– Traduction – Dictionnaire Keybot

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch English Spacer Help
Langues sources Langues cibles
Keybot 7 Résultats  madrid.ticketbar.eu
  Park prirode Telašćica ...  
izvor: Goroslav Oštrić ˝Folklorna građa zadarskih otoka˝, zbirka IEF 374/8/9, zapis 9.kolovoza, 1965
source: Goroslav Oštrić “Folklore material of the islands of Zadar”, collection IEF 374/8/9, record from 9 August 1965
  Park prirode Telašćica ...  
• Zakon o sustavu državne uprave u odnosima uprave i građana (»Narodne novine«, broj 150/11, 12/13)
• Act on State Administration in Relations between the Administration and Citizens (Official Gazette “Narodne novine” no. 150/11, 12/13)
  Park prirode Telašćica ...  
Prethodno savjetovanje u otvorenom postupku javne nabave za građevinske radove
Parks of Croatia – A Guide to National Parks and Nature Parks of the Republic of Croatia
  Park prirode Telašćica ...  
u poljima, suhozidi i kamene ograde u maslinicima svjedoče o minulim vremenima na području parka. Kuće su prvotno bile građene u suhozidu, jedan dio je bio stojan za život, a drugi za držanje stoke. Konobe su također sastavni dio dalmatinske kuće, ukopavane su u zemlju i svrha im je bila za držanje namirnica, jer ljeti su hladne a zimi tople.
in the fields, drywalls and stone fences in olive groves bear witness of past times in the area of the Nature Park. Houses were first built with drywalls, with one part as the housing facility, and another part for keeping cattle. Konoba (as a form of a cellar) is also an integral part of a Dalmatian house, buried into the ground with the primary purpose of storing food, because they are cold in summer and warm in winter. Directly above konoba was the open-plan kitchen (kužina) with a fireplace (komin). Windows were small with typical Dalmatian blinds made from a single piece of wood. The ceiling was held by wooden beams, and bedrooms were usually on the first floor. Roofs were made of stone slabs, natural stone slates. Stone slabs were taken from special quarries in a condition that did not require any special processing. Eventually binding agents were used, i.e. plaster made of a mixture of sand, lime and red soil. Façade stones were large and processed, often in large and irregular shapes. The building material has always been stone, brick and wood. In the area of the nature Park there are more than 200 small houses from the old times. One of the aims of the Institution is to foster traditional construction, preserve it in its original form, and use it for sustainable tourism.
  Park prirode Telašćica ...  
Zimi more ima približno 13°C, a ljeti približno 23°C. O tome da je Telašćica od davnine napučen kraj svjedoče ostaci rimskih građevina u Maloj Proversi, kao i brojne predromaničke crkvice, među kojima se ističe crkva sv.
The climate is characterised by more than 2 500 sunshine hours per year, an average temperature higher than 7°C in January, and an average annual temperature higher than 16°C. During winter the temperature of the sea is around 13°C, and during summer around 23°C. Remains of ancient buildings in Mala Proversa, as well as numerous pre-Romanesque churches, with St. John’s Church in Stivanje Polje as the most prominent one, are testimony that Telašćica has been populated since ancient times, and the first written record of fishing dating from the end of the 10th century is testimony that the beginnings of fishing in Croatia began precisely on these shores. Diving in the Nature Park is possible in several attractive locations near cliffs, and it is also possible to take walks around interesting places – be sure not to miss the beautiful view from the Grpašćak viewpoint. The above, and much more, has attracted and is attracting visitors to Telašćica Bay, which deservingly falls into the top category of protected nature parts as a Nature Park of the Republic of Croatia. Three national parks are located near Nature Park Telašćica: National Park Kornati, National Park Paklenica and National Park Krka, as well as two nature parks – Nature Park Vransko Jezero and Nature Park Velebit.
  Park prirode Telašćica ...  
podigne svjetionik na otoku Vela Sestrica koji označava ulaz u Telašćicu s otvorenog Jadrana. Također je na pličinu koja nije vidljiva ni za oseke podignuta mala građevina koja upozorava na opasnost tzv.
The Imperial and Royal (K.u.K.) Austro-Hungarian Empire (1867 – 1918) was a multinational state in Central Europe with rulers of the House of Habsburg. An interesting piece of information about this period is that Telašćica Bay was used by the Navy of the Monarchy for mooring and military exercises. Frequent shipwrecks caused by underwater rocks in the shallow water on the north side of Katina Island encouraged Austria to build a lighthouse in 1875 on the island of Vela Sestrica, which marks the entrance into Telašćica from the open sea. Also, at the shoal which is not visible at low tide a small building was erected to warn of the danger, the so-called Garfulin. Nautical charts are record of the suitability of the area of Telašćica as a mooring place, and the most accurate charts were made by the K.u.K. In the writings of chronicler Š. Grandova there is a record of the stay of about 80 warships of the Austro-Hungarian Navy. They stayed for approximately 2 months and performed military nautical exercises. The boats were usually anchored and tied to the shore by the stern under Katina, in Kamenična, Strižna Bay, Pod Poljice, Mir and at Cape Raknić on the outer side. On that occasion, they sunk and improvised the closing of the bay door underwater with a steel mesh, to protect the bay from submarine intrusion, in a length of over 500 m between the southwestern cape of Katina and Cape Turčin.
  Park prirode Telašćica ...  
Uvala Magrovica je, dakle, po tom dokumentu naselje, pa kad Konstantin Porfirogenet u svom spisu kaže da nema stanovnika na Dugom otoku, vjerojatno misli na Romane, jer ovaj dokument potvrđuje postojanje kuća u Magrovici (ribarsko naselje) u kojem su već tada obitavali i Hrvati. Osim toga, u Ispravi se navodi i više imena zadarskih plemića i građana, koji su pri donošenju Isprave bili kao darovatelji ili kao svjedoci.
… and stretches all the way to the houses that used to give the noblemen of Zadar one quarter of fish they caught. The Grant thus includes the first mention of fishing, but also certain locations on Dugi Otok Island, such as today’s toponyms Telašćica (Tilagus), Citorij (Valle sancti Victoris) and Magrovica (Megarus). According to the document, Magrovica Bay is a settlement, so when Constantine Porphyrogenitus states that there are no inhabitants on Dugi Otok, he probably refers to the Romans, because this document confirms the existence of houses in Magrovica (fishing settlement) in which Croats lived at the time. Furthermore, several names of noblemen and citizens of Zadar who were donors or witnesses when the document was written are mentioned in the document. There are noblemen with Croatian names among them (e.g. Dobro/Dabro, Trazo), and names of some Croats were probably written in their traditional Latin forms (Petrus). If Croats at that time managed to penetrate even into the noble class, and become city officials and religious leaders, it is certain that they are numerous in common occupations such as fishing. This confirms at least a thousand-year continuity of not only the fishing economy in Croatia, but also the continuity of language streaming directly from original Latin into Croatian (Sali) voice forms. The document, prepared in Zadar, was first published by Franjo Rački in 1877. (