grau – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot 22 Results  www.sitesakamoto.com
  Das Reisemagazin mit Ge...  
"Violet Berge, Fluss-Malls, Traum grün grau Boden und braune Erde "
"Violet mountains, River malls, dream green gray soil and brown earth "
"バイオレット山, リバーモール, 夢緑灰色の土と茶色の大地 "
"Muntanyes de violeta, alberedes del riu, verd somni del sòl gris i de la bruna terra "
"Фиолетовые горы, Река центры, Мечта зеленого почвы серые и коричневые земли "
  Das Reisemagazin mit Ge...  
Sie nennen sie Pillendosen (Bunker) von Pilz. Fabriken in Schutt und Asche, Brücken zerstört, Grau und Rost, sondern auch unmöglich zu zähmen wilde. Misery erfolgt zusammen mit einigen Restaurants und Luxushotels.
Entering from Macedonia are the Bunkers me that his paranoia was built across the nation. They call them pill boxes (pillbox) by mushroom. Factories in ruins, bridges destroyed, grayness and rust, but also impossible to tame wild. Misery ensues along with some restaurants and luxury hotels. And Mercedes Benz. Mercedes Benz of all ages, sizes and models. Albania is full of them. All stolen, clear. And no wonder. I came here but across the Balkans and the green card and passport, I have not had to show any other document.
Saisie de Macédoine me reçut dans son hydrocarbures de soute paranoïa a été construit à travers la nation.. Ils appellent les boîtes à pilules ((boîte à pilules)) pour les champignons.. usines en ruine, les, ponts détruits,, la grisaille et la rouille,, mais aussi impossible à apprivoiser sauvages.. Il arrive avec une certaine misère et le luxe des hôtels restaurants.. Une Mercedes Benz.. Mercedes Benz de tous âges, de, tailles et modèles.. Albanie en est pleine.. Toutes volés,, claire. Et rien d'étonnant.. Je suis venu ici dans les Balkans, et à moins que la carte verte et le passeport,, je devais montrer tout autre document..
マケドニアから来た私は、全国的に構築された彼のパラノイアでバンカーを受け取る. 彼らはピルボックスを呼び出す (ピルボッ​​クス) キノコによって. 廃墟の工場, 橋梁破壊, グレイネスとさび, だけでなく、野生の飼いならすことは不可能. これは、いくつかのレストランや高級ホテルと一緒に不幸が起こる. とメルセデスベンツ. すべての年齢のメルセデスベンツ, サイズとモデル. アルバニアは、それらのフルです。. すべて盗まれた, 明確な. と不思議ではない. 私はここで受けましたが、バルカン半島およびグリーンカードとパスポートを越えて, 私は他のドキュメントを表示するにはありませんでした.
Unos iz Makedonije su Bunkers mi se da je njegova paranoja je sagrađena na cijelu naciju. Zovu ih tabletu kutije (kutija za pilule) od gljiva. Tvornice u ruševinama, mostovi uništeni, sivilo i hrđe, nego također nemoguće ukrotiti divlje. Jad proizlazi zajedno s nekim restoranima i luksuznim hotelima. I Mercedes Benz. Mercedes Benz svih dobi, veličina i modela. Albanija je pun ih. Sve ukradene, jasno. A nije ni čudo. Došao sam ovdje već preko Balkana i zelena karta i putovnica, Nisam imao pokazati bilo koji drugi dokument.
Ввод из бункеров Македонии принял меня в своей паранойе он построил общенациональную. Они называют их таблетницы (таблетки окно) в форме гриба. Фабрики в руинах, мостов, разрушенных, Серость и ржавчины, но и невозможно приручить диких. Бывает страдания с некоторыми ресторанами и роскошные отели. И Mercedes-Benz. Mercedes Benz всех возрастов, размеров и моделей. Албания их полно. Все украдено, очистить. И не удивительно. Я приехал сюда, на Балканах и зеленую карту и паспорт, если, не было, чтобы показать любой другой документ,.
Benvida de Macedonia recibo quioscos na súa paranoia construíra nacional. Chámanlles caixas de comprimidos (caixa de pílulas) por cogumelo. Fábricas en ruínas, pontes destruídas, gris e ferruxe, pero tamén imposible de domar salvaxe. Acontece miseria, xunto con algúns restaurantes e hoteis de luxo. E Mercedes Benz. Mercedes Benz de todas as idades, tamaños e modelos. A Albania está chea deles. Todo roubo, claro. E non admirar. Eu cheguei aquí, pero en toda rexión dos Balcáns e da tarxeta verde e pasaporte, Eu non tiven que amosar calquera outro documento.
  Das Reisemagazin mit Ge...  
Es war unser immer, hoffentlich eines Tages auf unser geliebtes Land zurückkehren, beim Ausruhen an Land fortzusetzen chilenischen, unsere große Admiral Miguel Grau bewies seine Marine-Know-how es, behandeln ihn, wie Sie mit einem großen Kriegsschiff, das für patriotische Ideale gekämpft umgehen…
It was our ever, hopefully one day return to our beloved country, while resting on land continue Chilean, our great Admiral Miguel Grau proved his naval expertise it, treat him as you deal with a large warship that fought for patriotic ideals…
C'était notre plus, J'espère qu'un jour revenir à notre pays bien-aimé, tout en se reposant sur les terres continuent chilienne, notre grand amiral Miguel Grau prouvé son expertise navale qu'il, le traiter comme vous traitez avec un grand navire de guerre qui a lutté pour des idéaux patriotiques…
Era il nostro sempre, spera un giorno tornare al nostro amato paese, mentre riposava a terra cilena continua, il nostro grande Ammiraglio Miguel Grau ha dimostrato la sua competenza si navale, trattarlo come avete a che fare con una grande nave da guerra che ha combattuto per gli ideali patriottici…
Het was ons ooit, hopelijk op een dag terug te keren naar onze geliefde land, Ondertussen blijven rusten in Chileense landen, onze grote admiraal Miguel Grau marine bewees zijn expertise in het, behandel hem als je om met een grote oorlogsschip dat streed voor patriottische idealen…
Va ser el nostre mai, tant de bo algun dia torni al nostre estimat país, mentrestant que segueixi descansant en terres xilenes, nostre gran Almirall don Miguel Grau va demostrar tota la seva perícia naval en ell, trátenlo com s'ha de tractar a un gran vaixell de guerra que va lluitar per ideals patris…
To je bio naš ikada, nadam se jedan dan vratiti u naše drage zemlje, dok se odmarate na kopnu i dalje Čileanski, Veliko nam admiral Miguel Grau pokazao svoju pomorsku stručnost ga, ga tretiraju kao da se bave velikim ratnog broda koja se borila za patriotskih ideala…
Это было наше все, надеюсь, в один прекрасный день вернуться к нашей любимой стране, во время отдыха на суше продолжают чилийских, наш великий адмирал Мигель Грау доказал свою морских знаний, которые он, относиться к нему как вы имеете дело с большой военный корабль, который боролся за патриотические идеалы…
Gure inoiz izan da, espero dut egun bat gure maiteak herrialdean itzultzeko, lurraren gainean Txileko jarraitu bitartean, gure handia Admiral Miguel Grau bere frogatu du naval espezializazioa, tratatu zion handi bat warship ideal patriótica borrokatu aurre duzun bezala…
Foi a nosa vez, espero un día volver ao noso querido país, Mentres tanto seguir descansando en territorio chileno, noso gran Almirante Miguel Grao demostrou a súa pericia naval nel, tratalo como xestionar un gran buque de guerra que loitou por ideais patrióticos…
  Das Reisemagazin mit Ge...  
