ha – Traduction – Dictionnaire Keybot

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch English Spacer Help
Langues sources Langues cibles
Keybot 125 Résultats  www.molnar-banyai.hu
  Servicios - Preguntas f...  
El botón de inicio del filtro exterior CristalProfi se ha atascado y no vuelve a su posición inicial después de haberlo pulsado.
Le bouton de démarrage du filtre extérieur CristalProfi s'est bloqué et ne revient plus dans sa position initiale quand on a appuyé dessus.
Il pulsante di avvio del filtro esterno CristalProfi è bloccato e non ritorna alla posizione originaria quando lo si preme.
  Servicios - Preguntas f...  
Esto se debe probablemente a que se ha pulsado el botón de inicio algo torcido.
C'est vraisemblablement dû au fait que vous avez appuyé un peu en biais sur le bouton.
Questo è dovuto con ogni probabilità al fatto che hai pigiato il pulsante di avvio leggermente di lato.
  Servicios - Preguntas f...  
El principio activo de Furanol 2 ha sido probado exhaustivamente en peces.
The active ingredient in Furanol 2 has been tested comprehensively with fish.
Der Wirkstoff in Furanol 2 ist an Fischen umfassend erprobt.
  Servicios - Preguntas f...  
El mensaje INSTAB significa «voltaje inestable del sensor»: la punta del sensor está sucia, el electrolito del sensor ha caducado, la punta del sensor está deteriorada.
A mensagem INSTAB significa: tensão do sensor instável: Ponta do sensor suja, eletrólito derramado no sensor, ponta do sensor danificada.
De melding INSTAB betekent: instabiele sensorspanning; de sensorpunt is vies, de elektrolyt in de sensor is niet meer goed of de sensorpunt is beschadigt.
Сообщение INSTAB означает: нестабильное напряжение датчика: наконечник у датчика грязный, нет электролита в датчике, повреждён наконечник датчика.
  Servicios - Preguntas f...  
En mi acuario de pércidos tengo muchas algas. Lamentablemente, usar una vez JBL Algol no ha surtido efecto.
I have a lot of algae in my cichlid tank. Unfortunately, one-time treatment with JBL Algol did not have any noticeable effect.
  Servicios - Preguntas f...  
El areómetro se ha roto. Contiene un líquido rojo, ¿de qué está compuesto este líquido y es tóxico?
Le densimètre est cassé. Il contient un liquide rouge, de quoi est composé ce liquide et est-il toxique ?
The hydrometer is broken. It contains a red liquid. What does the red liquid consist of and is it toxic?
The hydrometer is broken. It contains a red liquid. What does the red liquid consist of and is it toxic?
The hydrometer is broken. It contains a red liquid. What does the red liquid consist of and is it toxic?
  Ya se ha dado el pistol...  
Ya se ha dado el pistoletazo de salida en JBL
Der Startschuss bei JBL ist gefallen
Het startschot is bij JBL gevallen!
  Por qué el verano no es...  
¿Se ha preguntado alguna vez por qué es necesario que haya un alimento especial de verano para sus kois?
Haben Sie sich schon einmal Gedanken gemacht, warum es ein spezielles Sommerfutter für Ihre Koi geben muss?
Ti sei mai chiesto perché è necessario uno speciale mangime estivo per le tue carpe koi?
Heeft u er al wel eens over nagedacht waarom er een speciale zomervoeding voor uw koi moet zijn?
Have you ever wondered why you need to feed your koi with special summer food?
Have you ever wondered why you need to feed your koi with special summer food?
  Empresa - Gestión de ca...  
JBL ha sido uno de los tres únicos fabricantes de Alemania en recibir el certificado de NCF (Normas de Correcta Fabricación) por la producción de medicamentos para peces ornamentales.
JBL erhielt als einer von nur drei Herstellern in Deutschland die GMP Zertifizierung für die Produktion von Zierfischmedikamenten.
A JBL foi um dos únicos três produtores na Alemanha a receber a certificação GMP (Good Manufacturing Practices) para a produção de medicamentos para peixes ornamentais.
JBL was één, van de slechts drie, fabrikanten in Duitsland die de GMP certificatie (Good Manufacturing Practice) voor de productie van medicijnen voor siervissen ontving.
Firma JBL otrzymała jako jeden tylko z trzech producentów w Niemczech certyfikat GMP dla produkcji lekarstw dla ryb akwariowych.
Компания JBL - один из трёх производителей в Германии, сертифицированных для производства лекарств для декоративных рыбок.
JBL Almanya'da süs balıkları için ilaç üretimi konusunda GMP sertifikası alan yalnızca üç üreticiden biridir.
  JBL | Temas  
El alimento ha estado abierto y usándose durante más de tres meses. El contenido en vitaminas es entonces demasiado bajo, y las defensas no se pueden desarrollar.
The food has been open for more than three months. The vitamin content is then far too low. It is no long enough to build up any resistance.
La boîte de nourriture utilisée est ouverte depuis plus de trois mois. La teneur en vitamines y est alors beaucoup trop faible. Les poissons ne peuvent plus développer de défenses immunitaires.
Il mangime è aperto da più di tre mesi. Il contenuto vitaminico è allora troppo basso. Le difese immunitarie non si possono sviluppare.
De verpakking voer die u gebruikt is al meer dan drie maanden open. Het vitaminegehalte is veel te laag. Afweerkrachten worden niet meer voldoende opgebouwd.
The food has been open for more than three months. The vitamin content is then far too low. It is no long enough to build up any resistance.
Если банка с кормом остается открытой больше 3 месяцев, содержание в ней витаминов становится слишком низким, чтобы поддерживать иммунитет рыб.
  Análisis del agua del e...  
JBL ha revolucionado los tests para el agua convirtiendo su smartphone en su centro personal de análisis de agua mediante una aplicación gratuita. Seleccione, p. ej., el tipo de agua «Estanque de jardín» en la aplicación JBL ProScan.
JBL has revolutionized water testing and can turn your smartphone into your personal water test center by means of a free app. Please select for example the water type garden pond on the JBL ProScan app.
JBL a révolutionné les tests d’eau et fait de votre smartphone votre centre d’analyse d’eau personnel grâce à une appli gratuite. Dans l’appli JBL ProScan App, sélectionnez p. ex. le type d’eau Bassin de jardin.
La JBL ha rivoluzionato il modo di testare l'acqua rendendo il tuo smartphone un centro di analisi grazie ad un'app gratuita. Scegli il tipo di acqua, ad esempio “laghetto da giardino” come tipo d'acqua con l'app JBL ProScan.
Компания JBL совершила революцию в тестировании воды и бесплатным приложением превратила ваш смартфон в вашу личную лабораторию. В приложении JBL ProScan выберите тип воды: садовый пруд.
  Servicios - Preguntas f...  
Mi JBL Foggy ha dejado de funcionar, ¿lo puedo reparar?
My JBL Foggy doesn’t work anymore. Can I repair it?
Mon JBL Foggy ne fonctionne plus, puis-je le réparer ?
Il mio JBL Foggy non funziona più. Posso ripararlo?
O meu JBL Foggy deixou de funcionar, é possível repará-lo?
Mijn JBL Foggy werkt niet meer. Kan ik deze laten repareren?
My JBL Foggy doesn’t work anymore. Can I repair it?
JBL Foggy cihazım arızalandı, onarabilir miyim?
  JBL tiene ahora el alim...  
JBL también ha ampliado la gama ProPond para goldfish pequeños (5-15 cm): con JBL ProPond Goldfish XS , el extrudido flotante de 4 mm posee ahora el tamaño y la composición perfectos para el tamaño de goldfish más vendido.
Auch für kleine Goldfische (5-15 cm) hat JBL das ProPond Programm erweitert: Mit JBL ProPond Goldfish XS werden 4 mm kleine schwimmende Extrudate nun die richtige Größe und Zusammensetzung für die meistverkaufte Goldfischgröße besitzen.
Ook voor kleine goudvissen (5-15 cm) heeft JBL het ProPond assortiment uitgebreid: Met JBL ProPond Goldfish XS hebben 4 mm kleine, drijvende extrudaten nu de juiste afmeting en de correcte samenstelling voor het meestverkochte formaat goudvissen.
JBL has also extended the ProPond range for small goldfish (5-15 cm): With JBL ProPond Goldfish XS the 4 mm small floating extrudates have the right size and composition for the most popular sized goldfish.
JBL has also extended the ProPond range for small goldfish (5-15 cm): With JBL ProPond Goldfish XS the 4 mm small floating extrudates have the right size and composition for the most popular sized goldfish.
  Servicios - Preguntas f...  
La concentración en JBL Ferropol, JBL Ferropol 24 y JBL ProScape Fe +Microelements ha sido cuidadosamente estudiada para contener las cantidades necesarias de este oligoelemento. No obstante, aunque se suministre fertilizante en exceso, esto no afecta a los camarones ni demás crustáceos decápodos.
De concentratie koper in JBL Ferropol en JBL Ferropol 24 en JBL ProScape Fe+ Microelements is zo ontworpen dat de benodigde hoeveelheid als spoorelement is opgenomen. Ook een veelvuldig overdoseren van de meststof heeft geen negatieve uitwerking op garnalen en andere tienpotige kreeftachtigen.
The concentration in JBL Ferropol, JBL Ferropol 24 and JBL ProScape Fe +Microelements is so designed that all trace elements are available in the required quantities. Not even multiple overdosing of the fertilisers can lead to consequences with shrimps and other decapods.
  JBL ReptilBar GREY  
La pequeña «escalerilla de salvamento» evita que se ahoguen los animales para alimento que puedan caer en el bebedero por descuido. ReptilBar está disponible en varios colores y tamaños. El cuenco se ha probado en lavavajillas a 65 grados.
JBL’s ReptilBar is made of a non-toxic, through-dyed resin. It does not emit any harmful substances. The bowl has a heavy-duty, stable design to prevent accidental knocking over. The small “rescue ladder” prevents feeder animals, which sometimes end up in drinking bowls, from drowning. ReptilBar is available in various colours and sizes. The bowl is dishwasher-proof to 65 °C.
ReptilBar de JBL est fabriqué dans une résine non toxique, teintée dans la masse, qui ne dégage aucune substance nocive. La mangeoire est lourde et empêche tout basculement involontaire. La petite « échelle de secours » permet d'éviter la noyade des proies vivantes qui tombent parfois involontairement dans l'abreuvoir. ReptilBar est disponible en plusieurs tailles et coloris. Il a été testé en lave-vaisselle à 65 degrés.
De JBL ReptilBar is gemaakt van gekleurd, ongiftig hars. Het geeft geen schadelijke stoffen af. De schaal is zwaar en solide en kan niet omvallen. De kleine "reddingsladder" voorkomt dat de dieren verdrinken wanneer zij per ongeluk in de schaal vallen. ReptilBar is in verschillende kleuren en afmetingen verkrijgbaar. De schaal is geschikt voor de vaatwasmachine op 65 graden.
  Servicios - Preguntas f...  
Cuando se adhieren superficies amplias de material de decoración con la silicona AquaSil, el endurecimiento dura mucho más, ya que la superficie exterior de contacto con el entorno es mucho menor en comparación con la de una junta de silicona estirada. Como usted ha podido comprobar correctamente, el olor a vinagre es un signo de que la silicona todavía no se ha endurecido completamente.
When gluing the full surface of decor materials with AquaSil Silikon, hardening takes much longer, as the outer contact surface is much smaller in relation to the surrounding area compared to a stretched silicone seam. As you have noted correctly, the vinegar odour is an indication that the silicone is not yet fully hardened.
Usando AquaSil Silikon per incollare l’intera superficie dei materiali decorativi, l'indurimento dura più a lungo, dato che la fuga è molto più piccola in confronto a una striscia di silicone. Come hai affermato correttamente, l’odore di aceto indica che il silicone non si è ancora indurito del tutto.
Bij het lijmen van een volledig vlak van decoratiemateriaal met AquaSil Silikon duurt de verharding uiteraard langer. Zoals u al vastgesteld heeft is de azijnlucht een indikatie daarvoor dat de silikonen nog niet volledig verhard zijn.
