hass – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot 37 Results  www.eurotopics.net
  euro|topics - Andrea Ri...  
Hass gegen Christen wächst
La haine contre les chrétiens croît
  euro|topics - Antonis K...  
Prozess wegen Aufruf zu Hass und rassistischer Gewalt
An anti-Semitic text taken to court in Greece
  euro|topics - Ferenc L....  
Rumänen-Hass beschert Budapest neue Flagge
Hate of Romania lands Budapest with new flag
Héraldique roumanophobe à Budapest
  euro|topics - Roger-Pol...  
"Wenn man sich nicht gerade taub stellt, kann man hören, dass Worte wie 'Jude' oder 'Israel' heutzutage wieder mit einem immensen Hass verwendet werden. Fast im gesamten Orient werden sie skandiert, in Lateinamerika finden sie Widerhall, und selbst in Europa werden sie übernommen. In Russland ist der Hass schrill und weniger versteckt. Man spürt den Hass bis in die verschlafenen Provinzen - wie zu den guten alten Zeiten. Viele trauen ihren Ohren nicht. Andere empören sich, schämen sich, sind aufgeschreckt. Jean-Claude Milner versucht zu verstehen... Seine Aufklärung der Tragödie ist schrecklich und meisterhaft, radikal und mitreißend... Milner gelingt mit 'Die jüdische Wissenschaft' ein Kraftakt: Auf 200 Seiten schafft er es, die Geschichte von drei Jahrhunderten verständlich zu erklären."
Le chroniqueur Roger-Pol Droit a lu le livre du philosophe et linguiste français Jean-Claude Milner 'Le Juif de savoir', un méditation sur l'identité des juifs et le retour de l'antisémitisme. "Autour du nom juif, autour d'Israël, on entend de nouveau aujourd'hui, à moins d'avoir décidé de rester sourd, une immense clameur de haine. Hurlée dans presque tout l'Orient, reprise en Amérique latine, répercutée ici ou là en Europe. Elle se fait stridente en Russie, de moins en moins feutrée ailleurs. On la perçoit jusque dans nos douces provinces, comme au bon vieux temps. Beaucoup se bouchent les oreilles. D'autres s'offusquent, s'indignent, s'affolent. Un homme [Jean-Claude Milner] tente de comprendre (...). Son exercice de lucidité tragique est terrible et magistral, radical et passionnant. (...) Milner réussit avec le 'Juif de savoir' un tour de force : rendre intelligible en deux cent pages limpides, l'évolution de trois siècles d'histoire".
  euro|topics - Andrea Ri...  
Der Terroranschlag in Alexandria unterstreicht einmal mehr die Verpflichtung der internationalen Gemeinschaft, weltweit Christen in Not zu helfen, meint die liberal-konservative Tageszeitung Corriere della Sera: "Den Hass gegen Christen zu schüren, ist eine alte Technik, um Zustimmung unter den Muslimen zu suchen. ... Doch leiden die Christen nicht nur unter Muslimen, sondern auch unter fundamentalistischen Hindus. Hinzu kommt die Gewalt der Diktatoren, die in den Christen von Afrika bis Lateinamerika ein Bollwerk gegen die Verbrechen und seine grausamen Auswirkungen sehen. Deshalb richtet sie sich gegen die Christen. Das 21. Jahrhundert präsentiert sich als das neue Jahrhundert der Märtyrer. Wir sind dafür verantwortlich, Christen in Not zu helfen, sie dürfen nicht allein gelassen werden. Einsamkeit erhöht oft die Verwundbarkeit."
L'attentat terroriste d'Alexandrie souligne une fois de plus le devoir qu'a la communauté internationale d'aider les chrétiens en détresse dans le monde entier, estime le quotidien libéral-conservateur Corriere della Sera : "Attiser la haine contre les chrétiens est une vieille technique visant à chercher l'adhésion des musulmans. ... Les chrétiens ne sont pas seulement victimes des musulmans mais également des hindous fondamentalistes. S'ajoute à cela la violence des dictateurs qui voient dans la présence chrétienne d'Afrique ou d'Amérique latine une forteresse contre les crimes et leurs conséquences cruelles. C'est pour cela qu'elle est dirigée contre les chrétiens. Le XXIe siècle se présente comme le nouveau siècle des martyrs. Nous sommes responsables des chrétiens en détresse, qu'il ne faut pas laisser seuls. La solitude augmente souvent la vulnérabilité."
  euro|topics - Yacob Mahi  
"Wir müssen über den absoluten oder relativen Wert dieser Freiheit und auch über ihre Folgen grundsätzlich nachdenken. Denn das Zusammenleben auf Spott und Hass aufzubauen hieße, alle Möglichkeiten einer gemeinsamen Zukunft zu zerstören. Wirkliche Meinungsfreiheit bedeutet das Recht, Schockierendes sagen zu können ohne Beleidigung, Diffamierung oder Aufruf zu Hass oder Gewalt. Ironie, Karikatur und Spott sind charakteristisch für unsere Demokratien, aber der Humorist, der Gefühle und die Höflichkeit verletzt, missbraucht die Freiheit. (...) Rousseaus Zivilreligion ist die Basis der gemeinsamen ethischen Prinzipien, welche das Fundament der notwendigen sozialen Bindungen in einer Gesellschaft verstärken."
"It is in the name of the principle of free speech, and with an utter disregard for the sensitivities of the Muslim community, that blasphemy is today becoming trivialised," argues Yacob Mahi, a professor of Islamic religion. "We need to thoroughly reflect on the absolute or relative nature of this liberty, as well as on its consequences, because to build a communal society based on derision and hatred is to destroy any possible hopes of forging a shared future. True freedom of expression implies the right to say something that might shock without being insulting, diffamatory or inciting to hatred or violence. Irony, caricature and derision are hallmarks of our democracies, but the cartoonist who ignores the sensitivities and rules of civility turns this freedom into an abuse. ... Rousseau's civil religion is the basis of shared ethical principles that allow us to reinforce the social links necessary to live together in society."
"C'est au nom du principe de la liberté d'expression, en tout mépris de la sensibilité de la communauté musulmane, que le blasphème est aujourd'hui banalisé", estime Yacob Mahi, professeur de religion islamique. "Une réflexion de fond doit être menée sur son caractère absolu ou relatif, ainsi que sur les conséquences de cette liberté, car bâtir le vivre ensemble sur la dérision et la haine, c'est détruire tout éventail du possible d'un avenir commun. La réelle liberté d'expression inclut le droit à dire ce qui pourrait choquer sans insulte, ni diffamation, ni incitation à la haine ou à la violence. L'ironie, la caricature et la dérision sont caractéristiques de nos démocraties, mais l'humoriste qui ignore les sensibilités et les règles de civilité fait de la liberté un abus. (...) La religion civile de Rousseau représente la base de principes éthiques communs permettant de renforcer le ciment du lien social nécessaire à la vie en société".
  euro|topics - Niko Ago  
Das Webportal Protagon beschreibt, wie in Griechenland Staat und Gesellschaft Fremdfeindlichkeit tolerieren: "Die Zahl der Opfer rassistischer Gewalt in Griechenland steigt. Die Hass-Rhetorik wird einfach akzeptiert. Gleichzeitig kann der Staat mit seinen Handlungen und seinen Unterlassungen dieses Elend nicht stoppen. Und weil er es nicht stoppt, ermutigt er die Gewalttäter sogar, ohne dass er es will. … Der Ruf des Landes im Ausland wird immer schlechter, das Leben der Einwanderer in Griechenland verwandelt sich in eine wahre Hölle. Solange Chrysi Avgi als Partei wahrgenommen wird und nicht als das, was sie tatsächlich ist, und solange die Regierung den empörten Kleinbürgern nach dem Mund redet [die gegen die hohe Zahl von Migranten in Griechenland protestieren], um deren Stimmen nicht zu verlieren, wird dieses Elend kein Ende haben, und werden sich solche traurigen Nachrichten mehren."