Unter dem Kommando von Captain Grau, Huascar wurde zu einem wichtigen Teil der Performance und der Beteiligung von Peru im Pazifik-Krieg verwandelt. Die hervorragende strategische Ausrichtung, Feuerkraft und die Stärke der seinen Helm in Schach gehalten die chilenische Marine seit Monaten.
Under the command of Captain Grau, Huascar was transformed into a key part of the performance and participation of Peru in the Pacific War. The excellent strategic direction, firepower and strength of his helmet kept in check the Chilean navy for months.
Sous le commandement du capitaine Grau, Huascar a été transformé en un élément clé de la performance et la participation du Pérou au cours de la guerre du Pacifique. L'excellente direction stratégique, puissance de feu et la force de son casque tenus en échec pendant des mois la marine chilienne.
Sotto il comando del capitano Grau, Huascar fu trasformato in un elemento chiave in termini di prestazioni e la partecipazione del Perù durante la guerra del Pacifico. La direzione strategica eccellente, potenza di fuoco e la forza del suo casco tenuto sotto controllo per mesi la marina cilena.
Onder het commando van Captain Grau, Huascar werd omgevormd tot een belangrijk onderdeel van de prestaties en de deelname van Peru in de Stille Oceaan Oorlog. De uitstekende strategische richting, vuurkracht en de kracht van zijn helm in toom gehouden voor maanden de Chileense ploeg.
Sota el comandament del Capità Grau, l'Huáscar es va transformar en una peça clau en el desenvolupament i participació de Perú durant la Guerra del Pacífic. L'excel · lent direcció estratègica, potència de foc i fortalesa del seu casc va mantenir en escac l'escuadra xilena durant mesos.
Pod zapovjedništvom kapetana Grau, Huascar je pretvoren u ključni dio rada i sudjelovanje u Peruu u Tihom rata. Izvrsna strateški smjer, vatrena moć i snaga kacigom čuva u provjeru čileanska mornarica mjesecima.
Под командованием капитана Грау, Уаскар был преобразован в основной части выступления и участия Перу в Тихоокеанской войне. Отличные стратегические направления, огневая мощь и сила его шлем держал в узде чилийских военно-морской флот в течение нескольких месяцев.
Captain Grau agindupean, Huascar zen Peruko Bareko Gerran performance eta parte-hartzea funtsezko zati bat bihurtzen. Bikaina norabide estrategiko, egiaztatu Txileko marino firepower bere kaskoa eta indarra mantendu hilabete.
Baixo o mando do capitán Grao, Huascar foi transformado nunha peza clave do desenvolvemento e participación do Perú na Guerra do Pacífico. A dirección estratéxica excelente, poder de lume e forza do seu casco mantidos en comprobar a mariña chilena por meses.
  Das Reisemagazin mit Ge...  
Unter dem Kommando von Captain Grau, Huascar wurde zu einem wichtigen Teil der Performance und der Beteiligung von Peru im Pazifik-Krieg verwandelt. Die hervorragende strategische Ausrichtung, Feuerkraft und die Stärke der seinen Helm in Schach gehalten die chilenische Marine seit Monaten.
Sotto il comando del capitano Grau, Huascar fu trasformato in un elemento chiave in termini di prestazioni e la partecipazione del Perù durante la guerra del Pacifico. La direzione strategica eccellente, potenza di fuoco e la forza del suo casco tenuto sotto controllo per mesi la marina cilena.
Sob o comando do Capitão Grau, Huascar foi transformado em um elemento-chave de desempenho e participação do Peru durante a Guerra do Pacífico. A direção estratégica excelente, poder de fogo ea força de seu capacete mantida sob controle durante meses a Marinha chilena.
Onder het commando van Captain Grau, Huascar werd omgevormd tot een belangrijk onderdeel van de prestaties en de deelname van Peru in de Stille Oceaan Oorlog. De uitstekende strategische richting, vuurkracht en de kracht van zijn helm in toom gehouden voor maanden de Chileense ploeg.
Sota el comandament del Capità Grau, l'Huáscar es va transformar en una peça clau en el desenvolupament i participació de Perú durant la Guerra del Pacífic. L'excel · lent direcció estratègica, potència de foc i fortalesa del seu casc va mantenir en escac l'escuadra xilena durant mesos.
Pod zapovjedništvom kapetana Grau, Huascar je pretvoren u ključni dio rada i sudjelovanje u Peruu u Tihom rata. Izvrsna strateški smjer, vatrena moć i snaga kacigom čuva u provjeru čileanska mornarica mjesecima.
Под командованием капитана Грау, Уаскар был преобразован в основной части выступления и участия Перу в Тихоокеанской войне. Отличные стратегические направления, огневая мощь и сила его шлем держал в узде чилийских военно-морской флот в течение нескольких месяцев.
Captain Grau agindupean, Huascar zen Peruko Bareko Gerran performance eta parte-hartzea funtsezko zati bat bihurtzen. Bikaina norabide estrategiko, egiaztatu Txileko marino firepower bere kaskoa eta indarra mantendu hilabete.
Baixo o mando do capitán Grao, Huascar foi transformado nunha peza clave do desenvolvemento e participación do Perú na Guerra do Pacífico. A dirección estratéxica excelente, poder de lume e forza do seu casco mantidos en comprobar a mariña chilena por meses.
  Das Reisemagazin mit Ge...  
An der Basis ist heilig, dass die Besucher Affen füttern. Der Himmel ist bedeckt, hässlich und grau, aber immer noch das Bild ist schön. Die Bucht ist ruhig, Am Ende gibt es ein Fischerdorf mit bunten Booten verankert und der Horizont mit unzähligen Inselchen Curling scharf, dass Sie sehen können in der Ferne blau.
Arrivo alla città raccomandata. C'è una collina a forma di cono e in cima un tempio buddista. Alla base è sacra scimmie visitatori alimentazione. Il cielo è coperto, brutto e grigio, ma ancora il quadro è bello. La baia è calma, Alla fine c'è un villaggio di pescatori con le barche colorate ancorate e orizzonte con innumerevoli isolette arricciacapelli a punta blu avvistato in lontananza.
Chegou na cidade recomendado. Há uma montanha em forma de cone e no topo de um templo budista. Na base é macacos sagrados que os visitantes alimentam. O céu está coberto, feio e cinzento, mas ainda a imagem é linda. A baía é calma, no final há uma vila de pescadores com barcos coloridos ancorados e o horizonte com inúmeras ilhotas de ondulação forte que você pode ver o azul ao longe.
Ik kom bij de aanbevolen stad. Er is een kegelvormige heuvel en op de top van een boeddhistische tempel. Aan de basis is heilige apen bezoekers voer. De hemel is bedekt, lelijk en grijs, maar nog steeds het beeld is prachtig. De baai is kalm, het einde is er een vissersdorp met kleurrijke boten verankerd en horizon met talloze eilandjes curling puntige blauwe waargenomen in de verte.
Arribo al poble recomanat. Hi ha una muntanya amb forma de con i al cim un temple budista. A la base hi ha micos sagrats que els visitants alimenten. El cel està cobert, lleig i gris però així i tot el panorama és bellíssim. La badia és calma, al final hi ha un poblat de pescadors amb colorides barques ancorades i l'horitzó s'encrespa amb innombrables illots punxeguts que s'albiren blaus en la distància.
