|
„Liebe Kinder! In dieser Zeit der Gnade rufe ich euch von neuem zum Gebet auf. Meine lieben Kinder, betet und bereitet eure Herzen für das Kommen des Königs des Friedens vor, damit er mit seinem Segen der ganzen Welt den Frieden gibt. Der Unfriede hat sich der Herzen bemächtigt und der Hass beherrscht die Welt. Deshalb sollt ihr, die ihr meine Botschaften lebt, Licht und ausgebreitete Arme für diese ungläubige Welt sein, damit alle den Gott der Liebe erfahren. Vergesst nicht, meine lieben Kinder, ich bin mit euch und segne euch alle. Danke, dass ihr meinem Ruf gefolgt seid! “
|
|
“Dear children! I call you today and encourage you to prayer for peace. Especially today I call you, carrying the newborn Jesus in my arms for you, to unite with Him through prayer and to become a sign to this peaceless world. Encourage each other, little children, to prayer and love. May your faith be an encouragement to others to believe and to love more. I bless you all and call you to be closer to my heart and to the heart of little Jesus. Thank you for having responded to my call. ”
|
|
«Chers enfants, aujourd'hui je vous invite et vous encourage à la prière pour la paix. Je vous invite particulièrement aujourd'hui, tandis que je vous apporte Jésus nouveau-né dans mes bras, à vous unir à Lui par la prière et à devenir un signe pour ce monde troublé. Petits enfants, encouragez-vous les uns les autres à la prière et à l'amour. Que votre foi soit, pour les autres, un encouragement à croire et à aimer davantage. Je vous bénis tous et vous invite à être plus près de mon cœur et du cœur du petit Jésus. Merci d'avoir répondu à mon appel." 2002»
|
|
“¡Queridos hijos! Los invito, aún hoy, a orar de todo corazón y a amarse los unos a los otros. Queridos hijos, habéis sido escogidos para testimoniar la paz y la alegría. Si no hay paz, orad y la recibiréis. A través de vosotros y de vuestra oración, hijitos, la paz comenzará a fluir en el mundo. Por eso, hijitos, orad, orad, orad; porque la oración hace maravillas en el corazón de los hombres y en el mundo. Yo estoy con vosotros y agradezco a Dios por cada uno de vosotros que ha aceptado con seriedad la oración y que la vive. ¡Gracias por haber respondido a mi llamado! ”
|
|
“Queridos filhos! Também hoje os convido a rezarem de todo o coração e a amarem-se uns aos outros. Filhinhos, vocês foram escolhidos para testemunhar a paz e a alegria. Se não há paz, rezem e irão re-cebê-la. Por meio de vocês e de suas orações, filhinhos, a paz começará a correr pelo mundo. Por isso, filhinhos, rezem, rezem, rezem, porque a oração opera milagres no coração das pessoas e no mundo. Eu estou com vocês e agradeço a Deus por cada um de vocês que, com seriedade, acolheu e vive a oração. Obrigada por terem correspondido a Meu apelo. ”
|
|
“Lieve kinderen, ook vandaag roep ik je op, van ganser harte te bidden en elkaar te beminnen. Mijn lieve kinderen, je bent uitgekozen om te getuigen van de vrede en de vreugde. Als er geen vrede is, bid en je zal haar ontvangen. Door jullie, en door je gebed, mijn lieve kinderen, zal de vrede in de wereld beginnen te stromen. Daarom, mijn lieve kinderen, bid, bid, bid, want het gebed bewerkt wonderen in de harten van de mensen, en in de wereld. Ik ben met jullie en dank God voor ieder van jullie, die het bidden serieus genomen heeft en het beleeft. Dank dat je aan mijn oproep gehoor hebt gegeven. ”
|
|
«Мили деца! Също и днес ви призовавам да се молите от цялото си сърце и да се обичате един друг. Малки деца, вие сте избрани да бъдете свидетели на мира и на радоста. Ако няма мир, молете се и ще го получите. Чрез вас и вашата молитва, малки деца, мирът ще започне да flow through the world. Ето защо, малки деца, молете се, молете се, молете се, защото молитвата прави чудеса в човешките сърца и в света. Аз съм с вас и благодаря на Бог за всеки един от вас, който е приел да се моли и се моли сериозно. Благодаря Ви, че се отзовахте на повика ми. »
|
|