Un jeune Pakistanais a été assassiné jeudi à Athènes. Chez les deux Grecs arrêtés par la suite et suspectés de l'avoir poignardé, on a retrouvé des tracts de campagne pour le parti néonazi Chryssi Avgi. Pour le portail Protagon, l'Etat et la société grecque tolèrent la xénophobie : "Le nombre de victimes de la violence raciste augmente en Grèce. La rhétorique xénophobe est tout simplement acceptée. Dans le même temps, l'Etat, par ses agissements et ses négligences, ne peut freiner la chute. Et comme il ne peut l'empêcher, il incite les malfaiteurs sans le vouloir. … La réputation du pays à l'étranger ne cesse de se dégrader, la vie des immigrés en Grèce se transforme en véritable enfer. Tant que Chryssi Avgi sera considéré comme un parti et non pour ce qu'il est réellement, et tant que le gouvernement appâtera les petits bourgeois outrés [qui protestent contre les chiffres élevés de l'immigration en Grèce] pour préserver leurs voix, le pays continuera de chuter et les mauvaises nouvelles de ce type se multiplieront."
  euro|topics - Philippe ...  
"Im Kopf und im Herzen fühlen sie sich unabhängig. Es ist ein Zeichen: 'Hier sind wir'. Aber die Realität wird sie einholen: Die wirtschaftlichen und sozialen Probleme werden wieder sichtbar werden. Ich sehe keinen anderen Ausweg als die schnellstmögliche Integration in die EU, um die nationalen Ressentiments zu beruhigen. Man muss alle in ein Boot packen, um den überlieferten Hass zu überwinden. Die Jungen können das, auch wenn die serbischen Jugendlichen weit davon entfernt sind, die Mythen des serbischen Nationalismus zu überwinden... Die Jungen brauchen Sauerstoff, sie brauchen Europa, damit sie aus dem Loch herauskommen. Ein Visum zu bekommen ist in Pristina, Tirana und Belgrad eine wahre Herkulesaufgabe! Diese Jugendlichen fühlen sich wie in einem großen Freiluftgefängnis. Man muss ihnen mehr Bewegungsfreiheit geben."
In an interview with Philippe Regnier Kosovo-born Albanian writer Skënder Sherifi talks about his happiness that "the Kosovar people have realised their great dream [of independence]. They feel independent in heart and mind. It is an affirmation that 'we exist'. But reality will catch up with them. Economic and social problems will rear their heads. I see no other way out than joining the European Union as quickly as possible in order to assuage nationalist feeling. Everybody must be put in the same boat and close the book of ancestral hate. Young people can do it, even though young Serbs are far from having closed the book of Serbian nationalist mythology. ... Young people need a breath of fresh air, from Europe, to help them out of their hole. In Pristina, Tirana and Belgrade it is like the twelve labours of Hercules just to get a visa! Young people all feel as if they are in an open air prison. People should be allowed to move freely!"
  euro|topics - Pedro Ivo...  
Die Tageszeitung Jornal de Notícias kommentiert das kritisch: "Die Warnung des Kardinal Patriarchs ... ist ein Zeichen der Intoleranz ... . Eine der Hauptfiguren der katholischen Kirche darf eine öffentliche Rede nicht in eine Art Fatwa gegen muslimische Bräutigame umwandeln. ... Aber vor allem nicht wenn derzeit ein Krieg im Gazastreifen stattfindet, dessen Hauptursache der religiöse Hass ist. Die katholische Kirche kann nicht anderen Religionen gegenüber intolerant sein und erwarten, dass diese sie für ihre Toleranz respektieren. Sie sollte sich nicht darum kümmern, wie viele Katholiken den Koran gelesen haben, sondern vielmehr, wie viele noch die Bibel lesen. Die Worte von D. José Policarpo sind noch unsinniger, da die Integration der muslimischen Gemeinde in Portugal immer friedlich ablief."
José Policarpo, the Cardinal Patriarch of Lisbon, has advised Portuguese women to think twice before marrying Muslim men, saying such marriages caused a "lot of trouble". The daily Jornal de Notícias comments critically: "The Cardinal Patriarch's warning ... is a sign of intolerance. ... One of the major figures in the Catholic Church must not use a public speech to issue a sort of fatwa against Muslim bridegrooms. ... And certainly not during the current war in the Gaza Strip, whose chief cause is religious hatred. The Catholic Church cannot be intolerant toward other religions and then expect them to respect it for its tolerance. It should not worry about how many Catholics have read the Koran, but about how many still read the Bible. José Policarpo's words are all the more pointless because the integration of the Muslim community in Portugal has always been peaceful."
Le cardinal patriarche de Lisbonne, D. José Policarpo a conseillé aux Portugaises de bien réfléchir avant d'épouser un musulman, car elles s'exposeraient à de 'gros problèmes'. Le quotidien Jornal de Notícias critique ces propos : "L'avertissement du cardinal patriarche … est un signe d'intolérance … . Une des figures principales de l'Eglise catholique ne peut pas se permettre de transformer un discours officiel en une sorte de fatwa contre des époux musulmans. … Et encore moins quand actuellement une guerre dont la cause principale est la haine religieuse bat son plein dans la bande de Gaza. L'Eglise catholique ne peut pas se montrer intolérante à l'égard d'autres religions et attendre que celles-ci la respectent pour sa tolérance. Elle ne devrait pas chercher à savoir combien de catholiques ont lu le Coran mais plutôt combien lisent encore la Bible. Les paroles de D. José Policarpo sont d'autant plus insensées que l'intégration des communautés musulmanes s'est toujours effectuée sans heurt au Portugal."
  euro|topics - Gesellsch...  
Die katholische Kirche liefert die moralische und logistische Unterstützung und offenbart dadurch ihren Hass auf Homosexuelle, kritisiert die linksliberale Tageszeitung Novi List: "Der Bischof von Dubrovnik, Mate Uzinić, hat der Öffentlichkeit seine hitzige, inquisitorische Seele offenbart. Mit Hasstiraden gegen die homosexuelle Bevölkerung und gegen diejenigen, die sich für den Schutz ihrer Rechte einsetzen, drückte er seine Unterstützung für das Referendum aus. Die Gläubigen rief er auf, ihre heilige Pflicht zu erfüllen und 'sich zu wehren gegen die, die christlichen Familien ihre Kinder nehmen und sie vergiften wollen'. ... Solch eine Hetzjagd gegen die gleichgeschlechtliche Ehe ist sehr ungewöhnlich, da diese in Kroatien gar nicht erlaubt ist und es auch keine Anzeichen gibt, dass sich daran etwas ändern wird. ... Man glaubt wohl, präventiv handeln zu müssen." (14.05.2013)
In Croatia the association "In the Name of the Family" is campaigning for a referendum on enshrining marriage in the Croatian constitution. The Catholic Church is providing moral and logistic support for the initiative, revealing its hatred of homosexuals, the left-liberal daily Novi List admonishes: "The Bishop of Dubrovnik, Mate Uzinić, has exposed his heated, inquisitorial soul. With vitriolic attacks against the homosexual population and those who campaign to protect its rights he voiced his support for the referendum. He called on his congregation to fulfil their holy duty and 'defend themselves against those who want to take the children of Christian families and poison them'. ... Such an attack against same-sex marriage is very unusual because it is not even allowed in Croatia, nor are there any indications that this will change any time soon. ... They must believe they need to take preventive action." (14/05/2013)
En Croatie, l'association "Au nom de la famille" veut organiser un référendum pour ancrer le mariage dans la Constitution croate. L'Eglise catholique apporte un soutien moral et logistique, révélant ainsi sa haine des homosexuels, critique le quotidien de centre-gauche Novi List : "L'évêque de Dubrovnik, Mate Uzinić, a dévoilé au monde son âme irascible et inquisitrice. Il s'est livré à des diatribes à l'encontre de la population homosexuelle et de ceux qui s'engagent pour protéger leurs droits, afin d'exprimer son soutien au référendum. Il a appelé les croyants à remplir leur devoir saint et à 'se défendre contre ceux qui veulent séparer les enfants de leurs familles chrétiennes et les empoisonner'. ... Un tel acharnement contre le mariage de personnes de même sexe est d'autant plus inhabituel que celui-ci n'est pas autorisé en Croatie, et que rien ne laisse entrevoir le moindre changement. ... Il faut croire que certains prennent d'ores et déjà des mesures préventives." (14.05.2013)
  euro|topics - Sanja Mod...  
