pali – Übersetzung – Keybot-Wörterbuch

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Français English Spacer Help
Ausgangssprachen Zielsprachen
Keybot 12 Ergebnisse  www.genca.es  Seite 7
  Guggenheim Bilbao Museo...  
Konfigurazioa aldatu edo informazio gehiago eskura dezakezu gure Cookien Politika bidez.
Pour changer la configuration ou obtenir davantage d’information, veuillez consulter notre Politique de Cookies.
Puedes cambiar la configuración u obtener más información consultando nuestra Política de cookies.
  Guggenheim Bilbao Museo...  
Konfigurazioa aldatu edo informazio gehiago eskura dezakezu gure Cookien Politika bidez.
You can change your cookie settings or receive more information by reading our Cookies Policy.
Pour changer la configuration ou obtenir davantage d’information, veuillez consulter notre Politique de Cookies.
Puedes cambiar la configuración u obtener más información consultando nuestra Política de cookies.
  Guggenheim Bilbao Museo...  
Lehen kakorratz-lana tailerraren izaera soziala zabaldu egingo da kakorratz-lana egiteko tailer gehiagoren bidez. Tailer horietan gure diseinuak sortuko ditugu. Parte har ezazu jarduera erlaxatu eta koloretsu honetan, eta jende ugari ezagutzea eta diseinu erabilgarri bat etxera eramatea ahalbidetuko dizu.
El espíritu social del primer taller de ganchillo continuará expandiéndose, con más talleres para tejer, en los que crearemos nuestros propios diseños. Participa en una actividad relajada y colorida que te permitirá conocer a nuevas personas y llevarte a casa un práctico diseño.
  Guggenheim Bilbao Museo...  
"“Nire lanen helburua da gorputzaren eta pasaiaren arteko lerro jarraitu bat osatzea. Gu geu, gure barnea, gara baso bat, hiru bilioi zelulek osatua, bai eta organismoak funtzionatzeko behar dituen bakteriek ere”.
« Mon travail veut créer une ligne continue entre le corps et le paysage. Nous-mêmes, notre intérieur, sommes une forêt composée de trois mille milliards de cellules, qui à leur tour cohabitent avec les bactéries nécessaires au fonctionnement de notre organisme. » Neto souligne ainsi la vie commune, la cohabitation, ce besoin de l’autre pour vivre et pour survivre.
La disposición de la sala hace referencia a los huni kuin, pueblo chamánico del norte de Brasil que utiliza sus conocimientos ancestrales para practicar rituales que buscan la conexión directa con la naturaleza. En este espacio del Museo se incluye
  Guggenheim Bilbao Museo...  
Trukeak eginez, justiziari, zuzentasunari eta oinarrizko giza baloreei garrantzi handiagoa ematen diegu, eta, gure beharrez ez ezik, beste pertsona batzuen beharrez eta guztiok partekatzen dugun planetaren beharrez jabetzen gara.
En faisant du troc, nous conférons plus d’importance à la justice, à l’équité et aux valeurs humaines essentielles. Nous tenons davantage compte de nos besoins réels, des besoins des autres et de la planète que nous partageons.
Al realizar trueques, damos más importancia a la justicia, a la equidad y a los valores humanos básicos, y tenemos más en cuenta nuestras necesidades, las necesidades de otras personas y del planeta que todos compartimos.
  Guggenheim Bilbao Museo...  
Obraren sarreran ehuna tiratzen duten zenbait harri ikus ditzakegu, aldi berean pieza osoa tenkatzen dutelarik. Instalazioaren barrualdean piperbeltzez betetako bi “malko maskulinoek” eta iltzez betetako “malko femeninoak” gure usaimena esnarazten dute, ametsen mundura eramanez.
At the entrance to this work, you will see stones stretching the fabric, making the entire piece taut. The presence of two “masculine teardrops” filled with pepper and a “feminine teardrop” filled with clove awaken the visitors' sense of smell and enhance the sensation of daydreaming.
À l’entrée de cette œuvre, des pierres tirent le tissu vers le bas, étirant complètement la pièce. La présence de deux «gouttes mâle» remplies de poivre et d’une «gouttes femelle» remplie de clous de girofle, éveille notre sens de l’odorat et nous pousse à la rêverie.