When gluing the full surface of decor materials with AquaSil Silikon, hardening takes much longer, as the outer contact surface is much smaller in relation to the surrounding area compared to a stretched silicone seam. As you have noted correctly, the vinegar odour is an indication that the silicone is not yet fully hardened.
  Servicios - Preguntas f...  
a) si se ha suministrado una dosis demasiado elevada de JBL NanoCrusta
a) if JBL NanoCrusta has been overdosed, and
1. Heeft u een te hoge dosering JBL NanoCrusta gebruikt?
a) if JBL NanoCrusta has been overdosed, and
a) JBL NanoCrusta'yı aşırı dozda kullanıp kullanmadığınızı
  Empresa - Sobre JBL  
A partir de la creación de la marca JBL, la empresa JBL —establecida desde 1984 en Neuhofen— se desarrolló rápidamente convirtiéndose en uno de los mayores proveedores alemanes de todo el surtido de productos para el mundo del acuario, el terrario y los estanques de jardín. 180 empleados trabajan en las instalaciones de la empresa de unas 2,5 ha.
After the launch of the JBL brand, the JBL company - based in Neuhofen/Pfalz since 1984 - rapidly developed to become one of the biggest full range suppliers for aquarium, terrarium and garden pond products in Germany. 180 employees work on the company site of about 2.5 ha. Today JBL supplies 60 countries worldwide with a product range of over 1000 products and over 300 spare parts.
Nach dem Start der Marke JBL entwickelte sich JBL rasch zu einem der größten Vollsortiment-Anbieter für Aquaristik, Terraristik sowie Gartenteiche in Deutschland, mit Sitz seit 1984 in Neuhofen/Pfalz. Auf dem 2,5 ha großen Firmengelände arbeiten 180 Mitarbeiter. Heute beliefert die Firma JBL weltweit 60 Länder mit einem Sortiment von über 1000 Produkten und über 300 Ersatzteilen.
Depois do lançamento da marca JBL, esta cresceu rapidamente tornando-se um dos maiores vendedores de toda a gama de produtos para aquários, terrários e lagos de jardim na Alemanha, com sede em Neuhofen, no Palatinado, desde 1984. No grande recinto da empresa com uma área de 2,5 ha trabalham 180 empregados. Hoje, a empresa JBL fornece 60 países em todo o mundo com uma gama de mais de 1000 produtos e mais de 300 peças de substituição.
Po wprowadzeniu marki JBL firma JBL rozwijała się szybko stając się jedną z największych firm oferujących pełen asortyment produktów do akwarystyki, terrarystyki jak również stawów ogrodowych w Niemczech, z siedzibą od 1984 roku w Neuhofen/Pfalz. Na terenie firmy o powierzchni 2,5 ha pracuje 160 pracowników. Obecnie firma JBL zaopatruje na całym świecie 60 państw w asortyment ponad 1000 produktów i ponad 300 części zamiennych.
JBL, JBL markası tescil edildikten sonra hızla Almanya'nın en büyük tam kapsamlı akvaristlik, teraristik ve bahçe havuzu tedarikçilerinden biri konumuna ulaştı ve 1984 yılında merkezini Neuhofen/Pfalz'a taşıdı.160 kişinin çalıştığı firma 2,5 hektar büyüklüğündeki bir alan üzerine kurulu. JBL firması bugün dünya çapında 60 ülkeye 1000'in üzerinde ürün ve 300'ün üzerinde yedek parça çeşidi ihraç eden bir kuruluştur.
  Servicios - Preguntas f...  
En este caso, el nivel de fosfato era tan alto que no ha sido técnicamente posible medir la aplicación de PhosEx Pond Direct porque era varias veces mayor que el valor máximo diluido. Aquí hay que diluir antes de hacer el test la muestra de agua con agua destilada u otro agua sin fosfato, para determinar primero el nivel real de fosfato.
Dans ce cas, la concentration en phosphate était tellement élevée que l'application de PhosEx Pond Direct n'a pas pu être démontrée d'un point de vue métrologique car il s'élevait à un multiple de la valeur maximale dissoute. Avant d'effectuer le test, il convient ici de diluer l'échantillon d'eau avec de l'eau distillée ou une autre eau sans phosphate afin de pouvoir tout d'abord déterminer la teneur réelle en phosphates.
Nesse caso, o valor do fosfato era tão alto que a aplicação do PhosEx Pond Direct não podia ser comprovada em termos de medição, porque era um múltiplo do valor máximo dissolvido. Aqui, é necessário diluir a amostra da água com água destilada ou outra água livre de fosfato antes do teste para determinar, primeiro, o valor real do fosfato.
In dit geval was de fosfaatwaarde zo hoog dat het gebruik van PhosEx Pond Direct niet meetbaar aan te tonen was, zelfs na meermalig gebruik. Hier moet men de watertest met gedestilleerd water of ander fosfaatvrij water voor de test verdunnen om een reële fosfaatwaarde te kunnen bepalen.
This means the phosphate value was so high, that the application of PhosEx Pond direct was not detectable in measurements. The value of the dissolved phosphate was simply several times higher. In this case it’s best to dilute the water sample with distilled water or another phosphate-free water before the test, in order to determine the real phosphate value.
This means the phosphate value was so high, that the application of PhosEx Pond direct was not detectable in measurements. The value of the dissolved phosphate was simply several times higher. In this case it’s best to dilute the water sample with distilled water or another phosphate-free water before the test, in order to determine the real phosphate value.
  JBL | Temas  
Control de temperatura: 1 vez al día hay que echar un vistazo breve al termómetro del acuario para ver si se mantiene la temperatura del agua que usted ha configurado.
Temperaturkontrolle: 1 x täglich sollten Sie einen kurzen Blick auf Ihr Aquarienthermometer werfen, ob die von Ihnen eingestellte Wassertemperatur auch eingehalten wird.
Controllo della temperatura: 1 volta al giorno dai un’occhiata al termometro nel tuo acquario, per verificare che la temperatura impostata venga mantenuta.
Temperature control: 1 x daily take a quick glance at your aquarium thermometer, whether your set water temperature is still maintained.
Temperatuurcontrole: 1x per dag dient u een blik op de aquariumthermometer te werpen om te controleren of de door u ingestelde temperatuur ook aangehouden wordt.
Temperature control: 1 x daily take a quick glance at your aquarium thermometer, whether your set water temperature is still maintained.
  JBL | Temas  
Obviamente, también puede utilizar cubos de agua, pero le recomendamos hacerlo únicamente si no ha utilizado previamente ningún producto de limpieza en ese mismo cubo. Echar agua del cubo al acuario tampoco es algo fácil, ya que no querrá destrozar la decoración al hacerlo.
Alternatively you can, of course, use water buckets – but only if you haven’t used any cleaning agents in the bucket. Even pouring the water from the bucket into your aquarium is trickly, as you don’t want to disturb your aquarium design.
Alternatively you can, of course, use water buckets – but only if you haven’t used any cleaning agents in the bucket. Even pouring the water from the bucket into your aquarium is trickly, as you don’t want to disturb your aquarium design.
Als alternatief kunt u natuurlijk ook een emmer gebruiken, maar alleen wanneer u deze voorheen niet voor andere doeleinden heeft gebruikt. Ook het legen van de emmer in het aquarium is niet zo eenvoudig daar u de inrichting niet meteen wilt ruïneren.
В качестве альтернативы можно взять вёдра, но только если их не мыли чистящими средствами. Даже вылить воду из ведра в аквариум не так просто, чтобы не разрушить дизайн.
Alternatively you can, of course, use water buckets – but only if you haven’t used any cleaning agents in the bucket. Even pouring the water from the bucket into your aquarium is trickly, as you don’t want to disturb your aquarium design.
  JBL CP e vaso del filtro  
Hemos mejorado el clip de cierre para proporcionarle más estabilidad. Para ello, el clip de cierre de los filtros exteriores CristalProfi se ha elaborado de plástico reforzado con fibra de vidrio, garantizando así una mayor estabilidad.
A further enhancement of the locking clips has ensured even more stability. The locking clips of the CristalProfi external filters are made of glass fibre reinforced plastic to ensure higher stability. This is easily discernible by its slightly fibrous texture.
Eine Weiterentwicklung des Verschlussclip bringt noch weitere Stabilität mit sich. Hierzu wurde der Verschlussclip der CristalProfi Außenfilter aus Glasfaser-verstärktem Kunststoff gefertigt, um eine höhere Stabilität zu gewährleisten. Man kann dies leicht an der leichten Faserstruktur der Oberfläche erkennen.
Een verdere ontwikkeling van de afsluitclip brengt nog meer stabiliteit met zich mee. Om deze reden is de afsluitclip van de CristalProfi buitenfilter vervaardigd van met glasvezelversterkt kunststof, om een groteren stabiliteit te kunnen garanderen. Deze is eenvoudig te herkennen aan de lichte vezelstructuur van het oppervlak.
  JBL UV-C Compact – ahor...  
Las algas flotantes y los gérmenes mueren cuando el agua del acuario fluye en el UV-C por un tramo que le permita un contacto prolongado, por lo que los clarificadores UV-C deben tener una longitud definida para desarrollar un efecto óptimo. JBL ha perfeccionado su gama ProCristal UV-C para reducir la longitud total sin reducir la longitud del tramo de contacto agua/UV-C.
Les algues flottantes ou les germes ne peuvent être éliminés que si l'eau de l'aquarium circule sur une longue distance de contact avec le rayonnement UV-C. C'est pourquoi les stérilisateurs d'eau UV-C doivent avoir une longueur totale définie pour produire un effet optimal. JBL a remanié sa gamme ProCristal UV-C pour réduire la longueur totale sans diminuer la distance de contact entre l'eau et les rayons UV-C. Résultat : dans les quatre tailles, l'unité électrique a pu être raccourcie de 10 cm ! Désormais, les JBL ProCristal s'intègrent dans n'importe quel meuble d'aquarium !
Da Schwebealgen oder Keime nur abgetötet werden, wenn das Aquarienwasser eine lange Kontaktstrecke zum UV-C durchläuft, müssen UV-C Wasserklärer eine definierte Baulänge besitzen, um eine optimale Wirkung zu entfalten. JBL hat seine ProCristal UV-C Reihe überarbeitet, um die Gesamtlänge zu verkürzen, ohne die Baulänge der Wasser/UV-C Kontaktstrecke zu verringern. So konnte es bei allen vier Größen erreicht werden, dass die Elektroeinheit um 10 cm verkürzt werden konnte! Jetzt passen die JBL ProCristal in jeden Aquarienunterschrank!
I chiarificatori d’acqua a raggi UV-C devono avere una determinata lunghezza per poter essere efficaci, visto che le alghe fluttuanti e i germi possono essere sterminati solo quando l’acqua dell’acquario scorre per un lungo tratto a contatto con i raggi UV-C. JBL ha riprogettato la sua gamma di ProCristal UV-C in modo da accorciarne la lunghezza totale senza ridurre la lunghezza del percorso di contatto tra l’acqua e i raggi UV-C. Siamo riusciti ad accorciare l’unità elettrica di 10 cm per tutte e 4 le dimensioni del prodotto. Ora i JBL ProCristal ci stanno in qualsiasi mobiletto per acquari!
UV-C water clarifiers need to have a certain length to be effective, since floating algae or germs can only be killed off when the aquarium water flows some way in contact to the UV-C. JBL has redesigned its ProCristal UV-C range to shorten the overall length without reducing the length of the water/UV-C contact path. We have managed to shorten the electrical unit by 10 cm for all 4 sizes! Now the JBL ProCristal items fit in any cabinet!
UV-C water clarifiers need to have a certain length to be effective, since floating algae or germs can only be killed off when the aquarium water flows some way in contact to the UV-C. JBL has redesigned its ProCristal UV-C range to shorten the overall length without reducing the length of the water/UV-C contact path. We have managed to shorten the electrical unit by 10 cm for all 4 sizes! Now the JBL ProCristal items fit in any cabinet!
UV-C water clarifiers need to have a certain length to be effective, since floating algae or germs can only be killed off when the aquarium water flows some way in contact to the UV-C. JBL has redesigned its ProCristal UV-C range to shorten the overall length without reducing the length of the water/UV-C contact path. We have managed to shorten the electrical unit by 10 cm for all 4 sizes! Now the JBL ProCristal items fit in any cabinet!
