gure – Traduction – Dictionnaire Keybot

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch English Spacer Help
Langues sources Langues cibles
Keybot 383 Résultats  www.eusko-ikaskuntza.org  Page 2
  La obesidad: una perspe...  
Kontu konplexua da eta horren abiarazleek zerikusia dute ekonomia eta kultura alorreko hainbat faktorerekin. Balio gatazka bat dago gizentasunaren eta argaltasunaren artean, gure gizartean gertaturiko aldaketen ondorioz.
L´obésité représente, aujourd´hui, un important problème de santé. C´est une question complexe, déclenchée par des facteurs économiques et culturels. Il existe un conflit de valeurs entre l´embonpoint et la minceur, conséquence des changements produits dans notre société. Pour l´analyser, une perspective comparative peut fournir la lumière sur les contradictions de notre société et sur l´obésité.
Hoy, la obesidad es un importante problema de salud. Es una cuestión compleja, cuyos desencadenantes tienen que ver con factores económicos y culturales. Existe un conflicto de valores ; entre la gordura y la delgadez como consecuencia de los cambios producidos en nuestra sociedad. Para analizarlo, una perspectiva comparativa puede proporcionar luz sobre las contradicciones de ; nuestra sociedad y sobre la obesidad.
  Errepresentazio bisuale...  
Lanak sexua eta biolentziaren errepresentazio bisualak sailkatzen ditu esfera publikoan eta pribatuan, gure inguruan bildutako produktuen azterketaren bidez: hedabideak, zinema eta Internetetik. Era berean, aurkitu diren praktikak eta funtzionatzeko moduak azaltzen ditu "espazio publikoa" bezalako kontzeptuak erabiliz: hain zuzen, honek irudiak "politikoki zuzenak" eta "gustu onekoak" izatea eskatzen baitu.
Le présent article classe les représentations visuelles du sexe et de la violence dans la sphèrepublique et privée en analysant les produits des médias, du cinéma et d´Internet en provenance dumilieu basque. Il explique également les pratiques recoupées sous le concept "espace public", quiexige que les images soient de "bon goût" et conformes à la "rectitude politique". Les représentations visuelles non conformes seraient reléguées à la sphère privée.
El trabajo clasifica las representaciones visuales del sexo y la violencia en la esfera pública y enla privada analizando productos procedentes del entorno vasco: medios de comunicación, cine e Internet. A su vez, explica las prácticas halladas con conceptos como el "espacio público", el cual exige que las imágenes sean "políticamente correctas" y de "buen gusto". El resto de representaciones visuales solo serán aptas para la esfera privada.
  Estatu gabeko gizarteek...  
Gure Zuzenbidearen Teorian ez dugu kontzeptu edo irizpiderik (juridikotasuna, legitimitatea, subiranotasuna, baliogarritasuna eta eraginkortasuna) Estaturik gabeko gizarteak Zuzenbiderik gabekoak direla esateko.
Dans cette article, j´ai essayé de réprondre à une question déterminée. Dans notre Théorie du Droit nous n´avons pas de concepts ni de critères (judiciaire, légitimité, souveraineté, validité et efficacité) pour affirmer que les sociétés sans Etat soient des sociétés sans Droit. Que le système normatif qui a prévalu par l´usage de la force et que, de ce fait, il devienne obligatoire et doit être obéi, qu´il soit le seul à mériter la qualificatif de juridique est une idée de plus en plus insoutenable. Ce n´est ; pas aujourd´hui la voie adéquate pour répondre à des groupes humain unis par des liens importants.
En el presente artículo he intentado responder a una cuestión determinada. En nuestra Teoría del Derecho no tenemos conceptos ni criterios (juridicidad, legitimidad, soberanía, validez y eficacia) para afirmar que las sociedades sin Estado sean sociedades sin Derecho. Que el sistema normativo que ha prevalecido por el uso de la fuerza y que, por lo tanto, resulta obligatorio y ha de ser obedecido, sea el único merecedor de la calificación de jurídico es una idea cada vez más insostenible. No es el camino adecuado hoy en día para dar respuesta a determinados grupos humanos unidos por un vínculo importante.
  Eusko Ikaskuntza : Eusk...  
KREDITU TXARTELAREN BIDEZ ORDAINDUn klik egitean, leiho bat irekiko da gure 4B ordainketarako atebidera iristeko.
When you click on CREDIT CARD PAYMENT a window will open to accede to our 4B payment page through which payment will be made.
En cliquant sur PAIER AVEC CARTE DE CRÉDIT une fenêtre s'ouvrira pour accéder à notre passerelle de paiements 4B à travers laquelle se fera le paiement.
  La relación entre Aquit...  
