hass – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot 4 Results  www.kettenwulf.com
  Unsere Liebe Frau, Köni...  
Lehre uns, mitten im Krieg und im Hass, in den Mauern, der Besatzung und der Diskriminierung, in der Angst und in der Ablehnung Werkzeuge der Gerechtigkeit und des Friedens, der Vergebung und der Versöhnung zu sein.
In the midst of war and hatred, walls, occupation and discrimination, fear and rejection, instruct us how to be instruments of justice and peace, pardon and reconciliation.
Au milieu de la guerre et de la haine, des murs, de l’occupation et de la discrimination, de la peur et du rejet, apprends-nous à être des instruments de justice et de paix, de pardon et de réconciliation.
Per compiere questa missione c’è bisogno di quel coraggio e di quella perseveranza, di quella saggezza e di quella fede che erano tue. Prega per noi.
  Lokale Gemeindeleiter s...  
Wir sind überzeugt, dass solche Schritte zu erhöhtem Hass, Konflikt, Gewalt und Leiden in Jerusalem und im Heiligen Land führen wird, was uns weiter von dem Ziel der Einheit und tiefer in die zerstörende Trennung bringen wird.
Mr. President, we have been following, with concern, the reports about the possibility of changing how the United States understands and deals with the status of Jerusalem. We are certain that such steps will yield increased hatred, conflict, violence and suffering in Jerusalem and the Holy Land, moving us farther from the goal of unity and deeper toward destructive division. We ask from you Mr. President to help us all walk towards more love and a definitive peace, which cannot be reached without Jerusalem being for all.
Monsieur le Président, nous avons suivi avec beaucoup d’intérêt les informations faisant état de la possibilité pour les Etats-Unis de changer de façon d’appréhender et de faire évoluer le statut de Jérusalem. Nous sommes certains que ce genre d’initiatives ne produira que l’augmentation de la haine, du conflit, de la violence et des souffrances dans Jérusalem et la Terre Sainte, et nous empêchera d’atteindre l’unité et ne faire que nous enfoncer dans une division destructive. Nous vous demandons Monsieur le Président de nous aider à avancer tous ensemble vers l’amour et la paix définitive, qui ne pourront être atteints sans une Jérusalem qui appartienne à tous.
Signor Presidente, abbiamo seguito con preoccupazione le notizie sulla possibilità che il modo in cui gli Stati Uniti comprendono e si relazionano allo status di Gerusalemme cambi. Siamo certi che tali passi produrranno maggiore odio, conflitto, violenza e sofferenza a Gerusalemme e in Terra Santa, allontanandoci dall'obiettivo dell'unità portandoci più verso la divisione distruttiva. Le chiediamo Signor Presidente, di aiutarci tutti a camminare verso un maggior amore e una pace definitiva, il che non può essere raggiunto senza che Gerusalemme sia per tutti.
  Mit den Gefühlen der Mu...  
„Israeliten und Palästinenser mögen den Mut und die Entschlossenheit haben, eine neue Seite der Geschichte zu schreiben, in der Hass und Vergeltung den Platz räumen gegenüber dem Willen, gemeinsam eine Zukunft gegenseitigen Verständnisses und Einklanges zu schaffen“, fügte er hinzu und rief in einem weiterem Sinn den Frieden und die Eintracht auf alle Bevölkerungen und insbesondere auf die Kinder herab, die unter Konflikten auf der Welt leiden.
During this period, the mystery of Bethlehem occupies our hearts, and Pope Francis invites us to experience it in relation to the current goings-on of the world. “Peace to the women and men of the beloved Holy Land, the land chosen and favoured by God”, he declares in his Urbi et Orbi message on the feast of the Nativity of the Lord. “May Israelis and Palestinians have the courage and determination to write a new page of history, where hate and revenge give way to the will to build together a future of mutual understanding and harmony”, he adds, invoking more widely peace and agreement between all populations who are victims of conflict in the world, and in particular for their children.
Le mystère de Bethléem occupe nos cœurs en ces jours, et le Pape François nous invite à le vivre en relation avec l’actualité du monde. « Paix aux hommes et aux femmes de la bien-aimée Terre Sainte, choisie et préférée de Dieu », déclara-t-il dans son message urbi et orbi, en la fête de la Nativité du Seigneur. « Qu’Israéliens et Palestiniens aient le courage et la détermination d’écrire une nouvelle page de l’histoire, où haine et vengeance cèdent la place à la volonté de construire ensemble un avenir de compréhension réciproque et d’harmonie », ajouta-t-il, invoquant plus largement la paix et la concorde pour toutes les populations victimes de conflits dans le monde, en particulier pour les enfants.
Il mistero di Betlemme, in questi giorni, occupa i nostri cuori e Papa Francesco ci invita a viverlo in relazione con l’attualità del mondo. « Pace alle donne e agli uomini dell’amata Terra Santa, scelta e prediletta da Dio », ha dichiarato nel suo messaggio urbi et orbi, per la festa della Natività del Signore. « Israeliani e Palestinesi abbiano il coraggio e la determinazione di scrivere una nuova pagina della storia, in cui odio e vendetta cedano il posto alla volontà di costruire insieme un futuro di reciproca comprensione e armonia » ha aggiunto, invocando con forza la pace e la concordia per tutte le vittime dei conflitti nel mondo, soprattutto per i bambini.