Die katholische Kirche liefert die moralische und logistische Unterstützung und offenbart dadurch ihren Hass auf Homosexuelle, kritisiert die linksliberale Tageszeitung Novi List: "Der Bischof von Dubrovnik, Mate Uzinić, hat der Öffentlichkeit seine hitzige, inquisitorische Seele offenbart. Mit Hasstiraden gegen die homosexuelle Bevölkerung und gegen diejenigen, die sich für den Schutz ihrer Rechte einsetzen, drückte er seine Unterstützung für das Referendum aus. Die Gläubigen rief er auf, ihre heilige Pflicht zu erfüllen und 'sich zu wehren gegen die, die christlichen Familien ihre Kinder nehmen und sie vergiften wollen'. ... Solch eine Hetzjagd gegen die gleichgeschlechtliche Ehe ist sehr ungewöhnlich, da diese in Kroatien gar nicht erlaubt ist und es auch keine Anzeichen gibt, dass sich daran etwas ändern wird. ... Man glaubt wohl, präventiv handeln zu müssen."
In Croatia the association "In the Name of the Family" is campaigning for a referendum on enshrining marriage in the Croatian constitution. The Catholic Church is providing moral and logistic support for the initiative, revealing its hatred of homosexuals, the left-liberal daily Novi List admonishes: "The Bishop of Dubrovnik, Mate Uzinić, has exposed his heated, inquisitorial soul. With vitriolic attacks against the homosexual population and those who campaign to protect its rights he voiced his support for the referendum. He called on his congregation to fulfil their holy duty and 'defend themselves against those who want to take the children of Christian families and poison them'. ... Such an attack against same-sex marriage is very unusual because it is not even allowed in Croatia, nor are there any indications that this will change any time soon. ... They must believe they need to take preventive action."
En Croatie, l'association "Au nom de la famille" veut organiser un référendum pour ancrer le mariage dans la Constitution croate. L'Eglise catholique apporte un soutien moral et logistique, révélant ainsi sa haine des homosexuels, critique le quotidien de centre-gauche Novi List : "L'évêque de Dubrovnik, Mate Uzinić, a dévoilé au monde son âme irascible et inquisitrice. Il s'est livré à des diatribes à l'encontre de la population homosexuelle et de ceux qui s'engagent pour protéger leurs droits, afin d'exprimer son soutien au référendum. Il a appelé les croyants à remplir leur devoir saint et à 'se défendre contre ceux qui veulent séparer les enfants de leurs familles chrétiennes et les empoisonner'. ... Un tel acharnement contre le mariage de personnes de même sexe est d'autant plus inhabituel que celui-ci n'est pas autorisé en Croatie, et que rien ne laisse entrevoir le moindre changement. ... Il faut croire que certains prennent d'ores et déjà des mesures préventives."
  euro|topics - Matthew P...  
Für die konservative Tageszeitung The Times ist schon viel Porzellan zerschlagen: "Ärger, Angst und Hass spiegeln sich mit voller Wucht in unserer Politik wider und die schnelle moderne Kommunikation lässt die Stürme der Entrüstung ebenso schnell losbrausen wie abflauen. Die Öffentlichkeit erregt sich über die Ausgaben der Abgeordneten und vergisst dann schnell die Tatsache, dass die ganze Geschichte durch geklaute Aufnahmen aufgedeckt wurde. Der Zusammenhang zwischen dem kritischen Beleuchten der Arbeit von Abgeordneten durch Journalisten und der Verachtung der Abgeordneten für den modernen Journalismus wurde einfach ausgeblendet. ... Der insgesamt als unzureichend bewertete Leveson-Ausschuss, die Fehltritte der Zeitungsindustrie, die den Skandal verursacht hat, und  all das Geschacher der Parteien im Anschluss haben bereits ein folgenschweres Resultat erzielt: Man geht davon aus, dass die Politiker grundsätzlich versuchen, darauf Einfluss zu nehmen, was in den Zeitungen steht."
In the aftermath of the News of the World wiretapping scandal and the Leveson Report, British Prime Minister David Cameron has countered the opposition's demands for new press laws and will put his own plans for a Royal Charter for the press to a vote in the House of Commons today. The conservative daily The Times notes that too much damage has already been done: "Waves of anger, anxiety or loathing pass with sudden violence across our politics and instant modern communications amplify the ferocity with which storms blow up and blow away. The popular rage against MPs' expenses, the speed with which the public forgot that the whole story was uncovered through stolen personal records, the overlooking of the link between modern journalism's vicious investigation of MPs and MPs' dislike of modern journalism speak volumes about how febrile and perhaps shallow are these passions. The whole ill-considered Leveson process, the sins of the newspaper industry that gave birth to it and all the posturing and party politics since have already produced one consequence that will linger, and it is malign: a general belief that it's up to politicians to get a grip on what is in newspapers."
  euro|topics - Jacques d...  
Für den Journalisten "wird das Gedenken immer fordernder, prozesssüchtiger und gar hasserfüllt. Und nichts könnte krankhafter sein, denn wenn auch niemand für seine Vorfahren verantwortlich ist, so ist er doch über jenes Maß an Hass Rechenschaft schuldig, das er an kommende Generationen weitergibt."
"More than two months after the controversy broke out over the 'positive' effects of colonisation, and the official discomfort over the bicentennary of Austerlitz, about twenty of the most prominent French historians have decided to break their silence," writes Jacques de Saint-Victor, referring to a petition entitled, 'Freedom for history!'. "This stance-taking attests to the deep sense of unease that has been incubating in the historical community for several years now. Driven by the best intentions in the world, the French lawmaker has in effect acquired a taste for legislating in the historical domain." In the journalist's view, "memory is becoming increasingly something that involves setting forth demands, lodging legal complaints. Indeed, something full of hatred. Nothing is more unhealthy than this, for if no one is responsible for his ancestors, they are, on the other hand, accountable for the degree of hatred that they pass down to future generations."
  euro|topics - Roger-Pol...  
"Wenn man sich nicht gerade taub stellt, kann man hören, dass Worte wie 'Jude' oder 'Israel' heutzutage wieder mit einem immensen Hass verwendet werden. Fast im gesamten Orient werden sie skandiert, in Lateinamerika finden sie Widerhall, und selbst in Europa werden sie übernommen. In Russland ist der Hass schrill und weniger versteckt. Man spürt den Hass bis in die verschlafenen Provinzen - wie zu den guten alten Zeiten. Viele trauen ihren Ohren nicht. Andere empören sich, schämen sich, sind aufgeschreckt. Jean-Claude Milner versucht zu verstehen... Seine Aufklärung der Tragödie ist schrecklich und meisterhaft, radikal und mitreißend... Milner gelingt mit 'Die jüdische Wissenschaft' ein Kraftakt: Auf 200 Seiten schafft er es, die Geschichte von drei Jahrhunderten verständlich zu erklären."
Le chroniqueur Roger-Pol Droit a lu le livre du philosophe et linguiste français Jean-Claude Milner 'Le Juif de savoir', un méditation sur l'identité des juifs et le retour de l'antisémitisme. "Autour du nom juif, autour d'Israël, on entend de nouveau aujourd'hui, à moins d'avoir décidé de rester sourd, une immense clameur de haine. Hurlée dans presque tout l'Orient, reprise en Amérique latine, répercutée ici ou là en Europe. Elle se fait stridente en Russie, de moins en moins feutrée ailleurs. On la perçoit jusque dans nos douces provinces, comme au bon vieux temps. Beaucoup se bouchent les oreilles. D'autres s'offusquent, s'indignent, s'affolent. Un homme [Jean-Claude Milner] tente de comprendre (...). Son exercice de lucidité tragique est terrible et magistral, radical et passionnant. (...) Milner réussit avec le 'Juif de savoir' un tour de force : rendre intelligible en deux cent pages limpides, l'évolution de trois siècles d'histoire".
  euro|topics - Wolfgang ...  
