gure – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot 38 Results  www.directoreslatinoamerica.org
  www.navarchivo.com | AR...  
Read more about Basaburua. Gure arbasoen ahotsa
Leer más sobre Basaburua. Gure arbasoen ahotsa
  aldizkaria | www.navarc...  
Seihilabetero argitaratuko dugu eta gure komunitatearen kide zaretenoi iritsiko zaizue posta elektronikoaren bidez. Bertan zenbait artikulu, lanen erreineina eta OKIren inguruko material interesgarriak txertatuko ditugu, hala nola, ekitaldien albisteak eta gure komunitateko kide diren persona, talde eta instituzioen experientziak.
We are going to publish it biannually and it will be send to all those who have joined our community troughout the e-mail. We will include as well articles, work reviews and experiences of the people, collectives and institutions which are part of our community.
Nous le publierons semestriellement et il parviendra à ceux qui font partie de notre communauté, par courrier électronique. Nous y mettrons des articles, compte-rendu, œuvres et matériels d’intérêt pour le PCI, ainsi que des nouvelles sur des événements et expériences des personnes, collectifs et institutions qui font partie de notre communauté.
  Kokapena | www.navarchi...  
Nafarroa eta Nafarroa Behereko herri bakoitzarentzat orrialde bat prestatu dugu, alfabetikoki ordenatuak. Herri, udalbatza edo biztanleak dituen lekuak gure dokumentazio zentroan adierazita daude. Orrialde horietan, herrien informazioaren ondoan, bere ondareari (naturala, kulturala, industriala…)  buruzko erreferentziak agertzen dira.
We have prepared a page for each locality of Navarre and Lower Navarre, alphabetically indexed. Each town, council or inhabited place  is representated in our documentation centre. In those pages, next to the information of the town, there are some references to its heritage (natural, cultural, industrial …). There are also posted there the cultural manifestations of the Cultural Immaterial Heritage gathered in the documentation centre, as well as the informants and their testimonies. The seniority of some manifestations has suggested to think about the longest politic borders of Navarre’s kingdom and include Lower Navarre.
Nous avons préparé une page pour chaque localité de Navarre et Basse Navarre classée par ordre alphabétique. Chaque commune, hameau ou lieu habité est représenté dans notre centre documentaire. Dans ces pages se trouvent des informations sur la localité, ainsi que des références à son patrimoine (naturel, culturel, industriel). Egalement figurent des manifestations culturelles du Patrimoine Culturel Immatériel recensées dans le centre documentaire, tout comme les informateurs et agents qui s’y trouvent avec leurs témoignages. L’ancienneté de certaines manifestations nous a amené à repenser les frontières politiques, avec celles, plus anciennes, du Royaume de Navarre et d’inclure la Basse Navarre.
  PortadaTestimonios | ww...  
Gure dokumentazio zentroan, testigantza eta adierazpen edo ekitaldi kulturalak desberdintzen ditugu. Lehenengoak adierazpen kultural zuzen eta biziak inbentariatu eta dokumentatu ahal izateko iturriak dira.
In our documentation centre, we distinguish between testimonies and expressions or cultural events. The first ones are the sources to inventory and documentate the direct and life cultural expressions. It is about, on the one hand,  testimonies of the collective memories (where the majority are comming from the oral tradition, even if they are recorded in different supports) and, on the other hand, testimonies of the lost or almost lost expressions (which live in the memories of the last bearers as a last life degree).
En nuestro centro de documentación, distinguimos testimonios y manifestaciones o eventos culturales. Los primeros son las fuentes para poder inventariar y documentar las manifestaciones culturales directas y vivas. Se trata de testimonios de la memoria colectiva sobre ellas (la mayoría proveniente de la tradición oral, aunque registrados en distintos soportes) y de testimonios sobre manifestaciones perdidas o casi perdidas (que viven en la memoria de sus últimos portadores como último grado de vitalidad).
  Proiektua | www.navarch...  
Proiektu honen xede nagusia UNESCOk Ondare Kultural immaterialaren gordeketaren inguruan zehaztutako ezinbesteko ekintzetan parte hartzea da, gure kasuan Nafarroako eta Nafarroa Beherako ingurune geografikoan: identifikazio eta dokumentazioa; salbaguardia eta kontserbazioa; sustapen eta zabaltzea; eta babes eta suspertzea.
