grau – Übersetzung – Keybot-Wörterbuch

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Français English Spacer Help
Ausgangssprachen Zielsprachen
Keybot 7 Ergebnisse  www.habegger.ch
  Schmitz u. Söhne: varim...  
Stoßschutz Modell-Nr. 200.0410.0 aus Kunststoff, grau, an allen vier Polsterecken montiert
Edge protection Model no. 200.0410.0 of plastic, grey, at all four upholstery corners
Protection des bords Modèle no. 200.0410.0 de matière plastique, gris, montée des quatre coins du matelas
Protector de esquinas Modelo 200.0410.0 de plástico, gris, instalación en todas las cuatro esquinas
Poggiatesta con fessura per naso Modello n. 200.0500.0
  Schmitz u. Söhne: Beinl...  
Beinlagerungssystem mit verstellbaren Fersen-/ Wadenschalen, Kunststoff grau, seitlich schwenkbar, integrierte Handgriffe, Rundrohr in Stuhlfarbe
Leg support system with adjustable heel/calf troughs, grey plastic, can be swivelled to the side, integrated handles, circular tube powder-coated to match the exam. chair.
système de soutien des jambes avec cavités réglables pour le talon et le mollet, matière plastique grise, pivotant, poignées intégrées, tube de la même couleur que le fauteuil
con bandejas de plástico, en color gris, ajustables, con asideros integrados, barnizados en el color del sillón
sistema poggiagambe con sostegno polpacci e talloni, in materiale plastico grigio, orientabili lateralmente, maniglie integrate, nel colore della poltrona
  Schmitz u. Söhne: Zubehör  
Befestigung aus Chromnickelstahl, Fußplatten Kunststoff, grau.
stainless steel attachment, foot plates of plastic material, grey
éléments de fixation en acier inoxydable, plaques de jambes en matière plastique grise
piezas de fijación, placas de pies, en color gris, de plástico
con fissaggio, in acciaio inox, poggiapiedi in plastica, colore grigio
  Schmitz u. Söhne: Modelle  
Videokolposkop auf frei positionierbarem Schwenkarm, aus Patientensicht rechts montiert, mit LED Beleuchtung, Monitorarm standardmäßig aus Sicht der Patientin in linksseitiger Ausführung, Monitor dreh-, neig- und schwenkbar, Monitorarm mit 160° Schwenkbereich, pulverbeschichtet in Stuhlfarbe, Videokolposkop mit Schwenkarm in RAL 9006 weißaluminium lackiert, Monitor in grau/anthrazit, mit zusätzlicher Bild/Video-Speichertaste auf der
autarkic system with integrated computer and 21,5“ touch screen monitor. Video colposcope on a freely adjustable arm, mounted on the right hand side (patient‘s view), with LED light, monitor arm mounted on the left hand side (patient‘s view) by default, monitor can be rotated, tilted and swivelled. Monitor arm swivelling through 160°, powder coated in chair colour. Video colposcope with swivel arm powder coated in RAL 9006
système autonome avec processeur intégré et écran tactile de 21.5 pouces. Vidéocolposcope monté sur bras pivotant, réglable librement dans toutes les positions, monté à droite (pdv de la patiente), avec éclairage LED, bras de l‘écran fixé, en standard, du côté gauche (pdv de la patiente), écran inclinable et pivotable, bras de l‘écran pouvant être orienté à 160°, thermolaqué dans la couleur du fauteuil, bras pivotant du vidéocolposcope
Sistema autónomo con ordenador integrado y monitor táctil de 21,5“. Vídeocolposcopio con brazo giratorio con posicionamiento libre, montado a la derecha de la paciente, con iluminación LED; el brazo del monitor se coloca de serie a la izquierda de la paciente, monitor giratorio, inclinable y basculante, brazo del monitor con radio de giro
Sistema autonomo con computer integrato e monitor dotato di schermo tattile da 21,5 pollici. Videocolposcopio su braccio orientabile liberamente posizionabile, montato sul lato destro della paziente, con illuminazione a LED, braccio portamonitor montato di serie sul lato sinistro della paziente, monitor girevole, inclinabile e orientabile, braccio portamonitor con campo di rotazione di 160° dello stesso colore della poltrona, videocolposcopio
  Schmitz u. Söhne: Modelle  
Fahrgestell mit Verkleidung aus Kunststoff silbergrau, mit vier Einradrollen mit Präzisionskugellager, Ø 200 mm, 2 davon elektrisch leitend und zusätzlich einer kugelgelagerten Richtungsrolle, Ø 100 mm. Fußhebel für Zentralfeststellung, Zuschalten der Richtungsrolle oder freies Verschieben.