“Draga djeco! Pozivam vas danas i potičem na molitvu za mir. Napose vas danas pozivam, noseći vam u mojim rukama Novorođenog Isusa, da se ujedinite s Njim preko molitve i postanete znak ovom nemirnom svijetu. Potičite jedni druge, dječice, na molitvu i ljubav. Nek vaša vjera bude poticaj drugima da više vjeruju i ljube. Sve vas blagoslivljem i pozivam da budete bliže mom srcu i srcu malog Isusa. Hvala vam što ste se odazvali mom pozivu. ”
|
|
„Drahé děti ! Vybízím vás dnes a povzbuzuji k modlitbě za mír. Zvláště vás dnes vybízím, nesouc vám na svých rukou novorozeného Ježíše, abyste se s Ním sjednotily skrze modlitbu a staly se znamením tomuto světu. Povzbuzujte jedni druhé, dítka, k modlitbě a lásce. Ať vaše víra je povzbuzením druhým, abyste více věřili a milovali. Všechny vás žehnám a volám, abyste byli blíže mému Srdci a Srdci malého Ježíše. Děkuji vám, že jste přijaly mou výzvu. “
|
|
“Drága gyermekeim, a kegyelemnek ezen idejében újból imádkozni hívlak benneteket. Kicsinyeim, imádkozzatok, és készítsétek fel szíveteket a Béke Királyának eljövetelére, hogy áldásával békét adhasson az egész világnak. Békétlenség lett az úr a szívekben, és gyûlölet uralkodik a világban. Ezért ti, akik élitek üzeneteimet, legyetek fény és kinyújtott karok a hitetlen világ felé, hogy mindenki megismerhesse a Szeretet Istenét. Ne feledjétek, gyermekeim, én veletek vagyok, és mindnyájatokat megáldalak. Köszönöm, hogy követtétek hívásomat. ”
|
|
"Kjære barn! Også i dag kaller Jeg dere til helhjertet bønn og til å elske hverandre. Mine barn, dere er valgt til å vitne om fred og glede. Hvis det ikke er fred, be og dere vil motta den. Gjennom dere og deres bønner mine barn, vil freden begynne å overstrømme verden. Derfor, mine barn; be, be, be fordi bønn utfører mirakler i menneskenes hjerter og i verden. Jeg er med dere og Jeg takker Gud for hver og en av dere som har akseptert og lever i bønn med oppriktighet. Takk for at dere har svart på mitt kall. "
|
|
"Дорогие дети! Я призываю вас и сегодня: молитесь всем своим сердцем и любите друг друга. Деточки, вы избраны, чтобы свидетельствовать о мире и радости. Если нет мира, молитесь и вы обретете его. Детки, через вас и вашу молитву мир изольется на весь белый свет. Поэтому, дорогие дети, молитесь, молитесь, молитесь, ибо молитва творит чудеса и в человеческом сердце и во всем мире. Я с вами и благодарю Бога за каждого, кто принял молитву всерьез и живет ею. Спасибо, что ответили на Мой призыв! "
|
|
"Drahé deti! Aj dnes vás pozývam, aby ste sa modlili z celého srdca a navzájom sa milovali. Milé deti, vy ste vyvolení, aby ste dosvedčovali pokoj a radosť. Ak nemáte pokoj, modlite sa a dosiahnete ho. Skrze vás a vaše modlitby, milé deti, pokoj začne prúdiť do sveta. Preto, milé deti, modlite sa, modlite sa, modlite sa, lebo modlitba koná zázraky v ľudských srdciach a vo svete. Som s vami a ďakujem Bohu za každého z vás, ktorý s vážnosťou prijal a prežíva modlitbu. Ďakujem vám, že ste prijali moje pozvanie! "
|
|
«Dragi otroci! V tem milostnem času vas ponovno kličem k molitvi. Otročiči, molite in pripravljajte svoja srca za prihod Kralja Miru, da On s svojim blagoslovom podeli mir vsemu svetu. Nemir je zavladal v srcih in sovraštvo vlada v svetu. Zato vi, ki živite po mojih sporočilih bodite luč in iztegnjene roke temu nevernemu svetu, da bi vsi spoznali Boga ljubezni. Ne pozabite otročiči, jaz sem z vami in vas vse blagoslavljam. Hvala vam, ker ste se odzvali mojemu klicu. »
|
|
“Dārgie bērni! Arī šodien aicinu, lai jūs lūgtos ar visu sirdi un mīlētu viens otru. Bērniņi, jūs esat izvēlēti, lai dotu liecību par mieru un prieku. Ja nav miera, lūdzieties un jūs to saņemsit. Bērniņi, caur jums un jūsu lūgšanām miers nāks un plūdīs pār pasauli. Tādēļ, bērniņi, lūdzieties, lūdzieties, lūdzieties, tādēļ ka lūgšana dara brīnumus cilvēku sirdīs un pasaulē. Es esmu ar jums un pateicos Dievam par katru no jums, kurš ar nopietnību ir pieņēmis aicinājumu lūgties un dzīvo ar lūgšanu. Pateicos, ka atbildat manam aicinājumam. ”
|