This documentary centre project has the aim of cooperating in the essential actions, defined by UNESCO so as to safeguard  the Cultural Immaterial Heritage, in our case, in the geographical area of Navarre and Lower Navarre: identification and documentation; safeguard and conservation; advertising and broadcasting; protection and revitalisation.
Ce projet de centre documentaire est né avec l’objectif de s’engager dans les actions que définit l’UNESCO pour la sauvegarde du Patrimoine Culturel Immatériel, dans notre cas dans le contexte géographique de la Navarre et La Basse Navarre: identification et documentation; sauvegarde et conservation; promotion et diffusion; et enfin protection et revitalisation.
Este proyecto de centro documental nace con el propósito de colaborar en las acciones imprescindibles que define la UNESCO para la salvaguarda del Patrimonio Cultural Inmaterial, en nuestro caso en el ámbito geográfico de Navarra y Baja Navarra:  identificación y documentación; salvaguardia y conservación; promoción y difusión; y protección y revitalización.
  Aurkezpena | www.navarc...  
Irudimenera joatzearen bultzada honek (kategoria antropologiko, ezinbesteko eta sintetikoa, zeinari esker kultura eta sinbolizazio fakultatearen bilduma uler baitaiteke zeinetatik gizakien beldur, esperantza eta fruitu kultural guztiak isurtzen diren) gure ethos eta gure kosmobisioaren aurrean ezartzen gaitu, baina, gainera irudikapen bat bestearen gainean, ezaxolaren, mesfidantzaren, beldurraren, baita gure bizikidetza gorrotoz kutsatzen duten sustraia.
And it has become an answere to the cultural risks of the growing globalization, to know: the strangling of the imagination; to the leveling or uniformity; to the erosion of the pillars or the values of the society; and the illusion of referenciality, that is to say, to succumb to the mirage of considering the techno-scientific-rationalist discourse as the real absolute without noticing their own limitation of this speech and the existence of the other vital and anthropology essential dimensions. Because this impulse along the imagination (anthropology, primordial and synthetic category,  from which we can understand the combination of culture and the faculty of the symbolization from where all the fears, hopes and cultural fuits of the human being emanate) place us in front of our ethos and our cosmovission, but it also places us in front of the other imaginary, the root of the indifference, the mistrust, the fear and even the hate that poison our coexistence.
  PortadaTestimonios | ww...  
Beraz, Ondare Kultural Inmaterialaz mintzatzen garenean, errealitatean bizirik dauden adierazpen kulturalen dimentsio inmateriala besteetan baino nabarmenagoa den  kultura arloei erreferentzia egiten diegu. Gure dokumentazio zentroak sailkapen bikoitza hartzen du barne:  UNESCOk 2003ko Konbentzioan definitutako bostak; eta Plan Nazionalak aurrekoetan oinarrituz zehaztutako zazpiak.
When we are talking about the Cultural Immaterial Heritage, we are actually making reference to the cultural fields where the immaterial dimension of the alive cultural manifestations is more noticeable or thriving than in others. Our documentation centre incorporates a double classification: the five which were defined by UNESCO in the convention in 2003; and the seven that were required by the National Plan, based on the previous ones. We have added an eighth field, the memory, which was figured transversally in both classifications.
Por lo tanto, cuando se habla de Patrimonio Cultural Inmaterial, en realidad se hace referencia a ámbitos culturales donde la dimensión inmaterial de las manifestaciones culturales vivas es más notable o pujante que en otros. Nuestro centro de documentación incorpora una doble clasificación: los cinco que definió la UNESCO en la Convención de 2003; y los siete que precisó el Plan Nacional, basándose en los anteriores. Hemos añadido un octavo ámbito, la memoria, que figuraba de forma transversal en ambas clasificaciones.
  Aurkezpena | www.navarc...  
Irudimenera joatzearen bultzada honek (kategoria antropologiko, ezinbesteko eta sintetikoa, zeinari esker kultura eta sinbolizazio fakultatearen bilduma uler baitaiteke zeinetatik gizakien beldur, esperantza eta fruitu kultural guztiak isurtzen diren) gure ethos eta gure kosmobisioaren aurrean ezartzen gaitu, baina, gainera irudikapen bat bestearen gainean, ezaxolaren, mesfidantzaren, beldurraren, baita gure bizikidetza gorrotoz kutsatzen duten sustraia.
