ial – Übersetzung – Keybot-Wörterbuch

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Français English Spacer Help
Ausgangssprachen Zielsprachen
Keybot 25 Ergebnisse  cor.europa.eu
  CoR - Cooperarea interr...  
Avizul CoR privind Cartea verde „Promovarea mobilităţii tinerilor în scop educaţional” menţionează că ALR pot contribui substanţial la sprijinirea mobilităţii în scop educaţional”. Acest lucru se aplică în special atunci când este vorba de informaţii, consultanţă şi sensibilizare, dar în multe cazuri şi în domeniul asigurării calităţii şi al sprijinului financiar.
Die Leitinitiative  „Jugend in Bewegung” der Europäischen Union kann nur mit  regionalen und lokalen Behörden erfolgreich umgesetzt werden, weil sie durch die Nähe zu jungen Menschen am besten ihre Realitäten und Lebenslagen verstehen. Regionale und lokale Behörden können Strukturen zur Förderung von Mobilität in beruflichen Aus- und Weiterbildungsprogrammen schaffen.
  CoR - Highlights  
Preşedintele CoR, dl Valcárcel, afirmă că găsirea unui echilibru între austeritate şi creştere este esenţială pentru a înzestra oraşele şi regiunile cu capacităţi investiţionale
Un juste équilibre entre austérité et croissance est essentiel pour garantir la capacité d'investissement des villes et régions
Valcárcel: El equilibrio entre austeridad y crecimiento es clave para asegurar la capacidad de inversión de las ciudades y las regiones
Il Presidente del CdR Valcárcel: trovare un equilibrio tra austerità e crescita è essenziale per garantire alle città e alle regioni adeguate capacità di investimento
Η σωστή ισορροπία μεταξύ λιτότητας και ανάπτυξης αποτελεί βασική προϋπόθεση για τη διασφάλιση της επενδυτικής ικανότητας των πόλεων και των περιφερειών
CvdR-voorzitter Valcárcel: goed evenwicht tussen bezuinigingen en groei is essentieel om de investeringscapaciteit van regio's en steden te waarborgen
  CoR - Preşedintele CoR,...  
Preşedintele CoR, dl Valcárcel, afirmă că găsirea unui echilibru între austeritate şi creştere este esenţială pentru a înzestra oraşele şi regiunile cu capacităţi investiţionale
Un juste équilibre entre austérité et croissance est essentiel pour garantir la capacité d'investissement des villes et régions
Valcárcel: El equilibrio entre austeridad y crecimiento es clave para asegurar la capacidad de inversión de las ciudades y las regiones
Il Presidente del CdR Valcárcel: trovare un equilibrio tra austerità e crescita è essenziale per garantire alle città e alle regioni adeguate capacità di investimento
Η σωστή ισορροπία μεταξύ λιτότητας και ανάπτυξης αποτελεί βασική προϋπόθεση για τη διασφάλιση της επενδυτικής ικανότητας των πόλεων και των περιφερειών
Równowaga między cięciami budżetowymi a wzrostem gospodarczym gwarancją zdolności inwestycyjnej miast i regionów –
  CoR - Comunicate de presă  
Preşedintele CoR, dl Valcárcel, afirmă că găsirea unui echilibru între austeritate şi creştere este esenţială pentru a înzestra oraşele şi regiunile cu capacităţi investiţionale
Un juste équilibre entre austérité et croissance est essentiel pour garantir la capacité d'investissement des villes et régions
Valcárcel: El equilibrio entre austeridad y crecimiento es clave para asegurar la capacidad de inversión de las ciudades y las regiones
Il Presidente del CdR Valcárcel: trovare un equilibrio tra austerità e crescita è essenziale per garantire alle città e alle regioni adeguate capacità di investimento
Η σωστή ισορροπία μεταξύ λιτότητας και ανάπτυξης αποτελεί βασική προϋπόθεση για τη διασφάλιση της επενδυτικής ικανότητας των πόλεων και των περιφερειών
Równowaga między cięciami budżetowymi a wzrostem gospodarczym gwarancją zdolności inwestycyjnej miast i regionów –
  CoR - PAC: „propunerile...  
Rămâne la latitudinea statelor membre să utilizeze sau nu posibilităţile oferite de viitoarele regulamente. Având în vedere caracteristicile foarte variate ale agriculturii europene, mi se pare esenţial să li se încredinţeze regiunilor o responsabilitate sporită în punerea în aplicare a primului pilon.
Espero que la cuestión de la gobernanza de la PAC ocupe un lugar central en la próxima reforma. Me parece que con la armonización de los fondos estructurales europeos, entre los que se encuentra el Fondo Europeo Agrícola de Desarrollo Rural (FEADER), en un marco estratégico común, las regiones podrán llevar a cabo una política global de planificación, que incluya las ayudas al desarrollo rural del segundo pilar de la PAC. En cuanto a las ayudas directas del primer pilar, la Comisión propone diferentes niveles de apoyo y deja un margen de maniobra a las regiones. Corresponderá a los Estados miembros utilizar o no las posibilidades ofrecidas en los futuros reglamentos. Habida cuenta de las grandes diferencias existentes en la agricultura europea, considero esencial confiar a las regiones una mayor responsabilidad en la puesta en marcha del primer pilar.
Je note que la Commission a choisi de faire du soutien en faveur des zones soumises à des contraintes naturelles un niveau à part entière dans le dispositif des soutiens directs. C’est une proposition phare de l’avis d’initiative sur la PAC du Comité des Régions, pour lequel j’avais été nommé rapporteur en 2010. Mais je considère que le niveau proposé par la Commission est insuffisant, d’autant plus qu’il est facultatif. Il me semble nécessaire que ce soutient soit rendu obligatoire, à hauteur de 10 % du plafond national, alors que la Commission propose seulement 5 %. Un soutien plus marqué en faveur de ces zones est cohérent avec la volonté de convergence affichée par la Commission, et va dans le sens d’une plus grande justice dans les modes de répartition des aides de la PAC.
Espero que la cuestión de la gobernanza de la PAC ocupe un lugar central en la próxima reforma. Me parece que con la armonización de los fondos estructurales europeos, entre los que se encuentra el Fondo Europeo Agrícola de Desarrollo Rural (FEADER), en un marco estratégico común, las regiones podrán llevar a cabo una política global de planificación, que incluya las ayudas al desarrollo rural del segundo pilar de la PAC. En cuanto a las ayudas directas del primer pilar, la Comisión propone diferentes niveles de apoyo y deja un margen de maniobra a las regiones. Corresponderá a los Estados miembros utilizar o no las posibilidades ofrecidas en los futuros reglamentos. Habida cuenta de las grandes diferencias existentes en la agricultura europea, considero esencial confiar a las regiones una mayor responsabilidad en la puesta en marcha del primer pilar.
  CoR - CoR pledează pent...  
​Comitetul Regiunilor (CoR) salută intenția Comisiei Europene de a simplifica cadrul ajutoarelor de stat și de a se concentra numai asupra ajutoarelor care au un impact semnificativ asupra pieței interne. În opinia raportorului, Clemens Lindemann (DE-PSE), președintele Consiliului districtului Saarpfalz, este esențial pentru regiuni și orașe să dispună de un cadru clar și concis, ușor de aplicat.
​The Committee of the Regions (CoR) welcomed the European Commission's intentions to simplify the state aid framework and to focus on aid cases that have a significant impact on the internal market. According to the rapporteur, Clemens Lindemann (DE/PES), President of the Saarpfalz County, it is of fundamental importance for the regions and cities to have a clear and concise framework that is easy to apply.
​Le Comité des régions (CdR) salue les intentions de la Commission européenne de simplifier le cadre régissant les aides d'État et d'accorder davantage d'importance aux aides ayant un impact significatif sur le marché intérieur. Selon le rapporteur de l'avis et président de l'arrondissement de Sarre-Palatinat, Clemens Lindemann (DE/PSE), il est essentiel que les régions et les villes disposent d'un cadre clair, concis et simple à appliquer.
Der Ausschuss der Regionen (AdR) begrüßt die Absicht der Europäischen Kommission, den Rechtsrahmen für staatliche Beihilfen zu vereinfachen und sich auf die Fälle zu konzentrieren, die erhebliche Auswirkungen auf den Binnenmarkt haben. Nach Auffassung des Berichterstatters Clemens Lindemann (DE/SPE), Landrat des Saarpfalz-Kreises, sind klare, knappe und leicht anwendbare Regeln für die Regionen und Städte von grundlegender Bedeutung.
​El Comité de las Regiones (CDR) valora positivamente la pretensión de la Comisión Europea de simplificar el marco de las ayudas estatales y centrarse en aquellos casos en que estas ayudas conllevan un notable impacto para el mercado único. Según el ponente, Clemens Lindemann (DE/PSE), Presidente del Distrito de Saarpfalz, es fundamental que las regiones y las ciudades se muevan en un marco claro y conciso que, además, resulte fácil de aplicar.