Akitaniako notazioa da Euskal Herrian gorde den musika idazteko sistemarik zaharrrena ; egun kontserbatzen dire zatiak kontuan hartuz gero, sistema hori XII. mendearen azkeneko bi hamarraldietan sartu zen gure herrialdean.
La notation aquitaine constitute le système d´ écriture musicale le plus ancien conservé dans le pays basque, et fut introduit à en juger par les fragments conservés, aun moyen de manuscrits copiés au cours des deux derniètres décades du XII siècle. Son contenu musical correspond aux mélodies de la liturgie romaine, telle qu´elle fut établie une fois aboli le rite hispanique ; elles contenaient en plus, des pièces propres à la région. Après plusieurs siècle de vie, les anciens manuscrits furent abandonnés ou détruits, et seuls furent conservés quuelques fragments, qui se trouvent actuellement reliés en dossiers et livres de papier
La notación aquitana constituye el sistema de escritura musical más antiguo conservado en el País Vasco, y se introdujo, a juzgar por los fragmentos conservados, mediante manuscritos copiados en las dos últimas décadas del siglo XII. Su contenido musical corresponde a las medidas de la liturgia romana, tal como ésta se estableció una vez abolido el rito hispánico ; contenían además algunas piezas propias de la región. Después de varios siglos de vida, los viejos códices fueron abandonados o destruidos, y sólo se conservaron algunos fragmentos, que se hallan actualmente cosidos como encuadernaciones de legajos y libros en papel
  El sistema ciencia y te...  
Zientzia teknologiaren edozein sistemaren azpian dautzan zenbait kontzeptu zehazteko buruzko hausnarketa da (esaterako, Oinarrizko ikerketa Aplikatua, Garapena etab.) lan honetan, Herrialdeko I D delakoaren analisiari ekin aurretik. Teknologia horizontalak deiturikoak gure teknologia sistemaren giltzarri direnak, sortzera eraman zuten zirkunstantziak seinalatzen dira.
On réfléchi sur la nécessité de préciser quelques conceptes qui apparaissent sous n´importe quel système de science et technologie (v.gr. Recherche de Base, Recherche appliquée, Développement, etc) avant d´entreprende une analyse du I D du Pays. On indique les circunstances qui ont conduit à l´origine des dites techonologies horizontales, pierre angularie de notre système de technologie. On examine le rôle historique joué dans les Pays Industrialisés de notre Entourage par le "tiron del mercado" (secousse du marché) et le "empujón technológico" (poussée technologique), extrème qui s´illustre en faisant reférence à l´evolution du secteur chimique dans le Royaume-Uni. On spécule, pour terminer, sur le peu de vitalité et protagonisme limité que l´unt et l´autre pourraient jouer dans un proche avenir dans notre communauté.
Se reflexiona sobre la necesidad de precisar algunos conceptos que subyacen en cualquier sistema de ciencia y tecnología (v.gr. Investigación Básica, Investigación Aplicada, Desarrollo, etc) antes de acometer un análisis de I D del País. Se señalan las circustancias que llevaron a la génesis de las llamadas tecnologías horizontales, piedra angular de nuestro sistema de tecnología. Se examina el papel histórico desempeñado en los Países industrializados de nuestro entorno por el tirón del mercado y el empujón tecnológico, extremo que se ilustra haciendo referencia a la evolución del sector químico en el Reino Unido. Se especula, para terminar, sobre la escasa vitalidad y limitado protagonismo que uno y otro podrían jugar en un futuro próximo en nuestra Comunidad.
  Musikaren argitaratzea ...  
Bidenabar, Euskal Herriko musika argitalpenaren historia bistaratzen digu. Guillen de Brocar-ek, Iruñea, 1494, eginiko lehen musika-inprimatze hartatik, egia esan, datu gutxi iritsi zaizkigu gure herriko grabatzaile, argitaratzaile eta inprimatzaileei buruz.
In the centennial of the death of the musician, composer, pedagogue and publisher Jose Erbiti Segarra (1852-1900), this conference focuses on his latter facet, while revisiting the history of musical publishing in the Basque Country at the same time. Since the first printing of music carried out in 1494 by Guillen de Brocar in Pamplona, there is no abundance of data on engravers, publishers and printers in the country. The next known publishing of the works of a Basque musician, those by Gonzalo Martínez de Bizcargui, was undertaken in Burgos in 1511, and since then many works were published in Madrid, Paris, Leipzig, etc. Erbiti, who competed principally with Dotesio, from Bilbao, set up his own publishing house in Madrid in 1875, and then moved it to San Sebastián in 1891, where it still remains.