Blatter liegt mit seiner Stellungnahme völlig daneben, findet die liberal-konservative Tageszeitung Die Presse: "Blatter redet viel, sagt oft wenig. ... Auch am Wochenende ist ein dunkelhäutiger Spieler angegriffen worden. Aber der Cagliari-Legionär Víctor Ibarbo hat anders gehandelt als zuvor der Mailänder Profi Kevin-Prince Boateng - er wollte das Spielfeld nicht verlassen. Der Fifa-Präsident begrüßte dieses Verhalten. ... Blatter hält das Verhalten der Milan-Mannschaft nicht für richtig. ... 'Die einzige Lösung ist es, harte Sanktionen auszusprechen. Sei es der Abzug von Punkten oder etwas Ähnliches.' Boateng aber sei weggelaufen. 'Und weglaufen kann man auch bei einer drohenden Niederlage.' Zum Davonlaufen aber ist lediglich Blatters Kritik. Schließlich ist es die Fifa, der es nicht gelingt, Radikalismus, Wut und Hass aus Stadien zu verbannen. Nicht nur in Italien."
Fifa boss Joseph Blatter has described the behaviour of footballer Kevin-Prince Boateng as "silly". The latter had abandoned a game his club AC Milan was playing against a lower division team owing to racist chants from a section of fans, causing the match to be abandoned. Blatter is completely wrong in his assessment, the liberal-conservative daily Die Presse writes: "Blatter talks too much, often says too little. ... On the weekend another coloured player was attacked. But the legendary player for Cagliari, Víctor Ibarbo, reacted differently to Milan pro Kevin-Prince Boateng - he didn't want to leave the pitch. The Fifa president praised this behaviour. … Blatter sees the reaction of the Milan team as wrong. 'Leave the pitch? I don't believe that is a solution. The only solution is to impose stiff penalties, whether it's deducting points or something like that.' Boateng ran away, according to Blatter. 'And you can also run away if your team facing a defeat.' But the only thing we should run away from is Blatter's criticism. After all, it's Fifa that has failed to banish radicalism, anger and hatred from the stadiums. And not just in Italy."
Le président de la FIFA, Joseph Blatter, a jugé stupide le comportement du footballeur Kevin-Prince Boateng qui avait quitté le terrain et donc fait interrompre le match que jouait l'AC Milan contre un club de quatrième division pour protester contre des insultes racistes scandées par les supporters. Avec sa prise de position, Blatter est complètement à côté de la plaque, estime le quotidien libéral-conservateur Die Presse : "Blatter parle souvent pour ne rien dire. … Ce week-end, un joueur noir a également été attaqué. Mais le mercenaire de Cagliari, Víctor Ibarbo n'a pas agi comme l'a fait avant lui le Milanais Kevin-Prince Boateng ; il n'a pas voulu quitter le terrain. Le président de la FIFA a salué cette attitude. … Blatter juge le comportement de l'équipe de Milan déplacée. … 'La seule solution est de prendre des sanctions rigoureuses. En retirant des points ou avec des mesures similaires.' Selon lui, Boateng aurait fui. 'Et l'on peut fuir également devant le risque d'une défaite.' Mais c'est la critique de Blatter qui fait fuir car au final la FIFA n'est pas parvenue à éradiquer des stades l'extrémisme, la colère et la haine. Et pas seulement en Italie."
  euro|topics - Marinko Č...  
Mit der Entschuldigung des serbischen Präsidenten Tomislav Nikolić für das Massaker in Srebrenica und erneut aufflammenden nationalistischen Tönen in der kroatischen Öffentlichkeit offenbart sich dem Kolumnisten Marinko Čulić in Novosti, dem linken Wochenmagazin der serbischen Minderheit in Kroatien, ein verblüffender Rollentausch der beiden Staaten: "Das Ritual der symbolischen Schuldübernahme für die Kriegsverbrechen seines Landes und Volkes haben längst die Motten angefressen. ... Es dient nicht dazu, den Hass auszumerzen, sondern dazu, ihn unter Kontrolle zu halten, damit er nicht aufflammt, aber auch nicht völlig erkaltet. ... Zwischen Kroatien und Serbien offenbart sich ein interessanter Rollentausch. Serbien zieht sich aus dem Schlamm der Kriegsvergangenheit mit der kroatischen Methode, diese den Nationalisten zu überlassen, während in Kroatien genau das Gegenteil geschieht. Dort scheint man dem serbischen Modell aus den Zeiten Boris Tadićs [2004 bis 2012 serbischer Präsident] zu folgen. Damals haben die linken Zentristen den Nationalisten den Weg an die Macht geebnet, als sie sich selbst nicht trauten, die schwierigsten Probleme des Landes, vor allem die Korruption, anzugehen."
With the apology of Serbian President Tomislav Nikolić for the massacre in Srebrenica and the renewed nationalist tones in the Croatian media, Marinko Čulić, columnist for Novosti, the left-leaning weekly magazine of the Serbian minority in Croatia, observes an astonishing role reversal in the two states: "The ritual of symbolic assumption of guilt for the war crimes committed by his country and people is old hat. ... It doesn't serve to eliminate hatred, but only to keep it under control and prevent it from flaring up, without getting rid of it completely. ... An interesting role reversal is taking place between Croatia and Serbia. Serbia is escaping from the mire of its war history by using the Croatian method of sloughing this off on the nationalists, while in Croatia exactly the opposite is taking place. There they seem to be following the Serbian model from the days of Boris Tadić [2004-2012 Serbian president]. Back then the left-centrists paved the way for the nationalist rise to power because they didn't have the courage to tackle the most difficult problems in the country, above all corruption."
  euro|topics - Ferenc L....  
Der Philosoph Ferenc L. Lendvai ortet auf dem linksliberalen Meinungsportal Galamus den Grund für diesen Schritt in der tiefen Abneigung der Budapester Stadtväter gegenüber Rumänien: "Die fieberhafte Manie, althergebrachte Symbole zu verändern, nimmt mittlerweile geisteskranke Züge an. Nun wurde entschieden, die Budapester Stadtfahne zu verändern, nur weil sie dieselben Farben hat wie die rumänische Nationalflagge. Die beiden Fahnen haben freilich überhaupt nichts miteinander zu tun. ... Bei der Budapester Stadtflagge sind die Farben Rot, Gelb und Blau horizontal angelegt, bei der rumänischen Trikolore dagegen sind diese drei Farben vertikal angeordnet. Außerdem ist auf dem Budapester Banner auch das Wappen der Stadt zu sehen. ... Die Entscheidung der Budapester Stadtväter ist also völlig absurd. Aber offenbar hat ihnen ihr Hass gegen Rumänien den Verstand geraubt."
The conservative majority in the Budapest city council general assembly recently decided to change the city's red-yellow-blue flag for a white one with a red-white-green border, the national colours. Writing on the left-liberal opinion portal Galamus, philosopher Ferenc L. Lendvai attributes this step to the Budapest city fathers' deep dislike of Romania: "The feverish desire to change traditional symbols is taking on pathological proportions. Now they have decided to change Budapest's city flag just because it has the same colours as the Romanian national flag. The two flags have nothing to do with each other. ... On the Budapest flag the red, yellow and blue stripes are horizontal while on the Romanian flag they are vertical. Moreover the Budapest banner features the city's coat of arms. ... The decision of Budapest's city fathers is therefore totally absurd. But apparently their hate of Romania has robbed them of their powers of reason."
La majorité conservatrice au conseil municipal de Budapest a récemment décidé de remplacer le drapeau rouge, jaune et bleu de la capitale par un drapeau blanc, entouré d'un cadre rouge, blanc et vert, les couleurs nationales. Dans le portail d'opinion de centre-gauche Galamus, le philosophe Lendvai L. Ferenc explique la raison de cette décision par un rejet profond des Roumains de la part des conseillers municipaux : "La manie fiévreuse de changer les symboles traditionnels prend désormais des tournures maladives. Il a maintenant été décidé de changer le drapeau de la ville de Budapest simplement parce qu'il présente les mêmes couleurs que le drapeau national roumain. Les deux drapeaux n'ont pourtant rien à voir l'un avec l'autre. … Sur le drapeau de Budapest, les couleurs rouge, jaune et bleu sont orientées horizontalement, le drapeau tricolore roumain quant à lui représente les trois couleurs à la verticale. Les armoiries de Budapest figurent en outre sur le drapeau de la ville. … La décision des conseillers municipaux de Budapest est donc totalement absurde. Mais la roumanophobie leur a visiblement fait perdre la raison."
  euro|topics - Łukasz Ad...  