  JBL proporciona uniones...  
La familia de JBL Haru, el popular pegamento universal para dentro y fuera del agua, tiene un nuevo miembro: JBL ha sacado Haru al mercado en una versión de pegamento rápido transparente bajo el nombre de JBL ProHaru, capaz de pegar todo tipo de materiales de forma permanente en cuestión de segundos.
Der beliebte unter Wasser- über Wasser-Alleskleber JBL Haru bekommt Zuwachs: JBL bringt Haru nun auch als transparenten Sekundenkleber mit dem Namen JBL ProHaru rapid heraus, der alle Materialen in Sekundenschnelle dauerhaft verbindet.
L’apprezzato adesivo universale JBL Haru, che incolla sia fuori che dentro l’acqua, si è evoluto: JBL ora introduce sul mercato JBL ProHaru rapid, la versione trasparente che lega durevolmente tutti i materiali entro pochi secondi.
  ¿Por qué deja a sus pla...  
Para que todo el que tenga un acuario sepa la concentración de CO2 que hay en el agua del acuario, JBL ha desarrollado un indicador permanente de CO2 nuevo y de diseño especialmente atractivo que, además, muestra el valor del pH.
EVERY aquarium plant needs carbon dioxide (CO2) to survive and to grow! Fast growing species especially need a lot of CO2, and red fish species need CO2 fertilisation to survive. JBL has developed a new and elegant permanent test for the CO2 content which also indicates the pH value, so that each aquarium owner knows how much CO2 is in the aquarium water.
JEDE Aquarienpflanze benötigt Kohlendioxid (CO2) zum Leben und Wachsen! Gerade schnell wachsende Arten benötigen viel CO2 und rote Arten lassen sich ohne CO2-Düngung überhaupt nicht am Leben erhalten. Damit jeder Aquarien-Besitzer weiß, wie viel CO2 sich in seinem Aquarienwasser befindet, hat JBL einen neuen und besonders formschönen Permanent-Test für den CO2-Gehalt entwickelt, der zudem auch noch den pH-Wert anzeigt.
OGNI pianta dell’acquario esige dell’anidride carbonica (CO2) per vivere e crescere! Soprattutto le specie a crescita rapida necessitano di molta CO2 e le specie rosse non potrebbero sopravvivere senza la fertilizzazione con CO2. Per permettere ad ogni proprietario di un acquario di conoscere l’esatto contenuto di CO2 che si trova nell’acqua del suo acquario, JBL ha sviluppato un test permanente per il contenuto di CO2, nuovo e di forma particolarmente bella che indica inoltre il pH.
EVERY aquarium plant needs carbon dioxide (CO2) to survive and to grow! Fast growing species especially need a lot of CO2, and red fish species need CO2 fertilisation to survive. JBL has developed a new and elegant permanent test for the CO2 content which also indicates the pH value, so that each aquarium owner knows how much CO2 is in the aquarium water.
ELKE aquariumplant heeft kooldioxide (CO2) nodig om te leven en te groeien! Snel groeiende soorten hebben zelfs veel CO2 nodig en rode soorten overleven zonder CO2-bemesting niet eens. Om te weten te komen hoe hoog het CO2-gehalte in het aquariumwater is heeft JBL een nieuwe en bijzonder fraaie permanente test ontwikkeld die naast het CO2-gehalte ook nog de pH-waarde laat zien.
EVERY aquarium plant needs carbon dioxide (CO2) to survive and to grow! Fast growing species especially need a lot of CO2, and red fish species need CO2 fertilisation to survive. JBL has developed a new and elegant permanent test for the CO2 content which also indicates the pH value, so that each aquarium owner knows how much CO2 is in the aquarium water.
ЛЮБОМУ аквариумному растению нужен углекислый газ (CO2) для жизни и роста! Особенно быстрорастущим видам требуется много CO2, а красные разновидности и вовсе не выживают без дополнительной подачи CO2. Дабы каждый аквариумист знал, сколько СО2 в аквариумной воде, в компании JBL разработали новый и более красивый длительный тест на содержание CO2, который также по-прежнему определяет и рН.
  JBL es el primer fabric...  
La Shinkokai ha hecho una excepción admitiendo a JBL como empresa expositora, ya que los criadores japoneses más prestigiosos intervinieron a nuestro favor, expresando así su deseo de apoyar la labor profesional de JBL en el mundo del koi.
The over 70 (!) judges spend an entire day evaluating every single koi being exhibited. Then comes a ceremony lasting several hours in which the cups and awards are handed over. The Shinkokai made an exception in allowing JBL to run a stand after the most reputable Japanese breeders had put in a good word for us. They are keen to support JBL’s professional commitment in the koi scene.
The over 70 (!) judges spend an entire day evaluating every single koi being exhibited. Then comes a ceremony lasting several hours in which the cups and awards are handed over. The Shinkokai made an exception in allowing JBL to run a stand after the most reputable Japanese breeders had put in a good word for us. They are keen to support JBL’s professional commitment in the koi scene.
Meer dan een dag lang zijn meer dan 70 (!) juryleden bezig om elke tentoongestelde koi te beoordelen. In een meerdere uren durende ceremonie worden dan alle bokalen en onderscheidingen uitgereikt. JBL werd bij hoge uitzondering als exposant geaccepteerd daar de bekendste Japanse kwekers zich voor de aanwezigheid van JBL hadden ingezet. Zij willen de professionele betrokkenheid van JBL in de koiscene ondersteunen.
  JBL desintoxica en 10 m...  
Desgraciadamente, muchos acuariófilos tienen problemas con los compuestos nocivos del nitrógeno en el agua: ¡tienen amoniaco y nitrito a concentraciones tóxicas! El departamento de investigación de JBL ha desarrollado JBL Detoxol, un producto nuevo que transforma el amonio y el amoniaco inmediatamente en un compuesto inofensivo (amina).
Leider haben sehr viele Aquarienfreunde Probleme mit giftigen Stickstoffverbindungen im Wasser: Ammoniak und Nitrit liegen in giftigen Konzentrationen vor! Die JBL Forschungsabteilung hat mit JBL Detoxol ein neues Produkt entwickelt, das Ammonium und Ammoniak sofort in eine unproblematische Verbindung (Amin) umwandelt. Dadurch wird die Nitritproduktion unterbrochen und das Problem in nur 10 Minuten gelöst. Anschließend sollte es auf die Ursachenforschung gehen, denn hohe Schadstoffkonzentrationen sind meist auf zu viele Fische und Futter zurückzuführen…
A lot of aquarium enthusiasts unfortunately experience problems with toxic nitrogen compounds in the water: ammonia and nitrite are present in toxic concentrations! With JBL Detoxol JBL’s research department has developed a new product which immediately converts ammonium and ammonia into a non-toxic compound (amine). With this the nitrite production is interrupted and the problem is solved within 10 minutes. Then it’s time to deal with the cause, since high concentrations of pollutants can mostly be traced back to a too high fish stock and too much food...
A lot of aquarium enthusiasts unfortunately experience problems with toxic nitrogen compounds in the water: ammonia and nitrite are present in toxic concentrations! With JBL Detoxol JBL’s research department has developed a new product which immediately converts ammonium and ammonia into a non-toxic compound (amine). With this the nitrite production is interrupted and the problem is solved within 10 minutes. Then it’s time to deal with the cause, since high concentrations of pollutants can mostly be traced back to a too high fish stock and too much food...
  JBL | Temas  
Con los acuarios temáticos de JBL hay dos acuarios de biotopo: JBL Pantanal River® y JBL Malawi Rock®. Ninguno de los dos es un acuario de biotopo «estricto», dado que las plantas incorporadas no proceden del biotopo o incluso del continente correspondiente.
Bei den JBL Themenaquarien sind zwei Biotopaquarien dabei: JBL Pantanal River® und JBL Malawi Rock®. Beides sind aber keine „strengen“ Biotop-Aquarien, da die eingesetzten Pflanzen nicht aus dem jeweiligen Biotop oder sogar Kontinent stammen. Hier wurde einfach nach optischen oder zum Wassertyp passenden Gesichtspunkten ausgesucht. Auch die Fische sind nicht exakt aus einem Biotop. Sie leben zwar ungefähr in der gleichen Region, aber eben nur ungefähr. Dennoch kann man beide Themenaquarien als Biotop-Aquarien bezeichnen.
Tra gli acquari tematici ce ne sono due di biotopo: JBL Pantanal River® e JBL Malawi Rock®. Entrambi però non sono acquari di biotopo rigorosi dato che le piante inseritevi non derivano dal relativo biotopo e in parte nemmeno dal medesimo continente. Le piante sono state selezionate secondo il loro aspetto e l'adattabilità al tipo d'acqua. Anche i pesci non provengono esattamente dallo stesso biotopo. Vivono originariamente nella stessa regione. Però si possono considerare entrambi gli acquari come acquari di biotopo.
Two biotope aquariums are featured as themed JBL aquariums: JBL Pantanal River® and JBL Malawi Rocks®. But neither is a biotope aquarium in the strict sense; the plants used don’t originate from the respective biotope or even continent. We selected them for visual reasons or because they suited the water type. Neither do the fish come from just one biotope, although they do live in a neighbouring region! Nevertheless both themed aquariums can be described as biotope aquariums.
Два биотопных аквариума включены в тематические аквариумы JBL: JBL Pantanal River® и JBL Malawi Rock®. Однако оба они не «строгие» биотопные аквариумы, поскольку используемые растения родом не из соответствующего биотопа или даже с другого континента. Здесь просто выбраны соответствующие аспекты по внешнему виду или типу водоёма. Рыбы не совсем из биотопа. Они живут примерно в одном регионе, но лишь приблизительно. Тем не менее, оба тематических аквариума можно охарактеризовать как биотопные.
Two biotope aquariums are featured as themed JBL aquariums: JBL Pantanal River® and JBL Malawi Rocks®. But neither is a biotope aquarium in the strict sense; the plants used don’t originate from the respective biotope or even continent. We selected them for visual reasons or because they suited the water type. Neither do the fish come from just one biotope, although they do live in a neighbouring region! Nevertheless both themed aquariums can be described as biotope aquariums.
  Suministro de CO2 sin r...  
Los acuarios especialmente bonitos se deslucen un poco con los aparatos técnicos que contienen como, p. ej., un reactor de CO2. JBL ha desarrollado un difusor directo que simplemente se integra fuera del acuario en el tubo de agua que llega del filtro exterior.
Besonders schöne Aquarien werden manchmal durch technische Geräte im Aquarium, wie z. B. einem CO2-Reaktor etwas verunstaltet. JBL hat einen Direkt-Diffusor entwickelt, der außerhalb des Aquariums einfach in den vom Außenfilter kommenden Wasserschlauch integriert wird.
Bijzonder fraaie aquaria worden soms door de aanwezige technische apparatuur, zoals bijvoorbeeld een CO₂-reactor, een beetje verstoord. JBL heeft een direct-diffuser ontwikkeld die buiten het aquarium eenvoudigweg in de waterslang van de buitenfilter kan worden geïntegreerd.
Sometimes technical devices, such as a CO2 diffuser inside the tank, can spoil the look of an aquarium. JBL has developed a direct diffuser which is simply integrated into the water hose coming from the external filter, and the diffuser stays outside the tank.
Sometimes technical devices, such as a CO2 diffuser inside the tank, can spoil the look of an aquarium. JBL has developed a direct diffuser which is simply integrated into the water hose coming from the external filter, and the diffuser stays outside the tank.
Sometimes technical devices, such as a CO2 diffuser inside the tank, can spoil the look of an aquarium. JBL has developed a direct diffuser which is simply integrated into the water hose coming from the external filter, and the diffuser stays outside the tank.
  JBL UV-C Compact – ahor...  
Las algas flotantes y los gérmenes mueren cuando el agua del acuario fluye en el UV-C por un tramo que le permita un contacto prolongado, por lo que los clarificadores UV-C deben tener una longitud definida para desarrollar un efecto óptimo. JBL ha perfeccionado su gama ProCristal UV-C para reducir la longitud total sin reducir la longitud del tramo de contacto agua/UV-C.