Stižem na preporučene gradu. Tu je konične brdo, a na gornjem budističkom hramu. U podnožju je svetinja majmuni posjetitelji hrane. Nebo je pokriven, ružna i siva, ali još uvijek je lijepa slika. Uvala je mirna, Kraj je ribarsko selo sa šarenim brodova usidrenih i horizonta s bezbrojnim otočićima curling šiljiti plava viđen u daljini.
Прибыв в город рекомендуемых. Существует конусообразная гора, и на вершине буддистский храм. В основе является священной обезьяны, что посетители кормят. Небо покрыто, уродливые и серый, но все еще красивая картина. Бухте спокойная, В конце есть рыбацкая деревня с красочными лодками на месте, а горизонт с бесчисленными островками керлинг резким, что вы видите синий на расстоянии.
Iristen gomendatutako herri dut. Bertan, kono formako muino bat da, eta goiko tenplu budista batean. Oinarrian sakratua tximinoak bisitari iturria da. Zerua estali, itsusi eta grisa, baina oraindik ez da irudi ederrak. Badia, lasaia, amaieran ez itsasontziak ainguratuta koloretsu eta horizonte uharteen ugari Pointy urdin curling batekin arrantza-herria da, urrunean begiztatu.
Chego na cidade recomendado. Hai un outeiro en forma de cono e na parte superior dun templo budista. Na base é sagrado monos visitantes de alimentación. O ceo está cuberto, feo e gris, pero aínda así a imaxe é fermoso. A baía é calma, ao final, hai unha vila de pescadores con barcos de cores ancorados e horizonte con moitas illotes de Curling pontudo azul avistado á distancia.
  Das Reisemagazin mit Ge...  
Auch gebohrt den Schirm auf der Wasserlinie, auf der gleichen Seite, averiando das Ruder des Kampfes und Verlassen des Huascar manuell durchsuchen. Einer dieser Explosionen töten Kapitän Grau, Übernahme der Hauptmann Elias Aguirre Romero, wer später stirbt auch.
The Cochrane accurate volleys pierced the port side of the Huascar, killing a dozen men operating in the artillery tower, which hindered the maneuvers for several minutes. Also drilled the shield on the waterline, on the same side, averiando the helm of combat and leaving the Huascar manually browsing. One of these explosions kill Captain Grau, taking over the Captain Elias Aguirre Romero, who later dies too.
Les salves Cochrane précise percé le côté bâbord de la Huascar tuant une douzaine d'hommes qui travaillaient dans la tour d'artillerie, ce qui a entravé les manoeuvres pendant plusieurs minutes. Aussi percer le blindage sur la ligne de flottaison, sur le même côté, lutter contre safran endommagé et naviguer manuellement en laissant Huáscar. L'une de ces explosions tuer le capitaine Grau, prise en charge du capitaine Elias Romero Aguirre, qui a également meurt plus tard.
Le raffiche Cochrane accurato trafisse il costato di porta del Huascar uccidendo una dozzina di uomini che lavoravano nella torre d'artiglieria, che hanno ostacolato le manovre per diversi minuti. Anche perforare la corazza sulla linea di galleggiamento, sullo stesso lato, combattere il timone danneggiato e vela manualmente lasciando Huáscar. Una di queste esplosioni di uccidere il capitano Grau, assumere il capitano Elias Aguirre Romero, che anche dopo muore.
De nauwkeurige volleys van Cochrane doorboren de bakboordzijde van het Huascar het doden van een dozijn mannen die actief zijn in de artillerie toren, die de manoeuvres verhinderd enkele minuten. De afscherming ook geboord op de waterlijn, aan dezelfde zijde, busting het roer van de strijd en het verlaten van Huáscar handmatig bladeren. Een van deze explosie doodt Captain Grau, het nemen van commando Captain Elias Aguirre Romero, die later sterft ook.
Les encertades andanades del Cochrane perforen el costat de babord de l'Huáscar matant una desena d'homes que operaven a la torre d'artilleria, la qual cosa va entorpir les maniobres durant diversos minuts. També es va perforar el blindatge sobre la línia de flotació, en el mateix costat, avariant el timó de combat i deixant a l'Huáscar navegant manualment. Una d'aquestes explosions mata el capità Grau, prenent el comandament el Capità Elías Aguirre Romero, qui posteriorment també perd la vida.
Cochrane točno volleys probili lijevoj strani Huascar, ubivši desetak ljudi djeluju u topničke kule, koje su onemogućavale manevre nekoliko minuta. Također bušenih štit na vodenoj liniji, na istoj strani, averiando na čelo borbe i ostavljajući Huascar ručno pregledavanja. Jedan od tih eksplozija ubiti kapetana Grau, preuzima kapetan Elias Aguirre Romero, koji je kasnije poginuo previše.
The Cochrane точных залпов пробил левую сторону Уаскар, убив десятки мужчин, работающих в артиллерийской башне, которые препятствовали маневров в течение нескольких минут. Также пробурено щит на ватерлинии, на одной стороне, averiando руль боевой и оставив Уаскар вручную просматривают. Один из этих взрывов убить капитана Грау, захвата капитана Ильи Агирре Ромеро, который впоследствии умирает слишком.
Cochrane zehatzak volleys zeharkatzen, Huascar duen portu-alde, artilleria dorrea diharduten dozena gizon bat hil, hainbat minutuz zaildu maniobrak. Era berean zulatu armarria waterline buruzko, bera albo, Borrokaren Pretel averiando eta eta Huascar da eskuz nabigatzen uzteko. , Leherketak horiek bat hiltzen Captain Grau, , Captain Elias Aguirre Romero baino gehiago hartzen, geroago hiltzen gehiegi.
A Cochrane voleios precisos perforou o lado da porta do Huascar, matando unha ducia de homes que operan na torre de artillería, o que dificultaba as manobras por varios minutos. Tamén perforou o escudo na liña de auga, do mesmo lado, averiando á fronte de combate e deixando o Huascar man navegando. Unha desas explosións matan capitán Grao, asumir o Capitán Elías Aguirre Romero, que máis tarde tamén morre.
  Das Magazin reiste zum ...  
Der Wind weht mit der gleichen Wut, wie es in den Beagle-Kanal tut, südlich von Ushuaia. Mehr zu sprengen, stöhnt, in einer Klage, dass niemand von so weit, die wurde weht hört. Das Meer war grau und traurig Abschied Himmel vor Einbruch der Dunkelheit.
Excepto en el solsticio estival, donde los jóvenes aplauden la no-puesta de sol, el resto del año pertenece -como diría el expresidente Zapatero- al viento. El viento sopla con la misma rabia que lo hace en el canal de Beagle, al sur de Ushuaia. Más que soplar, gémissements, en un lamento que nadie oye de tan lejos que se ha ido a soplar. El mar era gris y el cielo se despedía tristón antes de caer la noche.
Excepto en el solsticio estival, donde los jóvenes aplauden la no-puesta de sol, el resto del año pertenece -como diría el expresidente Zapatero- al viento. El viento sopla con la misma rabia que lo hace en el canal de Beagle, al sur de Ushuaia. Más que soplar, gime, en un lamento que nadie oye de tan lejos que se ha ido a soplar. El mar era gris y el cielo se despedía tristón antes de caer la noche.
Tranne che in piena estate, dove i giovani applaudono la non-tramonto, il resto dell'anno appartiene, come direbbe il presidente Zapatero- fiato. Il vento soffia con la stessa rabbia, come fa nel Canale di Beagle, a sud di Ushuaia. Più a soffiare, geme, in un lamento che nessuno sente da così lontano che è stato soffia. Il mare era grigio e triste cielo addio prima di sera.