"Die linke italienische Gewerkschaft Flaica-uniti-Cub hat in Rom als Protest gegen die Angriffe Israels auf Palästina Flugblätter verteilt, die zum Boykott jüdischer Geschäfte aufforderten. ... Die italienischen Publizisten haben bemerkt, dass am Tiber der Geist des faschistischen Italieners Mussolini zurückgekehrt sei. Der Politologe ... Friedman Buttner hat ... gesagt, dass die Lektüre von Karl Marx der italienischen Linken zu Kopf gestiegen sei. Das ist zutreffend, denn heute erinnert man sich nur selten daran, mit welch großem Antisemitismus das Idol der Linken aufgetreten ist. ... Der Hass von Marx auf das Bürgertum und den Kapitalismus hat dazu geführt, eine Ideologie zu erfinden, die zu den verbrecherischsten in der Menschheitsgeschichte gehören. ... Marx hat in seiner Arbeit 'Die Judenfrage' geschrieben: 'Was ist der heilige Kult der Juden? Das praktische Bedürfnis, der reine Nutzen. Was ist sein heiliger Gott? Das Geld.'"
The daily Polska comments on the anti-Isreali protests in Italy and notes their left-wing roots. "In Rome the leftist Italian trade union Flaica-uniti-Cub distributed flyers calling for a boycott on Jewish businesses in protest at Israel's attacks on Palestine. ... Italian journalists have noted the spirit of the fascist Italian Mussolini has been revived along along the Tiber River. Political expert ... Friedman Buttner has ... said that the teachings of Karl Marx have gone to the Italian Left's head. This is true, for nowadays we seldom recall the intense anti-Semitism of this idol of the Left. ... Marx's hatred of the bourgeois and capitalism led to the birth of an ideology that is among the most criminal in the history of mankind. ... In his work 'On the Jewish Question' Marx wrote: 'What is the secular basis of Judaism? Practical need, self-interest. What is his worldly God? Money.'"
Le quotidien Polska évoque les manifestations anti-israéliennes en Italie et renvoie à leurs racines de gauche. "Lors de manifestations à Rome contre l'offensive israélienne en Palestine, le syndicat de gauche italien Flaica-uniti-Cub a distribué des tracts appelant au boycott des magasins juifs. ... Les journalistes italiens constatent le retour de l'esprit fasciste de Mussolini sur les rives du Tibre. Le politologue ... Friedman Buttner a ... déclaré que les thèses de Karl Marx étaient montées à la tête de la gauche italienne. C'est juste, car on oublie trop souvent le profond antisémitisme dont l'idole de la gauche a fait preuve. ... La haine de Marx contre la bourgeoisie et le capitalisme l'a conduit à élaborer l'une des idéologies les plus criminelles de l'histoire de l'humanité. ... Marx a écrit sur la 'question juive' dans son travail: 'quel est le culte sacré des Juifs? Le besoin pratique, le pur profit. Quel est son Dieu sacré? L'argent.'"
  euro|topics - Reflexionen  
Mit der Entschuldigung des serbischen Präsidenten Tomislav Nikolić für das Massaker in Srebrenica und erneut aufflammenden nationalistischen Tönen in der kroatischen Öffentlichkeit offenbart sich dem Kolumnisten Marinko Čulić in Novosti, dem linken Wochenmagazin der serbischen Minderheit in Kroatien, ein verblüffender Rollentausch der beiden Staaten: "Das Ritual der symbolischen Schuldübernahme für die Kriegsverbrechen seines Landes und Volkes haben längst die Motten angefressen. ... Es dient nicht dazu, den Hass auszumerzen, sondern dazu, ihn unter Kontrolle zu halten, damit er nicht aufflammt, aber auch nicht völlig erkaltet. ... Zwischen Kroatien und Serbien offenbart sich ein interessanter Rollentausch. Serbien zieht sich aus dem Schlamm der Kriegsvergangenheit mit der kroatischen Methode, diese den Nationalisten zu überlassen, während in Kroatien genau das Gegenteil geschieht. Dort scheint man dem serbischen Modell aus den Zeiten Boris Tadićs [2004 bis 2012 serbischer Präsident] zu folgen. Damals haben die linken Zentristen den Nationalisten den Weg an die Macht geebnet, als sie sich selbst nicht trauten, die schwierigsten Probleme des Landes, vor allem die Korruption, anzugehen." (06.05.2013)
With the apology of Serbian President Tomislav Nikolić for the massacre in Srebrenica and the renewed nationalist tones in the Croatian media, Marinko Čulić, columnist for Novosti, the left-leaning weekly magazine of the Serbian minority in Croatia, observes an astonishing role reversal in the two states: "The ritual of symbolic assumption of guilt for the war crimes committed by his country and people is old hat. ... It doesn't serve to eliminate hatred, but only to keep it under control and prevent it from flaring up, without getting rid of it completely. ... An interesting role reversal is taking place between Croatia and Serbia. Serbia is escaping from the mire of its war history by using the Croatian method of sloughing this off on the nationalists, while in Croatia exactly the opposite is taking place. There they seem to be following the Serbian model from the days of Boris Tadić [2004-2012 Serbian president]. Back then the left-centrists paved the way for the nationalist rise to power because they didn't have the courage to tackle the most difficult problems in the country, above all corruption." (06/05/2013)
  euro|topics - Reflexionen  
Mit der Entschuldigung des serbischen Präsidenten Tomislav Nikolić für das Massaker in Srebrenica und erneut aufflammenden nationalistischen Tönen in der kroatischen Öffentlichkeit offenbart sich dem Kolumnisten Marinko Čulić in Novosti, dem linken Wochenmagazin der serbischen Minderheit in Kroatien, ein verblüffender Rollentausch der beiden Staaten: "Das Ritual der symbolischen Schuldübernahme für die Kriegsverbrechen seines Landes und Volkes haben längst die Motten angefressen. ... Es dient nicht dazu, den Hass auszumerzen, sondern dazu, ihn unter Kontrolle zu halten, damit er nicht aufflammt, aber auch nicht völlig erkaltet. ... Zwischen Kroatien und Serbien offenbart sich ein interessanter Rollentausch. Serbien zieht sich aus dem Schlamm der Kriegsvergangenheit mit der kroatischen Methode, diese den Nationalisten zu überlassen, während in Kroatien genau das Gegenteil geschieht. Dort scheint man dem serbischen Modell aus den Zeiten Boris Tadićs [2004 bis 2012 serbischer Präsident] zu folgen. Damals haben die linken Zentristen den Nationalisten den Weg an die Macht geebnet, als sie sich selbst nicht trauten, die schwierigsten Probleme des Landes, vor allem die Korruption, anzugehen." (06.05.2013)
Après les excuses du président serbe Tomislav Nikolić pour le massacre de Srebrenica et la reprise d'un discours nationaliste virulent dans l'opinion publique croate, un grand changement de rôle s'opère entre les deux pays, écrit le chroniqueur Marinko Čulić, dans l'hebdomadaire de gauche Novosti, journal de la minorité serbe de Croatie : "Le rituel de reconnaissance symbolique de la culpabilité pour les crimes de guerre de son pays et de son peuple est oublié depuis longtemps. … Il ne sert à rien d'éliminer la haine à ce sujet, il faut plutôt la contrôler. … Un échange de rôles intéressant s'opère entre la Croatie et la Serbie. La Serbie s'extrait de la fange du passé de la guerre en appliquant la méthode croate, qui consiste à le laisser aux nationalistes, tandis que c'est précisément l'inverse qui se produit en Croatie. On semble y suivre le modèle serbe de l'époque de Boris Tadić [président serbe de 2004 à 2012]. A l'époque, les politiques de centre-gauche, craignant de s'attaquer aux pires problèmes du pays, notamment la corruption, avaient permis l'accession des nationalistes au pouvoir." (06.05.2013)
With the apology of Serbian President Tomislav Nikolić for the massacre in Srebrenica and the renewed nationalist tones in the Croatian media, Marinko Čulić, columnist for Novosti, the left-leaning weekly magazine of the Serbian minority in Croatia, observes an astonishing role reversal in the two states: "The ritual of symbolic assumption of guilt for the war crimes committed by his country and people is old hat. ... It doesn't serve to eliminate hatred, but only to keep it under control and prevent it from flaring up, without getting rid of it completely. ... An interesting role reversal is taking place between Croatia and Serbia. Serbia is escaping from the mire of its war history by using the Croatian method of sloughing this off on the nationalists, while in Croatia exactly the opposite is taking place. There they seem to be following the Serbian model from the days of Boris Tadić [2004-2012 Serbian president]. Back then the left-centrists paved the way for the nationalist rise to power because they didn't have the courage to tackle the most difficult problems in the country, above all corruption." (06/05/2013)
With the apology of Serbian President Tomislav Nikolić for the massacre in Srebrenica and the renewed nationalist tones in the Croatian media, Marinko Čulić, columnist for Novosti, the left-leaning weekly magazine of the Serbian minority in Croatia, observes an astonishing role reversal in the two states: "The ritual of symbolic assumption of guilt for the war crimes committed by his country and people is old hat. ... It doesn't serve to eliminate hatred, but only to keep it under control and prevent it from flaring up, without getting rid of it completely. ... An interesting role reversal is taking place between Croatia and Serbia. Serbia is escaping from the mire of its war history by using the Croatian method of sloughing this off on the nationalists, while in Croatia exactly the opposite is taking place. There they seem to be following the Serbian model from the days of Boris Tadić [2004-2012 Serbian president]. Back then the left-centrists paved the way for the nationalist rise to power because they didn't have the courage to tackle the most difficult problems in the country, above all corruption." (06/05/2013)
  euro|topics - Antonis K...  