A l´occasion du centenaire de la mort de José Erbiti Segarra (1852-1900), musicien, compositeur et pédagogue, la conférence s´est plutôt centrée sur sa facette d´éditeur, en parcourant l´histoire de l´édition musicale au Pays Basque. Depuis la première impression de musique faite en 1494 par Guillen de Brocar à Pampelune, nous possédons peu de données sur les graveurs, éditeurs et imprimeurs dans le pays. L´édition suivante, une oeuvre d´un musicien basque, Gonzalo Martínez de Bizcargui, se fait à Burgos en 1511; il y eut ensuite beaucoup d´édition faites à Madrid, Paris, Leip-zig, etc. Erbiti, dont le principal concurrent était Dotesio, de Bilbao, créa sa maison d´édition à Madrid en 1875, transférée à Saint-Sébastien en 1891, où elle se trouve encore à l´heure actuelle.
En el centenario de la muerte de Jose Erbiti Segarra (1852-1900), músico, compositor, pedagogo y editor, la conferencia se desarrolla sobre esta última faceta, haciendo un recorrido por la historia de la edición musical en el País Vasco. Desde la primera impresión de música hecha en 1494 por Guillen de Brocar en Pamplona, tenemos pocos datos referidos a grabadores, editores e impresores en el país. La siguiente edición de una obra de músico vasco, Gonzalo Martínez de Bizcargui se hace en Burgos en 1511, y después son muchas las ediciones hechas en Madrid, Paris, Leipzig, etc. Erbiti, que compitió principalmente con Dotesio, de Bilbao, creó su editorial en Madrid en 1875, trasladada a San Sebastián en 1891, donde aún permanece.
  Función de los museos d...  
Zientziaren museoek gure gizartean duten zeregina aztertzen saiatzen gara hemen. Funtsean, honako hauek dira: hezkuntza sistema formalaren osagarria izatea, teknika eta zientzia gaiak aztertzera bultzatzen mobibazio gunea izatea, zientzia bokazioak piztea, eguneratze lana burutzea teknika eta zientzia gaiei dagokienez, eta helduen zientzia alorreko alfabetatzea, hots, zientzia zer den eta nola funtzionatzen duen jakiteko aukera ematea, adina dela-eta, gaztetan hartarako biderik izan ez zutenei.
Il s’agit de voir la fonction des musées de la science dans notre société. Ils servent essentiellement de: complément au système éducatif formel, centre de motivation pour encourager à étudier des thèmes techniques et scientifiques, ils servent aussi à réveiller des vocations scientifiques, à mettre à jour les adultes sur des thèmes techniques et scientifiques et à l’alphabétisation scientifique des adultes: donner l’occasion de savoir ce qu’est la science et comment elle fonctionne à ceux qui n’en ont pas eu la possibilité dans leur jeunesse.
Se trata de ver la función que desempeñan los museos de la ciencia en nuestra sociedad que esencialmente son: complemento al sistema educativo formal, centro de motivación para animar a estudiar temas técnicos y científicos, despertar de vocaciones científicas, puesta al día en temas técnicos y científicos de los adultos, y alfabetización científica de adultos: dar oportunidad de saber qué es la ciencia y cómo funciona a los que por edad no tuvieron ocasión de hacerlo en su juventud.
  La construcción de Mála...  
Turismo hitzaren aurrean lehen sentipen bat sortzen da: toki berri bat aurkitzeko gogoa, desberdina, Naturarekin harremanean, ongizate-sentsazioak sor ditzana, eta paisaia berri batez gozatzea utziko diguna, eta atsegina, gure denbora librean zehar.
Devant le mot tourisme une première sensation surgit: le désir de trouver un nouvel endroit, différent, en contact avec la Nature, qui produise des sensations de bien-être, et qui nous permette de jouir d´un paysage nouveau, et aimable, durant notre temps libre. On tente de comprendre pourquoi cette ville, Malaga, et son environnement arrivent à se configurer comme un noyau d´attraction touristique, la relation espace-temps et les modifications urbaines et territoriales qui se produisent à chaque moment.
Ante la palabra turismo surge una primera sensación: el deseo de encontrar un nuevo lugar, distinto, en contacto con la Naturaleza, que produzca sensaciones de bienestar, y que nos permita disfrutar de un paisaje nuevo, y amable, durante nuestro tiempo libre. Se pretende una reflexión sobre por qué esta ciudad, Málaga, y su entorno llegan a configurarse como núcleo de atracción turística, la relación espacio-tiempo y las modificaciones urbanas y territoriales que se van produciendo en cada momento.
  Global Entrepreneurship...  
Alde batetik, txosten horrek gure eskualdeak enpresak sortzeko duen ahalmena kontuan hartzen du eta beste hainbat herrialde eta nazio barneko eskualdek dutenekin konparatzen du, eta bestalde, hiru lurralde historikoetan, Araba, Bizkaia eta Gipuzkoan, bizi diren ekintzaileen errealitatea kontrastatzen du.