And it has become an answere to the cultural risks of the growing globalization, to know: the strangling of the imagination; to the leveling or uniformity; to the erosion of the pillars or the values of the society; and the illusion of referenciality, that is to say, to succumb to the mirage of considering the techno-scientific-rationalist discourse as the real absolute without noticing their own limitation of this speech and the existence of the other vital and anthropology essential dimensions. Because this impulse along the imagination (anthropology, primordial and synthetic category,  from which we can understand the combination of culture and the faculty of the symbolization from where all the fears, hopes and cultural fuits of the human being emanate) place us in front of our ethos and our cosmovission, but it also places us in front of the other imaginary, the root of the indifference, the mistrust, the fear and even the hate that poison our coexistence.
  Aurkezpena | www.navarc...  
Irudimenera joatzearen bultzada honek (kategoria antropologiko, ezinbesteko eta sintetikoa, zeinari esker kultura eta sinbolizazio fakultatearen bilduma uler baitaiteke zeinetatik gizakien beldur, esperantza eta fruitu kultural guztiak isurtzen diren) gure ethos eta gure kosmobisioaren aurrean ezartzen gaitu, baina, gainera irudikapen bat bestearen gainean, ezaxolaren, mesfidantzaren, beldurraren, baita gure bizikidetza gorrotoz kutsatzen duten sustraia.
And it has become an answere to the cultural risks of the growing globalization, to know: the strangling of the imagination; to the leveling or uniformity; to the erosion of the pillars or the values of the society; and the illusion of referenciality, that is to say, to succumb to the mirage of considering the techno-scientific-rationalist discourse as the real absolute without noticing their own limitation of this speech and the existence of the other vital and anthropology essential dimensions. Because this impulse along the imagination (anthropology, primordial and synthetic category,  from which we can understand the combination of culture and the faculty of the symbolization from where all the fears, hopes and cultural fuits of the human being emanate) place us in front of our ethos and our cosmovission, but it also places us in front of the other imaginary, the root of the indifference, the mistrust, the fear and even the hate that poison our coexistence.
  Zabalkuntza eta kudeake...  
Elkarte baten kudeatzaile edo parte-hartzailetzat lan egin baduzu, OKIrekin harremanetan dauden proiektu kulturalak bultzatu badituzu; informazioa gehitu nahi baduzu link edo liburuxka turistikoak proposatuz edota ezagutzen dituzun aplikazio eta ibilbideen berri emanez, edota zure esperientzia partekatuz, jar zaitez gurekin harremanetan.
We need your help. If you have promoted cultural projects in relation to the CIH, as a manager or as part of any association; if you want to add information, links, touristic brochures, or if you have used the suggested applications and routes and you want to transmit your experience, please contact us. Take part in our community.
Nous avons besoin de votre aide, si comme gestionnaire, ou comme membre d’association, vous avez réalisé des projets culturels en relation avec le PCI ; si vous désirez inclure des informations, liens ou documentation touristique, ou si vous avez utilisé les applications ou routes proposées et que vous souhaitez partagez votre expérience, entrez en contact avec notre communauté.
  Heziketa | www.navarchi...  
Ondare heziketa proiektu bat burutu nahi baduzu Artxiboko fondoak erabiliz, ikasleekin honen inguruan landutako esperientziaren batekin hornitu nahi baduzu fondoa edo ondare heziketa irakasle gisa izandako esperientziaren bat partekatu nahi baduzu, jar zaitez gurekin harramanetan.
We need the help of teachers like you. If you want to carry out a heritage education project making use of the Folder’s funds, if you want to increase it with some little experiences with your pupils, or if you want to share in general some experience as a heritage education teacher, please do not hesitate to get in touch with us. Be a part of our community.
Nous avons besoin de votre aide en tant qu’éducateur. Si vous voulez réaliser un projet d’éducation patrimoniale en utilisant le fond d’Archive, si vous voulez l’enrichir avec des petites recherches avec vos élèves, ou si vous voulez partager en général une expérience d’éducation patrimoniale, entrez en contact avec nous. Faites partie de notre communauté.
  PortadaInformantes | ww...  
Elkarrizketatu ditzakegun pertsonak ezagutzen badituzu, balore ondare edo /eta etnografikoko grabazio edo/eta argazkiak badituzu, edo ondare kulturalaren transmisioaz kezkatzen diren elkarte edo agente kulturalen kide baza, jar zaitez gurekin harremanetan.
