|
Uvala Magrovica je, dakle, po tom dokumentu naselje, pa kad Konstantin Porfirogenet u svom spisu kaže da nema stanovnika na Dugom otoku, vjerojatno misli na Romane, jer ovaj dokument potvrđuje postojanje kuća u Magrovici (ribarsko naselje) u kojem su već tada obitavali i Hrvati. Osim toga, u Ispravi se navodi i više imena zadarskih plemića i građana, koji su pri donošenju Isprave bili kao darovatelji ili kao svjedoci.
|
|
… and stretches all the way to the houses that used to give the noblemen of Zadar one quarter of fish they caught. The Grant thus includes the first mention of fishing, but also certain locations on Dugi Otok Island, such as today’s toponyms Telašćica (Tilagus), Citorij (Valle sancti Victoris) and Magrovica (Megarus). According to the document, Magrovica Bay is a settlement, so when Constantine Porphyrogenitus states that there are no inhabitants on Dugi Otok, he probably refers to the Romans, because this document confirms the existence of houses in Magrovica (fishing settlement) in which Croats lived at the time. Furthermore, several names of noblemen and citizens of Zadar who were donors or witnesses when the document was written are mentioned in the document. There are noblemen with Croatian names among them (e.g. Dobro/Dabro, Trazo), and names of some Croats were probably written in their traditional Latin forms (Petrus). If Croats at that time managed to penetrate even into the noble class, and become city officials and religious leaders, it is certain that they are numerous in common occupations such as fishing. This confirms at least a thousand-year continuity of not only the fishing economy in Croatia, but also the continuity of language streaming directly from original Latin into Croatian (Sali) voice forms. The document, prepared in Zadar, was first published by Franjo Rački in 1877. (
|