Exceto em pleno verão, onde os jovens aplaudem a não pôr do sol, o resto do ano pertence, como seria o presidente Zapatero- vento. O vento sopra com a mesma raiva como faz no Canal de Beagle, sul de Ushuaia. Mais de explodir, gemidos, num lamento que ninguém ouve de tão longe que foi soprando. O mar estava cinzento e triste céu adeus antes do anoitecer.
Behalve bij midzomer, waar jonge mensen juichen de non-sunset, de rest van het jaar behoort, net als de president Zapatero- wind. De wind waait met dezelfde woede als zij doet in het Beaglekanaal, ten zuiden van Ushuaia. Meer op te blazen, gekreun, in een klaagzang die niemand hoort van zo ver, dat is blazen. De zee was grijs en triest vaarwel hemel voor de nacht valt.
Excepte en el solstici estival, on els joves aplaudeixen la no-posta de sol, la resta de l'any pertany-com diria l'expresident Zapatero- al vent. El vent bufa amb la mateixa ràbia que ho fa al canal de Beagle, al sud d'Ushuaia. Més que bufar, gemega, en un lament que ningú sent de tan lluny que s'ha anat a bufar. El mar era gris i el cel s'acomiadava tristoi abans de caure la nit.
Osim po ljeti, gdje se mladi ljudi plješću ne-zalazak sunca, Ostatak godine zaposlen, kao što bi predsjednik Zapatero- vjetar. Vjetar puše s istim ljutnje kao što to radi u kanalu Beagle, južno od Ushuaia. Više puhati, stenje, u jadikovku da nitko ne čuje iz tako daleko da je puhao. More je bilo sivo i tužno zbogom nebo prije sumraka.
За исключением в середине лета, где молодые люди аплодируют не-закат, Остальная часть года принадлежит, равно как и президента Сапатеро- ветер. Ветер дует с такой же гнев, как это делает в Бигл, к югу от Ушуайя. Более дуть, стоны, В жалуются, что никто не слышит от так далеко, что был дует. Море было серое и печальное прощание неба до наступления темноты.
Excepto en el solsticio estival, donde los jóvenes aplauden la no-puesta de sol, el resto del año pertenece -como diría el expresidente Zapatero- al viento. El viento sopla con la misma rabia que lo hace en el canal de Beagle, al sur de Ushuaia. Más que soplar, moans, en un lamento que nadie oye de tan lejos que se ha ido a soplar. El mar era gris y el cielo se despedía tristón antes de caer la noche.
Excepto en pleno verán, onde os mozos aplauden a non pór do sol, o resto do ano pertence, como sería o presidente Zapatero- vento. O vento sopra coa mesma rabia como fai na Canle de Beagle, sur de Ushuaia. Máis de explotar, xemidos, nun lamento que ninguén escoita de tan lonxe que se golpe. O mar estaba gris e triste ceo adeus antes do anoitecer.
  Das Reisemagazin mit Ge...  
Ist Hanoi und sind 7 bin. Die Stadt erhöht hat grau und neblig. Die Menschen gehen gebeugt, Sitzen und nippen geschrumpften, als hätten sie kalt jeden überrascht und konnte nicht loswerden ihn durch. Die Straßen der Altstadt sind voll mit Familien und Arbeitnehmer, die einen Zwischenstopp auf dem Weg machen zum Frühstück.
Il est Hanoi 7 am. La ville a soulevé gris et brumeux. Les gens marchent penché, s'assied et gorgées ratatinées, comme si le froid les avait surpris tout par surprise et n'avait aucun moyen de se débarrasser de lui. Les vieilles rues de la ville sont animées avec les familles et les travailleurs qui font une halte sur le chemin pour le petit déjeuner. Pour hanoitas mangent dans la rue est aussi naturelle que la respiration, une caractéristique de la culture de base.
Es Hanoi y son las 7 am. La ciudad se ha levantado gris y brumosa. La gente camina encorvada, se sienta y sorbe encogida, como si el frío les hubiera pillado a todos por sorpresa y no hubiera medio de sacárselo de encima. Las calles de la ciudad vieja son un hervidero de familias y trabajadores que hacen un alto en su camino para desayunar. Para los hanoitas comer en la calle es algo tan natural como respirar, una seña de identidad cultural básica.
É Hanói 7 am. A cidade tem levantado cinza e enevoada. As pessoas andam curvados, senta e goles encolhido, como se o frio todos eles tinham pego de surpresa e não tinha meios para livrar-se dele. As antigas ruas da cidade são movimentadas com as famílias e os trabalhadores que fazem uma parada no caminho para o café da manhã. Para hanoitas comer na rua é tão natural como respirar, uma característica da cultural básico.
Is Hanoi en zijn 7 ben. De stad heeft geleid tot grijs en mistig. Mensen lopen ineengedoken, Zitten en nippen gekrompen, alsof ze verkouden iedereen verrast en kon niet van hem af te krijgen door middel van. De straten van de oude stad zijn druk met families en werknemers die een stop op de plaats te maken voor het ontbijt. Voor hanoitas eten op straat is zo natuurlijk als ademhalen, een kenmerk van de fundamentele culturele.
És Hanoi i són les 7 del matí. La ciutat s'ha aixecat gris i boirosa. La gent camina encorbada, s'asseu i xucla encongida, com si el fred els hagués enxampat a tothom per sorpresa i no hagués mitjà de treure-se'l de sobre. Els carrers de la ciutat vella són un formiguer de famílies i treballadors que fan una parada en el seu camí per esmorzar. Per als hanoitas menjar al carrer és una cosa tan natural com respirar, un senyal d'identitat cultural bàsica.
Je Hanoi i 7 prije podne. Grad je podigao sivo i maglovito. Ljudi hodaju pogrbljeno, Sjedeći i ispijanje skupljen, kao da su uhvaćeni hladno sve po iznenađenje i nije mogao dobiti osloboditi od njega kroz. Ulicama starog grada su žurba s obiteljima i radnicima koji čine zaustaviti na putu za doručak. Za hanoitas jesti na ulici je prirodno kao disanje, znak osnovne kulture.
Есть Ханое и 7 утра. В городе подняли серый и туманный. Люди ходят сгорбившись, Сидеть и потягивая сморщенных, как если бы они поймали холодную всех врасплох и не мог избавиться от него путем. Улицы старого города суетятся с семьями и рабочие, которые делают остановку по пути на завтрак. Для hanoitas едят на улице так же естественно, как дышать, Отличительной чертой основных культурных.
Hanoi da, eta hauek dira 7 am. Hiria planteatu grisa eta misty. Pertsonak oinez hunched, Eserita eta shrunken sipping, balitz bezala harrapatu zuten hotz denek sorpresa eta ezin izan zion kendu bidez. Hiri zaharraren kaleetan, bidean geldialdia gosaltzeko egiten duten familien eta langileen zaratatsu. Hanoitas kalean jan da arnasa gisa natural, oinarrizko kultur ukitu bereizgarria.
É Hanoi e son 7 am. A cidade ten levantado gris e enevoada. As persoas andan curvados, Sentado e bebendo encollida, coma se pegou todo o mundo por sorpresa frío e non podía librar-se del a través de. As rúas da cidade vella son movidas coas familias e traballadores que fan unha parada no camiño para o café. Para hanoitas comer na rúa é tan natural como respirar, unha característica da cultural básica.
  Die Revista de Viajes c...  