Les algues flottantes ou les germes ne peuvent être éliminés que si l'eau de l'aquarium circule sur une longue distance de contact avec le rayonnement UV-C. C'est pourquoi les stérilisateurs d'eau UV-C doivent avoir une longueur totale définie pour produire un effet optimal. JBL a remanié sa gamme ProCristal UV-C pour réduire la longueur totale sans diminuer la distance de contact entre l'eau et les rayons UV-C. Résultat : dans les quatre tailles, l'unité électrique a pu être raccourcie de 10 cm ! Désormais, les JBL ProCristal s'intègrent dans n'importe quel meuble d'aquarium !
Da Schwebealgen oder Keime nur abgetötet werden, wenn das Aquarienwasser eine lange Kontaktstrecke zum UV-C durchläuft, müssen UV-C Wasserklärer eine definierte Baulänge besitzen, um eine optimale Wirkung zu entfalten. JBL hat seine ProCristal UV-C Reihe überarbeitet, um die Gesamtlänge zu verkürzen, ohne die Baulänge der Wasser/UV-C Kontaktstrecke zu verringern. So konnte es bei allen vier Größen erreicht werden, dass die Elektroeinheit um 10 cm verkürzt werden konnte! Jetzt passen die JBL ProCristal in jeden Aquarienunterschrank!
I chiarificatori d’acqua a raggi UV-C devono avere una determinata lunghezza per poter essere efficaci, visto che le alghe fluttuanti e i germi possono essere sterminati solo quando l’acqua dell’acquario scorre per un lungo tratto a contatto con i raggi UV-C. JBL ha riprogettato la sua gamma di ProCristal UV-C in modo da accorciarne la lunghezza totale senza ridurre la lunghezza del percorso di contatto tra l’acqua e i raggi UV-C. Siamo riusciti ad accorciare l’unità elettrica di 10 cm per tutte e 4 le dimensioni del prodotto. Ora i JBL ProCristal ci stanno in qualsiasi mobiletto per acquari!
UV-C water clarifiers need to have a certain length to be effective, since floating algae or germs can only be killed off when the aquarium water flows some way in contact to the UV-C. JBL has redesigned its ProCristal UV-C range to shorten the overall length without reducing the length of the water/UV-C contact path. We have managed to shorten the electrical unit by 10 cm for all 4 sizes! Now the JBL ProCristal items fit in any cabinet!
UV-C water clarifiers need to have a certain length to be effective, since floating algae or germs can only be killed off when the aquarium water flows some way in contact to the UV-C. JBL has redesigned its ProCristal UV-C range to shorten the overall length without reducing the length of the water/UV-C contact path. We have managed to shorten the electrical unit by 10 cm for all 4 sizes! Now the JBL ProCristal items fit in any cabinet!
UV-C water clarifiers need to have a certain length to be effective, since floating algae or germs can only be killed off when the aquarium water flows some way in contact to the UV-C. JBL has redesigned its ProCristal UV-C range to shorten the overall length without reducing the length of the water/UV-C contact path. We have managed to shorten the electrical unit by 10 cm for all 4 sizes! Now the JBL ProCristal items fit in any cabinet!
  JBL ProFlow t300  
La bomba sumergible ha sido examinada por la TÜV y es completamente sumergible (IPX8). Proporciona un elevado caudal con un consumo eléctrico reducido de 4 W. Tres ventosas garantizan una sujeción estable.
A bomba submersa é testada pelo TÜV e completamente submergível (IPX8). Oferece uma elevada potência com um consumo de energia reduzido de 4 W. Três suportes de ventosa asseguram uma fixação sólida.
Pompa zanurzeniowa posiada Certyfikat TÜV i jest całkowicie zatapialna (IPX8). Zapewnia wysoką wydajność przy niskim zużyciu prądu 4 W. Trzy przyssawki zapewniają stabilny uchwyt.
Погружной насос сертифицирован. Он обеспечивает высокую производительность при низком энергопотреблении 4 Вт. Надёжно крепится тремя присосками.
Dalgıç pompa TÜV onaylıdır ve tamamen suya daldırılabilir (IPx8) 4 W gibi az bir güç tüketimiyle yüksek performans verir. 3 adet vantuzlu tutucusu sağlam bir tutunum sağlar.
  La belleza no viene sol...  
¡Las imágenes del antes y el después valen más que mil palabras! Pero hay que decir que la mayoría de kois japoneses suelen tener de por sí una definición muy buena del colorido, aunque no siempre, como se ha podido ver en este ejemplo.
During a visit to the Marusei koi farm in Japan, koi dealer Marc Heinz from Hechingen (Zollern Alb Koi) got, acquired some 60 cm large koi for next to nothing, because of imperfections in their figures. Once the koi had arrived in Germany, they were first fed with JBL ProPond Spring, then with JBL ProPond Fitness together with JBL ProPond Color and at the end of the season with a bag of JBL ProPond Growth. The before/after pictures speak volumes! But it must be said, that most Japanese koi have the potential for really good colouring, even if, as here, it’s not immediately perceivable. With the right food they can turn into real beauties!
Lors d’une visite à la ferme Maruseï Koï Farm au Japon, Marc Heinz, commerçant allemand en carpes koï (animalerie Zollern-alb-Koi), s’est vu remettre presque gratuitement quelques koïs de 60 cm pour la bonne raison que leur aspect ne s’était pas vraiment bien développé. Après leur arrivée en Allemagne, il leur a donné d'abord du JBL ProPond Spring, puis du JBL ProPond Fitness associé à du JBL ProPond Color et, en fin de saison encore un sachet de JBL ProPond Growth. Les photos « Avant » et « Après » parlent d’elles-mêmes ! Il faut toutefois ajouter que la plupart des carpes koï japonaises portent en elles d’excellentes caractéristiques de couleur, même si elles ne sont pas toujours visibles, comme dans cet exemple. Une nourriture adaptée a permis ensuite de dévoiler leur vraie beauté !
Koihändler Marc Heinz aus Hechingen (Zollern Alb Koi) bekam bei einem Besuch der Marusei Koifarm in Japan einige Koi in 60 cm Größe fast geschenkt, weil ihre Körperform nicht wirklich schön ausgebildet war. Nach der Ankunft der Fische in Deutschland erhielten die Koi zuerst JBL ProPond Spring, dann JBL ProPond Fitness zusammen mit JBL ProPond Color und zum Abschluss der Saison noch einen Beutel JBL ProPond Growth. Die Vorher-Nachher-Bilder sprechen Bände! Man muss aber dazu sagen, dass die meisten japanischen Koi eine enorm gute Farbausprägung in sich tragen, wenn sie auch nicht immer, wie in diesem Beispiel, zu sehen ist. Mit dem richtigen Futter wurden dann richtige Schönheiten daraus!
Durante una visita all'allevamento di koi Marusei in Giappone, il rivenditore di koi Marc Heinz di Hechingen (Zollern Alb Koi), ha ricevuto in omaggio alcune koi. Queste, di quasi 60 cm, non erano perfettamente sviluppate nella loro forma. Dopo l'arrivo dei pesci in Germania, le koi ricevettero dapprima JBL ProPond Spring, poi JBL ProPond Fitness assieme a JBL ProPond Color e alla fine una busta di JBL ProPond Growth. Le foto prima e dopo dimostrano ampiamente l'importanza della nutrizione. È anche vero che le carpe koi giapponesi possiedono la virtù di avere una bellissima colorazione anche se non la si può notare sempre, come in questo caso. Ma con il mangime corretto sono diventate delle vere bellezze!
During a visit to the Marusei koi farm in Japan, koi dealer Marc Heinz from Hechingen (Zollern Alb Koi) got, acquired some 60 cm large koi for next to nothing, because of imperfections in their figures. Once the koi had arrived in Germany, they were first fed with JBL ProPond Spring, then with JBL ProPond Fitness together with JBL ProPond Color and at the end of the season with a bag of JBL ProPond Growth. The before/after pictures speak volumes! But it must be said, that most Japanese koi have the potential for really good colouring, even if, as here, it’s not immediately perceivable. With the right food they can turn into real beauties!
During a visit to the Marusei koi farm in Japan, koi dealer Marc Heinz from Hechingen (Zollern Alb Koi) got, acquired some 60 cm large koi for next to nothing, because of imperfections in their figures. Once the koi had arrived in Germany, they were first fed with JBL ProPond Spring, then with JBL ProPond Fitness together with JBL ProPond Color and at the end of the season with a bag of JBL ProPond Growth. The before/after pictures speak volumes! But it must be said, that most Japanese koi have the potential for really good colouring, even if, as here, it’s not immediately perceivable. With the right food they can turn into real beauties!
During a visit to the Marusei koi farm in Japan, koi dealer Marc Heinz from Hechingen (Zollern Alb Koi) got, acquired some 60 cm large koi for next to nothing, because of imperfections in their figures. Once the koi had arrived in Germany, they were first fed with JBL ProPond Spring, then with JBL ProPond Fitness together with JBL ProPond Color and at the end of the season with a bag of JBL ProPond Growth. The before/after pictures speak volumes! But it must be said, that most Japanese koi have the potential for really good colouring, even if, as here, it’s not immediately perceivable. With the right food they can turn into real beauties!
During a visit to the Marusei koi farm in Japan, koi dealer Marc Heinz from Hechingen (Zollern Alb Koi) got, acquired some 60 cm large koi for next to nothing, because of imperfections in their figures. Once the koi had arrived in Germany, they were first fed with JBL ProPond Spring, then with JBL ProPond Fitness together with JBL ProPond Color and at the end of the season with a bag of JBL ProPond Growth. The before/after pictures speak volumes! But it must be said, that most Japanese koi have the potential for really good colouring, even if, as here, it’s not immediately perceivable. With the right food they can turn into real beauties!
  JBL es la primera empre...  
Varios fabricantes pusieron a la venta pequeños sets de CO2 para principiantes que funcionaban con cartuchos desechables de CO2. Entonces, los organismos reguladores pusieron el veto porque los cartuchos de CO2 no eran conformes a la ley.
Several manufacturers produced small CO2 kits for beginners, which ran with disposable CO2 cartridges. Then came a veto from the supervisory authorities because the CO2 cartridges did not meet with sufficient legal approval. The JBL development department wanted to help all owners of these CO2 kits (e.g. JBL ProFlora u201, but also Dennerle, Tropica, Colombo) and, together with a well-known supplier, has developed cartridges which meet the legal approval.
Er zijn meerdere fabrikanten die kleine beginnerssets op de markt brachten met wegwerp CO2-patronen. Hierop kwam een veto van de toezichthouders daar de betreffende CO2-patronen niet voldoende gelicentieerd waren. De JBL ontwikkelingsafdeling wilde allen die in bezit zijn van een dergelijke CO2-set (bijv. JBL ProFlora u201, maar ook die van Dennerle, Tropica of Colombo) helpen en heeft samen met een gerenommeerde leverancier patronen ontwikkeld, die een wettelijke licentie ontvangen hebben.
Several manufacturers produced small CO2 kits for beginners, which ran with disposable CO2 cartridges. Then came a veto from the supervisory authorities because the CO2 cartridges did not meet with sufficient legal approval. The JBL development department wanted to help all owners of these CO2 kits (e.g. JBL ProFlora u201, but also Dennerle, Tropica, Colombo) and, together with a well-known supplier, has developed cartridges which meet the legal approval.
  JBL Nano-Crusta  
a) si se ha suministrado una dosis demasiado elevada de JBL NanoCrusta
a) if JBL NanoCrusta has been overdosed, and
  JBL CristalProfi mejora...  
Esto es algo que a los amantes del acuario les va a encantar, ya que así tienen menos trabajo y, gracias al enorme prefiltro nuevo, el caudal del filtro no disminuye tan rápidamente, ni siquiera cuando haya bastante suciedad.
The JBL development department had the clever idea of increasing the pre-filter surface by 100%. The upper filter basket has been redesigned and instead of 2 smaller pre-filters the total surface, apart from the pump intake section, serves now as pre-filter! This large new pre-filter is a boon for every aquarium owner because this means less work and it doesn’t lower the filter performance as fast, even with heavy soiling. Of course the pre-filter material has retained the T-profile shape which provides 50 % more surface area than conventional filter mats. The new construction means the post-filtering has also been doubled.
