle Restraint Systems and Booster Seats Safety Regulations and Canada Motor Vehicle Safety Standard 213 - Child Restraint Systems and 213.2 - Booster Seats. The instruction manual and the labels affixed to the car seat contain various minor translation errors and omissions. Correction: A production change has been undertaken to remedy these technical non-compliance conditions. No corrective recall action is required as the technical non-compliance conditions are deemed to be non-safety related.
  Santé Canada recommande...  
Sur certains sièges convertibles pour enfants, le guided'instructions indique que le siège n'est pas certifié pour être utilisé dans un aéronef, ce qui est incorrect. Les Normes de sécurité des véhicules automobiles du Canada exigent que chaque système de retenue pour enfants soit accompagné d'instructions sur la façon de le poser sur un siège pour passagers d'aéronef, et que les systèmes de retenue respectent les exigences d'essai correspondantes.
On certain convertible child seats, the instruction manual indicates that the seat is not certified for use in an aircraft, which is incorrect. The Canada Motor Vehicle Safety Standards require that every child restraint system have instructions on how to install the restraint system in an aircraft passenger seat, and that the restraint systems meet corresponding testing requirements. Correction: Owners will be sent an updated instruction manual that reflect the full certification status of the product.
  CHRYSLER a diffusé un a...  
Dans certains véhicules, les faisceaux de câbles des coussins gonflables des sièges ont été fabriqués en utilisant des cosses de terminaux électriques de grosseur inadéquate, ce qui pourrait causer un éclairage intermittent du témoin de coussin gonflable.
On certain vehicles, seat airbag wiring harnesses were built with improperly sized electrical terminal crimps that may cause an intermittent illumination of the airbag warning light. If the airbag light illuminates, the seat side airbags may not deploy in the event of a crash, which could increase the risk of injury. Correction: Dealers will replace driver and passenger seat airbag harnesses.
  Santé Canada recommande...  
Certains sièges d'auto pour enfants pourraient ne pas se conformer au Règlement sur la sécurité des ensembles de retenue et des sièges d'appoint (véhicules automobiles), ainsi qu'à la NSVAC213-Ensembles de retenue pour enfant, et 213.2- Sièges d'appoint.
Certain child car seats may not comply with the Motor Vehicle Restraint Systems and Booster Seats Safety Regulations and Canada Motor Vehicle Safety Standard 213 - Child Restraint Systems and 213.2 - Booster Seats. The instruction manual and the labels affixed to the car seat contain various minor translation errors and omissions. Correction: A production change has been undertaken to remedy these technical non-compliance conditions. No corrective recall action is required as the technical non-compliance conditions are deemed to be non-safety related.
  Santé Canada recommande...  
Certains sièges d'auto pour enfants pourraient ne pas se conformer au Règlement sur la sécurité des ensembles de retenue et des sièges d'appoint (véhicules automobiles), ainsi qu'à la NSVAC213-Ensembles de retenue pour enfant, et 213.2- Sièges d'appoint.
Certain child car seats may not comply with the Motor Vehicle Restraint Systems and Booster Seats Safety Regulations and Canada Motor Vehicle Safety Standard 213 - Child Restraint Systems and 213.2 - Booster Seats. The instruction manual and the labels affixed to the car seat contain various minor translation errors and omissions. Correction: A production change has been undertaken to remedy these technical non-compliance conditions. No corrective recall action is required as the technical non-compliance conditions are deemed to be non-safety related.
  Santé Canada recommande...  
Certains sièges d'auto pour bébé pourraient ne pas se conformer au Règlement sur la sécurité des ensembles de retenue et des coussins d'appoint (véhicules automobiles) et à la NSVAC213.1-Ensembles de retenue pour bébé.
Certain infant car seats may not comply with the Motor Vehicle Restraint Systems and Booster Seats Safety Regulations and Canada Motor Vehicle Safety Standard 213.1 - Infant Restraint Systems. The instruction manual and the labels affixed to the car seat contain various minor translation errors and omissions. Correction: A production change has been undertaken to remedy these technical non-compliance conditions. No corrective recall action is required as the technical non-compliance conditions are deemed to be non-safety related.
  Santé Canada recommande...  
Certains sièges d'auto pour bébé pourraient ne pas être conformes au Règlement sur la sécurité des ensembles de retenue et des sièges d'appoint (véhicules automobiles). Le manuel d'instructions et les étiquettes du siège d'auto contiennent diverses omissions et erreurs de traduction mineures, et la carte d'enregistrement incluse avec le siège d'auto ne contient pas d'espace permettant aux consommateurs d'inscrire leur adresse de courriel.