"Sie werden sagen, so redet ein Geisteskranker. Aber das trifft es nicht. Es handelt sich nicht nur um eine Meinung. Der Antisemitismus ist ein Wahn, eine hysterische Ungereimtheit, auf die sich zahlreiche Regime berufen haben, um die Unterdrückung zu rechtfertigen, insbesondere das Regime Hitlers... Plevris hat mir sein Werk mit der Bemerkung zugesandt, wenn ich von Antisemitismus reden würde, müsste ich auch von 'dem anderen Aspekt' reden. Welchen Aspekt meint er? Den Hass, das Verbrechen oder den Fanatismus?"
The trial against Constantin Plevris, a lawyer and neo-Nazi militant who signed an anti-Semitic book ('Jews: the Whole Truth') was resumed on December 3rd. In a previous hearing held in November, his attorney defended the "scientific character" of this work. The journalist Antonis Karkagiannis informs us that "the parts of the 1,400 page book that are contested are notably those explaining that 'the only thing they [Jews] understand is the death squad within 24 hours', or those stating the necessity to bring back the gas chambers. ... These are the ideas of a madman, you will say. But this is not quite so. Anti-Semitism is a form of madness in itself, a hysterical illness which numerous authoritarian regimes including Hitler's have used to justified oppression. ... Plevris has also sent me his book with a note specifying that when speaking about anti-Semitism, I should also refer to the 'other side'. But which side is he talking about? That of hatred, crime, or fanaticism?"
  euro|topics - Elie Wiesel  
"Zu allen Zeiten haben verschiedene Strömungen des Wahnsinns die Geschichte gestreift: Die Kreuzzüge waren der reine Wahnsinn, die Inquisition auch... Und im 20. Jahrhundert?... Nach meiner Rückkehr aus den Konzentrationslagern 1945 bin ich paradoxerweise Optimist geworden. Ich habe ernsthaft geglaubt, dass Antisemitismus und Rassismus der Vergangenheit angehören. Und dann gab es Ruanda und Bosnien... Am 31. Dezember 1999 war ich noch davon überzeugt, dass das 21. Jahrhundert besser werden würde, dass wir uns von einem verfluchten Jahrhundert verabschieden. Doch seitdem gab es Darfur, den Irak, Afghanistan, wiederauflebenden Hass und an Boden gewinnenden Antisemitismus. Ist das ein Überrest vom Wahnsinn des 20. Jahrhunderts? In der Psychiatrie spricht man von Latenz, wenn es einer Generation bedarf, damit die Folgen einer Ursache sichtbar werden."
The writer Elie Wiesel, winner of the 1986 Nobel Peace Prize, evokes the madness of mankind in an interview with François Dufay. "In every era, history has witnessed bouts of madness: the crusades were pure lunacy, as was the Inquisition... And what can be said of the 20th century? ... In 1945, paradoxically, when I returned from the death camps, I became an optimist. I sincerely believed that antisemitism and racism belonged to the past. And then came Rwanda, Bosnia... On December 31, 1999, I was still convinced that the 21st century would be better, that we were saying good-bye to a cursed century. And the next thing we see: Darfour, Iraq, Afghanistan, a resurgence in hatred and antisemitism recovering lost ground. Is this the residue of the madness of the 20th century? In psychiatry, one speaks of latency when you need a generation to understand the effect of a cause..."
L'écrivain Elie Wiesel, lauréat en 1986 du prix Nobel de la Paix, évoque dans un entretien avec François Dufay la folie des hommes. "A toutes les époques, des courants de folie ont traversé l'Histoire : les croisades, c'était de la folie pure, l'Inquisition aussi... Et que dire du XXe siècle ? (...) En 1945, paradoxalement, à mon retour des camps de la mort, je suis devenu optimiste. J'ai sincèrement cru que l'antisémitisme, le racisme appartenaient au passé. Et puis il y a eu le Rwanda, la Bosnie... Le 31 décembre 1999, j'étais encore convaincu que le XXIe siècle serait meilleur, que nous disions adieu à un siècle de malédiction. Et là-dessus, voilà le Darfour, l'Irak, l'Afghanistan, la haine qui remonte, l'antisémitisme qui regagne du terrain. Est-ce le résidu de la folie du XXe siècle ? En psychiatrie, on parle de latence quand il faut une génération pour voir l'effet d'une cause..."
  euro|topics - Swetoslaw...  
Der Hass auf die kapitalistische Wirtschaftsordnung hat sich infolge der Krise verstärkt, schreibt Swetoslaw Abrosimow in der Tageszeitung Sega. Der Kolumnist zieht einen Vergleich mit der großen Depression im Jahr 1929: "Wie damals werden die Staaten nun heftig erschüttert durch die schon zwei Jahre dauernde Wirtschaftskrise, die wieder von den USA ausgegangen ist ... . Ganze Wirtschaftssysteme sind bereits darüber gestürzt - in Island, Irland, Lettland und Griechenland. Die anderen Länder kämpfen verzweifelt gegen die Krisenfolgen. Das hat die Stimmung gegen den Kapitalismus verschärft ... , und in vielen Fällen ist sie in direkten Hass umgeschlagen. Deshalb ist es nicht verwunderlich, dass Meinungsumfragen Ergebnisse erbringen, die vor ein paar Jahren als schockierend galten: Umfragen in Deutschland zeigen, dass 80 Prozent der ehemaligen Ostdeutschen und 72 Prozent der ehemaligen Westdeutschen bereit sind, in einem sozialistischen Staat zu leben wie etwa in der früheren DDR. ... Zwanzig Jahre nach dem Mauerfall findet auch bei den Leuten der ehemaligen sozialistischen Länder ein Umdenken hinsichtlich der Akzeptanz des Kapitalismus statt, den sie in den 1990er Jahren umarmt haben."
La crise n'a fait que renforcer la haine éprouvée envers le capitalisme, écrit Svetoslav Abrosimov dans le quotidien Sega. Le chroniqueur dresse un parallèle avec la Grande dépression de 1929 : "Comme alors, les Etats sont actuellement violemment ébranlés par une crise économique qui dure déjà depuis deux ans et qui est une nouvelle fois partie des Etats-Unis … . Des systèmes économiques entiers y ont succombé - en Islande, Irlande, Lettonie et en Grèce. Les autres pays luttent de manière désespérée contre les conséquences de la crise. Cela a détérioré l'opinion à l'égard du capitalisme … , et dans de nombreux cas, celle-ci se transforme en haine directe. Il n'est donc pas étonnant que les sondages d'opinion publient des résultats que l'on aurait considérés choquants il y a quelques années encore : des enquêtes menées en Allemagne montrent que 80 pour cent des anciens Est-Allemands et 72 pour cent des anciens Ouest-Allemands sont prêts à vivre dans un Etat socialiste, comme celui de l'ex-RDA. … 20 ans après la chute du mur, même les habitants des anciens pays socialistes ont révisé leur acceptation du capitalisme, système qu'ils avaient accueilli les bras ouverts dans les années 1990."