​The Committee of the Regions (CoR) welcomed the European Commission's intentions to simplify the state aid framework and to focus on aid cases that have a significant impact on the internal market. According to the rapporteur, Clemens Lindemann (DE/PES), President of the Saarpfalz County, it is of fundamental importance for the regions and cities to have a clear and concise framework that is easy to apply.
​The Committee of the Regions (CoR) welcomed the European Commission's intentions to simplify the state aid framework and to focus on aid cases that have a significant impact on the internal market. According to the rapporteur, Clemens Lindemann (DE/PES), President of the Saarpfalz County, it is of fundamental importance for the regions and cities to have a clear and concise framework that is easy to apply.
​Komitet Regionów (KR) przyjął z zadowoleniem zamiar Komisji Europejskiej, by uprościć ramy pomocy państwa i skupić się na tych przypadkach pomocy, które mają znaczny wpływ na rynek wewnętrzny. Zdaniem sprawozdawcy Clemensa Lindemanna (DE/PSE), starosty powiatu Saarpfalz, dla regionów i miast kluczowe znaczenie ma posiadanie jasnych i zwięzłych regulacji, które łatwo jest stosować.
  CoR - Regiunile UE soli...  
Marek Woźniak (PL-PPE), preşedintele regiunii Marea Polonie şi noul preşedinte al Comisiei pentru politica de coeziune teritorială (COTER) din cadrul Comitetului Regiunilor, a reamintit importanţa acestui nou instrument şi a afirmat că „oraşele şi regiunile îşi pun toate speranţele în noul instrument, care ne va permite să investim în infrastructura esenţială pentru domeniile transporturilor, internetului în bandă largă şi energiei, precum şi să stimulăm competitivitatea Europei în această perioadă de criză socială şi economică”.
Marek Woźniak (PL/EPP), Marshal of the Wielkopolska region and new Chair of the Commission for Territorial Cohesion (COTER) in the Committee of the Regions, recalled the importance of this new instrument and said that "cities and regions are looking with great hope at the new instrument, which will enable us to invest in key infrastructure in the areas of transport, broadband and energy, as well as boost Europe's competitiveness in these times of economic and social crisis". "It is imperative to follow the multi-level governance priorities and to include regional and local authorities in all stages of the decision-making and implementation process," he added.
Marek Woźniak (PL/PPE), presidente de la Región de Wielkopolska y nuevo presidente de la Comisión de Política de Cohesión Territorial (COTER) del Comité de las Regiones, recordó la importancia de este nuevo instrumento y dijo que «las ciudades y las regiones miran con gran esperanza al nuevo mecanismo, que nos permitirá invertir en infraestructuras clave en las áreas de transporte, banda ancha y energía, al mismo tiempo que hará posible reforzar la competitividad europea en estos tiempos de crisis económica y social». «Es indispensable tener en cuenta las prioridades de la gobernanza multinivel e integrar a los entes regionales y locales en todas las etapas de los procesos de decisión y aplicación», añadió.
Marek Woźniak (PL/EPP), Marshal of the Wielkopolska region and new Chair of the Commission for Territorial Cohesion (COTER) in the Committee of the Regions, recalled the importance of this new instrument and said that "cities and regions are looking with great hope at the new instrument, which will enable us to invest in key infrastructure in the areas of transport, broadband and energy, as well as boost Europe's competitiveness in these times of economic and social crisis". "It is imperative to follow the multi-level governance priorities and to include regional and local authorities in all stages of the decision-making and implementation process," he added.
Marek Woźniak (PL/PPE), marszałek województwa wielkopolskiego i nowy przewodniczący Komisji Polityki Spójności Terytorialnej (COTER) w Komitecie Regionów, przypomniał wagę tego nowego instrumentu, stwierdzając: „Miasta i regiony wiążą z nim wielkie nadzieje, oczekują, że umożliwi nam inwestowanie w kluczową infrastrukturę w dziedzinie transportu, łączności szerokopasmowej i energii, a także podniesienie konkurencyjności UE w czasie kryzysu gospodarczego i społecznego”. Dodał również, że „sprawą nadrzędnej wagi jest przestrzeganie priorytetów wielopoziomowego sprawowania rządów oraz włączenie władz na szczeblu regionalnym i lokalnym do wszystkich etapów procesu podejmowania decyzji i ich wdrażania”.
  CoR - Şomajul în rândul...  
În alocuţiunea sa din cadrul conferinţei, comisarul european pentru ocuparea forţei de muncă, afaceri sociale şi incluziune, László Andor, a prezentat Pachetul privind ocuparea forţei de muncă în rândul tinerilor, adoptat în decembrie, prin care se introduce o „garanţie pentru tineret”, menită să asigure faptul că, în termen de patru luni de la terminarea liceului, toţi tinerii au un loc de muncă sau urmează un program de educaţie sau de formare.
CoR President underlined that "Cities and regions have the best understanding of the realities facing young people today and it is them who should be designing and developing youth programmes. It is the local and regional authorities which, for example, are best placed to develop links with SMEs and it is these authorities which can play a role in identifying skills mismatch, providing appropriate vocational training and incentivising investment in response to local demand". President Valcárcel also insisted on the need for increased interregional cooperation so that regions can work together in promoting the mobility of young people.
Le commissaire européen chargé de l'emploi, des affaires sociales et de l'inclusion, László Andor, est intervenu pendant la conférence pour y présenter le paquet "Emploi des jeunes", qui a été adopté au début du mois et qui introduit une "garantie pour la jeunesse" afin d'assurer que tous les jeunes possèdent un emploi, suivent des études ou une formation dans un délai de quatre mois à compter de la fin de leur scolarité. "La Commission européenne invite tous les États membres à mettre en place une garantie pour la jeunesse. Les collectivités locales et régionales ont un rôle essentiel à jouer pour assurer la réussite de ces projets. Nous devons établir d'urgence des partenariats solides entre tous les acteurs concernés afin de garantir des transitions plus fluides entre l'enseignement et l'emploi", a-t-il expliqué.
Auch László Andor, für Beschäftigung, Soziales und Integration zuständiges Mitglied der Europäischen Kommission, ergriff das Wort und stellte den Teilnehmern das im Dezember verabschiedete "Paket zur Jugendbeschäftigung " einschließlich einer "Europäischen Jugendgarantie" vor, die gewährleisten soll, dass alle jungen Menschen innerhalb von vier Monaten nach Abschluss ihrer Schulausbildung eine Arbeitsstelle erhalten oder eine schulische oder berufliche Ausbildung antreten können. "Die Europäische Kommission ruft alle Mitgliedstaaten auf, eine Jugendgarantie einzuführen. Die Behörden der regionalen und lokalen Gebietskörperschaften können erheblich zum Erfolg dieser Maßnahmen beitragen. Wir müssen dringend tragfähige Partnerschaften zwischen allen Beteiligten stiften, um den Übergang von der Schule ins Arbeitsleben zu erleichtern."
Durante su intervención, el presidente del CDR subrayó que «las ciudades y regiones son las mayores conocedoras de la realidad de los jóvenes, razón por la cual son ellas las que deberían diseñar y desarrollar los programas destinados a la juventud. Los entes locales y regionales son el nivel de gobierno más apropiado, por ejemplo, para desarrollar vínculos con las pymes, ya que pueden desempeñar un papel a la hora de detectar la inadecuación de las cualificaciones, garantizar una formación profesional adecuada e incentivar la inversión en respuesta a la demanda local». El presidente Valcárcel insistió, asimismo, en la necesidad de impulsar la cooperación regional para que las regiones puedan trabajar en común en la promoción de la movilidad de los jóvenes.
Ο κ. László Andor, Ευρωπαίος Επίτροπος αρμόδιος για την Απασχόληση, τις Κοινωνικές Υποθέσεις και την Κοινωνική Ένταξη, απευθυνόμενος επίσης στη διάσκεψη, παρουσίασε τη «Δέσμη μέτρων για την απασχόληση των νέων» που υιοθετήθηκε νωρίτερα αυτόν τον μήνα, με την οποία εισάγεται μία «Εγγύηση για τους νέους», προκειμένου να εξασφαλιστεί ότι όλοι οι νέοι διαθέτουν θέση απασχόλησης, εκπαίδευση ή κατάρτιση εντός τεσσάρων μηνών μετά την ολοκλήρωση της σχολικής τους εκπαίδευσης. «Η Ευρωπαϊκή Επιτροπή καλεί όλα τα κράτη μέλη να θεσπίσουν μία Εγγύηση για τους Νέους. Οι τοπικές και οι περιφερειακές αρχές μπορούν να διαδραματίσουν εξαιρετικά σημαντικό ρόλο για την επιτυχία των εν λόγω προγραμμάτων. Πρέπει να δημιουργήσουμε επειγόντως στενές εταιρικές σχέσεις μεταξύ όλων των ενδιαφερόμενων φορέων, προκειμένου να διασφαλιστεί η ομαλότερη μετάβαση από την εκπαίδευση προς την εργασία», δήλωσε.