Certain infant car seats may not comply with the Motor Vehicle Restraint Systems and Booster Seats Safety Regulations. The instruction manual and the labels affixed to the car seat contain various minor translation errors and omissions, and the registration card included with the car seat does not contain a space for consumers to enter their e-mail addresses. Correction: A production change has been undertaken to remedy these technical non-compliance conditions. No corrective recall action is required as the technical non-compliance conditions are deemed to be non-safety related.
  Santé Canada recommande...  
Certains sièges d'appoint pour bébés/enfants pourraient ne pas être conformes aux exigences d'essais dynamiques de la Norme sur la sécurité des véhicules autombiles du Canada (NSVAC) 213 Ensembles de retenue pour enfant, NSVAC 213.1 Ensembles de retenue pour bébé.
Certain infant/child seats may not comply with the dynamic testing requirements of Canada Motor Vehicle Safety Standard (CMVSS) 213 - Child Restraint Systems, and CMVSS 213.1 - Infant Restraint Systems. The car seat's adjustable carrying handle could change adjustment position during a crash. Also, the instruction manual and the labels affixed to the car seat contain various minor translation errors and omissions. Correction: A production change has been undertaken to remedy these technical non-compliance conditions. No corrective recall action is required as the technical non-compliance conditions are deemed to be non-safety related.
  Santé Canada recommande...  
Certains sièges d'auto pour bébé pourraient ne pas être conformes au Règlement sur la sécurité des ensembles de retenue et des sièges d'appoint (véhicules automobiles). Le manuel d'instructions et les étiquettes du siège d'auto contiennent diverses omissions et erreurs de traduction mineures, et la carte d'enregistrement incluse avec le siège d'auto ne contient pas d'espace permettant aux consommateurs d'inscrire leur adresse de courriel.
Certain infant car seats may not comply with the Motor Vehicle Restraint Systems and Booster Seats Safety Regulations. The instruction manual and the labels affixed to the car seat contain various minor translation errors and omissions, and the registration card included with the car seat does not contain a space for consumers to enter their e-mail addresses. Correction: A production change has been undertaken to remedy these technical non-compliance conditions. No corrective recall action is required as the technical non-compliance conditions are deemed to be non-safety related.
  Santé Canada recommande...  
Certains sièges d'auto pour enfant pourraient ne pas se conformer au Règlement sur la sécurité des ensembles de retenue et des coussins d'appoint (véhicules automobiles), à la NSVAC213-Ensembles de retenue pour enfant, à la NSVAC213.1-Ensembles de retenue pour bébé, et à la NSVAC213.2-Sièges d'appoint.
Certain child car seats may not comply with the Motor Vehicle Restraint Systems and Booster Seats Safety Regulations and Canada Motor Vehicle Safety Standard 213 - Child Restraint Systems, 213.1 Infant Restraint Systems and 213.2 - Booster Seats. The registration card included with the car seat does not contain a space for consumers to enter their e-mail addresses, certain label warnings and instructions may not be visible while the seat is in use, and the car seat's movable headrest could extend during a crash when installed rear-facing. Correction: No corrective recall action is required as these technical non-compliance conditions are deemed to be non-safety related.
  Santé Canada recommande...  
Certains sièges d'auto pour enfant pourraient ne pas se conformer au Règlement sur la sécurité des ensembles de retenue et des coussins d'appoint (véhicules automobiles), à la NSVAC213-Ensembles de retenue pour enfant, à la NSVAC213.1-Ensembles de retenue pour bébé, et à la NSVAC213.2-Sièges d'appoint.
Certain child car seats may not comply with the Motor Vehicle Restraint Systems and Booster Seats Safety Regulations and Canada Motor Vehicle Safety Standard 213 - Child Restraint Systems, 213.1 Infant Restraint Systems and 213.2 - Booster Seats. The registration card included with the car seat does not contain a space for consumers to enter their e-mail addresses, certain label warnings and instructions may not be visible while the seat is in use, and the car seat's movable headrest could extend during a crash when installed rear-facing. Correction: No corrective recall action is required as these technical non-compliance conditions are deemed to be non-safety related.
  Santé Canada recommande...  