L´étude Globale Entrepreneurship Monitor, GAM CAPV 2005, réalise un diagnostique de l´activité d´entreprise de la Communauté Autonome du Pays Basque. D´un côté, ce rapport compare la capacité de création d´entreprises de cette région avec celle d´autres pays et régions nationales, et d´un autre côté, contrôle intérieurement la réalité des entrepreneurs qui résident dans les trois territoires historiques d´Araba, de Bizkaia et de Gipuzkoa.
El estudio Global Entrepreneurship Monitor, GEM CAPV 2005, realiza un diagnóstico de la actividad emprendedora de la Comunidad Autónoma del País Vasco. Por un lado, este informe compara la capacidad de creación de empresas de dicha región con la de otros países y regiones nacionales, y por otro lado, se contrasta internamente la realidad de los emprendedores que residen en los tres territorios históricos de Araba, Bizkaia y Gipuzkoa.
  Una aproximación al est...  
Aurreratze kronologikoa, hitz berrien dokumentazioa, horiek gure arrantzaleen artean izan duten presentzia eta Euskarari buruzko berriak dira azterketa honen interesgarritasunaren agergarri, bai euskarari bai erromantzeari dagokionez.
The study of notary-public funds is currently one of the pending tasks in the linguistic reconstruction of the Basque Country. These pages are an approximation to such a lexical analysis. Chronological advancement, the documentation of new terms, their colloquial presence in our fishermen and news on the Basque language, show the interest of this analysis on Basque matters.
L´étude des fonds notariaux est actuellement l´une des tâches qui reste à faire pour la reconstruction linguistique d´Euskal Herria. Ces pages constituent une approche à l´analyse lexicologique. Le progrès chronologique, la documentation de nouveaux termes, leur présence familière chez nos pêcheurs et les nouvelles de l´Euskera, montrent l´intérêt de cette analyse au sein de l´euskaldun et du roman.
El estudio de los fondos notariales es actualmente una de las tareas pendientes en la reconstrucción lingüística de Euskal Herria. Estas páginas son un acercamiento al análisis léxico. El adelanto cronológico, la documentación de nuevos términos, su presencia coloquial en nuestros arrantzales y las noticias del Euskera, muestran el interés de este análisis en lo euskaldun y en lo románico.
  Asistencia sanitaria y ...  
Bizi itxaropena igotzea ongizatearen gizartearen lorpenetako bat izan da gure gaurko gizartean. Euskadi 2002-2010eko osasun politikek jarduketa bereziko taldetzat hartzen dute "Hirugarren Adina". Lan honek asistentzia sanitarioaren bilakaera aztertzen du, bai eta 2050 urte arteko ebaluazioa ere, aldaketa demogra koen arabera.
The increase in life expectancy in current society has been one of the achievements of the development of the welfare state. Health policies for the Basque Country 2002-2010 contemplate “Old Age” as a group for special action. This work studies the evolition of sanitary assistance and the estimation thereof up to 2050 depending on demographic change.
La croissance de l´espérance de vie dans la société actuelle a été l´une des réussites du développement de l´état de bien-être. Les Politiques de santé pour Euskadi 2002-2010 considèrent «Le Troisième Age» comme un groupe à part. Ce travail étudie l´évolution de l´assistance sanitaire et l´estimation de celle-ci jusqu´en 2050 en fonction des changements démographiques.
El incremento de la esperanza de vida en la sociedad actual ha sido uno de los logros del desarrollo del estado de bienestar. Las Políticas de salud para Euskadi 2002-2010 contemplan "La Tercera Edad" como un grupo de actuación especial. Este trabajo estudia la evolucón de la asistencia sanitaria y la estimación de la misma hasta el años 2050 en función de los cambios demográficos.
  Consideraciones en la e...  
Gure ingurunean unibertsitate mailko gizarte zientzietako ikasleek garatu beharreko Informatika curriculum-ari buruzko oinarrizko ideia batzuk aurkeztea da artikulu honen helburua. Nazioarteko elkarteek garaturiko curriculum anitz bada ere, komunitate bakoitzarn gorabeherei egokitu beharra defendatzen da, iritsi nahi diren helburuen arabera eta abiapuntu batzuk onartzen direla.
L´objectif de cet article est la présentation d´une idée de base sur le curriculum de l´informatique à développer pour les étudiants en sciences sociales de niveau universitaire de notre entourage. Bien qu’il existe de nombreux curriculum élaborés par des organisations internationales, nous pensons que celui-ci doit s’adapter aux circonstances particulières de chaque communauté en accord avec les objectifs recherchés et en assumant des points de départ déterminés.