Nous avons besoin de votre aide. Si vous connaissez une personne que nous pourrions rencontrer et interroger, si vous possédez des enregistrements et/ou des photographies de valeur ethnographique et/ou patrimonial, ou si vous faite partie des collectifs et agents culturels préoccupés par la transmission du patrimoine culturel, entrez en contact avec nous. Faites partie de notre communauté.
Necesitamos tu ayuda. Si conoces a personas a las que podamos entrevistar, si posees grabaciones y/o fotografías de valor etnográfico y/o patrimonial, o si formas parte de colectivos y agentes culturales preocupados por la transmisión del patrimonio cultural, ponte en contacto con nosotros. Forma parte de nuestra comunidad.
  Proiektua | www.navarch...  
Multimedia, entzungai/soinudun, ikus-entzunezko eta testualak diren artxiboen fondo dinamiko bat sortu dugu, zeinak Nafarroako eta Nafarroa Beherako kultura tradizionalarekin harremana duen. Artxibo hauen guztien sarrera debaldekoa eta mugagabea da gure lurraren aberastasuna ezagutzera eta zabaltzera eman nahi baitugu.
We have created a dinamyc fund of multimedia, sound, audiovisual and textual archives, related to the traditional culture of Navarre and Lower Navarre. The acces to all this materials is free and unlimited, because we want them to be known and to broadcast the wealth of this land.
Nous créons un fond dynamique d’archives multimédias, sonores, audiovisuelles et textuelles, en relation avec la culture traditionnelle de Navarre et Basse Navarre. L’accès à ces archives est gratuit et illimité, car nous voudrions faire connaître et diffuser toute la richesse de ce territoire.
Creamos un fondo dinámico de archivos multimedia, sonoros, audiovisuales y textuales, relacionados con la cultura tradicional de Navarra y Baja Navarra. El acceso a estos archivos es gratuito e ilimitado, porque queremos que se conozca y se difunda toda la riqueza de esta tierra.
  Xaldun kortin. Jolastu ...  
Holaxe dio lanaren azpitutuluak berak: "Gure herrietako haur kanta eta kontuak familian gozatzeko" - "Canciones y cuentos de nuestros pueblo para disfrutar en familia" - "Pour prendre plaisir en famille avec les chansons et les contes de nos villages".
El patrimonio en euskera que se presenta (canciones, cuentos, juegos, lenguaje infantil...), perteneciente al ámbito de la tradición oral, puede contextualizarse en tres idiomas: euskera, castellano y francés. Así lo aclara el propio subtítulo de la obra: "Gure herrietako haur kantuak eta kontuak familian gozatzeko" - "Canciones y cuentos de nuestros pueblo para disfrutar en familia" - "Pour prendre plaisir en famille avec les chansons et les contes de nos villages".
  Kokapena | www.navarchi...  
Nafarroa eta Nafarroa Behereko herri bakoitzarentzat orrialde bat prestatu dugu, alfabetikoki ordenatuak. Herri, udalbatza edo biztanleak dituen lekuak gure dokumentazio zentroan adierazita daude. Orrialde horietan, herrien informazioaren ondoan, bere ondareari (naturala, kulturala, industriala…)  buruzko erreferentziak agertzen dira.
We have prepared a page for each locality of Navarre and Lower Navarre, alphabetically indexed. Each town, council or inhabited place  is representated in our documentation centre. In those pages, next to the information of the town, there are some references to its heritage (natural, cultural, industrial …). There are also posted there the cultural manifestations of the Cultural Immaterial Heritage gathered in the documentation centre, as well as the informants and their testimonies. The seniority of some manifestations has suggested to think about the longest politic borders of Navarre’s kingdom and include Lower Navarre.
  Berriak eta aldizkaria ...  
Seihilabetero argitaratuko dugu eta gure komunitatearen kide zaretenoi iritsiko zaizue posta elektronikoaren bidez. Bertan zenbait artikulu, lanen erreineina eta OKIren inguruko material interesgarriak txertatuko ditugu, hala nola, ekitaldien albisteak eta gure komunitateko kide diren persona, talde eta instituzioen experientziak.
We are going to publish it biannually and it will be send to all those who have joined our community troughout the e-mail. We will include as well articles, work reviews and experiences of the people, collectives and institutions which are part of our community.
Lo publicaremos semestralmente y os llegará a quienes forméis parte de nuestra comunidad a través del correo electrónico. Incluiremos artículos, reseñas de obras y materiales de interés sobre el PCI, así como noticias de eventos y experiencias de las personas, colectivos e instituciones que forman parte de nuestra comunidad.