A la entrada de esta obra encontramos algunas piedras que tiran de la tela hacia abajo, estirando la pieza por completo. La presencia de dos "gotas macho" rellenas de pimienta y una "gota hembra" rellena de clavo despierta nuestro sentido del olfato y nos induce a la ensoñación.
  Guggenheim Bilbao Museo...  
Truke horiek burutuz, justiziari, zuzentasunari eta oinarrizko giza baloreei garrantzi handiagoa ematen diegu eta, gure beharrez ez ezik, beste pertsona batzuen beharrez eta guztiok partekatzen dugun planetaren beharrez jabetzen gara.
Pour la création de cette installation, Neto s’est inspiré de l’essor des réseaux d’échange qui ont surgi dans le monde en réponse aux limitations du système économique. Grâce au troc, nous renforçons les principes de justice et d’égalité, de même que les valeurs humaines fondamentales, et nous tenons davantage compte de nos besoins, de ceux des autres et de ceux de la planète, que nous partageons entre tous.
Para la creación de esta instalación, Neto se inspiró en el auge de las redes de intercambio que han surgido en el mundo como respuesta a las limitaciones que impone el sistema económico. Al realizar trueques, damos más importancia a la justicia, a la equidad y a los valores humanos básicos, y tenemos más en cuenta nuestras necesidades, las necesidades de otras personas y del planeta que todos compartimos.
  Guggenheim Bilbao Museo...  
Eraikin hori, Frantziako Iraultza ostean, ideologia humanistaren ikur bihurtu zen; garai baten sinbolo da, politika modernoaren eta zientziaren iraultzarena, gaur eguneko mendebaldeko gizartearen jaiotzarena. Guggenheim Bilbao Museoko Atrioan ipini da orain. Artistaren hitzetan, ez da beste eraikinik gaur eguneko arkitekturaren eredu izateko; Netorentzat, Gehryren eraikina gure garaiko ikur da.
Au milieu des années quatre-vingt-dix, l’artiste abandonne le langage géométrique de ses premières œuvres et commence à remplir des pièces en polyamide de matériaux divers — boules en mousse de polystyrène, farine ou épices — afin de créer des formes ressemblant au corps humain ou à d’autres organismes vivants. Dans
  Guggenheim Bilbao Museo...  
Sabaiak, poliamidaz egindakoa ere, kanpoaldeaz dugun ikuspegia desitxuratu egiten du. Ernesto Netok uztarketa sentsazio horren bila dihardu, gure elkartze intimoek nola eraldatzen gaituzten ikusi nahi du, agian gu geu baino zer edo zer handiagoan bilakatuko gaituztelarik.
This area is devoted to the artist's personal, private life. In it, Neto has created a white, transparent, luminous tunnel through which visitors can walk. Visitors transform the place with their presence, since their footsteps change the nylon floor. The ceiling, which is also made of nylon, distorts our view of the outside. Ernesto Neto is interested in this sensation of merger, or how our intimate encounters transform us, perhaps into something greater than ourselves.
Cet espace est consacré à la vie personnelle et intime de l’artiste. Neto y a créé un tunnel blanc, transparent et lumineux, dans lequel on peut se déplacer. Avec sa présence, le visiteur modifie la forme de l’installation lorsque ses pieds appuient sur le sol en polyamide, ce qui l’étire et le tend. Le plafond, également confectionné en polyamide, déforme notre vision de l’extérieur. Ernesto Neto est très intéressé par cette impression de fusion, par la façon dont nos rencontres intimes nous transforment, peut-être, en quelque chose de supérieur à nous-mêmes.
Este espacio está dedicado a la vida personal e íntima del artista. En él, Neto ha creado un túnel blanco, transparente y luminoso por el que se puede transitar. Con su presencia, el visitante transforma el lugar, ya que sus pisadas modifican el suelo de poliamida. El techo, también confeccionado en poliamida, distorsiona nuestra visión del exterior. A Ernesto Neto le interesa esta sensación de fusión, de cómo nuestros encuentros íntimos nos transforman, tal vez, en algo mayor que nosotros mismos.