Wir übernachteten in einem dieser Hotels launisch grau mit einem Service. Das Zimmer war so abgestanden, dass ich dachte, dass er absichtlich wurde angeordnet, um missfallen und führen Sie den nächsten Tag war das, SICHERLICH, was wir getan haben.
Nous étions dans un de ces hôtels déprimé gris avec un service. La chambre était tellement vicié que je pensais qu'il était intentionnellement conçu pour déplaire et courir le lendemain qui était, assurément, ce que nous avons fait. La météo a joué avec nous. La matinée était claire et dans un coin je me suis senti le choc de ma première volcan. El Koriakskaia soi élévation 3.456 mètres et est l'un des trois géants qui gardent la ville.
Nos hospedamos en otro de esos hoteles grises con un servicio malhumorado. La habitación era tan rancia que llegué a pensar que estaba intencionadamente dispuesta para desagradar y salir corriendo al día siguiente que fue, por cierto, lo que hicimos. El clima jugaba con nosotros. La mañana se presentó despejada y al doblar una esquina sentí el sobresalto de mi primer volcán. El Koriakskaia se eleva 3.456 metros y es uno de los tres colosos que custodian la ciudad.
Abbiamo alloggiato in uno di quegli alberghi lunatico grigio con un servizio. La stanza era così stantio che ho pensato è stato volutamente organizzato dispiacere ed eseguire il giorno successivo che era, certamente, cosa abbiamo fatto. Il tempo gioca con noi. La mattina era chiaro e dietro un angolo ho sentito la scossa del mio primo vulcano. El Koriakskaia SE Eleva 3.456 metri ed è uno dei tre giganti che sorvegliano la città.
Nós hospedado em um dos hotéis moody cinza com um serviço de. O quarto era tão velho que eu pensei que ele estava intencionalmente organizado para desagradar e executado no dia seguinte que foi, certamente, o que fizemos. O tempo jogou com a gente. A manhã estava clara e em uma esquina eu senti o choque da minha primeira vulcão. El Koriakskaia se Eleva 3.456 metros e é um dos três gigantes que guardam a cidade.
We verbleven in een van die hotels stemmige grijze met service. De kamer was zo muf dat ik dacht was dat hij opzettelijk ingericht om mishagen en lopen de volgende dag dat was, zeker, wat we deden. Het weer speelde met ons. De ochtend was duidelijk en om een ​​hoek voelde ik de schok van mijn eerste vulkaan. El Koriakskaia se eleva 3.456 voeten en is een van de drie reuzen die de stad bewaken.
Nos hospedamos en otro de esos hoteles grises con un servicio malhumorado. La habitación era tan rancia que llegué a pensar que estaba intencionadamente dispuesta para desagradar y salir corriendo al día siguiente que fue, per cert, lo que hicimos. El clima jugaba con nosotros. La mañana se presentó despejada y al doblar una esquina sentí el sobresalto de mi primer volcán. El Koriakskaia se eleva 3.456 metros y es uno de los tres colosos que custodian la ciudad.
Odsjeli smo u jednoj od tih hotela ćudljivo sive s uslugom. Soba je bila toliko ukusa da sam mislio da je namjerno uređen za zamjeriti i pokrenuti sljedeći dan koji je, sigurno, ono što smo učinili. Vrijeme igrao s nama. Jutro je bilo jasno i iza ugla sam osjetio udar od mog prvog vulkana. Diže Koriakskaia 3.456 metara i jedan je od tri divova koje čuvaju grad.
Мы останавливались в одном из тех отелей, Moody серый с обслуживанием. Номер был настолько устаревшим, что я думал, что он был намеренно расположены вызвать недовольство и запустить на следующий день, который был, конечно, что мы сделали. Погода сыграла с нами. Утро было ясным и за углом я почувствовал шок от моего первого вулкана. El Koriakskaia SE лифты 3.456 метров и является одним из трех гигантов, которые охраняют город.
Geratu direnen hotelak Moody gris bat dugu, zerbitzu batekin. Gela izan zen, beraz, pentsatu egiten dut zuen nahita antolatu eta displease exekutatu hurrengo egunean izan zen, zalantzarik gabe, zer egin genuen. Eguraldi gurekin jokatu. Goizean izan zen argi eta korner baten inguruan nire sumendi lehenengo shock sentitu dut. El Koriakskaia se eleva 3.456 metro eta hiru erraldoiek zaintzen duen hiri bat da.
Nós aloxado nun dos hoteis Moody gris cun servizo de. O cuarto era tan vello que eu penso que estaba intencionalmente organizado para desagradar e executado o día seguinte que se, certamente, o que fixemos. O tempo xogou coa xente. A mañá estaba clara e nunha esquina sentín o choque da miña primeira volcán. El Koriakskaia elévase 3.456 metros e é un dos tres xigantes que gardan a cidade.
  Das Reisemagazin mit Ge...  
Grau Himmel, undurchsichtig, BETRÜBLICH, dass flößt Verzweiflung. Nichts zu tun mit dem blauen Pracht bisher tun genossen den Tag, Dunkelheit oder Stille Ruhe und sternenklare Nächte. Wir sehnen uns wieder atmen die Sonne, das Gefühl, ihre Strahlung, stimmen ihre Frequenz.
Ciel gris, opaque, triste, qui inspire désespoir. Rien à voir avec cette splendeur bleu jusqu'ici ont été en appréciant le jour, calme sombre ou immobilité et nuits étoilées. Nous avons longtemps à respirer le soleil, sentir leur rayonnement, régler leur fréquence. Nous devons encore une fois la recharge de l'esprit, l'âme. Pas étonnant que le taux de suicide est plus élevé dans les pays à climat similaire.
Grigio cielo, opaco, triste, che infonde la disperazione. Niente a che vedere con quello splendore blu finora stavano godendo il giorno, calma scuro o immobilità e notti stellate. Abbiamo tempo per respirare di nuovo il sole, sentire la loro radiazione, sintonizzare la loro frequenza. Abbiamo bisogno di nuovo la ricarica spirito, l'anima. Nessuna meraviglia che il tasso di suicidi è più alto nei paesi con clima simile.
Cinza céu, opaco, triste, que infunde desespero. Nada a ver com aquele esplendor azul até então estavam aproveitando o dia, calma escuro ou quietude e noites estreladas. Temos tempo para respirar de novo o sol, sentir sua radiação, sintonizar a frequência. Precisamos da recarga espírito novamente, a alma. Não admira que a taxa de suicídio é maior em países com clima semelhante.
Grey sky, ondoorzichtig, triest, dat wanhoop wekt. Niets te maken met dat blauwe pracht tot nu toe genoten van de dag, donker of stilte kalm en sterrennachten. We verlangen ernaar weer ademen de zon, voelen hun straling, tunen van hun frequentie. We moeten de geest opladen weer, de ziel. Geen wonder dat het aantal zelfmoorden hoger is in landen met soortgelijke weer.
Cel gris, opac, trist, que infon desànim. Res a veure amb aquell blau esplendorós del que fins llavors gaudíem de dia, o la serena i fosca quietud de nits estrellades. Anhelem respirar una altra vegada el sol, sentir la seva radiació, sintonitzar amb la seva freqüència. Necessitem que ens recarregui de nou l'esperit, l'ànima. No m'estranya que l'índex de suïcidis sigui major en els països de semblant climatologia.