Komisarz europejski ds. zatrudnienia, spraw społecznych i włączenia społecznego László Andor zabrał głos podczas konferencji, by przedstawić przyjęty na początku miesiąca pakiet w sprawie zatrudnienia młodzieży, w którym wprowadzono gwarancje dla młodzieży, by zapewnić jej zatrudnienie, edukację lub szkolenia w ciągu czterech miesięcy po opuszczeniu szkoły. „Komisja Europejska wzywa wszystkie państwa członkowskie do wprowadzenia gwarancji dla młodzieży. Władze lokalne i regionalne odgrywają istotną rolę w pomyślnej realizacji tych programów. Musimy jak najszybciej ustanowić silne partnerstwa między wszystkimi zainteresowanymi podmiotami, by zapewnić łagodniejsze przejście ze szkoły do środowiska pracy” – wyjaśnił komisarz.
  CoR - Evenimentul OPEN ...  
La sesiunea inaugurală din 8 octombrie a acestei platforme interinstituționale pentru dialog politic, la care au participat 450 de oameni politici aleși de la toate nivelurile de guvernare, s-a subliniat faptul că „a venit vremea să se acționeze ferm cu privire la CFM” (președintele PE, dl Schulz) și că „politica de coeziune constituie un instrument esențial pentru îndeplinirea obiectivelor Strategiei Europa 2020” (președintele CoR, dl Valcárcel).
Auf der als interinstitutionelle Plattform politischer Kommunikation gestalteten Eröffnungssitzung am 8. Oktober, an der 450 gewählte Mandatsträger aller Regierungsebenen teilnahmen, wurde betont, dass es "mit Blick auf den mehrjährigen Finanzrahmen an der Zeit ist zu handeln" (EP-Präsident Schulz) und dass "Kohäsionspolitik ein Schlüsselinstrument zum Erreichen der Ziele der Europa-2020-Strategie ist" (AdR-Präsident Valcárcel).
​The 10th edition of OPEN DAYS: The European Week of Regions and Cities, which attracted over 6000 participants, was held this year at a particularly decisive and timely moment in the EU political agenda. The annual event devoted entirely to regional policy was held only six weeks before a decision will be made on the next Multiannual Financial Framework (MFF) 2014-2020 and in parallel with the beginning of the trialogue negotiations between the European Parliament (EP), European Council and European Commission on the legislative package for cohesion, rural development and fisheries funding.
  CoR - CoR îndeamnă la î...  
După adoptarea avizului cu unanimitate de voturi, raportorul Woźniak, a afirmat următoarele: „CSC reprezintă un instrument esenţial de sporire a eficienţei fondurilor structurale, astfel încât obiectivele Strategiei Europa 2020 să poată fi atinse.
Die Regionen und Städte der EU brachten auch ihre Sorge zum Ausdruck, dass häufige Programmänderungen, wie sie nach den gegenwärtigen Regelungen möglich sind, die Stabilität der mehrjährigen Investitionsplanung gefährden könnten. Damit die Planbarkeit der Fonds nicht gefährdet wird, sollten Programmänderungen, so heißt es in der Stellungnahme, nur in unbedingt notwendigen Fällen vorgenommen werden. Der AdR hat deshalb Vorbehalte gegen Änderungen am GSR auf der Grundlage der neuen wirtschaftspolitischen Steuerung der EU, unterstützt jedoch die Möglichkeit, Partnerschaftsvereinbarungen und operative Programme gemäß den Empfehlungen infolge des Europäischen Semesters zu ändern.
El Marco Estratégico Común (MEC) es el instrumento clave para coordinar los diferentes fondos de la política regional de la UE (el Fondo Europeo de Desarrollo Regional, el Fondo Social Europeo, el Fondo de Cohesión, el Fondo Europeo Agrícola de Desarrollo Rural y el Fondo Europeo Marítimo y de Pesca). El MEC podría, al armonizar los procedimientos, evitar el solapamiento y las incoherencias mediante el establecimiento de normas comunes y la aclaración de la finalidad de cada fondo. En un dictamen elaborado por Marek Woźniak (PL/PPE), gobernador de la Región de Gran Polonia, el CDR pide que se mejore el MEC actual, aclarando los mecanismos de aplicación de los fondos y aportando un valor añadido claro en comparación con las propuestas de reglamento relativas a cada fondo.
Nel parere, gli enti regionali e locali europei hanno inoltre espresso la preoccupazione che la frequente riprogrammazione – resa possibile dalle norme attuali – possa compromettere la stabilità della pianificazione pluriennale degli investimenti, e hanno raccomandato di effettuare detta riprogrammazione "solo quando sia strettamente necessario", evitando così che i fondi diventino "meno prevedibili". Il CdR nutre dunque delle riserve riguardo alla proposta di rivedere il QSC sulla base della nuova governance economica dell'UE, pur appoggiando la scelta di modificare gli accordi di partenariato e i programmi operativi in base alle raccomandazioni sortite dal Semestre europeo.
  CoR - Regiunile UE salu...  
Avizul CoR privind reforma politicii comune în domeniul pescuitului, redactat de dl Mieczysław Struk (Polonia-PPE) şi adoptat mai devreme în cursul acestui an, a insistat de asemenea asupra faptului că fondul ar trebui să constituie un instrument care să permită punerea eficientă în aplicare a politicii comune în domeniul pescuitului. Conform acestui aviz, este esenţial să se ţină seama de experienţa acumulată până în prezent şi să se înveţe din aceasta.
The CoR's opinion on the reform of the CFP (Mieczysław Struk (PL/EPP)) adopted earlier this year had also emphasised that the fund should be an instrument allowing the effective implementation of the CFP. The opinion stressed the need to take into account the experiences so far and draw conclusions. It is necessary to act and opt for the solutions which would renew the CFP, develop modern and sustainable fisheries in the regions and create new jobs.
L'avis du CdR sur la réforme de la politique commune de la pêche (Mieczysław Struk (Pologne/PPE)), adopté plus tôt cette année, a également permis d’insister sur le fait que le fonds devait être l'instrument d'une mise en œuvre efficace de la politique commune de la pêche. Selon cet avis, il est essentiel de tenir compte de l'expérience engrangée jusqu'à présent et d'en tirer les leçons. Il convient d'agir et d'opter pour les solutions qui rénoveront la politique commune de la pêche, assureront l'essor d'une pêche moderne et durable dans les régions et y créeront davantage d'emplois.
Auch in einer früheren diesjährigen Stellungnahme des AdR zur Reform der gemeinsamen Fischereipolitik (Mieczysław Struk (Polen/EVP)) wurde nachdrücklich darauf hingewiesen, dass der Fonds einer effizienten Umsetzung der gemeinsamen Fischereipolitik dienen sollte. Darin heißt es ferner, dass die bisher gewonnenen Erfahrungen unbedingt berücksichtigt und die entsprechenden Schlüsse gezogen werden müssen. Es gilt zu handeln und sich für Lösungen zu entscheiden, die die gemeinsame Fischereipolitik erneuern, die Entwicklung einer modernen und nachhaltigen Fischerei in den Regionen gewährleisten und dort für mehr Beschäftigung sorgen.
El Dictamen del CDR sobre la reforma de la política pesquera común (Mieczysław Struk (Polonia/PPE), aprobado a principios de este año, también permitió insistir en la idea de que el Fondo debía ser el instrumento de una aplicación eficaz de la política pesquera común. En este dictamen se señalaba que es fundamental tener en cuenta la experiencia adquirida hasta el momento y extraer lecciones. Es oportuno actuar y optar por soluciones que renueven la política pesquera común, aseguren el desarrollo de una pesca moderna y sostenible en las regiones y creen más puestos de trabajo.
Η γνωμοδότηση για το ΕΤΘΑ επικρίνει επίσης την πρόταση της Επιτροπής σχετικά με την κατάργηση όλων των μέτρων ενίσχυσης για την προσαρμογή του αλιευτικού στόλου, μέτρων που είναι απαραίτητα για να διασφαλιστεί η ισορροπία μεταξύ αλιευτικής ικανότητας και αλιευτικών δυνατοτήτων. Οι περιφέρειες της ΕΕ τάχθηκαν υπέρ της συνέχισης της χρηματοδότησης της απόσυρσης σκαφών ή «της προσωρινής αναστολής των αλιευτικών δραστηριοτήτων», περίπτωση στην οποία παρέχονται επιχορηγήσεις για τα πλοία που παραμένουν ελλιμενισμένα σε συγκεκριμένες περιόδους προκειμένου να διευκολυνθεί η αποκατάσταση των αποθεμάτων, για παράδειγμα. Η ΕτΠ υποστήριξε ότι χωρίς αυτή τη χρηματοδοτική συνδρομή, τα εν λόγω αλιευτικά σκάφη θα μπορούσαν να στραφούν σε νέες δραστηριότητες και να επιδοθούν στην αλιεία άλλων ειδών, τα αποθέματα των οποίων θα αντιμετωπίσουν εν συνεχεία τον κίνδυνο εξάντλησης.