Die JBL Entwicklungsabteilung hatte eine clevere Idee, die Vorfilterfläche um 100 % zu vergrößern: Der oberste Filterkorb wurde neu konzipiert und statt 2 kleiner Vorfilter fungiert jetzt vom Pumpenansaugtrakt abgesehen, die ganze Fläche als Vorfilter! Das freut jeden Aquarianer, da er weniger Arbeit hat und die Filterleistung auch bei starker Verschmutzung durch den neuen großen Vorfilter nicht so schnell abnimmt. Natürlich ist die Form des Vorfiltermaterials wieder die T-Profilform, die 50 % mehr Oberfläche bietet als herkömmliche Filtermatten. Auch die Nachfilterung konnte dank der neuen Konstruktion verdoppelt werden.
Il reparto di ricerca e sviluppo JBL ha avuto la geniale idea di ingrandire del 100% la superficie prefiltrante. Il cestello filtrante superiore è stato concepito a nuovo e, invece di due piccoli prefiltri, è l'intera superficie a fungere ora da prefiltro. Questo farà piacere ad ogni acquariofilo perché così il lavoro diminuisce. Inoltre, grazie al nuovo grande prefiltro, la prestazione del filtro stesso non si riduce tanto rapidamente anche in presenza di un forte inquinamento. Naturalmente la forma del materiale prefiltrante è quella a T che offre il 50% in più di superficie che non le comuni stuoie filtranti. Grazie alla nuova costruzione è stato possibile raddoppiare anche la capacità del post filtro.
The JBL development department had the clever idea of increasing the pre-filter surface by 100%. The upper filter basket has been redesigned and instead of 2 smaller pre-filters the total surface, apart from the pump intake section, serves now as pre-filter! This large new pre-filter is a boon for every aquarium owner because this means less work and it doesn’t lower the filter performance as fast, even with heavy soiling. Of course the pre-filter material has retained the T-profile shape which provides 50 % more surface area than conventional filter mats. The new construction means the post-filtering has also been doubled.
De JBL ontwikkelingsafdeling had een slim idee: het voorfilteroppervlak met 100% uitbreiden. De bovenste filtermand werd opnieuw ontworpen en in plaats van 2 kleine voorfilters fungeert nu, vanaf het pompaanzuigtraject gezien, het gehele oppervlakte als voorfilter! Daar wordt iedere aquariumliefhebber blij van daar dit minder werk betekent en de filtercapaciteit, ook bij sterke vervuiling, door het nieuwe grote voorfilter niet zo snel afneemt. Natuurlijk is de vorm van het voorfiltermateriaal weer het T-profielvorm dat 50% meer oppervlakte biedt als conventionele filtermatten. Ook de nafiltering kon dankzij de nieuwe constructie verdubbeld worden.
Отдел развития JBL посетила умная мысль, увеличить площадь предварительного фильтра на 100%: верхнюю корзину фильтра модифицировали, и вместо двух меньших фильтров предварительной очистки в настоящее время вся площадь, кроме всасывающей трубки фильтра, осуществляет предварительную фильтрацию! Это порадует каждого аквариумиста, так как работы будет меньше, а производительность фильтра даже при сильном загрязнении не снизится так быстро благодаря новому большому префильтру. Естественно, форма материала для предварительной фильтрации снова в виде буквы "Т", что обеспечивает на 50% больше поверхности, чем обычные фильтрующие материалы. Постфильтр благодаря новой конструкции тоже удвоен.
The JBL development department had the clever idea of increasing the pre-filter surface by 100%. The upper filter basket has been redesigned and instead of 2 smaller pre-filters the total surface, apart from the pump intake section, serves now as pre-filter! This large new pre-filter is a boon for every aquarium owner because this means less work and it doesn’t lower the filter performance as fast, even with heavy soiling. Of course the pre-filter material has retained the T-profile shape which provides 50 % more surface area than conventional filter mats. The new construction means the post-filtering has also been doubled.
  JBL | Temas  
A muchos peces de agua dulce como, p. ej., los danios, los plecos o las lochas de torrente, les encanta el agua con mucha corriente. En muchas ocasiones, solo ha sido posible criarlos en cautividad después de haber incrementado notablemente la circulación del agua en el acuario.
Many freshwater fish, such as danionins, plecos or hillstream loaches love fast flowing water! Many breedings were only possible with a significantly higher water flow in the aquarium . With the help of the Pumps you can imitate every desired flow situation in your aquarium. In marine water flow pumps are absolutely necessary for the healthy growth of your corals and so that no waste will deposit on the ground and your invertebrates. Ideally your pumps are connected to a timer which makes them run as it does in ebb and flow. TOO MUCH flow hardly exists. More important is that the marine water current does not always come from the same direction.
De nombreux poissons d'eau douce adorent l'eau agitée, comme les danioninés, les plécos, les balitoridés. Bon nombre de reproductions n'ont réussi que lorsque le courant de l'eau a été augmenté dans l'aquarium. Avec l'aide de Pompes vous pouvez reproduire n'importe quelle situation de courant désirée dans votre aquarium. Dans l'eau de mer, les pompes de brassage sont absolument indispensables pour que vos coraux poussent bien et qu'aucune pollution ne se dépose sur le fond ou sur vos invertébrés. Idéalement, vous associerez votre pompe de brassage à une minuterie que vous ferez marcher comme pour une marée montante et descendante. Il ne peut pratiquement pas y avoir TROP de courant. L'important est que le courant dans l'eau de mer ne vienne pas toujours de la même direction.
Viele Süßwasserfische wie z. B. Bärblinge, Saugwelse, Flossensauger lieben strömungsreiches Wasser! Viele Nachzuchten sind erst gelungen, als die Wasserströmung im Aquarium deutlich erhöht wurde. Mit Hilfe der Pumpen können Sie jede gewünschte Strömungssituation in Ihrem Aquarium nachbauen. Im Meerwasser sind Strömungspumpen zwingend erforderlich, damit Ihre Korallen gesund wachsen und sich kein Schmutz am Boden sowie auf Ihren Wirbellosen ablagert. Idealerweise verbinden Sie Ihre Strömungspumpen mit einem Timer, der sie wie bei Ebbe und Flut abwechselnd laufen lässt. Ein ZUVIEL an Strömung gibt es kaum. Wichtiger ist, dass die Strömung im Meerwasser nicht immer aus der gleichen Richtung kommt.
Many freshwater fish, such as danionins, plecos or hillstream loaches love fast flowing water! Many breedings were only possible with a significantly higher water flow in the aquarium . With the help of the Bombas you can imitate every desired flow situation in your aquarium. In marine water flow pumps are absolutely necessary for the healthy growth of your corals and so that no waste will deposit on the ground and your invertebrates. Ideally your pumps are connected to a timer which makes them run as it does in ebb and flow. TOO MUCH flow hardly exists. More important is that the marine water current does not always come from the same direction.
Veel zoetwatervissen, zoals danionin, meervallen en steenkruipers, zijn dol op stromingsrijk water! Veel kweekpogingen hebben pas succes gehad nadat de waterstroming in het aquarium aanzienlijk werd verhoogd. Met behulp van Pompen kunt u elke gewenste stroming in uw aquarium namaken. In zoutwater zijn stromingspompen een noodzaak om ervoor te zorgen dat uw koralen gezond groeien en geen vuil aan de bodem of aan de ongewervelden wordt afgezet. In een ideale situatie verbindt u uw stromingspompen met een timer die, zoals in de natuur, eb en vloed creëren. Een TEVEEL aan stroming is nauwelijks mogelijk. Belangrijk is dat de stroming in zoutwater niet altijd uit dezelfde richting komt.
Many freshwater fish, such as danionins, plecos or hillstream loaches love fast flowing water! Many breedings were only possible with a significantly higher water flow in the aquarium . With the help of the Pompy you can imitate every desired flow situation in your aquarium. In marine water flow pumps are absolutely necessary for the healthy growth of your corals and so that no waste will deposit on the ground and your invertebrates. Ideally your pumps are connected to a timer which makes them run as it does in ebb and flow. TOO MUCH flow hardly exists. More important is that the marine water current does not always come from the same direction.
  Servicios - Preguntas f...  
Dependiendo de la especie, algunos musgos pueden mostrar sensibilidades frente a Algol, lo que ocurre con seguridad en el caso de las bolas de musgo. Las caridinas también pueden reaccionar sensiblemente al Algol, nuestra experiencia ha mostrado reacciones diferentes dependiendo de la especie.
Bei Moosen muss man je nach Art mit Empfindlichkeiten gegen Algol rechnen, sicher ist dies bei den Moosbällen. Auch können Zwerggarnelen gegen Algol empfindlich reagieren, unsere Erfahrungen sind da je nach Art unterschiedlich. Hinzu kommen die allgemeinen Wasserwerte.
Quando si ha a che fare coi muschi, bisogna sempre valutare le sensibilità ad Algol, a seconda della specie, in particolare per le palle di muschio. Anche i gamberetti nani possono avere una reazione ad Algol; la nostra esperienza varia a seconda della specie. Sono importanti anche i parametri generali dell’acqua.
  JBL proporciona uniones...  
Pero el propio Haru también ha mejorado: el cartucho dosificador neumático del nuevo envase de 200 ml facilita su aplicación y permite dosificar el pegamento permanente negro de forma aún más precisa.
Aber auch bei Haru selbst gibt es eine Verbesserung: Die neue Größe 200 ml mit einer Druckluft-Spritzkartusche vereinfacht die Anwendung und führt zu einer noch präziseren Dosierung des schwarzen Dauerklebers. Besonders Aquascaper freuen sich, dass sie die Anbringung von Pflanzen auf Holz und Steinen nun ohne Muskelkraft durchführen können. Die 80 ml Größe kommt unverändert als Tube.
Ma anche lo Haru stesso è stato migliorato: la nuova misura da 200 ml, in una cartuccia d’aria compressa, facilita l’applicazione e permette un dosaggio ancora più preciso della colla nera. Soprattutto i proprietari di un acquario aquascape si rallegreranno di poter ora fissare senza sforzi le piante su legni o pietre. Il tubetto da 80 ml rimane invariato.
  Nuevo test de oxígeno d...  
Gracias al uso de un tercer reactivo, el departamento de investigación y desarrollo de JBL ha podido incrementar enormemente la precisión del test, así como simplificar en gran manera y hacer más nítida la lectura de los colores empleando unos tonos anaranjados y rojizos en lugar de las tonalidades beige.
Quand il y a de nouveaux résultats scientifiques, on se doit de les appliquer. En utilisant un troisième réactif, le service Recherche et Développement de JBL a réussi à augmenter sensiblement la précision de ce test et en remplaçant les tons de beige par des tons d’orange et de rouge, à grandement faciliter le relevé des couleurs et à le rendre plus clair. Le test JBL O2 affiche rapidement et avec précision des taux d’oxygène entre >0,2 et 10 mg/l. Pour différencier nettement le nouveau test de l’ancien, l’appellation « NEW FORMULA » a été adjointe à son nom. Pour utiliser les nouvelles recharges JBL de réactifs O2 (3 réactifs au lieu de 2 jusqu’ici), il faudra aussi se procurer les nouveaux nuanciers correspondants (tons de rouge au lieu de beige) pour la comparaison des couleurs.
New scientific findings need to be taken advantage of. The JBL research and development department has greatly increased the accuracy of their test by using a third reagent and it is now much simpler and clearer to read with its new orange and red tones instead of the old beige tones. The JBL O2 test quickly and accurately indicates oxygen values between >0.2 und 10 mg/l. The new test has “NEW FORMULA” added to its name to distinguish it from the old one. If you use the new JBL O2 refill reagents (3 reagents instead of the previous 2) you’ll also need the corresponding new colour chart with red tones instead of beige tones to compare the colours.