El objetivo del presente artículo es presentar unas ideas básicas sobre el currículum de la Informática a desarrollar para los estudiantes en ciencias sociales de niveles universitarios de nuestro entorno. Aunque existen múltiples currículum diseñados por organizaciones internacionales, se defiende que éste debe acomodarse a las circunstancias de cada comunidad, en respuesta a los objetivos que se persiguen y asumiendo determinados puntos de partidas.
  Fuentes grabadas del re...  
Aguraingo Santa Maria elizako Errosarioko Amabirjinaren erretaula osatzen duten margo multzoa erabili nahi izan dugu, Europako iparraldeko eta flandriako irudiek gure artean izan duten eragina azpimarratzeko.
Cet article tente de déterminer limportance de la gravure comme source indispensable de l´ouvre d´art. Précisément nous avons voulu mettre en évidence la transcendance des estampes nordiques et flamandes dans la peinture de ces terres à travers l´ensemble des toiles qui composent le retable de la Vierge du Rosario de léglise de Santa María à Salvatierra.
Este artículo pretende indagar en la importancia del grabado como fuente imprescindible de la obra de arte. En concreto hemos querido poner de manifiesto la trascendencia de las estampas nórdicas y flamencas en la pintura de estas tierras a través del conjunto de lienzos que componen el retablo de la Virgen del Rosario de la iglesia de Santa María en Salvatierra.
  Herri kirol jarduerak e...  
Komunikazio honek abian dugun ikerketa baten lehen ondorioak azaltzea du xedea. Gure ikerketaren lehen helburua Herri Kirolak jarduerek eskola kirolaren esparruan duten presentzia ezagutzea da. Hau da, zein modalitateak garatzen diren, zein egoera ezberdinak egon daitezken lurraldeka.
L´objectif de cette communication est de présenter les premières conclusions de la recherche menée, dont le but premier est d´analyser la présence des sports ruraux dans le domaine des sports scolaires. Autrement dit, les modalités existantes et les différences entre territoires. Pour ce faire, nous avons analysé les programmes et les activités de différentes institutions au cours des dernières années.
El objetivo de esta comunicación es exponer las primeras conclusiones de la investigación que tenemos entre manos. El objetivo principal de nuestra investigación es conocer la presencia de los Deportes Rurales en el ámbito de los deportes escolares. Es decir, qué modalidades se desarrollan y las distintas situaciones que se dan por territorios. Para ello hemos estudiado los programas y actividades que han llevado a cabo distintas instituciones durante los últimos años.
  La pesca en el marco de...  
Bermeo udala ez da aldentzen gure gizarteek agerikoa duten hirugarren sektorerako joeratik. Lehen sektoreak pisu handia izaten jarraitzen du Bermeoko gizartearen baitan. Arrantzan ageri da pisu hori. Bermeo beti izango da arrantzaren munduan gertatuko diren aldaketen mende.
The municipality of Bermeo has not escaped from the clear trend towards a predominance of the tertiary section in our societies. The primary sector continues having a considerable weight in society in Bermeo. Such an incidence is most visible in fishing. Bermeo will always be subjected to all the changes that take place in the fishing world. After all, fishing is one of the characteristics by which this municipality is well known abroad.
La commune de Bermeo n´échappe pas à la nette tendance de participation de nos sociétés. Le secteur primaire pèse toujours d´un grand poids sur la société de Bermeo. On le retrouve dans la pêche. Bermeo est toujours soumise à tous les changements intervenus dans le monde de la pêche. Celle-ci s´institue comme l´une des caractéristiques par lesquelles la commune s´identifie à l´extérieur.
El municipio de Bermeo no se escapa a la clara tendencia de tercialización de nuestras sociedades. El sector primario sigue teniendo un gran peso en la sociedad bermeana. Este peso se representa en la pesca. Bermeo estará siempre sometido a todos los cambios que se vayan sometiendo en el mundo pesquero. La pesca se erige como una de las características por las que el municipio es identificado en el exterior.
  Aramaioko Lore Jokoak 1...  
Jaiak amaiturik, arazoak izan ziren oraino Antoine d´Abbadieren alargunak emaniko dirulaguntza ordaintzerakoan. Gure egunotaraino iritsi den Vicente Goikoetxearen dokumentazioan ez dira arazo horiek inon ageri, Bixenteren izaeragatik segur aski.