W przyjętej wcześniej w tym roku opinii w sprawie reformy wspólnej polityki rybołówstwa (sprawozdawca: Mieczysław Struk, Polska/PPE), KR zaznaczył, że EFMR powinien umożliwić skuteczną realizację wspólnej polityki rybołówstwa. Zgodnie z tamtą opinią należy koniecznie uwzględnić dotychczasowe doświadczenia i wyciągnąć z nich wnioski, a także podejmować działania i przyjąć rozwiązania, które zrewitalizują wspólną politykę rybołówstwa, zapewnią dynamiczny rozwój nowoczesnego i zrównoważonego rybołówstwa w regionach i stworzą tam więcej miejsc pracy.
ReK:s yttrande om reformen av den gemensamma fiskeripolitiken (Mieczysław Struk (PL–PPE)), som antogs tidigare i år, gjorde det även möjligt att betona att fonden bör vara ett effektivt instrument för genomförande av den gemensamma fiskeripolitiken. Enligt yttrandet är det mycket viktigt att använda sig av tidigare erfarenheter och att dra lärdom av dem. Man måste agera och välja de lösningar som kan förnya den gemensamma fiskeripolitiken, leda till ett moderniserat och hållbart fiske i regionerna och skapa fler arbetstillfällen.
  CoR - Regiunile UE salu...  
În ceea ce priveşte regionalizarea, dl Pierre Maille a insistat asupra rolului-cheie pe care îl joacă structurile ce reunesc actori locali: „Consider că este foarte importantă dezvoltarea regionalizării în cadrul noii PCP, care trebuie să se bazeze pe experienţa grupurilor de acţiune locală din domeniul pescuitului şi a consiliilor consultative regionale. În acest sens, este esenţial să li se acorde mijloacele corespunzătoare pentru a-şi desfăşura activitatea”.
With regards to regionalisation Pierre Maille stressed the significance of structures which brings together local stakeholders in particular: "I attach great importance to the development of regionalisation in the new CFP which must rely on the experience of Fisheries Local Action Groups and Regional Advisory Councils. For this reason it is essential to give them sufficient resources to carry out their work".
Au sujet de la régionalisation, Pierre Maille a insisté sur l’enjeu que représentent ces structures qui regroupent notamment des acteurs locaux: "J'attache beaucoup d'importance au développement de la régionalisation dans la nouvelle PCP qui doit s'appuyer sur l'expérience des groupes d'action locale de la pêche et des conseils consultatifs régionaux. À ce titre, il est essentiel de leur accorder des moyens suffisants pour mener leur action"
Bezüglich der Regionalisierung hob Pierre Maille die Bedeutung jener Strukturen hervor, in denen insbesondere lokale Akteure zusammengeschlossen sind: "Ich messe der Entwicklung der Regionalisierung in der neuen GFP großen Wert bei. Diese muss sich auf die Erfahrung der lokalen Fischereiaktionsgruppen und der regionalen Beiräte stützen. Insofern ist es äußerst wichtig, diesen Strukturen ausreichende Mittel für ihre Tätigkeit zur Verfügung zu stellen."
Respecto al tema de la regionalización, Pierre Maille ha insistido sobre la baza que constituyen las estructuras que agrupan a los actores locales: «Para mí es muy importante el desarrollo de la regionalización en la nueva PPC, que debe apoyarse en la experiencia de los grupos de acción local del sector pesquero (GALP) y de los consejos consultivos regionales. Ello requiere que se les concedan medios suficientes para llevar a cabo su acción».
Η Επιτροπή των Περιφερειών είναι αντίθετη στα σχέδια που αποσκοπούν να επιβάλλουν τη δημιουργία μεταβιβάσιμων αλιευτικών παραχωρήσεων και αντιπροτείνει η πράξη αυτή να είναι προαιρετική. Η Κοινή Αλιευτική Πολιτική υποστηρίζει επίσης την απαγόρευση των απορρίψεων αλιεύματος. Η ΕτΠ υποστηρίζει αυτόν τον στόχο, αλλά συνιστά το μέτρο να εισαχθεί σταδιακά και να μην ισχύει για τα είδη που είναι σε θέση να επιβιώσουν μετά την απόρριψή τους στη θάλασσα.
Jeśli chodzi o regionalizację, Pierre Maille podkreślił znaczenie struktur regionalnych zrzeszających między innymi podmioty lokalne. „Przywiązuję duże znaczenie do rozwoju wymiaru regionalnego nowej wspólnej polityki rybołówstwa, która powinna wykorzystywać doświadczenia lokalnych grup działających w sektorze rybołówstwa i regionalnych rad konsultacyjnych. Konieczne jest w związku z tym przyznanie im odpowiednich środków na działania” – stwierdził.
När det gäller regionalisering framhåller Pierre Maille hur viktiga strukturerna för lokala aktörer är: "Jag fäster stor vikt vid utvecklingen av regionaliseringen inom den nya gemensamma fiskeripolitiken som bör bygga på erfarenheter från lokala aktionsgrupper inom fiskesektorn och regionala rådgivande nämnder. Det är därför mycket viktigt att ge dem tillräckliga medel för att bedriva sin verksamhet."
  CoR - News  
Comitetul Regiunilor consideră că întărirea Uniunii economice şi monetare (UEM) este esenţială pentru promovarea creşterii durabile, a progresului social şi a continuării integrării politice în cadrul UE.
The Committee of the Regions considers the strengthening of Economic and Monetary Union (EMU) vital to fostering sustainable growth, social progress and further political integration within the EU. At the same time, in a resolution adopted by the ple...
Il Comitato delle regioni (CdR) ritiene che il rafforzamento dell'Unione economica e monetaria (UEM) sia vitale per promuovere una crescita sostenibile, il progresso sociale e una maggiore integrazione politica all'interno dell'UE. Al tempo stesso, i...
O Comité das Regiões considera que o reforço da União Económica e Monetária (UEM) é essencial para promover o crescimento sustentável, o progresso social e o aprofundamento da integração política na UE. Ao mesmo tempo, as regiões e municípios, numa r...
Η Επιτροπή των Περιφερειών θεωρεί ότι η ενίσχυση της Οικονομικής και Νομισματικής Ένωσης (ΟΝΕ) είναι ζωτικής σημασίας για την ενδυνάμωση της βιώσιμης οικονομικής ανάπτυξης, της κοινωνικής προόδου και της περαιτέρω πολιτικής ολοκλήρωσης στο εσωτερικό ...
Het Comité van de Regio's acht versterking van de Economische en Monetaire Unie (EMU) essentieel voor meer duurzame groei, sociale vooruitgang en verdere politieke integratie binnen de EU. In de tijdens de zitting van 1 februari goedgekeurde resoluti...
Výbor regionů je toho názoru, že posílení Hospodářské a měnové unie (HMU) je zásadní pro podporu udržitelného růstu, sociálního pokroku a další politické integrace v rámci EU. V usnesení přijatém na plenárním zasedání 1. února regiony a města zároveň...
Regionsudvalget mener, at en styrkelse af Den Økonomiske og Monetære Union (ØMU) er afgørende for at sikre bæredygtig vækst, sociale fremskridt og yderligere politisk integration i EU. Samtidig understreger regionerne og byerne i en udtalelse, der bl...
The Committee of the Regions considers the strengthening of Economic and Monetary Union (EMU) vital to fostering sustainable growth, social progress and further political integration within the EU. At the same time, in a resolution adopted by the ple...
Alueiden komitean (AK) mukaan talous- ja rahaliiton vahvistaminen on välttämättömänä, jotta kestävää kasvua, sosiaalista edistystä ja poliittisen yhdentymisen jatkumista EU:ssa voidaan edistää. Komitean täysistunnossa 1. helmikuuta 2013 hyväksytyssä ...
A Régiók Bizottsága az EU-n belüli fenntartható növekedés, társadalmi haladás előmozdításához és a politikai integráció elmélyítéséhez elengedhetetlennek tartja a gazdasági és monetáris unió (GMU) erősítését. Ezzel egyidejűleg a régiók és a városok e...
Komitet Regionów uważa, że wzmocnienie unii gospodarczej i walutowej (UGW) jest istotne dla trwałego wzrostu gospodarczego, postępu społecznego i dalszej integracji politycznej UE. Jednocześnie w rezolucji przyjętej na sesji plenarnej 1 lutego region...