Swietosław Abrosimow pisze w dzienniku Sega, że na skutek kryzysu będzie rosła nienawiść wobec kapitalizmu. Publicysta porównuje obecną sytuację z wielkim kryzysem w 1929 r.: "Tak jak to miało miejsce wówczas, tak i teraz państwami wstrząśnie trwający już od dwóch lat kryzys gospodarczy, który znowu wyszedł z USA. ... Upadły całe systemy ekonomiczne - w Islandii, Irlandii, Grecji i na Łotwie. Inne kraje rozpaczliwie walczą ze skutkami kryzysu. Zaostrzyło to krytykę względem kapitalizmu, ... i w wielu przypadkach przekuła się ona w bezpośrednią nienawiść. Dlatego też nie dziwią wyniki sondaży opinii społecznej, które przed rokiem uchodziły za szokujące. Jak wynika z sondaży przeprowadzonych w Niemczech, 80 proc. mieszkańców byłych Niemiec Wschodnich i 72 proc. mieszkańców byłych Niemiec Zachodnich wykazuje gotowość do życia w państwie socjalistycznym, jakim była NRD. ... Dwadzieścia lat po upadku muru berlińskiego, także wśród osób mieszkających niegdyś w krajach socjalistycznych, ma miejsce zwrot w myśleniu o kapitalizmie, który w latach 90. tak gorąco witano."
  euro|topics - Yacob Mahi  
"Wir müssen über den absoluten oder relativen Wert dieser Freiheit und auch über ihre Folgen grundsätzlich nachdenken. Denn das Zusammenleben auf Spott und Hass aufzubauen hieße, alle Möglichkeiten einer gemeinsamen Zukunft zu zerstören. Wirkliche Meinungsfreiheit bedeutet das Recht, Schockierendes sagen zu können ohne Beleidigung, Diffamierung oder Aufruf zu Hass oder Gewalt. Ironie, Karikatur und Spott sind charakteristisch für unsere Demokratien, aber der Humorist, der Gefühle und die Höflichkeit verletzt, missbraucht die Freiheit. (...) Rousseaus Zivilreligion ist die Basis der gemeinsamen ethischen Prinzipien, welche das Fundament der notwendigen sozialen Bindungen in einer Gesellschaft verstärken."
"It is in the name of the principle of free speech, and with an utter disregard for the sensitivities of the Muslim community, that blasphemy is today becoming trivialised," argues Yacob Mahi, a professor of Islamic religion. "We need to thoroughly reflect on the absolute or relative nature of this liberty, as well as on its consequences, because to build a communal society based on derision and hatred is to destroy any possible hopes of forging a shared future. True freedom of expression implies the right to say something that might shock without being insulting, diffamatory or inciting to hatred or violence. Irony, caricature and derision are hallmarks of our democracies, but the cartoonist who ignores the sensitivities and rules of civility turns this freedom into an abuse. ... Rousseau's civil religion is the basis of shared ethical principles that allow us to reinforce the social links necessary to live together in society."
"C'est au nom du principe de la liberté d'expression, en tout mépris de la sensibilité de la communauté musulmane, que le blasphème est aujourd'hui banalisé", estime Yacob Mahi, professeur de religion islamique. "Une réflexion de fond doit être menée sur son caractère absolu ou relatif, ainsi que sur les conséquences de cette liberté, car bâtir le vivre ensemble sur la dérision et la haine, c'est détruire tout éventail du possible d'un avenir commun. La réelle liberté d'expression inclut le droit à dire ce qui pourrait choquer sans insulte, ni diffamation, ni incitation à la haine ou à la violence. L'ironie, la caricature et la dérision sont caractéristiques de nos démocraties, mais l'humoriste qui ignore les sensibilités et les règles de civilité fait de la liberté un abus. (...) La religion civile de Rousseau représente la base de principes éthiques communs permettant de renforcer le ciment du lien social nécessaire à la vie en société".
  euro|topics - Pavlos Pa...  
"Griechenland hat den Eintritt in die Europäische Wirtschaftsunion (EWU) nicht dazu benutzt, um seine Schwächen zu bewältigen, sondern um sie weiter zu entwickeln. Dank der EWU konnten der Staat, die Unternehmen und die Bürger übermäßig viele Darlehen aufnehmen. ... Warum sollten wir unsere Schwäche bewältigen, wenn sich unsere Überlegenheit darauf stützt? ... Wir gehören der EWU an, sie können uns nicht rausschmeißen. ... Das erklärt, warum sie auf uns spucken. Es ist mehr als Hass. Es ist Neid. Wer wäre nicht gerne an unserer Stelle?"
The daily To Vima writes that the economic crisis has not hit the Greek economy as hard as it has hit other countries and comments ironically on the reasons for this. "Rather than using its accession to the European Monetary Union (EMU) to overcome its weaknesses Greece honed them. Thanks to the EMU the state, the companies and the citizens were able to take out an excessive number of loans. … Why should we try to remedy our weaknesses when our superiority depends on them? … We belong to the EMU and they can't throw us out. … This is why they are spitting in our faces. It's more than hate. It's envy. Who wouldn't want to be in our position?"
  euro|topics - Andrzej W...  
Der polnische Ideenhistoriker und Philosoph Andrzej Walicki beklagt in einem Essay den Moralismus seiner Landsleute: "Bei uns herrscht keine tolerante Atmosphäre. Stattdessen stößt man auf die sofortige Bereitschaft, sich des politischen Moralismus und der Anprangerung als politischer Waffe zu bedienen... Es liegt nahe, die Ursache für diesen Zustand unter anderem in dem so idealisierten, friedlichen Charakter der Solidarnosc-Revolution zu sehen. Die Solidarnosc führte doch über Jahre einen moralischen Kreuzzug, übte sich regelmäßig in Radikalismus, dämonisierte den Gegner und lehnte den Dialog mit ihm ab. Ein normaler Krieg bewirkt eventuell sogar Achtung für die gegnerische Seite, aber ein moralischer Feldzug, der totale Boykott, die Konfrontation ohne Blutvergießen erfordert Hass, Missachtung... Ich glaube, der Preis für den Sieg war eine ernsthafte Schwächung der Fähigkeit, politische Unterschiede für eine normale Sache zu halten."
Dans un essai, l'historien et philosophe polonais Andrzej Walicki déplore le moralisme de ses concitoyens. "Dans notre pays, la tolérance est loin d'être la règle. Le réflexe premier serait plutôt de se servir du moralisme politique et de la stigmatisation comme d'une arme politique (...). Il semble naturel d'y voir une conséquence du caractère idéalisé et pacifique de la révolution de Solidarnosc. Mais pendant des années, Solidarnosc a mené une croisade moraliste, s'est régulièrement exercé au radicalisme, a fait passer son adversaire pour un démon et refusé tout dialogue avec lui. Une guerre normale conduit éventuellement à critiquer l'autre camp, mais une campagne moraliste, le boycott total, la confrontation sans sang versé appellent la haine et la méfiance (...). A mon sens, le prix de la victoire a été un sérieux affaiblissement de la capacité à considérer les divergences politiques comme une chose normale."
  euro|topics - Juozas Da...  
Die Tageszeitung Lietuvos Rytas ruft zu mehr Sachlichkeit auf: "Die Parade hat für viel Wirbel gesorgt und zahlreiche Emotionen und sogar Hass ausgelöst, aber man sollte die Situation in aller Ruhe analysieren, anstatt grobe Worte oder gar Waffen einzusetzen. Vor ein paar Jahren gab es Aufregung, nur weil ein paar Regenbogenfahnen [als Symbol der Homosexuellenbewegung] flatterten, jetzt wegen einer Parade, als Nächstes wird es aber auch um die Legalisierung homosexueller Beziehungen und noch später über die Möglichkeit der Adoption gehen. So war es in anderen Ländern, und auch das katholische Litauen wird sich dieser Entwicklung nicht entziehen können: Niemand sollte glauben, Litauen sei das Land der Maria und eine isolierte Insel. ... Können wir denn nicht einen Menschen respektieren, auch wenn wir seine Meinung nicht teilen? Natürlich können wir das!"