The intense friendship between Resurrección María de Azkue and Vicente Goikoetxea, both living in Lekeitio and this son of the village of Aramaio, made it possible for the Lore Jokoak to be held in this latter emplacement instead of in Azkue, his place of birth. After serious problems with the town council of Aramaio, the final organiser of the event, as it was not possible to sing the mass requested and written for this purpose, two very animated festive days were held with a considerable participation of the people of Mondragón. Once the festivities had been concluded, there were also problems in the payment of the subsidy from the widow of Antoine dAbbadie. In the Vicente Goikoetxea´s existing documentation these problems were never reflected, probably due to his character.
La profonde amitié entre Resurrección María de Azkue et Vicente Goikoetxea, tous deux voisins de Lekeitio et cet enfant de Aramaio, fut à l´origine de la célébration des Lore Jokoak dans cette dernière localité au détriment de la localité natale de Azkue. Après de sérieux problèmes avec la Mairie de Aramaio, organisatrice finale de la fête, à cause de l´impossibilité de chanter la messe commandée et écrite spécialement pour l´occasion, seront célébrés deux jours de fête avec une importante participation des habitants de Mondragón. Une fois la fête achevée, on relève également des problèmes dus au payement de la subvention qui provenait de la veuve de Antoine d´Abbadie. Ces problèmes ne sont pas reflétés dans la documentation existant sur Vicente Goikoetxea, probablement à cause de leur nature.
La intensa amistad entre Resurrección María de Azkue y Vicente Goikoetxea, ambos vecinos de Lekeitio y éste hijo de Aramaio, hizo que se celebraran los Lore Jokoak en esta última localidad en detrimento de la localidad natal de Azkue. Tras graves problemas con el Ayuntamiento de Aramaio, organizador final de la fiesta, por no poderse cantar la misa pedida y escrita para tal fin, se celebrarán dos días de animada fiesta con gran participación de mondragoneses. Concluida la fiesta, también se reflejan problemas por el pago de la subvención que provenía de la viuda de Antoine d´Abbadie. En la documentación existente de Vicente Goikoetxea en ningún momento se reflejan dichos problemas, posiblemente debido a su carácter.
  Los puertos vascos del ...  
Gure lan honetan, XVI eta XVII mendeetako gure portuen deiturak aztertzen saiatu gara, beti ere argitaratutako idatz iturrietan oinarriturik, bai eta mapa, karta eta portulanotan ere. Oinarri gisa hartu ditugu Oiarzabal, Poza eta Detxeberriren itsas gidaliburuak bai eta bere zenbait garaikideenak ere, gure itsasgizonek baliatzen zituzten portuak aztertzeko.
On essaye dans le présent travail d´étudier les noms des ports basques dans le Golfe de Bizkaia, dans les XVI et XVIIes siècles. On a fait l´étude sur les sources écrites, les routiers, les cartes et les portulans. On a pris comme source principale les routiers des basques Oiarzabal, Poza et Detxeberri. Chaqu´un de ces routiers étant écrit dans une langue différente, on a fait la comparaison des trois. On a utilisé aussi d´autres routiers de l´époque. Finalement on a essayé de réperer l´utilisation des noms de lieux du Pays Basque dans l´Atlantique Nord, lieu des grandes pêcheries des marins basques à l´époque.
En el presente trabajo tratamos de analizar los nombres de nuestros puertos de los siglos XVI y XVII, basándonos en fuentes escritas publicadas así como en mapas, cartas y portulanos. Nuestro punto de partida han sido los derroteros de Oiarzabal, Poza y Detxeberri, junto con los de algunos contemporáneos, a fin de estudiar los puertos que utilizaban nuestros marinos. Finalmente hemos intentado rastrear la utilización de estos topónimos en el Atlántico Norte, lugar de las grandes pesquerías vascas en la época.
  "Zahagi zaharrean ardo ...  
Hurbiltasuna eta berehalakotasuna jada, ez daude halabeharrez lotuta, bi dimentsio sakabanatuta balira bezala erabiltzen ditugu. Honen proiekzioa iritsi da hirietara ere, espazio soziala eta denbora historikoa eraginez eta hauen bidez gure mundu ikuskapenera.
Une fois plongés dans le phénomène global, le cadre dans lequel sont perçues les conséquences est, dans la plupart des cas, celui de l´espace/temps. La proximité et l´immédiateté ne sont plus nécessairement liées, nous les utilisons comme deux dimensions dispersées. Cette projection touche également les villes, provoquant l´espace social et le temps historique et atteignant ainsi notre vision du monde. Mais l´intégration dans ce système ne se produit pas de la même manière dans tous les espaces sociaux; les réponses, en fonction de rapports de pouvoir, sont différentes dans chaque groupe.