The Committee of the Regions considers the strengthening of Economic and Monetary Union (EMU) vital to fostering sustainable growth, social progress and further political integration within the EU. At the same time, in a resolution adopted by the ple...
  CoR - CoR pledează pent...  
De asemenea, CoR insistă cu privire la exceptarea de la controalele privind ajutoarele de stat a domeniului social, cultural și educațional, precum și a serviciilor de interes general cu caracter neeconomic.
Clemens Lindemann also called for a significant increase of de minimis threshold, below which public aid is not subject to state aid control, to 500,000 over a 3-year period rather than the 200,000 proposed by the European Commission. The CoR insisted as well to exempt social, cultural and educational sectors and non-economic services of general interest from the realm of the controls on state aid. "These exemptions are crucial to allow regions and cities to play their key role in the implementation of public infrastructures and services without facing too many obstacles", insisted M. Lindemann.
Clemens Lindemann prône également un relèvement significatif du seuil de minimis, en deçà duquel une aide publique ne relève pas du contrôle des aides d'État, pour le porter à 500 000 euros en trois ans, au lieu des 200 000 euros proposés par la Commission européenne.  Le CdR insiste pour que les contrôles d'aides d'État ne s'appliquent pas aux secteurs social, culturel et de l'éducation, ainsi qu'aux services d'intérêt général à caractère non économique. "Ces exemptions sont essentielles si l'on veut que les régions et les villes puissent jouer un rôle clé dans la mise en œuvre des infrastructures et services publics sans trop d'obstacles", a insisté M. Lindemann.
Clemens Lindemann regt auch an, den De-minimis-Schwellenwert, unterhalb dessen öffentliche Beihilfen keiner entsprechenden Kontrolle unterliegen, über einen Zeitraum von drei Jahren deutlich anzuheben – und zwar nicht wie von der Kommission vorgeschlagen auf 200 000, sondern auf 500 000 EUR. Außerdem wird in der Stellungnahme gefordert, die Bereiche Soziales, Bildung und Gesundheit sowie nichtwirtschaftliche Dienstleistungen von allgemeinem Interesse von den Kontrollen für Staatsbeihilfen auszunehmen. "Diese Ausnahmeregelungen sind entscheidend dafür, dass Regionen und Städte ihre Schlüsselrolle bei der Verwirklichung der öffentlichen Infrastrukturen und Dienstleistungen spielen können, ohne allzu viele Hürden überwinden zu müssen", betont Clemens Lindemann.
Clemens Lindemann hizo también un llamamiento para aumentar de manera considerable –hasta 500 000 euros por período trienal– el umbral de minimis por debajo del cual una ayuda pública no ha de someterse al control de las ayudas estatales, en contraste con los 200 000 euros propuestos por la Comisión Europea. El CDR insiste también en eximir a los sectores sociales, culturales y educativos, así como a los servicios de interés general de carácter no económico, de los controles a las ayudas estatales. «Estas exenciones son cruciales para que las regiones y ciudades puedan desempeñar el papel fundamental que les corresponde en la ejecución de las infraestructuras y los servicios públicos sin verse obligadas a afrontar obstáculos excesivos», insistió el Sr. Lindemann.
Clemens Lindemann also called for a significant increase of de minimis threshold, below which public aid is not subject to state aid control, to 500,000 over a 3-year period rather than the 200,000 proposed by the European Commission. The CoR insisted as well to exempt social, cultural and educational sectors and non-economic services of general interest from the realm of the controls on state aid. "These exemptions are crucial to allow regions and cities to play their key role in the implementation of public infrastructures and services without facing too many obstacles", insisted M. Lindemann.
Clemens Lindemann also called for a significant increase of de minimis threshold, below which public aid is not subject to state aid control, to 500,000 over a 3-year period rather than the 200,000 proposed by the European Commission. The CoR insisted as well to exempt social, cultural and educational sectors and non-economic services of general interest from the realm of the controls on state aid. "These exemptions are crucial to allow regions and cities to play their key role in the implementation of public infrastructures and services without facing too many obstacles", insisted M. Lindemann.
  CoR - CoR îndeamnă la î...  
„Noua propunere privind dezvoltarea locală plasată sub responsabilitatea comunităţii reprezintă un instrument esenţial de reunire a fondurilor europene regionale, agricole şi sociale existente şi de fructificare a acestora prin responsabilizarea comunităţilor locale, a afirmat Garvie, adăugând că aşteaptă cu nerăbdare „ca analiza aprofundată conţinută în aviz să-şi dovedească utilitatea pentru Consiliu şi Parlamentul European.
The next steps of the Commission's draft proposal on the CSF are related to the choice of splitting its provisions between an annex to the general regulation and a delegated act with indicative actions of high European added value and priorities for cooperation. This would impede the Committee of the Regions to intervene in the definition of the significant part of the CSF included in the delegated act as the CoR is not involved in the adoption of such acts following the Lisbon treaty. This is why the CoR opposes this split as, in accordance with Article 177 TFEU, the CSF is a mandatory area of consultation of the CoR. The European Parliament and the Council took position in the past weeks against this split too and it remains to be seen whether the European Commission will now revise its position on this matter.
Après l'adoption de l'avis à l'unanimité, le rapporteur M. Woźniak, a déclaré: "Le CSC est un outil essentiel pour rendre les Fonds structurels plus efficaces et leur permettre de contribuer à la réalisation des objectifs de la stratégie Europe 2020. Si nous voulons créer plus d'emplois, aider nos PME à innover et former les travailleurs en vue d'une croissance durable et intelligente, il importe que ces fonds portent leurs fruits. À cet égard, un cadre stratégique commun amélioré pourra réellement faire la différence".
Als nächster Schritt im Hinblick auf den Kommissionsvorschlag zum GSR ist zu entscheiden, ob die Bestimmungen auf einen Anhang zur Dachverordnung und einen delegierten Rechtsakt mit den als Richtwert dienenden Maßnahmen mit großem europäischen Mehrwert und den Prioritäten für die Zusammenarbeit aufgeteilt werden sollen. Dann könnte der Ausschuss der Regionen allerdings keinen Einfluss auf die Festlegung eines beträchtlichen Teils des GSR nehmen, der Gegenstand des delegierten Rechtsakts ist, da der AdR nach dem Vertrag von Lissabon bei der Annahme solcher Rechtsakte nicht beteiligt ist. Der AdR lehnt eine solche Aufteilung deshalb ab, da er nach Artikel 177 AEUV zu Themen wie dem GSR konsultiert werden muss. Das Europäische Parlament und der Rat haben sich in den vergangenen Wochen ebenfalls gegen eine solche Aufteilung ausgesprochen, und es bleibt abzuwarten, ob die Europäische Kommission ihre Position in dieser Sache nun ändern wird.
La siguiente etapa del proyecto de propuesta de la Comisión sobre el MEC guarda relación con la decisión de dividir sus disposiciones entre un anexo al Reglamento sobre disposiciones comunes y un acto delegado con acciones indicativas de alto valor añadido europeo y prioridades de cooperación. Esto impediría al Comité de las Regiones participar en la definición de la significativa parte del MEC incluida en el acto delegado, ya que el Tratado de Lisboa no prevé su participación en la adopción de este tipo de acto. Por consiguiente, el CDR se opone a esta división ya que, de acuerdo con el artículo 177 del TFUE, el MEC constituye un ámbito de consulta obligatoria al CDR. Hace unas semanas, el Parlamento Europeo y el Consejo también se pronunciaron en contra de esta división y queda por ver si la Comisión Europea estará dispuesta a revisar su posición sobre esta cuestión.
Nella versione attuale della proposta della Commissione, inoltre, le norme del QSC sono state scisse tra un allegato al regolamento "disposizioni generali" e un atto delegato dove figurano azioni indicative di elevato valore aggiunto europeo e priorità per la cooperazione. Ciò impedirebbe al CdR di contribuire alla definizione di quella parte – considerevole – del QSC contenuta nell'atto delegato, dato che, in base al Trattato di Lisbona, il CdR non interviene nel processo di elaborazione degli atti delegati. Il CdR si oppone quindi a questa scissione, considerato che, ai sensi dell'articolo 177 del TFUE, il QSC rientra tra i settori in cui la consultazione del CdR è obbligatoria. Nelle settimane precedenti anche il Parlamento europeo e il Consiglio hanno preso posizione contro la scissione, e resta da vedere se la Commissione rivedrà la sua posizione in materia.