Chasis con revestimiento de material de plástico, en color gris plateado, con 4 ruedas de 200 mm de diámetro apoyadas en un soporte de alta precisión, 2 de ellas conductivas eléctricamente, y una quinta adicional de dirección fija de 100 mm de diám. Pedal de pie para freno central, activación de la quimta rueda adicional y para desplazamiento libre. 1 pedal de pie para ajuste hidráulico de altura, 2 pedales para bajar la parte superior o para las posiciones Trendelenburg/Anti-Trendelenburg. Con enchufe de equiparación de potencial. Superficie de 2 planos, radiotransparente, sin colchonetas. Bastidor de aluminio. Ajuste del respaldo manual, con amortiguadores, hasta 90°. Barra de mandos en la parte del cabezal, abatible, con recubrimiento de polvo de resina en color rojo RAL 2002. Las barandillas laterales se pueden bajar hasta por debajo del nivel de la colchoneta y llevan un recubrimiento de polvo de resina en color gris/rojo. 4 discos protectores para evitar golpes contra la pared, con protección adicional en los laterales a lo largo de toda la superficie. Carga de trabajo segura: 300 kgs.
  Schmitz u. Söhne: Modelle  
Fahrgestell mit Verkleidung aus Kunststoff silbergrau, mit vier Einradrollen mit Präzisionskugellager, Ø 200 mm, 2 davon elektrisch leitend und eine davon mit Richtungsfeststeller. Fußhebel für Zentralfeststellung.
Chassis with plastic covering in silver-grey, with four one-wheeled castors of 200 mm diameter, with precision-ball-bearings, 2 antistatic and one castor with directional locking. Foot levers as central and directional locking or turn-around device. Foot pump for hydraulic adjustments. 1 foot pedal for height adjustment, 2 pedals for lowering of top and Trendelenburg/Reverse Trendelenburg adjustments. With earth contact. Patient surface two-piece, without mattress. Back section infinitely adjustable up to 90° maximum by servo-assisted gas cylinders. Push bar at the head end, powder coated in red RAL 2002. Foldaway side guards, powder coated grey/red. With 4 bumpers. Safe working load up to 300 kg.
Châssis avec revêtement en matière plastique gris argenté, avec 4 roulettes uniques, avec roulements à billes de précision, diamètre 200 mm, dont 2 antistatiques et une avec blocage directionnel. Leviers à pédale pour blocage central, blocage directionnel et multidirectionnel. Pompe à pédale pour les réglages hydrauliques : 1 pédale pour le levage du plateau, 2 pédales pour l’abaissement du plateau ou les réglages Déclive/Proclive. Avec prise d’équipotentialité. Plateau en deux parties, sans matelas. Réglage continu du dossier jusqu’à max. 90° par vérins à gaz. Poignée de manoeuvre située à la tête, thermolaquée en rouge RAL 2002. Les barrières latérales sont escamotables au-dessous du plateau et thermolaquées en gris/rouge. 4 disques de protection pare-choc. Charge max. d‘utilisation : 300 kg
Bastidor con revestimiento de material de plástico, en color gris plateado, con 4 ruedas de 200 mm de diámetro apoyadas en un soporte de alta precisión, 2 de ellas conductivas eléctricamente y una de dirección fija. Pedal de pie para freno central, para conducción precisa y para desplazamiento libre. 1 pedal de pie para ajuste hidráulico de altura, 2 pedales para bajar la parte superior o para las posiciones Trendelenburg/Anti- Trendelenburg. Con enchufe de equiparación de potencial. Superficie de 2 planos, sin colchonetas. Ajuste del respaldo manual, con amortiguadores, hasta 90°. Barra de mandos en la parte del cabezal, con recubrimiento de polvo de resina en color rojo RAL 2002. Las barandillas laterales se pueden bajar hasta por debajo del nivel de la colchoneta y llevan un recubrimiento de polvo de resina en color gris/rojo. 4 discos protectores. Carga de trabajo segura: 300 kgs.
Struttura con rivestimento in resistente materiale plastico color grigio argento, dotata di 4 ruote con cuscinetto a sfera, Ø 200 mm, due delle quali elettrostatiche e una direzionale. Leva a pedale per il bloccaggio centrale. Pompa a pedale; su entrambi i lati: 1 pedale per regolazione idraulica in altezza, 2 pedali per abbassare l’altezza o per la posizione Trendelenburg/Anti-Trendelenburg. Con dispositivo per collegamento al nodo equipotenziale. Superficie d’appoggio in due sezioni, senza materasso. Schienale regolabile fino a max 90° con meccanismo servo assistito. Maniglia lato testa, verniciata a polveri nel colore RAL 2002, sponde laterali posizionabili al di sotto del livello della superficie d’appoggio, verniciate a polveri color grigio/rosso. 4 paracolpi. Carico di lavoro sicuro: 300 kg