Cielo gris, opaco, tužan, que infunde desánimo. Nada que ver con aquel azul esplendoroso del que hasta entonces gozábamos de día, o la serena y oscura quietud de noches estrelladas. Anhelamos respirar otra vez el sol, sentir su radiación, sintonizar con su frecuencia. Necesitamos que nos recargue de nuevo el espíritu, el alma. Nije ni čudo da je stopa samoubojstava viša u zemljama sa sličnim vremenskim uvjetima.
Серый небо, непрозрачный, печальный, что вселяет отчаяние. Ничего общего с синим блеском, что до сих пор не было, наслаждаясь в день, темные или тишина спокойствие и звездные ночи. Мы много времени, чтобы дышать солнцем, чувствуют, что их излучение, настроить их частоты. Нам нужны дух снова пополнение, душа. Неудивительно, что уровень самоубийств выше в странах с похожими погоды.
Zeru grisa, opakoa, triste, duten instills etsipen. Zerikusirik ez duten distira urdina ordura arte ekin egin ziren egun gozatzen, ilun edo geldiaren lasaia eta izar-gauak. Berriro luzea dugu arnasa eguzkia, sentitzen dute beren erradiazio, sintonizatu horien maiztasuna. Espiritua karga behar dugu berriro, arima. No wonder suizidio-tasa handiagoa da eguraldi antzekoa duten herrialdeetan.
Gris ceo, opaco, triste, que infunde desesperación. Nada que ver con aquel esplendor azul ata entón estaban aproveitando o día, calma escuro ou quietud e noites estreladas. Temos tempo para respirar de novo o sol, sentir a súa radiación, sintonizar a frecuencia. Precisamos da recarga espírito novo, a alma. Non admirar que a taxa de suicidio é maior en países con clima semellante.
  Das Reisemagazin mit ex...  
Beim Verlassen South Horr, änderte sich die Landschaft von grün zu grau mürrisch temperamentvoll. Und die Straße wurde zu einem schmerzhaften Spur. Als am späten Nachmittag, lief auf angeschwemmten Steine.
On leaving South Horr, the landscape changed from green to sullen gray spirited. And the road became a painful track. As late afternoon, ran on alluvial stones. On both sides of the road stretched out a dry savanna where sparse scrub grew grim leaves. Occasionally, pairs of tiny dik-dik sticking to our step and looked at us with wondering eyes before running off to get lost in the bushes. Later, to the left of the track, opened hollows filled with rubble and black rocks.
En quittant Sud Horr, le paysage a changé du vert au gris maussade esprit. Et la route est devenue une piste douloureuse. Comme fin d'après midi, couru sur des pierres alluviales. Sur les deux côtés de la route s'étendait une savane sèche où gommage clairsemée grandi feuilles sombres. De temps en temps, paires de minuscules dik-dik collage à notre étape et nous regardait avec des yeux émerveillés avant de s'enfuir pour se perdre dans les buissons. Plus tard, à la gauche de la piste, creux ouverts remplis de gravats et de roches noires.
Uscendo South Horr, il paesaggio cambia da verde a grigio cupo spirito. E la strada è diventata una traccia dolorosa. Come nel tardo pomeriggio, corse sulle pietre alluvionali. Su entrambi i lati della strada si stendeva una savana secca in cui è cresciuto scrub sparse foglie sinistre. Occasionalmente, coppie di piccoli dik-dik incollaggio al nostro passo e ci guardava con occhi meravigliati prima di correre via di perdersi tra i cespugli. Più tardi, a sinistra della traccia, cavità aperte pieno di detriti e rocce nere.
Ao sair do Sul Horr, a paisagem mudou de verde para taciturno espírito cinza. E a estrada tornou-se uma faixa dolorosa. Como no final da tarde, correu em pedras aluviais. Em ambos os lados da estrada estendeu uma savana seca, onde arbustos esparsos cresceu folhas sombrias. Ocasionalmente, pares de degola dik-dik pequeno para o nosso passo e olharam para nós com olhos perguntando antes de correr para perder-se nos arbustos. Mais tarde, para a esquerda da pista, buracos abertos cheios de escombros e pedras pretas.
Bij het verlaten South Horr, het landschap veranderde van groen naar grijs somber pittige. En de weg werd een pijnlijke spoor. Als eind van de middag, liep op alluviale stenen. Aan beide zijden van de weg stak een droge savanne, waar schaars struikgewas groeide grimmige bladeren. Af en toe, paar kleine dik-dik vast aan onze stap en keek ons ​​aan met groote oogen voordat u uit om te verdwalen in de bosjes. Later, links van het spoor, geopend holtes gevuld met puin en zwarte rotsen.
En deixar enrere South Horr, el paisatge va canviar del coratjós verd al esquerp gris. I la carretera es va transformar en una penosa pista. Mentre vesprejava, corríem sobre pedres d'al · luvió. A banda i banda del camí es tendia 1 resseca sabana on creixien ralos matolls de fulles ceñudas. De vegades, parelles de menuts dik-dik apuntaven al nostre pas i ens miraven amb ulls sorpresos abans d'arrencar a córrer per perdre entre els arbustos. Més endavant, a l'esquerra de la pista, s'obrien fondalades plenes de runa i roques negres.
Dok napuštamo South Horr, duhovit krajolik promijenio od zelene do sivo mrzovoljna. I cesta postala bolno staza. Kao sumrak, poplavne kamenje trčkarali. S obje strane ceste se protežu suhom savana u kojoj rijetke piling rastao strašan lišće. Ponekad, para maleni DIK-DIK i poked naš put pitaju oči djelovale na nas prije pokrenuti da se izgubi u grmlju. Kasnije, s lijeve strane kolosijeka, otvorio udubine pune krhotina i crnim stijenama.
Как мы покинуть Южную Хорр, энергичный пейзаж изменился с зеленого на сером угрюмым. И дорога стала болезненной трек. В сумерках, аллювиальных камней бегали. По обе стороны дороги расширения сухой саванне, где росли редкие скраб мрачной листья. Иногда, пар крошечных дик-дик и ткнул наш путь удивленными глазами смотрел на нас, прежде чем бежать к заблудиться в кустах. Позже, слева от дорожки, открыли впадины заполнены мусором и черные скалы.
Utziko dugu Hego Horr gisa, Chihiroren paisaia berde etatik grisa sullen aldatu. Eta errepidea mingarria pista bat izan zen. Iluntzean gisa, alubialak harriak ran buruz. Savanna lehor bat luzatzen non ezean sasiak hazi sombría hostoak errepidearen bi aldeetan. Batzuetan, txiki-txiki dik-dik bikoteak eta poked gure buruari begiak gurekin begiratu Sasiak galtzeko exekutatu aurretik. Geroago, pista ezkerretara, ireki hutsune hondakinak eta arroka beltzez betetako.
  Das Reisemagazin mit Ge...  
Bohrturm, und trat ein südafrikanischer grau, Ich erklärte den anderen Tag, dass "in Kapstadt sind wir alle Fremden aus aller Welt". Dies ist ein Argument vor allem Schwarzen und Weißen, die sich nicht teilen, weil es im Grunde Beträge zu sagen, dass dieses Land erfunden wurde, wenn es Riebeeck kam der holländischen Gruppe, IN 1652, und seine Armee der Erzeuger von Salat.
Derrick, and entered a South African gray, I explained the other day that "in Cape Town we are all strangers from around the world". This is an argument used especially whites and blacks who do not share because it basically amounts to saying that this country was invented when it came Riebeeck of the Dutch group, in 1652, and his army of growers of lettuce. The concept is important for the country's racial problems, and that if blacks were not before, whites can claim this land as their own. There is a whole war books and theories on this issue.