Οι περιφέρειες και οι πόλεις της ΕΕ εξέφρασαν επίσης την ανησυχία τους για το ενδεχόμενο να απειληθεί η σταθερότητα του πολυετούς επενδυτικού σχεδιασμού από τη δυνατότητα τακτικού αναπρογραμματισμού που δίδουν οι ισχύουσες ρυθμίσεις. Για να μην καταστούν «λιγότερο προβλέψιμοι» οι πόροι, σύμφωνα με τη γνωμοδότηση, η διαδικασία αναπρογραμματισμού πρέπει «να περιορίζεται μόνο στις περιπτώσεις απόλυτης ανάγκης». Για τον λόγο αυτόν, η ΕτΠ διατηρεί  μεν επιφυλάξεις σχετικά με την αναθεώρηση του ΚΣΠ βάσει της νέας ενωσιακής οικονομικής διακυβέρνησης, υποστηρίζει όμως την επιλογή της τροποποίησης των συμβάσεων εταιρικής σχέσης και των επιχειρησιακών προγραμμάτων βάσει των συστάσεων που θα προκύψουν από το Ευρωπαϊκό Εξάμηνο.
Lepszych przepisów i zasad potrzeba także do koordynacji funduszy objętych wspólnymi ramami strategicznymi z innymi obszarami i instrumentami politycznymi, takimi jak „Horyzont 2020” – nowy europejski program ramowy badań i rozwoju. W tej dziedzinie KR z zadowoleniem przyjął zalecenia Komisji w sprawie współfinansowania partnerstw między sektorami edukacji, przedsiębiorczości i badań przez fundusze objęte wspólnymi ramami strategicznymi.
  CoR - Investiţiile în r...  
Ugo Cappellacci (IT-PPE), preşedintele Regiunii Sardinia şi raportorul avizului privind Perspectiva energetică 2050 adoptat astăzi, afirmă: „Sprijinim pe deplin strategia Comisiei, însă avem nevoie de finanţare şi sprijin adecvat pentru valorificarea întregului potenţial al autorităţilor locale şi regionale pentru realizarea acestor obiective ambiţioase”.
The European Commission unveiled its Energy Roadmap 2050 in December last year which seeks to achieve the EU's target of reducing greenhouse emissions to 80-95% below 1990 levels by 2050 while protecting energy supply and maintaining competitiveness. Ugo Cappellacci (IT/EPP), President of the Region of Sardinia and rapporteur of the Energy Roadmap 2050 opinion adopted today, said: "We wholeheartedly support the Commission’s strategy but proper funding and support is needed if we are to unlock the potential of local and regional authorities in delivering these ambitious goals".
Le Comité des régions (CdR) a appuyé les projets de la Commission européenne visant à réduire la consommation d'énergie et à s'engager en faveur de sources d'énergie plus durables, mais il a souligné que les collectivités locales et régionales nécessitaient davantage de soutien pour atteindre ces objectifs. En décembre 2011, la Commission européenne a dévoilé sa feuille de route pour l'énergie à l'horizon 2050 , qui vise à atteindre l'objectif de l'UE de réduire les émissions de gaz à effet de serre de 80 à 95 % par rapport aux niveaux de 1990 d'ici à 2050 tout en garantissant la sécurité de l'approvisionnement en énergie et la compétitivité. Ugo Cappellacci (IT/PPE), président de la région de Sardaigne et rapporteur de l'avis sur la feuille de route pour l'énergie à l'horizon 2050 adopté aujourd'hui, a déclaré: "Nous appuyons sans réserve la stratégie de la Commission, mais un financement et un soutien adéquats sont nécessaires si nous voulons permettre aux collectivités locales et régionales d'atteindre ces objectifs ambitieux."
Der Ausschuss der Regionen (AdR) unterstützt die Pläne der Europäischen Kommission zur Senkung des Energieverbrauchs und zur Umstellung auf nachhaltigere Energieträger, fordert jedoch eine stärkere Unterstützung der lokalen und regionalen Gebietskörperschaften, um diese Ziele zu erreichen.Die Europäische Kommission hat im Dezember 2011 ihren Energiefahrplan 2050 vorgestellt, mit dem die Treibhausgasemissionen bis 2050 um 80-95% im Vergleich zu 1990 verringert, gleichzeitig aber auch die Energieversorgung und die Wettbewerbsfähigkeit gesichert werden sollen. Ugo Cappellacci (IT/EVP), Präsident der Region Sardinien und Berichterstatter für die heute auf der AdR-Plenartagung verabschiedete Stellungnahme zum Energiefahrplan 2050, betont: "Wir befürworten die Strategie der Kommission ausdrücklich, doch müssen angemessene Finanzmittel und Unterstützung bereitgestellt werden, um das Potenzial der lokalen und regionalen Gebietskörperschaften zur Verwirklichung dieser ehrgeizigen Ziele auszuschöpfen".
La Comisión Europea publicó la Hola de Ruta de la Energía para 2050 en diciembre de 2011, destinada a cumplir el objetivo de la UE de reducir las emisiones de gases de efecto invernadero en un 80-95%, por debajo de los niveles de 1990, para 2050. Igualmente se debe garantizar el suministro energético y mantener la competitividad. Ugo Cappellacci (IT/PPE), presidente de la región autónoma de Cerdeña y ponente del dictamen ha señalado: "apoyamos plenamente la estrategia de la Comisión, pero se necesitan una financiación y apoyos adecuados si queremos aprovechar el potencial de los entes regionales y locales para alcanzar estos ambiciosos objetivos".
The European Commission unveiled its Energy Roadmap 2050 in December last year which seeks to achieve the EU's target of reducing greenhouse emissions to 80-95% below 1990 levels by 2050 while protecting energy supply and maintaining competitiveness. Ugo Cappellacci (IT/EPP), President of the Region of Sardinia and rapporteur of the Energy Roadmap 2050 opinion adopted today, said: "We wholeheartedly support the Commission’s strategy but proper funding and support is needed if we are to unlock the potential of local and regional authorities in delivering these ambitious goals".
Η Επιτροπή των Περιφερειών (ΕτΠ) υποστήριξε τα σχέδια της Ευρωπαϊκής Επιτροπής για τη μείωση της ενεργειακής κατανάλωσης και τη δέσμευση για στροφή σε πιο βιώσιμους ενεργειακούς πόρους, αλλά υπογράμμισε ότι χρειάζονται πολύ περισσότερες ενέργειες για την υποστήριξη των τοπικών και των περιφερειακών αρχών, εάν θέλουμε να επιτευχθούν αυτοί οι στόχοι. Η Ευρωπαϊκή Επιτροπή δημοσίευσε πέρυσι τον Δεκέμβριο έναν Ενεργειακό χάρτη πορείας για το 2050, με τον οποίο φιλοδοξεί να επιτύχει τον στόχο της ΕΕ να μειώσει έως το 2050 τις εκπομπές αερίων του θερμοκηπίου σε ποσοστό 80-95% των επιπέδων του 1990, διατηρώντας ταυτόχρονα την ασφάλεια του εφοδιασμού και την ανταγωνιστικότητα. Ο κ.Ugo Cappellacci (IT/EPP), Πρόεδρος της περιφέρειας της Σαρδηνίας και εισηγητής της γνωμοδότησης που υιοθετήθηκε σήμερα για τον ενεργειακό χάρτη πορείας, δήλωσε τα εξής: «Υποστηρίζουμε ολόψυχα τη στρατηγική της Επιτροπής, αλλά χρειάζεται κατάλληλη χρηματοδότηση και στήριξη για να ξεδιπλωθεί το δυναμικό των τοπικών και των περιφερειακών αρχών για την επίτευξη αυτών των φιλόδοξων στόχων».
The European Commission unveiled its Energy Roadmap 2050 in December last year which seeks to achieve the EU's target of reducing greenhouse emissions to 80-95% below 1990 levels by 2050 while protecting energy supply and maintaining competitiveness. Ugo Cappellacci (IT/EPP), President of the Region of Sardinia and rapporteur of the Energy Roadmap 2050 opinion adopted today, said: "We wholeheartedly support the Commission’s strategy but proper funding and support is needed if we are to unlock the potential of local and regional authorities in delivering these ambitious goals".
The European Commission unveiled its Energy Roadmap 2050 in December last year which seeks to achieve the EU's target of reducing greenhouse emissions to 80-95% below 1990 levels by 2050 while protecting energy supply and maintaining competitiveness. Ugo Cappellacci (IT/EPP), President of the Region of Sardinia and rapporteur of the Energy Roadmap 2050 opinion adopted today, said: "We wholeheartedly support the Commission’s strategy but proper funding and support is needed if we are to unlock the potential of local and regional authorities in delivering these ambitious goals".