New scientific findings need to be taken advantage of. The JBL research and development department has greatly increased the accuracy of their test by using a third reagent and it is now much simpler and clearer to read with its new orange and red tones instead of the old beige tones. The JBL O2 test quickly and accurately indicates oxygen values between >0.2 und 10 mg/l. The new test has “NEW FORMULA” added to its name to distinguish it from the old one. If you use the new JBL O2 refill reagents (3 reagents instead of the previous 2) you’ll also need the corresponding new colour chart with red tones instead of beige tones to compare the colours.
New scientific findings need to be taken advantage of. The JBL research and development department has greatly increased the accuracy of their test by using a third reagent and it is now much simpler and clearer to read with its new orange and red tones instead of the old beige tones. The JBL O2 test quickly and accurately indicates oxygen values between >0.2 und 10 mg/l. The new test has “NEW FORMULA” added to its name to distinguish it from the old one. If you use the new JBL O2 refill reagents (3 reagents instead of the previous 2) you’ll also need the corresponding new colour chart with red tones instead of beige tones to compare the colours.
  Más voltios significan ...  
Los cables calefactores para el fondo JBL ProTemp b40 y b60 están ahora equipados con un transformador de 24 voltios. El modelo de 24 voltios es más fiable que la versión de 12 voltios, como se ha podido comprobar en pruebas a largo plazo.
I cavetti riscaldanti JBL ProTemp b40 e b60 sono ora muniti di un trasformatore da 24 Volt. Questa versione è più affidabile di quella da 12 Volt come risulta da studi a lungo termine. I cavetti riscaldanti sono molto stimati dagli acquariofili che possiedono acquari piantumati perché creano un migliore flusso dell'acqua nel substrato dell'acquario. Questo, apportando alle radici delle piante una maggiore quantità di sostanze nutritive, contribuisce a farle crescere notevolmente più robuste e sane delle piante. Con i cavetti riscaldanti JBL non è necessario utilizzare un termoregolatore dato che la loro prestazione è sempre adattata perfettamente alla misura dell'acquario senza l'ausilio di una tecnica di regolazione costosa e complicata.
The undergravel heating cables JBL ProTemp b40 and b60 now come equipped with a 24 volt transformer. The 24 volt version is more reliable than a 12 volt version, as long-term tests have shown. Undergravel heating cables are very popular with aquarium enthusiasts with densely planted aquariums, because they create a better water flow at the bottom of the aquarium and thus wash more nutrients to the plant roots. This in turn leads to a much stronger and healthier plant growth. A control unit is not necessary with JBL’s undergravel heating cables because their capacity is always adjusted to fit perfectly with the aquarium size, without the need for complex and expensive steering technology.
The undergravel heating cables JBL ProTemp b40 and b60 now come equipped with a 24 volt transformer. The 24 volt version is more reliable than a 12 volt version, as long-term tests have shown. Undergravel heating cables are very popular with aquarium enthusiasts with densely planted aquariums, because they create a better water flow at the bottom of the aquarium and thus wash more nutrients to the plant roots. This in turn leads to a much stronger and healthier plant growth. A control unit is not necessary with JBL’s undergravel heating cables because their capacity is always adjusted to fit perfectly with the aquarium size, without the need for complex and expensive steering technology.
The undergravel heating cables JBL ProTemp b40 and b60 now come equipped with a 24 volt transformer. The 24 volt version is more reliable than a 12 volt version, as long-term tests have shown. Undergravel heating cables are very popular with aquarium enthusiasts with densely planted aquariums, because they create a better water flow at the bottom of the aquarium and thus wash more nutrients to the plant roots. This in turn leads to a much stronger and healthier plant growth. A control unit is not necessary with JBL’s undergravel heating cables because their capacity is always adjusted to fit perfectly with the aquarium size, without the need for complex and expensive steering technology.
  JBL recibe la preciada ...  
Con el mundial de fútbol no ha podido ser, pero JBL se ha llevado por primera vez la copa más preciada de «alimento para peces de acuario y de estanque» del «Trophées Animal Challenge 2018» en Francia.
Après le raté allemand à la Coupe du monde de football, c'est JBL qui s'est vu remettre pour la première fois le Trophée d'or des « Trophées Animal Challenge 2018 », dans la catégorie Aquariophilie et bassin / Alimentation. TETRA est arrivé deuxième et SERA troisième. Ce concours est organisé pour la douzième fois par Média & Jardin Groupe pour son magazine Animal Distribution. L'ensemble des distributeurs et grossistes du marché animalier français participe à ce concours et vote. Fin juillet, le trophée a été remis à JBL au cours d'une grande soirée festive organisée sur la Seine, au pied de la Tour Eifel. JBL est très fier de cette distinction particulière et la dédie à toute l'équipe de vente en France, ainsi que, bien sûr, au service Recherche et Développement JBL, responsable de la qualité exceptionnelle des produits d'alimentation destinés à l'aquariophilie et aux bassins.
Nachdem es in der Fussball WM nicht geklappt hat, ist der begehrteste Pokal für „Aquarien- und Teichfutter“ der „Trophées Animal Challenge 2018“ in Frankreich zum ersten Mal an JBL gegangen. Tetra wurde Zweiter und sera Dritter. Die Challenge wird zum zwölften Mal von der Média & Jardin Groupe J und seiner Zeitschrift Animal Distribution organisiert. Der gesamte Zoofachhandel und Zoofachgroßhandel Frankreichs beteiligen sich am Wettbewerb und stimmen ab. Ende Juli wurde der Pokal in großer Abendveranstaltung beim Eifelturm auf der Seine an JBL überreicht. JBL ist sehr stolz auf diese sehr besondere Auszeichnung und widmet sie dem ganzen französischen JBL Verkaufsteam, seinen Vertriebspartnern in Frankreich und natürlich auch der JBL Forschungs- und Entwicklungsabteilung, die für die sehr hohe Qualität der JBL Aquarien- und Teichfutter verantwortlich ist.
Although we didn’t have much luck in the World Cup, JBL has been awarded the “Trophées Animal Challenge 2018“, the most coveted trophy for “aquarium and pond food” in France for the first time. Tetra was second and sera third. It was the twelfth time the Média & Jardin Groupe J and its magazine Animal Distribution had organised the competition. All the pet supplies retailers and wholesalers in France accepted the challenge and cast their votes. The trophy was presented during a lavish evening event at the Eiffel Tower on the Seine at the end of July. JBL is extremely proud of this very special award and dedicates it to the whole French JBL sales team, our distribution partners in France and, of course, to the JBL research and development department, which is responsible for the very high quality of the JBL aquarium and pond food.
Although we didn’t have much luck in the World Cup, JBL has been awarded the “Trophées Animal Challenge 2018“, the most coveted trophy for “aquarium and pond food” in France for the first time. Tetra was second and sera third. It was the twelfth time the Média & Jardin Groupe J and its magazine Animal Distribution had organised the competition. All the pet supplies retailers and wholesalers in France accepted the challenge and cast their votes. The trophy was presented during a lavish evening event at the Eiffel Tower on the Seine at the end of July. JBL is extremely proud of this very special award and dedicates it to the whole French JBL sales team, our distribution partners in France and, of course, to the JBL research and development department, which is responsible for the very high quality of the JBL aquarium and pond food.
  Novedad de JBL: sustrat...  
Un sustrato oscuro hace un contraste mucho más intenso con las plantas verdes y con los colores de los peces que un sustrato marrón o claro. Por eso, JBL ha incluido en su surtido el sustrato natural Manado, tan apreciado por los aficionados a las plantas, pero ahora también en una variedad de color oscuro.
Un substrat de sol sombre forme un contraste bien plus soutenu avec les plantes vertes et les couleurs des poissons qu’un substrat brun ou clair. C’est la raison pour laquelle JBL a maintenant intégré au programme une couleur sombre pour le substrat de sol Manado, si apprécié des amateurs de plantes.
Ein dunkler Bodengrund bildet zu grünen Pflanzen und den Farben der Fische einen viel stärkeren Kontrast als ein brauner oder heller Bodengrund. Daher hat JBL den bei Pflanzenfreunden bewährten Naturbodengrund Manado nun auch in einer dunklen Farbe in das Programm aufgenommen.
A dark substrate forms a much stronger contrast to green plants and fish colours than a brown or a light substrate. That’s why JBL has added a darker colour to the natural substrate Manado range, already tried and tested by plant enthusiasts.
A dark substrate forms a much stronger contrast to green plants and fish colours than a brown or a light substrate. That’s why JBL has added a darker colour to the natural substrate Manado range, already tried and tested by plant enthusiasts.
  ProPond: el futuro de l...  
La nueva planta de producción, que ha costado 15 millones de euros, está ya en marcha en fase de prueba, y en enero de 2017 estará disponible para los amantes de los kois el nuevo programa de alimentación JBL ProPond con el NEO INDEX®.
De nieuwe, 15 miljoen euro kostende productie-installatie, is momenteel in de testfase en zal in januari 2017 klaar zijn om het nieuwe JBL ProPond voedingsconcept met de NEO INDEX® te produceren voor elke koiliefhebber.
  Más voltios significan ...  
Los cables calefactores para el fondo JBL ProTemp b40 y b60 están ahora equipados con un transformador de 24 voltios. El modelo de 24 voltios es más fiable que la versión de 12 voltios, como se ha podido comprobar en pruebas a largo plazo.
I cavetti riscaldanti JBL ProTemp b40 e b60 sono ora muniti di un trasformatore da 24 Volt. Questa versione è più affidabile di quella da 12 Volt come risulta da studi a lungo termine. I cavetti riscaldanti sono molto stimati dagli acquariofili che possiedono acquari piantumati perché creano un migliore flusso dell'acqua nel substrato dell'acquario. Questo, apportando alle radici delle piante una maggiore quantità di sostanze nutritive, contribuisce a farle crescere notevolmente più robuste e sane delle piante. Con i cavetti riscaldanti JBL non è necessario utilizzare un termoregolatore dato che la loro prestazione è sempre adattata perfettamente alla misura dell'acquario senza l'ausilio di una tecnica di regolazione costosa e complicata.
The undergravel heating cables JBL ProTemp b40 and b60 now come equipped with a 24 volt transformer. The 24 volt version is more reliable than a 12 volt version, as long-term tests have shown. Undergravel heating cables are very popular with aquarium enthusiasts with densely planted aquariums, because they create a better water flow at the bottom of the aquarium and thus wash more nutrients to the plant roots. This in turn leads to a much stronger and healthier plant growth. A control unit is not necessary with JBL’s undergravel heating cables because their capacity is always adjusted to fit perfectly with the aquarium size, without the need for complex and expensive steering technology.
The undergravel heating cables JBL ProTemp b40 and b60 now come equipped with a 24 volt transformer. The 24 volt version is more reliable than a 12 volt version, as long-term tests have shown. Undergravel heating cables are very popular with aquarium enthusiasts with densely planted aquariums, because they create a better water flow at the bottom of the aquarium and thus wash more nutrients to the plant roots. This in turn leads to a much stronger and healthier plant growth. A control unit is not necessary with JBL’s undergravel heating cables because their capacity is always adjusted to fit perfectly with the aquarium size, without the need for complex and expensive steering technology.
The undergravel heating cables JBL ProTemp b40 and b60 now come equipped with a 24 volt transformer. The 24 volt version is more reliable than a 12 volt version, as long-term tests have shown. Undergravel heating cables are very popular with aquarium enthusiasts with densely planted aquariums, because they create a better water flow at the bottom of the aquarium and thus wash more nutrients to the plant roots. This in turn leads to a much stronger and healthier plant growth. A control unit is not necessary with JBL’s undergravel heating cables because their capacity is always adjusted to fit perfectly with the aquarium size, without the need for complex and expensive steering technology.
  Nuevo JBL NovoLotl  
El departamento de desarrollo de JBL le ha hecho al ajolote, este gracioso y pacífico animalito cada vez más popular, un regalo muy especial: un alimento completamente nuevo, elaborado en la extrusora más moderna del mundo.
Den immer beliebter werdenden, friedlichen und putzigen Axolotl macht die JBL Entwicklungsabteilung ein ganz besonderes Geschenk : Ein komplett neues Futter, hergestellt auf dem wohl modernsten Extruder weltweit.