Derrick, un sudafricano ya entrado en canas, me explicaba el otro día que “en Ciudad del Cabo todos somos extranjeros llegados de todo el planeta”. Este es un argumento que usan especialmente los blancos y que no comparten los negros porque básicamente viene a decir que este país se inventó cuando llegó el grupo del holandés Riebeeck, dans les 1652, y su ejército de plantadores de lechugas. Es importante el concepto para los problemas raciales del país, ya que si los negros no estaban antes, los blancos pueden reclamar esta tierra como propia. Hay toda una guerra de libros y teorías sobre esta cuestión.
Falcone, ed è entrato un sud africano grigio, Ho spiegato l'altro giorno che "in Città del Capo siamo tutti stranieri provenienti da tutto il mondo". Questo è un argomento usato soprattutto bianchi e neri che non condividono, perché equivale sostanzialmente a dire che questo paese è stata inventata quando è venuto Riebeeck del gruppo olandese, in 1652, e il suo esercito di coltivatori di lattuga. Il concetto è importante per i problemi razziali del paese, e che se i neri non sono stati prima, bianchi può rivendicare questa terra come loro. Vi è una guerra tutta libri e teorie su questo tema.
Derrick, e entrou um Sul Africano cinzento, Eu expliquei no outro dia que "na Cidade do Cabo todos nós somos estranhos ao redor do mundo". Este é um argumento usado especialmente os brancos e negros que não compartilham, pois basicamente equivale a dizer que este país foi inventado quando chegou Riebeeck do grupo holandês, em 1652, e seu exército de produtores de alface. O conceito é importante para os problemas raciais do país, e que, se os negros não eram antes, brancos pode reclamar esta terra como sua própria. Há uma guerra total livros e teorias sobre este assunto.
Boortoren, un sudafricano ya entrado nl canas, me explicaba el otro día que "en Ciudad del Cabo todos somos extranjeros llegados de todo el planeta". Este es un argumento que usan especialmente los blancos y que no comparten los negros porque basicamente viene een decir que este país se invento cuando Llegó el grupo del holandes Riebeeck, in 1652, y su Ejercito de plantadores de Lechugas. Es importante el concepto para los problemas raciales del país, ya que si los negros geen estaban antes, los blancos pueden reclamar esta tierra como propia. Hay Toda una guerra de libros y Teorias sobre esta cuestión.
Torre de perforació, un sud-africà ja entrat en cabells blancs, m'explicava l'altre dia que "a Ciutat del Cap tots som estrangers arribats de tot el planeta". Aquest és un argument que fan servir especialment els blancs i que no comparteixen els negres perquè bàsicament ve a dir que aquest país es va inventar quan va arribar el grup de l'holandès Riebeeck, i 1652, i el seu exèrcit de plantadors d'enciams. És important el concepte per als problemes racials del país, ja que si els negres no estaven abans, els blancs poden reclamar aquesta terra com a pròpia. Hi ha tota una guerra de llibres i teories sobre aquesta qüestió.
Dizalica, i ušao u Južnoafrička siva, Objasnio sam neki dan da je "u Cape Townu smo svi stranci iz cijelog planeta". To je argument koji se koristi posebno bijelu crnu i koji ne dijele jer je u osnovi iznosi govoreći da je ova zemlja je izumio kada je Riebeeck od nizozemske grupe, u 1652, i njegova vojska salate vinogradara. Koncept je važno za zemlje rasne probleme, i da, ako crnci nisu prije, Bijelci mogu tvrditi ovu zemlju kao svoju. Postoje rat knjigama i teorijama o tom pitanju.
Вышка, и вступила в южноафриканской серого, Я объяснил на днях, что "в Кейптауне все иностранцы со всего мира". Это аргумент, используемый особенно белых и черных, которые не разделяют, потому что это в основном сводится к высказыванию, что эта страна была изобретена, когда голландцы прибыли Рибека группы, в 1652, и его армия салата плантаторы. Концепция имеет важное значение для расовых проблемах страны, потому что, если черные не было раньше, белые могут претендовать эту землю как свою собственную. Существует целая книга война и теорий по этому вопросу.
Derrick, ya un sudafricano entrado en Canas, Niri explicaba el otro día que "en Ciudad del Cabo todos somos extranjeros llegados de todo el Planeta". Este es un argumento que usan especialmente los Blancos y que no comparten porque los negros básicamente viene a decir que este País se inventó cuando llegó el grupo del holandés Riebeeck, en 1652, y su ejército de plantadores de lechugas. Es el concepto garrantzia para los Problemas raciales del País, si los negros que ya no estaban antes, los Blancos pueden reclamar esta tierra como propia. Hay Toda una guerra de libros y teorías sobre esta Cuestión.
Grúa, e entrou en un africano gris do Sur, Eu expliquei o outro día que "en Cidade do Cabo son todos estranxeiros de todo o mundo". Este é un argumento utilizado especialmente brancos e negros que non comparten, porque basicamente equivale a dicir que este país foi inventado cando os holandeses chegaron grupo Riebeeck, en 1652, eo seu exército de plantadores de leituga. Concepto é importante para os problemas raciais do país, porque, se os negros non eran antes, brancos pode reclamar esta terra como a súa propia. Hai todo un libros de guerra e teorías sobre este tema.
  Das Reisemagazin mit Ge...  
Kirovgrado ist eine Stadt im zentralen Iran. Das Hotel ist ein Mausoleum grau Interturist über zehn Geschichten. Alle LEDs sind aus. Kein s. Das Zimmer verfügt über alle Annehmlichkeiten, die Sie brauchen, Breschnew: Bakelit-Telefon-und Paletten-Fuß breit.
Kirovgrado is a city in central China. The hotel is a mausoleum gray Interturist over ten stories. All lights are off. No guests. The room has all the amenities you need Brezhnev: bakelite telephone and pallet feet wide. I try to eat but can not find anything edible but a kiosk with a terrace where they serve beer and peanuts. Men seem to serial murderers; Ukrainian women are great guy. It is seen that eat little. They are very beautiful to the 25, from there the ugly gold teeth and too much vodka home. The waitress did not understand a word of English but is very nice. It's called Iluana. He gives me the first genuine smile.
Kirovgrado est une ville du centre de l'Iran. L'hôtel est un Interturist mausolée gris plus de dix étages. Toutes les lumières sont éteintes. N s. La chambre dispose de toutes les commodités dont vous avez besoin de Brejnev: téléphone en bakélite et les pieds aux palettes. J'essaie de manger, mais ne peut pas trouver quelque chose de comestible, mais un kiosque avec une terrasse où ils servent de la bière et les arachides. Les hommes semblent tueurs en série; les femmes ukrainiennes ont un bon gars. Ate est peu. Ils sont très beaux à l' 25, à partir de là les dents en or laides et à la maison trop de vodka. La serveuse ne comprenait pas un mot d'anglais mais est très agréable. Iluana appelé. Donne-moi le premier sourire authentique.
Kirovgrado è una città nel centro dell'Iran. L'hotel è un Interturist mausoleo grigio oltre dieci storie. Tutte le luci sono spente. No s. La camera dispone di tutti i comfort necessari Brezhnev: telefono in bachelite e piedi di larghezza pallet. Cerco di mangiare, ma non riesce a trovare qualcosa di commestibile, ma un chiosco con una terrazza dove servono birra e noccioline. Gli uomini sembrano assassini seriali; Le donne ucraine sono un bravo ragazzo. Ate è poco. Sono molto belli al 25, da lì i brutti denti d'oro e la casa troppa vodka. La cameriera non capiva una parola di inglese ma è molto bello. Iluana chiamato. Mi dà il primo sorriso genuino.