Komitet Regionów (KR) poparł plany Komisji Europejskiej dotyczące zmniejszenia zużycia energii i zobowiązania się do przejścia na bardziej zrównoważone źródła energii. Stwierdził jednak, że jeśli chcemy zrealizować te cele, należy podjąć pilne i intensywniejsze działania, by wesprzeć władze lokalne i regionalne. W grudniu ubiegłego roku Komisja Europejska przedstawiła plan działań w dziedzinie energii do 2050 r., którego założeniem jest realizacja celu UE w zakresie zmniejszenia do 2050 r. emisji gazów cieplarnianych o 80–95% w stosunku do poziomu z 1990 r., a jednocześnie zapewnienie dostaw energii i utrzymanie konkurencyjności.  Przewodniczący regionu Sardynia Ugo Cappellacci (IT/PPE), który jest sprawozdawcą przyjętej dziś opinii w sprawie planu działań w dziedzinie energii do 2050 r., oznajmił: „Całym sercem jesteśmy za strategią Komisji, jednak potrzebne są odpowiednie środki finansowe i wsparcie, jeśli chcemy odblokować potencjał władz lokalnych i regionalnych, by osiągnąć te ambitne cele”.
Regionkommittén (ReK) har ställt sig bakom Europeiska kommissionens plan att minska energiförbrukningen och verka för en övergång till hållbarare energiresurser, men har framfört att mycket mer behöver göras för att stödja de lokala och regionala myndigheterna om dessa mål ska uppnås.Europeiska kommissionen presenterade sin energifärdplan för 2050 i december i fjol. Den ska utgöra grunden för EU:s arbete med att uppnå målet att senast 2050 minska växthusgasutsläppen till en nivå som ligger 80 %–95 % under 1990 års nivå, samtidigt som energiförsörjningen tryggas och konkurrenskraften upprätthålls. Ugo Cappellacci (IT–PPE), regionpresident i Sardinien och föredragande för det yttrande om energifärdplanen för 2050 som antogs i dag, framhöll följande: "Vi ställer oss helt bakom kommissionens strategi, men det krävs ordentlig finansiering och verkligt stöd om vi ska kunna frigöra de lokala och regionala myndigheternas potential att uppnå dessa ambitiösa mål."
  CoR - Comitetul Regiuni...  
„Agricultura europeană va trebui să răspundă unor provocări majore în anii şi deceniile ce urmează: în special în ceea ce priveşte siguranţa alimentară, protecţia mediului, schimbările climatice, conservarea mediului rural şi nivelul de trai al agricultorilor.
"Die europäische Landwirtschaft steht in den kommenden Jahren und Jahrzehnten vor großen Herausforderungen: Ernährungssicherheit, Umweltschutz, Eindämmung des Klimawandels, Schutz des ländlichen Raums und Sicherung des Lebensstandards der Landwirte. Es handelt sich hierbei um ein wesentliches Thema für Europa, umso mehr, als Europa zu 47% aus landwirtschaftlichen Flächen besteht und fast 12 Mio. landwirtschaftliche Betriebe zählt, von denen 70% kleine Betriebe von unter fünf Hektar sind", so René Souchon (SPE, Frankreich), Präsident der Region Auvergne und Berichterstatter des AdR für die mit großer Mehrheit verabschiedete Stellungnahme zur Zukunft der GAP.
"L'agricoltura europea dovrà affrontare considerevoli sfide nei prossimi anni e decenni, in particolare, la sicurezza alimentare, la protezione dell'ambiente, i cambiamenti climatici, la conservazione del paesaggio rurale e il livello di vita degli agricoltori. Si tratta perciò di un tema fondamentale per l'Europa, tanto più che le superfici agricole occupano il 47 % del territorio europeo con quasi 12 milioni di aziende agricole, di cui il 70 % è di piccole dimensioni con meno di 5 ettari". È quanto ha affermato René Souchon (PSE, Francia), presidente della regione Alvernia e relatore per il parere del CdR sul futuro della PAC che è stato adottato a larga maggioranza.
"Η ευρωπαϊκή γεωργία θα πρέπει να ανταποκριθεί σε μείζονες προκλήσεις μέσα στα επόμενα χρόνια και τις επόμενες δεκαετίες, όπως η ασφάλεια των τροφίμων, η προστασία του περιβάλλοντος, η αλλαγή του κλίματος, η διατήρηση του αγροτικού περιβάλλοντος και το βιοτικό επίπεδο των γεωργών. Πρόκειται συνεπώς για ένα καίριο ζήτημα για την Ευρώπη, όταν μάλιστα οι γεωργικές εκτάσεις αντιπροσωπεύουν το 47% της επιφάνειάς της και οι γεωργικές εκμεταλλεύσεις της ανέρχονται σε 12 εκατομμύρια, το 70% των οποίων είναι μικρών διαστάσεων, κάτω από πέντε εκτάρια", δήλωσε ο κ. René Souchon (PSE, Γαλλία) πρόεδρος της περιφέρειας της Auvergne και εισηγητής της γνωμοδότησης της ΕτΠ με θέμα το μέλλον της ΚΓΠ που υιοθετήθηκε με μεγάλη πλειοψηφία.
"Die europäische Landwirtschaft steht in den kommenden Jahren und Jahrzehnten vor großen Herausforderungen: Ernährungssicherheit, Umweltschutz, Eindämmung des Klimawandels, Schutz des ländlichen Raums und Sicherung des Lebensstandards der Landwirte. Es handelt sich hierbei um ein wesentliches Thema für Europa, umso mehr, als Europa zu 47% aus landwirtschaftlichen Flächen besteht und fast 12 Mio. landwirtschaftliche Betriebe zählt, von denen 70% kleine Betriebe von unter fünf Hektar sind", so René Souchon (SPE, Frankreich), Präsident der Region Auvergne und Berichterstatter des AdR für die mit großer Mehrheit verabschiedete Stellungnahme zur Zukunft der GAP.
W najbliższych latach i dekadach rolnictwo europejskie będzie musiało podjąć poważne wyzwania, zwłaszcza takie jak bezpieczeństwo żywnościowe, ochrona środowiska naturalnego, zmiana klimatu, ochrona obszarów wiejskich i utrzymanie odpowiedniego poziomu życia rolników. Jest to więc zagadnienie o fundamentalnym znaczeniu dla Europy, tym bardziej że grunty rolne stanowią 47% jej powierzchni, a liczba gospodarstw rolnych sięga 12 mln, z czego 70% to małe gospodarstwa liczące mniej niż 5 hektarów” – mówi René Souchon (PSE, Francja), przewodniczący regionu Owernia i sprawozdawca przyjętej zdecydowaną większością głosów opinii KR u na temat przyszłości WPR.
  CoR - Uniunea economică...  
​Comitetul Regiunilor consideră că întărirea Uniunii economice şi monetare (UEM) este esenţială pentru promovarea creşterii durabile, a progresului social şi a continuării integrării politice în cadrul UE.
​The Committee of the Regions considers the strengthening of Economic and Monetary Union (EMU) vital to fostering sustainable growth, social progress and further political integration within the EU. At the same time, in a resolution adopted by the plenary session on 1 February, regions and cities stress that democratic legitimacy needs to be ensured when developing the EMU. This should be achieved through the key role of the European Parliament, the involvement of the national parliaments and the participation of the local and regional levels, in particular the regions with legislative powers.
​Le Comité des régions estime que le renforcement de l'Union économique et monétaire (UEM) est essentiel pour favoriser la croissance durable et le progrès social, et poursuivre l'intégration politique au sein de l'UE. Dans le même temps, dans une résolution adoptée lors de la session plénière du 1er février, les régions et les villes de l'UE ont souligné la nécessité de garantir la légitimité démocratique dans la mise en place de l'UEM. À cet effet, il convient de s'appuyer sur le rôle central du Parlement européen et sur la participation des parlements nationaux et des niveaux local et régional, en particulier les régions dotées de pouvoirs législatifs.
​Der Ausschuss der Regionen (AdR) hält die Stärkung der Wirtschafts- und Währungsunion (WWU) für unerlässlich, um nachhaltiges Wachstum und sozialen Fortschritt zu fördern und die politische Integration in der EU voranzutreiben. Gleichzeitig betonen die Regionen und Städte in einer auf der Plenartagung am 1. Februar angenommenen Entschließung, dass die demokratische Legitimität bei der Ausarbeitung der WWU gewährleistet werden muss. Dies soll durch die vom Europäischen Parlament eingenommene Schlüsselrolle, die Einbindung der nationalen Parlamente und die Einbeziehung der lokalen und regionalen Ebene, insbesondere der Regionen mit Gesetzgebungsbefugnissen, geschehen.
​El Comité de las Regiones considera que el refuerzo de la Unión Económica y Monetaria (UEM) es vital para impulsar el crecimiento sostenible, el progreso social y una mayor integración política en la UE. En la resolución aprobada por su Asamblea el 1 de febrero, los entes locales y regionales hacen además hincapié en la necesidad de garantizar la legitimidad democrática en el proceso de desarrollo de la UEM gracias al papel clave del Parlamento Europeo y la participación de los parlamentos nacionales y de los niveles locales y regionales, en particular las regiones con competencias legislativas.