The JBL development department has a very special gift for your axolotl, an increasingly popular, docile and sweet amphibian. It’s a completely new food, manufactured on one of the most modern extruders worldwide.
Всё более популярным, мирным и причудливым аксолотлям отдел разработок компании JBL сделал очень особый подарок: полностью новый корм, приготовленный на самом передовом экструдере в мире.
The JBL development department has a very special gift for your axolotl, an increasingly popular, docile and sweet amphibian. It’s a completely new food, manufactured on one of the most modern extruders worldwide.
  JBL ProFlow t500  
La bomba sumergible ha sido examinada por la TÜV y es completamente sumergible (IPX8). Proporciona un elevado caudal con un consumo eléctrico reducido de 5 W. Tres ventosas garantizan una sujeción estable.
A bomba submersa é testada pelo TÜV e completamente submergível (IPX8). Oferece uma elevada potência com um consumo de energia reduzido de 5 W. Três suportes de ventosa asseguram uma fixação sólida.
  Servicios - Preguntas f...  
El Silicone Spray ha ido a parar a mis masas filtrantes o al acuario. ¿Qué debo hacer?
Das Silicone Spray ist auf meine Filtermedien oder ins Aquarium gekommen. Was soll ich machen?
  JBL Silicone Spray  
El Silicone Spray ha ido a parar a mis masas filtrantes o al acuario. ¿Qué debo hacer?
O spray de silicone entrou em contacto com os meus meios filtrantes ou no aquário. O que devo fazer?
  JBL Nano-Crusta  
No sale ya ninguna gota del bote de JBL NanoCrusta, porque parece que el producto se ha atascado en el cuello del bote.
I can’t get a drop out of the JBL NanoCrusta bottle. The product has become encrusted in the neck of the bottle.
  Servicios - Preguntas f...  
El mensaje INSTAB significa «voltaje inestable del sensor»: la punta del sensor está sucia, el electrolito del sensor ha caducado, la punta del sensor está deteriorada.
Il messaggio INSTAB indica: tensione del sensore instabile: la testa del sensore è sporca, l’elettrolita è fuoriuscito dal sensore, la testa del sensore è danneggiata.
  JBL recibe la preciada ...  
Con el mundial de fútbol no ha podido ser, pero JBL se ha llevado por primera vez la copa más preciada de «alimento para peces de acuario y de estanque» del «Trophées Animal Challenge 2018» en Francia.
Après le raté allemand à la Coupe du monde de football, c'est JBL qui s'est vu remettre pour la première fois le Trophée d'or des « Trophées Animal Challenge 2018 », dans la catégorie Aquariophilie et bassin / Alimentation. TETRA est arrivé deuxième et SERA troisième. Ce concours est organisé pour la douzième fois par Média & Jardin Groupe pour son magazine Animal Distribution. L'ensemble des distributeurs et grossistes du marché animalier français participe à ce concours et vote. Fin juillet, le trophée a été remis à JBL au cours d'une grande soirée festive organisée sur la Seine, au pied de la Tour Eifel. JBL est très fier de cette distinction particulière et la dédie à toute l'équipe de vente en France, ainsi que, bien sûr, au service Recherche et Développement JBL, responsable de la qualité exceptionnelle des produits d'alimentation destinés à l'aquariophilie et aux bassins.
Nachdem es in der Fussball WM nicht geklappt hat, ist der begehrteste Pokal für „Aquarien- und Teichfutter“ der „Trophées Animal Challenge 2018“ in Frankreich zum ersten Mal an JBL gegangen. Tetra wurde Zweiter und sera Dritter. Die Challenge wird zum zwölften Mal von der Média & Jardin Groupe J und seiner Zeitschrift Animal Distribution organisiert. Der gesamte Zoofachhandel und Zoofachgroßhandel Frankreichs beteiligen sich am Wettbewerb und stimmen ab. Ende Juli wurde der Pokal in großer Abendveranstaltung beim Eifelturm auf der Seine an JBL überreicht. JBL ist sehr stolz auf diese sehr besondere Auszeichnung und widmet sie dem ganzen französischen JBL Verkaufsteam, seinen Vertriebspartnern in Frankreich und natürlich auch der JBL Forschungs- und Entwicklungsabteilung, die für die sehr hohe Qualität der JBL Aquarien- und Teichfutter verantwortlich ist.
Although we didn’t have much luck in the World Cup, JBL has been awarded the “Trophées Animal Challenge 2018“, the most coveted trophy for “aquarium and pond food” in France for the first time. Tetra was second and sera third. It was the twelfth time the Média & Jardin Groupe J and its magazine Animal Distribution had organised the competition. All the pet supplies retailers and wholesalers in France accepted the challenge and cast their votes. The trophy was presented during a lavish evening event at the Eiffel Tower on the Seine at the end of July. JBL is extremely proud of this very special award and dedicates it to the whole French JBL sales team, our distribution partners in France and, of course, to the JBL research and development department, which is responsible for the very high quality of the JBL aquarium and pond food.
Although we didn’t have much luck in the World Cup, JBL has been awarded the “Trophées Animal Challenge 2018“, the most coveted trophy for “aquarium and pond food” in France for the first time. Tetra was second and sera third. It was the twelfth time the Média & Jardin Groupe J and its magazine Animal Distribution had organised the competition. All the pet supplies retailers and wholesalers in France accepted the challenge and cast their votes. The trophy was presented during a lavish evening event at the Eiffel Tower on the Seine at the end of July. JBL is extremely proud of this very special award and dedicates it to the whole French JBL sales team, our distribution partners in France and, of course, to the JBL research and development department, which is responsible for the very high quality of the JBL aquarium and pond food.
  Servicios - Preguntas f...  
Esto provoca a veces unos pitidos, dependiendo de la contrapresión. Si el sonido aumenta durante el funcionamiento, esto indica que la membrana está sucia o que ha variado la presión de trabajo. Limpie la membrana y, en caso necesario, reduzca la presión de trabajo.
In questo diffusore il CO2 viene iniettato a pressione attraverso un sottile diaframma. A seconda della contropressione, questo a volte provoca un leggero cinguettio. Se il suono s’intensifica durante il funzionamento, ciò indica o che il diaframma è sporco, o che si è verificata una modifica della pressione di funzionamento. Pulisci il diaframma e riduci la pressione di funzionamento, se necessario.
No caso desta difusora de CO2, o CO2 é pressionado através de uma membrana fina por meio de pressão. Isto causa às vezes um ligeiro som de chilrear, dependendo da contrapressão. Se o som aumentar durante o funcionamento, isso pode significar sujidade da membrana ou uma alteração da pressão operacional. Limpe a membrana e reduza a pressão operacional, se necessário.
Bij deze CO₂-uitstromer wordt met druk CO₂ door een fijn membraan gedrukt. Dit veroorzaakt, afhankelijk van de tegendruk, soms een zachte pieptoon. Wanneer de toon versterkt gedurende het gebruik betekent dit dat het membraan gereinigd moet worden of dat de werkdruk aangepast moet worden. Reinig het membraan en reduceer, indien aansluitend nodig, de werkdruk.
In this CO2 diffuser the CO2 gets pressed through a fine diaphragm. Depending on the counter-pressure, this sometimes causes a slight chirping sound. If the sound intensifies during operation this indicates a soiling of the diaphragm or change in the operating pressure. Please clean the diaphragm and reduce the operating pressure, if required.
In this CO2 diffuser the CO2 gets pressed through a fine diaphragm. Depending on the counter-pressure, this sometimes causes a slight chirping sound. If the sound intensifies during operation this indicates a soiling of the diaphragm or change in the operating pressure. Please clean the diaphragm and reduce the operating pressure, if required.
  Servicios - Preguntas f...  
Este test de amonio/amoniaco de JBL ha caducado hace unos años y ya no funciona.
Dieser JBL Ammonium/Ammoniak-Test ist seit Jahren abgelaufen und wird nicht mehr funktionieren.
Este teste de amónio/amoníaco da JBL expirou há vários anos e não funcionará mais.
Bu JBL amonyum/amonyak testinin raf ömrü yıllar önce dolmuştur ve artık sonuç vermez.
  JBL Cleany  
La suciedad en el interior de los tubos no se puede atribuir a las algas, sino a los procesos biológicos normales: dentro sobre el plástico se forman acumulaciones bacterianas que no suponen ningún problema para los peces. No obstante, esta capa gelatinosa disminuye en caudal de agua hasta un 30 %, como ya se ha mencionado anteriormente.
The internal soiling of the hoses is not only caused by algae, it is also caused by normal biological processes. Bacterial lawns form on the inside of the plastic surface, which is not too much of a problem for the fish. But this “slimy” coating reduces, as already mentioned, the water flow by up to 30 %!
L'encrassement de l'intérieur des tuyaux n'est pas seulement dû à la formation d'algues, elle repose aussi sur des processus biologiques normaux : des tapis de bactéries se forment à l'intérieur sur le plastique. Ils ne sont pas problématiques pour les poissons mais, comme déjà évoqué, ce dépôt visqueux peut réduire jusqu'à 30 % du flux d'eau.
De interne vervuiling van de slang is niet alleen terug te leiden naar algen maar ligt ten grondslag aan een normaal biologisch proces: er vormen zich bacteriële vlakten binnenin op het kunststof die voor de vissen verder niet problematisch zijn. Deze "slijmachtige" aanslag vermindert echter de waterdoorstroming tot wel 30%!
Внутреннее загрязнение шлангов обусловлено не только водорослями, но и обычными биологическими процессами: на пластике образуется бактериальный слой, который не проблема для рыб. Однако это «слизистое» покрытие, как уже говорилось, снижает поток воды на 30%!
  Eliminador de nitrato d...  
El departamento de investigación de JBL ha realizado unos ensayos en los cuales ha calculado que el diámetro máximo de las bolas biológicas debe ser de 20 mm para poder aprovechar de forma óptima el espacio de las distintas cámaras de filtro y para permitir que el agua fluya perfectamente, creándose así una película biológica en la superficie de las bolas biológicas.
En réalisant des essais, le service de recherche JBL a déterminé que le diamètre des bioballes devait être de 20 mm au maximum pour assurer une exploitation optimale de l’espace dans les compartiments de filtres les plus divers ainsi que le meilleur débit d’eau possible, pour générer ensuite un biofilm à la surface des balles. La dégradation des nitrates a alors lieu, puisque des films bactériens se forment en superposition les uns sur les autres, entraînant un manque d'oxygène dans les couches de bactéries inférieures. Alors seulement, ces couches inférieures de bactéries extraient l’oxygène des nitrates et le transforment, avec la source de carbone issue des balles qu'elles colonisent, en azote gazeux qui s’échappe de l’eau. Les algues meurent donc de faim et peuvent être combattues de manière naturelle, sans produit chimique !
The JBL research department has determined in tests that the maximum diameter of the bio balls needs to be 20 mm in order to utilise the space of a variety of filter chambers optimally and achieve a perfect water flow which then leads to a biofilm forming on the bio ball’s surface. The nitrate breakdown will then be achieved since bacterial films form on top of each other, leading in the lowest layers to an oxygen deficit. Only then do the bacteria in the lowest layers withdraw the oxygen from the nitrate and transform it, along with the carbon source from the balls on which they settle, to gaseous nitrogen which exits the water. This way the algae die off and can be combatted naturally without chemicals!
The JBL research department has determined in tests that the maximum diameter of the bio balls needs to be 20 mm in order to utilise the space of a variety of filter chambers optimally and achieve a perfect water flow which then leads to a biofilm forming on the bio ball’s surface. The nitrate breakdown will then be achieved since bacterial films form on top of each other, leading in the lowest layers to an oxygen deficit. Only then do the bacteria in the lowest layers withdraw the oxygen from the nitrate and transform it, along with the carbon source from the balls on which they settle, to gaseous nitrogen which exits the water. This way the algae die off and can be combatted naturally without chemicals!
  Alimentación para peces...  
Sí, puesto que los esturiones comen animales pequeños que buscan por el fondo. Para estos interesantes peces se ha desarrollado JBL ProPond Esterlete en tres tamaños de gránulo ( JBL ProPond Sterlet S / JBL ProPond Sterlet M / JBL ProPond Sterlet L ).