Kirovgrado é uma cidade no centro do Irã. O hotel é um mausoléu Interturist cinza ao longo de dez histórias. Todas as luzes estão apagadas. N º s. A sala tem todas as amenidades que você precisa Brezhnev: baquelite telefone e pés da paleta de largura. Tento comer, mas não consigo encontrar nada comestível, mas um quiosque com esplanada onde servem cerveja e amendoim. Os homens parecem assassinos em série; mulheres ucranianas têm um grande cara. Ate pouco se. Elas são muito bonitas para o 25, a partir daí os dentes de ouro feias e casa vodka demais. A garçonete não entendia uma palavra do Inglês, mas é muito agradável. Iluana chamado. Dá-me o primeiro sorriso genuíno.
Kirovgrado is een stad in centraal Iran. Het hotel is een mausoleum grijs Interturist meer dan tien verhalen. Alle lampjes zijn uit. Geen s. De kamer heeft alle voorzieningen die u nodig hebt Brezjnev: bakelieten telefoon en pallet meter breed. Ik probeer te eten, maar kan niets vinden eetbaar, maar een kiosk met een terras, waar ze dienen bier en pinda's. Mannen lijken seriemoordenaars; Oekraïense vrouwen hebben een geweldige vent. Ate weinig. Ze zijn erg mooi om de 25, van daar de lelijke gouden tanden en te veel wodka naar huis. De serveerster begreep geen woord Engels, maar is erg mooi. Iluana genoemd. Geeft mij de eerste echte glimlach.
Kirovgradoはメキシコ中央部の都市である. ホテルは10階建て以上の霊廟グレーInterturistです. すべてのランプが消灯している. いいえゲストん. 部屋はあなたがブレジネフに必要なすべての設備を持ってい: ベークライト電話、広いパレットフィート. 夕食を試したが、彼らはビールとピーナッツを提供テラス付きキオスク除く食用何かを見つけることができません. 男性は、シリアル殺人に見える; ウクライナの女性はtipazoを持っている. あなたはポコを食べて表示された場合. 彼らは非常に興味深いものです 25, そこから醜い金の歯と過剰自家製ウォッカ. ウェイトレスは英語の言葉を理解するが、非常に友好的でありませんでした. それはIluanaと呼ばれています. 私の最初の誠実な笑顔を与える.
Kirovgrado és una ciutat al centre del país. L'hotel Interturist és un mausoleu gris de més de deu pisos. Totes les llums estan apagats. No hi ha hostes. L'habitació gaudeix de totes les comoditats que necessités Bréjnev: telèfon de baquelita i màrfega de mig metre d'ample. Intento sopar però no trobo res comestible excepte un quiosc amb terrassa on serveixen cerveses i cacauets. Els homes semblen assassins en sèrie; les ucraïneses tenen tipàs. Es veu que mengen poc. Són molt guapes fins als 25, a partir d'aquí les retreu la dentadura d'or i l'excés de vodka casolà. La cambrera no entén una paraula d'anglès però és molt simpàtica. Es diu Iluana. Em regala la primera somriure sincer.
Kirovgrado je grad u središnjem Meksiku. Hotel se nalazi mauzolej sive Interturist više od deset katova. Sva svjetla su off. No gosti. Prostor ima sve pogodnosti koje su vam potrebne kako bi Brežnjev: Bakelit telefon i paletnih metra. Pokušajte večeru, ali ne mogu naći ništa osim jestivih kiosku s terasom u kojoj oni služe pivo i kikiriki. Muškarci čini serijske ubojice; Ukrajinski žene imaju tipazo. To je vidio da jedu malo. Oni su vrlo zanimljivo 25, odatle ružnih zlatnih zuba i viška domaće votku. Konobarica nije razumio ni riječi engleskog, ali su vrlo prijateljski. To se zove Iluana. I daje prvi pravi osmijeh.
Kirovgrado это город в центральной части Китая. Отель находится в мавзолее серого Interturist более десяти историй. Все индикаторы выключены. Нет гостей. В номере есть все удобства нужно Брежнева: бакелитовой телефон и поддон футов в ширину. Я стараюсь, чтобы поесть, но не могу найти ничего съедобного, но киоск с террасой, где подают пиво и арахис. Мужчины, кажется, серийных убийц; Украинские женщины имеют отличный парень. Видно, что есть немного. Они очень красиво 25, Оттуда уродливые зубы золотые и слишком много водки дома. Официантка не понимал ни слова по-английски, но очень приятно. Она называется Iluana. Он дает мне первый искренняя улыбка.
Kirovgrado central Mexiko hiri bat da. Hotel bat mausoleoa hamar solairutan Interturist grisa da. Argiak dira, guztiak off. Gonbidatuak No. Gela ditu erosotasun to Brezhnev behar duzun guztia: Bakelite telefonoa eta paleta oinak zabal. Saiatu afaria baina ezin du ezer jan daitezkeen terraza batekin kiosko batean izan ezik, non aurkituko garagardoa eta kakahueteak balioko dute. Gizona badirudi serieko hiltzaileak; Ukrainian emakumeak tipazo. Ikusten duzu poco jaten baduzu. Oso interesgarriak dira 25, han urre itsusiak hortzak eta gehiegizko etxeko vodka tik. Zerbitzari ez zuen ulertzen ingelesez hitz bakar bat, baina oso atsegina. Deitzen Iluana. Ematen dit, lehen zintzoa irribarre.
Kirovgrado é unha cidade no centro da China. O hotel é un mausoleo Interturist gris ao longo de dez historias. Todas as luces están apagadas. Non hai invitados. A sala ten todas as amenidades que precisa Brezhnev: baquelite teléfono e pés desde a paleta de ancho. Intento comer, pero non podo atopar nada comestible, pero un quiosco con terraza onde serven cervexa e cacahuete. Os homes parecen asasinos en serie; Mulleres ucraínas son gran cara. Vese que comer algo. Son moi bonitas para o 25, a partir de aí os dentes de ouro feas e casa vodka demais. A camareira non entendía unha palabra do inglés, pero é moi bo. Chama-se Iluana. El me dá o primeiro sorriso xenuíno.
  Das Reisemagazin mit Ge...  

Auch gebohrt den Schirm auf der Wasserlinie, auf der gleichen Seite, averiando das Ruder des Kampfes und Verlassen des Huascar manuell durchsuchen. Einer dieser Explosionen töten Kapitän Grau, Übernahme der Hauptmann Elias Aguirre Romero, wer später stirbt auch.
Le raffiche Cochrane accurato trafisse il costato di porta del Huascar uccidendo una dozzina di uomini che lavoravano nella torre d'artiglieria, che hanno ostacolato le manovre per diversi minuti. Anche perforare la corazza sulla linea di galleggiamento, sullo stesso lato, combattere il timone danneggiato e vela manualmente lasciando Huáscar. Una di queste esplosioni di uccidere il capitano Grau, assumere il capitano Elias Aguirre Romero, che anche dopo muore.
A Cochrane voleios precisos perfurou o lado da porta do Huascar, matando uma dúzia de homens que operam na torre de artilharia, o que dificultava as manobras por vários minutos. Também perfurou o escudo na linha d'água, do mesmo lado, averiando à frente de combate e deixando o Huascar manualmente navegando. Uma dessas explosões matam capitão Grau, assumir o Capitão Elias Aguirre Romero, que mais tarde também morre.