Una vez sumergidos en el fenómeno global, el marco en el que se perciben las consecuencias es, en la mayoría de las ocasiones, el del espacio/tiempo. La cercanía y la inmediatez no están ya necesariamente relacionadas, las utilizamos como si fueran dos dimensiones dispersas. La proyección de esto también ha llegado a las ciudades, provocando el espacio social y el tiempo histórico, y a través de ellos, a nuestra visión del mundo. Pero la integración en ese sistema no se da de la misma manera en todos los espacios sociales; las respuestas, con ayuda de las relaciones de poder, son diferentes de un grupo a otro.
  Eleaniztasun goiztiarra...  
Bigarren atalean, gure esperientzian oinarrituz, eta eguneroko praktikan ikusten ditugun alde onak eta zailtasunak kontuan hartuz, geurea bezalako berrikuntza bat aurrera eramateko, proiektuen antolaketa eta kudeaketaren ikuspegitik, zaindu behar diren baldintzak aipatzen ditugu.
In the "ikastolas" (Basque schools), after over 30 years of experience, we have been able to prove the viability of bilingual teaching (Basque - Castilian Spanish) and, from the 1991-92 school year onwards, we have begun the experience of early multilingualism with the introduction of English as foreign language as of age 4. In the first part of this motion, the author introduces some aspects of this experience, such as its general proposals, objectives, organisation, elaboration of materials, training approach and teacher follow-up, and student evaluation. In the second part, starting from our experience and taking into account the positive aspects and difficulties that are encountered, the author describes those requisites that, from an organisational perspective and that of project management, seem to be important to accomplish an experiment like ours. The general idea is that the approach towards an early introduction of a foreign language may be adequate, but that the way such an approach is put in practice is more important.
Dans les ikastolas, après plus de 30 ans d´expérience, nous avons pu prouver la viabilité de l´enseignement bilingue (euskera-espagnol) et à partir de l´année scolaire 1991-92 nous avons initié l´expérience de l.enseignement polyglotte précoce en introduisant l´anglais comme langue étrangère à partir de 4 ans. Dans la première partie de ce rapport nous présentons quelques aspects de cette dernière expérience tels que son présentation générale, ses objectifs, son organisation, réalisation de matériels, présentation de la formation et suivi des professeurs, évaluation des élèves. Dans la seconde partie, en partant de notre expérience et en tenant compte des aspects positifs et des difficultés que nous rencontrons, nous décrivons les conditions qui, du point de vue de l´organisation et de la gestion d´un projet, nous semblent importantes pour la réalisation d´une expérience comme la notre. L´idée générale est que l.idée de l´introduction précoce d´une langue étrangère peut être adéquate, mais que le plus important est la façon dont on met cette idée en pratique.
En las ikastolas, tras más de 30 años de experiencia, hemos podido comprobar la viabilidad de la enseñanza bilingüe (euskara-castellano) y a partir del curso 1991-92 hemos iniciado la experiencia del plurilingüismo temprano con la introducción del inglés como lengua extranjera a partir de los 4 años. En la primera parte de esta comunicación, se presentan algunos aspectos de esta última experiencia, tales como su planteamiento general, objetivos, organización, realización de materiales, planteamiento de formación y seguimiento del profesorado, evaluación de los alumnos. En la segunda parte, partiendo de nuestra experiencia y teniendo en cuenta los aspectos positivos y dificultades que vamos encontrando, se describen aquellos requisitos que, desde la perspectiva de organización y gestión de un proyecto, nos parecen importantes para llevar adelante una experiencia como la nuestra. La idea general es que el planteamiento de la introducción temprana de una lengua extranjera puede ser adecuado, pero que lo más importante es cómo se pone en práctica ese planteamiento.
  Algerian gerlari  
Kondatzen ditut gertakari dorpeak, eta adierazgarrienak, hilak. Aipatzekoak dira, tortura, gure akidura, beldurrak, artetan etsipena, ihardokitzea, etsaiari buruzko herra, baina ere gure arteko adiskidantza: irriak, nigarrak, eguneroko bizia.
Il s´agit d´un témoignage sur la guerre d´Algérie: quand, où et comment elle eut lieu. Les marcher de jour et de nuit dans la montagne, interminablement, les nettoyages, les fouilles... Quelques réflexions sur l´ambiance militaire et politique du moment. Je rends compte des faits les plus graves et les plus significatifs, les morts. Il est question de la torture, de notre fatigue, de la peur, du découragement parfois, de la résistance, de la haine pour l´ennemi, mais également de l´amitié qui règne parmi nous: les rires, les larmes, la vie quotidienne.
Se trata de un testimonio sobre la guerra de Argelia: cuándo, dónde y cómo tuvo lugar. Caminar día y noche por el monte en marchas interminables, las limpiezas, los registros… Algunas consideraciones sobre el ambiente militar y político del momento. Doy cuenta de los hechos más graves y significativos, las muertes. Se habla de la tortura, nuestro cansancio, el miedo, el desánimo ocasional, el combate, el odio al enemigo, pero también de la amistad entre nosotros: risas, lágrimas, vida cotidiana.