  Ikerkuntza | www.navarc...  
Nafarroako eta Nafarroa Behereko OKI ikertzeak ezin gaitu beste kulturekin dugun gure izaera solidarioa ahaztera eraman. Artxiboaren metodología eta teknologia gardenak dira eta nahi bezain beste kontsulta daitezke.
To study the CIH of Navarre and Lower Navarre might not make us forget about our caring side with other cultures. The methodology and the technology of the Archive are transparent and can be searched with no limitations. With this decision we are trying to promote similar labours in other cultures, specially in the minorities and vulnerable ones.
Etudier le PCI de Navarre et Basse Navarre ne doit pas nous laisser oublier nos liens et solidarités aux d’autres cultures. La méthodologie et la technologie de l’Archive sont transparentes et peuvent être consultées sans aucune limite. Avec cette décision nous prétendons impulser d’autres travaux similaires dans d’autres cultures, en particulier les cultures minoritaires et vulnérables.
  Kokapena | www.navarchi...  
Ondare guztiak (naturala, kulturala, industriala…) barne hartzen dituzte eta bai bioaniztasun naturalaren  bai etnoaniztasun kulturalaren atzematea dakartzate. Horietako batzuk bizirik diraute (denboran zehar dirautenak), beste batzuk, ordea, gure iraganaren aztarnak (fosilak) dira.
The cultural landscapesare “the result of the action of the development of human activities in a concrete territory”.  They take in every heritage ( natural, cultural, industrial..) and they allow to get the natural biodiversity as well as the cultural etnodiversity. Some of them are alive (continuously in time), but others are traces of our past (fossils or deceases). In general, we distinguish rural, urban, archeologic and industrial landscapes. Generally they are linked to an only locality, they can be searched in the previous index of localities. However, we wanted to present them in anantonomous way so that the user can compare and enjoy them.
». Ils intègrent tous les patrimoines (naturel, culturel, industriel…) et permettent de capter autant la biodiversité que l’ethnodiversité culturelle. Certains sont vivants (continus dans le temps), mais d’autres sont des vestiges de notre passé (fossiles, reliques). En général, on distingue les paysages ruraux, urbains, arquéologiques et industriels. Généralement liés à une seule localité, on peut les consulter en passant par l’index des localités. Pour autant, nous souhaitions les présenter de façon autonome pour que l’usager puisse les comparer et les apprécier.
  Kokapena | www.navarchi...  
Ondare guztiak (naturala, kulturala, industriala…) barne hartzen dituzte eta bai bioaniztasun naturalaren  bai etnoaniztasun kulturalaren atzematea dakartzate. Horietako batzuk bizirik diraute (denboran zehar dirautenak), beste batzuk, ordea, gure iraganaren aztarnak (fosilak) dira.
The cultural landscapesare “the result of the action of the development of human activities in a concrete territory”.  They take in every heritage ( natural, cultural, industrial..) and they allow to get the natural biodiversity as well as the cultural etnodiversity. Some of them are alive (continuously in time), but others are traces of our past (fossils or deceases). In general, we distinguish rural, urban, archeologic and industrial landscapes. Generally they are linked to an only locality, they can be searched in the previous index of localities. However, we wanted to present them in anantonomous way so that the user can compare and enjoy them.
  Berriak eta aldizkaria ...  
Zure laguntzaren premia dugu. OKIrekin erlazionatutako artikulu zientifiko edo erreseinaren bat, barreiatze artikulurik edo esperientzia baten laburpena argitaratu nahiko bazenu, jar zaitez gurekin harremanetan.
Necesitamos tu ayuda. Si quieres informar sobre alguna actividad relacionada con el PCI o colaborar en nuestro boletín, ponte en contacto con nosotros. Forma parte de nuestra comunidad.
  Berriak eta aldizkaria ...  
Zure laguntzaren premia dugu. OKIrekin erlazionatutako artikulu zientifiko edo erreseinaren bat, barreiatze artikulurik edo esperientzia baten laburpena argitaratu nahiko bazenu, jar zaitez gurekin harremanetan.
Necesitamos tu ayuda. Si quieres informar sobre alguna actividad relacionada con el PCI o colaborar en nuestro boletín, ponte en contacto con nosotros. Forma parte de nuestra comunidad.
  En el aula | www.navarc...  
