|
Sabaiak, poliamidaz egindakoa ere, kanpoaldeaz dugun ikuspegia desitxuratu egiten du. Ernesto Netok uztarketa sentsazio horren bila dihardu, gure elkartze intimoek nola eraldatzen gaituzten ikusi nahi du, agian gu geu baino zer edo zer handiagoan bilakatuko gaituztelarik.
|
|
This area is devoted to the artist's personal, private life. In it, Neto has created a white, transparent, luminous tunnel through which visitors can walk. Visitors transform the place with their presence, since their footsteps change the nylon floor. The ceiling, which is also made of nylon, distorts our view of the outside. Ernesto Neto is interested in this sensation of merger, or how our intimate encounters transform us, perhaps into something greater than ourselves.
|
|
Cet espace est consacré à la vie personnelle et intime de l’artiste. Neto y a créé un tunnel blanc, transparent et lumineux, dans lequel on peut se déplacer. Avec sa présence, le visiteur modifie la forme de l’installation lorsque ses pieds appuient sur le sol en polyamide, ce qui l’étire et le tend. Le plafond, également confectionné en polyamide, déforme notre vision de l’extérieur. Ernesto Neto est très intéressé par cette impression de fusion, par la façon dont nos rencontres intimes nous transforment, peut-être, en quelque chose de supérieur à nous-mêmes.
|
|
Este espacio está dedicado a la vida personal e íntima del artista. En él, Neto ha creado un túnel blanco, transparente y luminoso por el que se puede transitar. Con su presencia, el visitante transforma el lugar, ya que sus pisadas modifican el suelo de poliamida. El techo, también confeccionado en poliamida, distorsiona nuestra visión del exterior. A Ernesto Neto le interesa esta sensación de fusión, de cómo nuestros encuentros íntimos nos transforman, tal vez, en algo mayor que nosotros mismos.
|