  Euskal Herriko Ikasbide...  
Ikustaldi honen bitartez Euskal Herriak bizi izan duen eskolaratzean gehiago murgildu nahi duenari aztarnak azaltzen dizkio. Aztarna horietan gure historiaren azken berrehun urte hauetan eskolaren giroan eman diren aldaketak nondik nora eman diren aipatzen dizkigu.
L´auteur veut rendre une vision historique de la modification vécu lors du système de transmision des valeurs chez les citoyens basques. Cette essai aproche son regard aux changements issues depuis l´application des lois dites d´enseignement. Aborde tant l´acculturation produite dans le passé que l´éffort actuel de ses citoyens pour récupérer leur patrimoine linguistico-culturelle.
El autor trata de proporcionar una visión histórica de la modificación del sistema educativo con la implantación de las leyes obligatorias de enseñanza. La aculturación de numerosos ciudadanos por esas leyes se ve reflejada en unos gráficos; así mismo muestra parte del lento proceso de recuperación que llevan los actuales pobladores de Euskal Herria.
  Wilhelm von Humboldt et...  
Testu honetan 2001eko Apirilaren 7an Gernikako Euskal Herria Museoan inauguratu zen Wilhelm von Humboldti buruzko erakusketaren berri ematen da. Lehenik inaugurazio ekitaldian gure autorearen pertsona eta obra aurkezteko esan ziren hitzak biltzen dira.
Dans ce texte on rend compte de l’exposition sur Wilhelm von Humboldt innaugurée le 7 avril 2001 au Musée Euskal Herria de Gernika. Premièrement, on recueille les paroles qui furent prononcées lors de la séance inaugurale concernant la personne et l’oeuvre de cet auteur. Ensuite sont présentés les textes qui furent lus lors de cette même séance. Enfin, nous recueillons également les textes de Wilhelm von Humboldt exposés dans la salle du Musée.
En este texto se da cuenta de la exposición sobre Wilhelm von Humboldt que el 7 de Abril de 2001 se inauguró en el Museo Euskal Herria de Gernika. Primero se recogen las palabras que en el acto de inauguración se dijeron en torno a la persona y la obra de este autor. Posteriormente se presentan los textos que se leyeron en ese mismo acto. Por último recogemos también los textos de Wilhelm von Humboldt expuestos en la sala del Museo.
  Algerian gerlari  
Kondatzen ditut gertakari dorpeak, eta adierazgarrienak, hilak. Aipatzekoak dira, tortura, gure akidura, beldurrak, artetan etsipena, ihardokitzea, etsaiari buruzko herra, baina ere gure arteko adiskidantza: irriak, nigarrak, eguneroko bizia.
Il s´agit d´un témoignage sur la guerre d´Algérie: quand, où et comment elle eut lieu. Les marcher de jour et de nuit dans la montagne, interminablement, les nettoyages, les fouilles... Quelques réflexions sur l´ambiance militaire et politique du moment. Je rends compte des faits les plus graves et les plus significatifs, les morts. Il est question de la torture, de notre fatigue, de la peur, du découragement parfois, de la résistance, de la haine pour l´ennemi, mais également de l´amitié qui règne parmi nous: les rires, les larmes, la vie quotidienne.
Se trata de un testimonio sobre la guerra de Argelia: cuándo, dónde y cómo tuvo lugar. Caminar día y noche por el monte en marchas interminables, las limpiezas, los registros… Algunas consideraciones sobre el ambiente militar y político del momento. Doy cuenta de los hechos más graves y significativos, las muertes. Se habla de la tortura, nuestro cansancio, el miedo, el desánimo ocasional, el combate, el odio al enemigo, pero también de la amistad entre nosotros: risas, lágrimas, vida cotidiana.
  Eusko Ikaskuntza : Eusk...  
BANKU TRANSFERENTZIAREN BIDEZ ORDAINDUn klik egitean, kontuan hartuko dugu zure eskaera eta gure kontu zenbakia helaraziko dizugu transferentzia egin dezazun. Datu horiek ere e-postaz bidaliko dizkizugu.
When you click on BANK TRANSFER PAYMENT we shall take note of your order and we shall provide you with our bank account number so you can carry out the transfer. Such data can also be sent by e-mail.
En cliquant sur PAYER PAR VIREMENT BANCAIRE, nous prendrons note de votre commande et vous donnerons notre numéro de compte pour que vous puissiez faire le virement. Ces données vous seront également envoyées par mail.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Arrow