Ja, denn Störe sind Kleintierfresser, die ihr Futter am Boden suchen. Für diese interessanten Fische wurde JBL ProPond Sterlet in drei Granulatgrößen entwickelt ( JBL ProPond Sterlet S / JBL ProPond Sterlet M / JBL ProPond Sterlet L ).
Yes, because sturgeons are small animal eaters, who search for food on the bottom. For these fascinating fish JBL ProPond Sterlet has been developed in three granulate sizes ( JBL ProPond Sterlet S / JBL ProPond Sterlet M / JBL ProPond Sterlet L ).
Evet, çünkü mersin balıkları yemini dipte arayan, küçük hayvanlarla beslenen balıklardır. Bu ilginç balıklar için Çuka balığı has been developed in three granulate sizes ( JBL ProPond Sterlet S / JBL ProPond Sterlet M / JBL ProPond Sterlet L ).
  Los embalajes ecológico...  
Era una cuestión interesante: ¿qué material de relleno de embalajes es mejor para el equilibrio ecológico: las bolsas de aire o el papel? El centro logístico de JBL quería averiguarlo con exactitud, para lo cual se ha informado a fondo acerca de los materiales y los ha probado durante un mes.
Quale materiale di imballaggio ha un impatto ecologico migliore: pluriball o carta? Per rispondere a questa interessante domanda il centro logistico JBL e si è informato in modo approfondito sui materiali e li ha testati per tutto un mese per ottenere risposte precise. Entrambi i materiali, la carta e anche i fogli pluriball, sono per gran parte riciclati ed è possibile riutilizzati. Ma nell'imballaggio i collaboratori JBL e il loro direttore Peter Oberndorfer hanno dovuto constatare che è necessaria tre volte più di carta per riempire e foderare in confronto ai fogli pluriball, il cui volume maggiore consiste in aria sigillata. Per questo motivo JBL continuerà a lavorare con i fogli pluriball e imballare scrupolosamente tutti i suoi prodotti prima di spedirli nei 67 paesi di esportazione JBL.
It was a very good question: Which inner packaging has a better ecological balance: air cushion foil or paper? The JBL logistics center wanted to find out, did some in-depth research into the materials and tested them for a one month time period. Both materials, the paper and the bubble wrap, are mainly made of recycled materials and can be reused. But during the packaging the JBL staff members under the leadership of Peter Oberndorfer noticed that they needed three times as much paper for filling out and cushioning as bubble wrap, which mainly consists of sealed in air! That’s why JBL will carry on working with bubble wrap to carefully pack all JBL products before they are shipped to JBL’s 67 export countries.
It was a very good question: Which inner packaging has a better ecological balance: air cushion foil or paper? The JBL logistics center wanted to find out, did some in-depth research into the materials and tested them for a one month time period. Both materials, the paper and the bubble wrap, are mainly made of recycled materials and can be reused. But during the packaging the JBL staff members under the leadership of Peter Oberndorfer noticed that they needed three times as much paper for filling out and cushioning as bubble wrap, which mainly consists of sealed in air! That’s why JBL will carry on working with bubble wrap to carefully pack all JBL products before they are shipped to JBL’s 67 export countries.
  Eliminador de nitrato d...  
El departamento de investigación de JBL ha realizado unos ensayos en los cuales ha calculado que el diámetro máximo de las bolas biológicas debe ser de 20 mm para poder aprovechar de forma óptima el espacio de las distintas cámaras de filtro y para permitir que el agua fluya perfectamente, creándose así una película biológica en la superficie de las bolas biológicas.
En réalisant des essais, le service de recherche JBL a déterminé que le diamètre des bioballes devait être de 20 mm au maximum pour assurer une exploitation optimale de l’espace dans les compartiments de filtres les plus divers ainsi que le meilleur débit d’eau possible, pour générer ensuite un biofilm à la surface des balles. La dégradation des nitrates a alors lieu, puisque des films bactériens se forment en superposition les uns sur les autres, entraînant un manque d'oxygène dans les couches de bactéries inférieures. Alors seulement, ces couches inférieures de bactéries extraient l’oxygène des nitrates et le transforment, avec la source de carbone issue des balles qu'elles colonisent, en azote gazeux qui s’échappe de l’eau. Les algues meurent donc de faim et peuvent être combattues de manière naturelle, sans produit chimique !
The JBL research department has determined in tests that the maximum diameter of the bio balls needs to be 20 mm in order to utilise the space of a variety of filter chambers optimally and achieve a perfect water flow which then leads to a biofilm forming on the bio ball’s surface. The nitrate breakdown will then be achieved since bacterial films form on top of each other, leading in the lowest layers to an oxygen deficit. Only then do the bacteria in the lowest layers withdraw the oxygen from the nitrate and transform it, along with the carbon source from the balls on which they settle, to gaseous nitrogen which exits the water. This way the algae die off and can be combatted naturally without chemicals!
The JBL research department has determined in tests that the maximum diameter of the bio balls needs to be 20 mm in order to utilise the space of a variety of filter chambers optimally and achieve a perfect water flow which then leads to a biofilm forming on the bio ball’s surface. The nitrate breakdown will then be achieved since bacterial films form on top of each other, leading in the lowest layers to an oxygen deficit. Only then do the bacteria in the lowest layers withdraw the oxygen from the nitrate and transform it, along with the carbon source from the balls on which they settle, to gaseous nitrogen which exits the water. This way the algae die off and can be combatted naturally without chemicals!
  Los embalajes ecológico...  
Era una cuestión interesante: ¿qué material de relleno de embalajes es mejor para el equilibrio ecológico: las bolsas de aire o el papel? El centro logístico de JBL quería averiguarlo con exactitud, para lo cual se ha informado a fondo acerca de los materiales y los ha probado durante un mes.
Quale materiale di imballaggio ha un impatto ecologico migliore: pluriball o carta? Per rispondere a questa interessante domanda il centro logistico JBL e si è informato in modo approfondito sui materiali e li ha testati per tutto un mese per ottenere risposte precise. Entrambi i materiali, la carta e anche i fogli pluriball, sono per gran parte riciclati ed è possibile riutilizzati. Ma nell'imballaggio i collaboratori JBL e il loro direttore Peter Oberndorfer hanno dovuto constatare che è necessaria tre volte più di carta per riempire e foderare in confronto ai fogli pluriball, il cui volume maggiore consiste in aria sigillata. Per questo motivo JBL continuerà a lavorare con i fogli pluriball e imballare scrupolosamente tutti i suoi prodotti prima di spedirli nei 67 paesi di esportazione JBL.
It was a very good question: Which inner packaging has a better ecological balance: air cushion foil or paper? The JBL logistics center wanted to find out, did some in-depth research into the materials and tested them for a one month time period. Both materials, the paper and the bubble wrap, are mainly made of recycled materials and can be reused. But during the packaging the JBL staff members under the leadership of Peter Oberndorfer noticed that they needed three times as much paper for filling out and cushioning as bubble wrap, which mainly consists of sealed in air! That’s why JBL will carry on working with bubble wrap to carefully pack all JBL products before they are shipped to JBL’s 67 export countries.
It was a very good question: Which inner packaging has a better ecological balance: air cushion foil or paper? The JBL logistics center wanted to find out, did some in-depth research into the materials and tested them for a one month time period. Both materials, the paper and the bubble wrap, are mainly made of recycled materials and can be reused. But during the packaging the JBL staff members under the leadership of Peter Oberndorfer noticed that they needed three times as much paper for filling out and cushioning as bubble wrap, which mainly consists of sealed in air! That’s why JBL will carry on working with bubble wrap to carefully pack all JBL products before they are shipped to JBL’s 67 export countries.
  JBL Ferropol Root – cóm...  
Hablando con expertos en plantas, como Christel Kasselmann, hemos podido saber que muchas plantas presentan un déficit de nutrientes en la zona de las raíces, lo cual inhibe su crecimiento. Por eso, JBL ha desarrollado Ferropol Root («raíz» en inglés), una pastilla nueva de fertilizante concentrado que se aconseja introducir 1 vez al mes en la zona de las raíces de las plantas de acuario.
Discutendo con diversi esperti di piante, come Christel Kasselmann, è emmerso che molte piante soffrono di un deficit di nutrienti nella zona delle radici e che di conseguenza la loro crescita è inibita. Per questo motivo JBL ha sviluppato Ferropol Root (radice in inglese), una nuova compressa di concime concentrato, che va spinta una volta al mese nella zona delle radici delle piante acquatiche. In particolare in alcuni generi di piante, quelle che assumono la maggior parte dei nutrienti attraverso le radici, l’incremento della crescita è notevole. Tra queste piante sono Echinodorus, Cryptocoryne, Vallisneria, Crinum e Nymphea. Dei generi di piante che assumono i nutrienti non solo attraverso le radici ma anche tramite le foglie fanno parte: Ludwigia, Limnophila, Hygrophila, Alternanthera e Cabomba. Le compresse sono inoltre concepite per piante in acquari con illuminazione a LED e che hanno quindi un fabbisogno di nutrienti elevato dato il forte illuminamento. Una confezione di JBL Ferro Root contiene 30 compresse di concime concentrato.
Plant experts like Christel Kasselmann have told us in conversation that a lot of plants have their growth inhibited by a nutrient deficit in the root area. In response JBL has developed Ferropol Root JBL, a new fertiliser concentrate in tablet form, to be placed in the aquarium plants’ root area once a month. Plant genera which absorb a wide range of nutrients through the roots react with a real growth spurt. They include: Echinodorus, Cryptocoryne, Vallisneria, Crinum, Nymphaea. Plant genera which absorb nutrients through their leaves and roots include: Ludwigia, Limnophila, Hygrophila, Alternanthera, Cabomba. A pack of JBL Ferropol Root contains 30 tablets of fertiliser concentrate. They are also suitable for aquariums which, due to their LED lighting and a very high illuminance, have a high nutritional requirement.
Plant experts like Christel Kasselmann have told us in conversation that a lot of plants have their growth inhibited by a nutrient deficit in the root area. In response JBL has developed Ferropol Root JBL, a new fertiliser concentrate in tablet form, to be placed in the aquarium plants’ root area once a month. Plant genera which absorb a wide range of nutrients through the roots react with a real growth spurt. They include: Echinodorus, Cryptocoryne, Vallisneria, Crinum, Nymphaea. Plant genera which absorb nutrients through their leaves and roots include: Ludwigia, Limnophila, Hygrophila, Alternanthera, Cabomba. A pack of JBL Ferropol Root contains 30 tablets of fertiliser concentrate. They are also suitable for aquariums which, due to their LED lighting and a very high illuminance, have a high nutritional requirement.
Plant experts like Christel Kasselmann have told us in conversation that a lot of plants have their growth inhibited by a nutrient deficit in the root area. In response JBL has developed Ferropol Root JBL, a new fertiliser concentrate in tablet form, to be placed in the aquarium plants’ root area once a month. Plant genera which absorb a wide range of nutrients through the roots react with a real growth spurt. They include: Echinodorus, Cryptocoryne, Vallisneria, Crinum, Nymphaea. Plant genera which absorb nutrients through their leaves and roots include: Ludwigia, Limnophila, Hygrophila, Alternanthera, Cabomba. A pack of JBL Ferropol Root contains 30 tablets of fertiliser concentrate. They are also suitable for aquariums which, due to their LED lighting and a very high illuminance, have a high nutritional requirement.
  ProPond: el futuro de l...  
Variedades de alimento para kois las hay a mares. Por eso, el departamento de desarrollo de alimento de JBL se ha reunido con importadores y criadores de kois líderes en el mercado y ha escuchado sus deseos con el fin de planificar un programa de alimentación completo para kois.
Koivoer is net zo ruim voor handen als zand aan zee. De JBL ontwikkelingsafdeling heeft zich om deze reden aan tafel gezet met koi-importeuren en kwekers om hun wensen aan te horen ten behoeve van de ontwikkeling van een compleet voedingsconcept voor koi.
  Nuevos productos  
Ya se ha dado el pistoletazo de salida en JBL
Le coup d'envoi a été donné chez JBL
Стартовый выстрел для JBL прозвучал
Arrow 1 2 3 4 5 6 Arrow