La parade homosexuelle qui s'est déroulée à Vilnius, en Lituanie, a ravivé le débat sur la place des gays et des lesbiennes dans la société. Le quotidien Lietuvos Rytas appelle à faire preuve de plus d'objectivité : "Cette parade a suscité une grande agitation et provoqué beaucoup d'émotion, voire des réactions haineuses, mais il conviendrait d'analyser la situation dans le calme, au lieu d'avoir recours à des mots grossiers, voire de brandir les armes. Voici quelques années, le simple fait de hisser quelques drapeaux aux couleurs arc-en-ciel [le symbole du mouvement homosexuel], suscitait des réactions, aujourd'hui, c'est une parade qui en est la cause. Le prochain sujet traité sera la légalisation des unions homosexuelles et plus tard la possibilité de leur accorder le droit d'adopter des enfants. C'est ainsi que cela s'est passé dans d'autres pays et même la Lituanie catholique ne pourra pas échapper à cette évolution. Personne ne devrait croire que la Lituanie est le pays de la Vierge et une île isolée. … Ne pouvons-nous pas respecter un être humain, même si nous ne partageons pas ses opinions ? Bien sûr que si !"
  euro|topics - Swetoslaw...  
Der Hass auf die kapitalistische Wirtschaftsordnung hat sich infolge der Krise verstärkt, schreibt Swetoslaw Abrosimow in der Tageszeitung Sega. Der Kolumnist zieht einen Vergleich mit der großen Depression im Jahr 1929: "Wie damals werden die Staaten nun heftig erschüttert durch die schon zwei Jahre dauernde Wirtschaftskrise, die wieder von den USA ausgegangen ist ... . Ganze Wirtschaftssysteme sind bereits darüber gestürzt - in Island, Irland, Lettland und Griechenland. Die anderen Länder kämpfen verzweifelt gegen die Krisenfolgen. Das hat die Stimmung gegen den Kapitalismus verschärft ... , und in vielen Fällen ist sie in direkten Hass umgeschlagen. Deshalb ist es nicht verwunderlich, dass Meinungsumfragen Ergebnisse erbringen, die vor ein paar Jahren als schockierend galten: Umfragen in Deutschland zeigen, dass 80 Prozent der ehemaligen Ostdeutschen und 72 Prozent der ehemaligen Westdeutschen bereit sind, in einem sozialistischen Staat zu leben wie etwa in der früheren DDR. ... Zwanzig Jahre nach dem Mauerfall findet auch bei den Leuten der ehemaligen sozialistischen Länder ein Umdenken hinsichtlich der Akzeptanz des Kapitalismus statt, den sie in den 1990er Jahren umarmt haben."
La crise n'a fait que renforcer la haine éprouvée envers le capitalisme, écrit Svetoslav Abrosimov dans le quotidien Sega. Le chroniqueur dresse un parallèle avec la Grande dépression de 1929 : "Comme alors, les Etats sont actuellement violemment ébranlés par une crise économique qui dure déjà depuis deux ans et qui est une nouvelle fois partie des Etats-Unis … . Des systèmes économiques entiers y ont succombé - en Islande, Irlande, Lettonie et en Grèce. Les autres pays luttent de manière désespérée contre les conséquences de la crise. Cela a détérioré l'opinion à l'égard du capitalisme … , et dans de nombreux cas, celle-ci se transforme en haine directe. Il n'est donc pas étonnant que les sondages d'opinion publient des résultats que l'on aurait considérés choquants il y a quelques années encore : des enquêtes menées en Allemagne montrent que 80 pour cent des anciens Est-Allemands et 72 pour cent des anciens Ouest-Allemands sont prêts à vivre dans un Etat socialiste, comme celui de l'ex-RDA. … 20 ans après la chute du mur, même les habitants des anciens pays socialistes ont révisé leur acceptation du capitalisme, système qu'ils avaient accueilli les bras ouverts dans les années 1990."
Swietosław Abrosimow pisze w dzienniku Sega, że na skutek kryzysu będzie rosła nienawiść wobec kapitalizmu. Publicysta porównuje obecną sytuację z wielkim kryzysem w 1929 r.: "Tak jak to miało miejsce wówczas, tak i teraz państwami wstrząśnie trwający już od dwóch lat kryzys gospodarczy, który znowu wyszedł z USA. ... Upadły całe systemy ekonomiczne - w Islandii, Irlandii, Grecji i na Łotwie. Inne kraje rozpaczliwie walczą ze skutkami kryzysu. Zaostrzyło to krytykę względem kapitalizmu, ... i w wielu przypadkach przekuła się ona w bezpośrednią nienawiść. Dlatego też nie dziwią wyniki sondaży opinii społecznej, które przed rokiem uchodziły za szokujące. Jak wynika z sondaży przeprowadzonych w Niemczech, 80 proc. mieszkańców byłych Niemiec Wschodnich i 72 proc. mieszkańców byłych Niemiec Zachodnich wykazuje gotowość do życia w państwie socjalistycznym, jakim była NRD. ... Dwadzieścia lat po upadku muru berlińskiego, także wśród osób mieszkających niegdyś w krajach socjalistycznych, ma miejsce zwrot w myśleniu o kapitalizmie, który w latach 90. tak gorąco witano."
  euro|topics - Francis V...  
"Tom Barman, der Leader von dEUS, der diese Idee ins Rollen gebracht hat, fand sofort Unterstützung bei den Großen aller Stilrichtungen der flämischen und belgischen Szene... Die Initiative ruft viele Diskussionen in Flandern hervor... Doch wie kann man sich, während die meisten flämischen Intellektuellen eine besorgniserregende Diskretion an den Tag legen, nicht darüber freuen, dass endlich einige charismatische Menschen aus Flandern Stellung beziehen für Demokratie, Öffnung und Toleranz und sich gegen die Ideen des Vlaams Belang auflehnen, die den Rückzug auf sich selbst, den Ausschluss, den Hass auf alles Nicht-Flämische predigen?"
"L'initiative est belle, courageuse et musicale : le 1er octobre prochain, soit une semaine avant les élections communales, des concerts auront lieu à Bruxelles, Gand et Anvers afin de sensibiliser les électeurs au danger que représente l'extrême droite", note l'éditorialiste Francis Van de Woestyne. "C'est Tom Barman, le leader de dEUS qui a lancé cette idée, aussitôt rejoint par les grands de la scène flamande et belge, tous styles confondus (...) L'initiative suscite de nombreux débats en Flandre. (...) Comment, alors que la majorité des intellectuels flamands se montrent toujours d'une inquiétante discrétion, ne pas se réjouir de voir enfin des figures charismatiques de la Flandre prendre fait et cause pour la démocratie, l'ouverture, la tolérance, et s'insurger contre les idées du Vlaams Belang qui prônent le repli sur soi, l'exclusion, la haine de tout ce qui n'est pas flamand ?"
  euro|topics - Magdi Allam  
Nach dem Rücktritt des Reformministers Roberto Calderoli, dem vorgeworfen wird, Hass geschürt und die gewaltsamen Proteste provoziert zu haben, die in Libyen elf Menschenleben forderten, haben politische Verantwortliche aller Parteien Berlusconis Entschuldigung bei Staatschef Gaddafi gutgeheißen.
Following the resignation of Reform Minister Roberto Calderoli, accused of inciting hatred and provoking violent protests that claimed 11 lives in Libya, politicians from across the spectrum have agreed it was the right thing to apologise to Gadafy. The journalist Magdi Allam believes the crisis could have consequences for Italy's sovereignty. "Italy excels in the art of the affront - not to Islam, but to its own credibility as a sovereign state and to our dignity as free citizens. The government and opposition were wrong to genuflect before Gadafy who, after having given the order to fire on the crowd, proclaimed a day of mourning and elevated the 11 dead to the rank of martyrs. The Muhammad cartoons and the provocation of an irresponsible Italian minister [who wore a t-shirt on television showing one of the danish cartoons] are the instruments of an endless and deliberate Gadafy strategy centered on blackmail."
1 2 Arrow