Sur certains sièges d'auto pour enfants, l'étiquette en français donne la mauvaise plage de poids en kilogrammes. Alors que l'étiquette en anglais indique que le siège est conçu pour être orienté vers l'avant du véhicule dans le cas des enfants pesant entre 10 et 45 kg (22 et 100 lb), l'étiquette en français indique un poids de 54 kg au lieu de 45 kg.
On certain child car seats, the French-language label indicates the incorrect weight range in kilograms. While the English label states that the seat is intended to be used forward facing for children weighing between 10 and 45 kg (22 and 100 lbs), the range on the French label states between 10 and 54 kg. If consumers were to refer to the french-language label only, they might inadvertently use the restraint system for a child with a weight greater than 45 kg (100lbs), increasing the risk of injury and/or damage to property in the event of a crash. Correction: All registered owners with affected car seats will be sent a letter indicating how to obtain a free label replacement kit. Non-registered owners, or owners who have moved, are asked to contact Diono at 1-866-954-9786 to receive, free of charge, a repair kit consisting of new warning labels that can be applied on top of the existing labels. The affected car seats should not be returned to the retailer.
  Santé Canada recommande...  
Sur certains sièges d'appoint pour enfants, l'étiquette en français fixée sur le côté du siège fournit des renseignements incorrects concernant la taille et le poids possibles de l'occupant lorsque le dispositif de retenue est utilisé sans dossier.
On certain booster car seats, the French-language label affixed to the side of the seat contains incorrect occupant height and weight range information when the restraint is used in backless mode. The label indicates a weight range of 10 to 18 kg (22 to 40 lbs) and a height range of 71 to 127 cm (28-50 in). The correct weight and height ranges for backless mode should read from 18 to 49.8kg (40 to 110 lbs) and 102 to 145 cm (40-57 in), respectively. Incorrect use of the restraint could increase the risk of injury to the seat occupant during a vehicle crash. Correction: All registered owners with affected car seats will be sent a label pouch containing a replacement label and instructions on how it is to be affixed to the product. Non-registered owners, or owners who have moved, are asked to contact Evenflo Company, Inc. by phone at 1-937-773-3971, or through the company website (www.evenflo.com), to register for a free label pouch.
  Santé Canada recommande...  
Sur certains sièges d'appoint pour enfants, l'étiquette en français fixée sur le côté du siège fournit des renseignements incorrects concernant la taille et le poids possibles de l'occupant lorsque le dispositif de retenue est utilisé sans dossier.
On certain booster car seats, the French-language label affixed to the side of the seat contains incorrect occupant height and weight range information when the restraint is used in backless mode. The label indicates a weight range of 10 to 18 kg (22 to 40 lbs) and a height range of 71 to 127 cm (28-50 in). The correct weight and height ranges for backless mode should read from 18 to 49.8kg (40 to 110 lbs) and 102 to 145 cm (40-57 in), respectively. Incorrect use of the restraint could increase the risk of injury to the seat occupant during a vehicle crash. Correction: All registered owners with affected car seats will be sent a label pouch containing a replacement label and instructions on how it is to be affixed to the product. Non-registered owners, or owners who have moved, are asked to contact Evenflo Company, Inc. by phone at 1-937-773-3971, or through the company website (www.evenflo.com), to register for a free label pouch.
  Santé Canada recommande...  
Sur certains sièges d'auto pour enfants, l'étiquette en français donne la mauvaise plage de poids en kilogrammes. Alors que l'étiquette en anglais indique que le siège est conçu pour être orienté vers l'avant du véhicule dans le cas des enfants pesant entre 10 et 45 kg (22 et 100 lb), l'étiquette en français indique un poids de 54 kg au lieu de 45 kg.
On certain child car seats, the French-language label indicates the incorrect weight range in kilograms. While the English label states that the seat is intended to be used forward facing for children weighing between 10 and 45 kg (22 and 100 lbs), the range on the French label states between 10 and 54 kg. If consumers were to refer to the french-language label only, they might inadvertently use the restraint system for a child with a weight greater than 45 kg (100lbs), increasing the risk of injury and/or damage to property in the event of a crash. Correction: All registered owners with affected car seats will be sent a letter indicating how to obtain a free label replacement kit. Non-registered owners, or owners who have moved, are asked to contact Diono at 1-866-954-9786 to receive, free of charge, a repair kit consisting of new warning labels that can be applied on top of the existing labels. The affected car seats should not be returned to the retailer.