|
La distancia es tiempo en mi mente y el tiempo me ha enseñado que soy confuso con mis propias distancias. Ahora que hoy cumplo 40 años, esa cifra aterradora que empuja a algunos a hacer puenting en el lavabo, soy más que nunca trazos en el mapa.
|
|
La distance est dans mon esprit le temps et le temps m'a appris que je suis un peu perdu avec mes propres distances. Maintenant que je suis aujourd'hui 40 ans, ce chiffre terrifiant poussant certains à saut à l'élastique dans l'évier, Je suis plus que jamais coups sur la carte. Plus vitale ordonné et désordonné que jamais, que dans toutes mes vertus cacher mes défauts principaux.
|
|
Der Abstand ist in meinem Kopf immer und immer hat mich gelehrt, dass ich mit meinen eigenen Strecken bin verwirrt. Nun, heute bin ich 40 Jahr, diese Zahl erschreckend drängen einige zu Bungee-Jumping in der Spüle, Ich bin mehr denn je Striche auf der Karte. Mehr lebenswichtig bestellt und als jemals gestört, dass in allen meinen Tugenden verbergen meine wichtigsten Mängel.
|
|
La distanza è nel mio tempo presente e il tempo mi ha insegnato che sono confuso con le mie distanze proprie. Ora che oggi sono 40 anni, questa cifra terrificante spingendo alcuni a bungee jumping nel lavandino, Sono più che mai colpi sulla mappa. Più vitale ordinato e disordinato che mai, che in tutte le mie virtù nascondere i miei difetti principali.
|
|
A distância é de no meu tempo a mente eo tempo me ensinou que eu estou confuso com meus próprios distâncias. Agora que hoje eu sou 40 anos, que a figura aterrorizante empurrando alguns para bungee jumping na pia, Eu sou mais do que os traços de sempre no mapa. Mais de vital ordenada e desordenada do que nunca, que em todas as minhas virtudes esconder meus principais defeitos.
|
|
De afstand is in mijn gedachten keer op keer heeft me geleerd dat ik ben in de war met mijn eigen afstanden. Nu vandaag ben ik 40 jaar, dat cijfer angstaanjagend duwen sommigen bungeejumpen in de gootsteen, Ik ben meer dan ooit slagen op de kaart. Meer vitaal besteld en ontregeld dan ooit, die zich verbergen in al mijn deugden mijn belangrijkste gebreken.
|
|
La distància és temps en la meva ment i el temps m'ha ensenyat que sóc confús amb les meves pròpies distàncies. Ara que avui compleixo 40 anys, aquesta xifra aterridora que empeny a alguns a fer salt de pont al lavabo, sóc més que mai traços al mapa. Més vitalment ordenat i desordenat que mai, que en totes les meves virtuts s'amaguen els meus principals defectes.
|
|
Udaljenost je u mom umu vrijeme i vrijeme me je naučio da sam zbunjen sa mojim udaljenostima. Sada da danas sam 40 godina, ta brojka zastrašujuće gura neki bungee jumping u sudoperu, Ja sam više nego ikad udaraca na karti. Više od vitalne je naredio i neuređeni nego ikad, da je u svim mojim vrlinama sakriti svoje glavne nedostatke.
|
|
Расстояние, на мой взгляд времени и времени научил меня, что я запутался с моим собственным расстояния. Теперь, что сегодня я 40 лет, эта цифра страшно нажатия некоторых банджи-джампинг в раковине, Я более чем когда-либо штрихи на карте. Более жизненно упорядоченных и неупорядоченных, чем когда-либо, что во всех моих добродетелей скрыть свои основные дефекты.
|
|
Distantzia my mind denbora da, eta denbora me irakasten naiz nire distantziak nahastu dut. Orain gaur egun, I am 40 urte, irudi batzuk bultzaka puentinga harraska beldurgarria, Trazu inoiz baino gehiago naiz mapan. Gehiago berebiziko agindu eta nahastuta, inoiz baino, nire bertute guztiak ezkutatu nire nagusia akatsak.
|
|
A distancia é de no meu tempo a mente eo tempo me ensinou que eu estou confuso cos meus propios distancias. Agora que hoxe eu son 40 anos, que a figura aterrorizante empurrando algúns para bungee jumping na pía, Eu son máis que os trazos de sempre no mapa. Máis de vital ordenada e desordenada do que nunca, que en todas as miñas virtudes ocultar meus principais defectos.
|