Ondare heziketaren primerako esperientzien jakinaren gainean egon zaitez. Gure gizartearen parte izan zaitez eta parteka ezazu zure esperientzia
Informez-vous sur les bonnes expériences d’éducation patrimoniale. Faites partie de notre communauté et partagez vos expériences d’enseignement.
  Laguntzaile | www.navar...  
garatu ahal izan da Nafarroan, gure dokumentazio zentroan integratua.
, intégré à notre centre de documentation.
integrado en nuestro centro de documentación.
  PortadaTestimonios | ww...  
GURE WEBeko ARLOAK
FIELDS OF OUR WEB
ÁMBITOS DE NUESTRA WEB
  Proiektua | www.navarch...  
Gustatuko al litzaizuke gure proiektuaren nondik norakoak ezagutzea?
Would you like to know our project in detail?
Vous voulez connaître plus précisément notre projet?
¿Quieres conocer con más detalle cómo es nuestro proyecto?
  Ahozko literatura - Lit...  
Pieza horiek Nafarroako Ondare Materiagabearen Artxiboan jasotako corpusari dagozkio. Planteamendu didaktiko honen berezitasuna proposamen ireki eta elebiduna izatean datza, neska-mutiko eleaniztunendako zuzendua eta gure ahozko tradizioan funtsatua.
La obra contiene dos itinerarios, uno en castellano y otro en euskera. Comienza con una presentación y contextualización del patrimonio cultural inmaterial. Se define y describe el folklore infantil, su corpus, características y funciones. Posteriormente, se profundiza en el tratamiento del folklore infantil en el Currículo de Educación Primaria para dar paso a las propuestas didácticas de diversas piezas narrativas y poéticas: cuentos, retahílas, trabalenguas, adivinanzas y fórmulas para echar a suertes. Las piezas pertenecen al corpus recogido en el Archivo del Patrimonio Inmaterial de Navarra. La especificidad de este planteamiento didáctico está en el hecho de presentar una propuesta abierta y bilingüe para niños y niñas plurilingües basada en nuestra tradición oral. Las propuestas didácticas se elaboran con una serie de objetivos y competencias y ofrecen un abanico de posibilidades de utilización en el aula. Las actividades no están cerradas, se trata de propuestas abiertas en las que la/el docente puede intervenir, modificar, alterar el orden, en definitiva, hacer suya la propuesta para adecuarla a las características específicas de su alumnado.
  AIERTekin dostatzen | w...  
Zaraitzu Ibarreko ahozkoa transmisioan oinarritutako bilketa lana da. Jolasak, ipuinak, pipitakiak eta kantuak, gure arbasoek kontatu eta kantatu bezalaxe. Jalgi hadi plazara!
Trabajo de transmisión basado en la recopilación del patrimonio cultural inmaterial realizada en el Valle de Salazar: juegos, cuentos, adivinanzas y canciones tal y como las cantaban y contaban nuestros antepasados. Para que las cantemos y contemos mañana.
  PortadaWeb | www.navarc...  
Lagun iezaiguzu dokumentazio zentru hau eraikitzen eta gure kultura zabaltzen.
Help us to build up this documentation centre and to broadcast our culture
Aidez-nous à construire ce centre de documentation et de diffusion de notre culture
Ayúdanos a construir este centro de documentación y de difusión de nuestra cultura.
  Babesleak | www.navarch...  
Nahi al duzu gure proiektuaren edota herri bateko orriaren mezenas izan?
Would you like to become the sponsor of our Project or of a page of a town?
¿Quieres ser mecenas de nuestro proyecto o de la página de una localidad?
  aldizkaria | www.navarc...  
Seihilabetero argitaratuko dugu eta gure komunitatearen kide zaretenoi iritsiko zaizue posta elektronikoaren bidez. Bertan zenbait artikulu, lanen erreineina eta OKIren inguruko material interesgarriak txertatuko ditugu, hala nola, ekitaldien albisteak eta gure komunitateko kide diren persona, talde eta instituzioen experientziak.
We are going to publish it biannually and it will be send to all those who have joined our community troughout the e-mail. We will include as well articles, work reviews and experiences of the people, collectives and institutions which are part of our community.
Nous le publierons semestriellement et il parviendra à ceux qui font partie de notre communauté, par courrier électronique. Nous y mettrons des articles, compte-rendu, œuvres et matériels d’intérêt pour le PCI, ainsi que des nouvelles sur des événements et expériences des personnes, collectifs et institutions qui font partie de notre communauté.
1 2 Arrow