​Il Comitato delle regioni (CdR) ritiene che il rafforzamento dell'Unione economica e monetaria (UEM) sia vitale per promuovere una crescita sostenibile, il progresso sociale e una maggiore integrazione politica all'interno dell'UE. Al tempo stesso, in una risoluzione adottata nella sessione plenaria del 1° febbraio, le regioni e le città sottolineano che occorre garantire la legittimità democratica nel corso dello sviluppo dell'UEM. Questo risultato dovrebbe essere raggiunto grazie al ruolo centrale del Parlamento europeo, al coinvolgimento dei parlamenti nazionali e alla partecipazione del livello locale e di quello regionale, in particolare delle regioni con poteri legislativi.
​O Comité das Regiões considera que o reforço da União Económica e Monetária (UEM) é essencial para promover o crescimento sustentável, o progresso social e o aprofundamento da integração política na UE. Ao mesmo tempo, as regiões e municípios, numa resolução adotada na reunião plenária de 1 de fevereiro, destacam a necessidade de garantir a legitimidade democrática ao desenvolver a UEM. Ora, para tal, é essencial o papel do Parlamento Europeu e a participação dos parlamentos nacionais e dos órgãos de governo local e regional, especialmente as regiões com poderes legislativos.
​Η Επιτροπή των Περιφερειών θεωρεί ότι η ενίσχυση της Οικονομικής και Νομισματικής Ένωσης (ΟΝΕ) είναι ζωτικής σημασίας για την ενδυνάμωση της βιώσιμης οικονομικής ανάπτυξης, της κοινωνικής προόδου και της περαιτέρω πολιτικής ολοκλήρωσης στο εσωτερικό της ΕΕ. Ταυτόχρονα –σε ένα ψήφισμα που εγκρίθηκε από τη σύνοδο ολομέλειας την 1η Φεβρουαρίου 2013– οι περιφέρειες και οι δήμοι τονίζουν ότι, κατά την υλοποίηση της ΟΝΕ, απαιτείται η διασφάλιση της δημοκρατικής νομιμότητας με την ανάληψη πρωτεύοντος ρόλου από το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο, καθώς και με τη συμμετοχή τόσο των εθνικών κοινοβουλίων όσο και των τοπικών και περιφερειακών αρχών, ιδίως στις περιφέρειες που διαθέτουν νομοθετικές εξουσίες.
​Комитетът на регионите счита, че укрепването на икономическия и паричен съюз (ИПС) е от жизненоважно значение за насърчаването на устойчив растеж, социален прогрес и по-нататъшна политическа интеграция в ЕС. В същото време в резолюция, приета на пленарната сесия на 1 февруари, регионите и градовете подчертават, че в процеса на разработване на ИПС трябва да се осигури демократична легитимност. Това би следвало да се обезпечи чрез ключовата роля на Европейския парламент, ангажирането на националните парламенти и участието на местното и регионалното равнище, по-специално на регионите, имащи законодателни правомощия.
​Výbor regionů je toho názoru, že posílení Hospodářské a měnové unie (HMU) je zásadní pro podporu udržitelného růstu, sociálního pokroku a další politické integrace v rámci EU. V usnesení přijatém na plenárním zasedání 1. února regiony a města zároveň zdůrazňují, že při rozvíjení HMU je nutné zajistit demokratickou legitimitu. Té by mělo být dosaženo díky klíčové roli Evropského parlamentu, zapojení národních parlamentů a účasti místní a regionální úrovně, zvláště regionů s legislativními pravomocemi.
​Regionsudvalget mener, at en styrkelse af Den Økonomiske og Monetære Union (ØMU) er afgørende for at sikre bæredygtig vækst, sociale fremskridt og yderligere politisk integration i EU. Samtidig understreger regionerne og byerne i en udtalelse, der blev vedtaget på plenarforsamlingen den 1. februar, at det er nødvendigt at sikre den demokratiske legitimitet, når ØMU'en udvikles. Dette bør opnås med den planlagte centrale rolle for Europa Parlamentet, inddragelsen af de nationale parlamenter og inddragelse af de lokale og regionale niveauer, navnlig de regioner, der har lovgivningsbeføjelser.
​Alueiden komitean (AK) mukaan talous- ja rahaliiton vahvistaminen on välttämättömänä, jotta kestävää kasvua, sosiaalista edistystä ja poliittisen yhdentymisen jatkumista EU:ssa voidaan edistää. Komitean täysistunnossa 1. helmikuuta 2013 hyväksytyssä päätöslauselmassa korostetaan kuitenkin myös, että EMUa kehitettäessä on varmistettava toimenpiteiden demokraattinen legitiimiys. Tämän tulisi tapahtua osoittamalla Euroopan parlamentille keskeinen rooli, kutsumalla kansalliset parlamentit mukaan ja antamalla alue- ja paikallistasolle, erityisesti lainsäädäntävaltaa käyttäville alueille, mahdollisuus osallistua toimintaan.
​A Régiók Bizottsága az EU-n belüli fenntartható növekedés, társadalmi haladás előmozdításához és a politikai integráció elmélyítéséhez elengedhetetlennek tartja a gazdasági és monetáris unió (GMU) erősítését. Ezzel egyidejűleg a régiók és a városok egy a február 1-jei plenáris ülésen elfogadott állásfoglalásban hangsúlyozzák, hogy a demokratikus legitimitást garantálni kell a GMU fejlesztése során. Ezt az Európai Parlament kulcsfontosságú szerepének, a nemzeti parlamentek bevonásának, valamint a helyi és a regionális szintek, különösen a jogalkotói hatáskörökkel rendelkező régiók részvételének köszönhetően kellene elérni.
​Regionų komiteto nuomone, labai svarbu stiprinti ekonominę ir pinigų sąjungą, kad būtų skatinamas tvarus augimas, socialinė pažanga ir tolesnė politinė integracija ES. Be to, vasario 1 d. plenarinėje sesijoje priimtoje rezoliucijoje regionai ir miestai pabrėžia, jog kuriant ekonominę ir pinigų sąjungą turi būti užtikrintas jos demokratinis legitimumas. Šiame procese pagrindinį vaidmenį atliktų Europos Parlamentas, taip pat turėtų būti įtraukti nacionaliniai parlamentai ir užtikrintas dalyvavimas vietos bei regionų, ypač regionų, turinčių teisėkūros galių, lygmenimis.
​Komitet Regionów uważa, że wzmocnienie unii gospodarczej i walutowej (UGW) jest istotne dla trwałego wzrostu gospodarczego, postępu społecznego i dalszej integracji politycznej UE. Jednocześnie w rezolucji przyjętej na sesji plenarnej 1 lutego regiony i miasta podkreślają, że dla rozwoju UGW konieczne jest zapewnienie legitymacji demokratycznej. W tym celu należy oprzeć się na zasadniczej roli Parlamentu Europejskiego, zaangażowaniu parlamentów krajowych i udziale władz lokalnych i regionalnych, a zwłaszcza regionów o kompetencjach ustawodawczych.
​Výbor regiónov považuje upevnenie hospodárskej a menovej únie (HMÚ) za nevyhnutné na podporu udržateľného rastu, sociálneho pokroku a ďalšej politickej integrácie v EÚ. Regióny a mestá v uznesení prijatom na plenárnom zasadnutí 1. februára zdôrazňujú, že pri rozvoji HMÚ je nevyhnutné zaistiť demokratickú legitimitu. Tento cieľ sa dá dosiahnuť vďaka kľúčovej úlohe Európskeho parlamentu, zapojeniu parlamentov jednotlivých členských štátov a účasti miestnej a regionálnej úrovne, najmä regiónov s legislatívnymi právomocami.
​Regionkommittén anser att det är nödvändigt att förstärka den ekonomiska och monetära unionen (EMU) för att främja hållbar tillväxt, sociala framsteg och ytterligare politisk integration inom EU. Samtidigt betonar regionerna och städerna i en resolution som antogs vid plenarsessionen den 1 februari att man måste se till att den demokratiska legitimiteten säkerställs i samband med utvecklingen av EMU. Detta bör ske genom att Europaparlamentet ges en nyckelroll samt genom att man involverar de nationella parlamenten liksom den lokala och regionala nivån, framför allt regioner med lagstiftningsbefogenheter.
  CoR - Preşedintele CoR,...  
Dl Valcárcel se declară satisfăcut şi de importanţa acordată punerii în practică a Pactului pentru creştere economică şi a tuturor iniţiativelor lansate pentru stimularea redresării: „Dacă implementarea pactului este esenţială, iar Europa este hotărâtă să elimine întârzierile şi dificultăţile întâmpinate până acum în concretizarea agendei de creştere, o implicare adecvată a autorităţilor locale şi regionale în etapa planificării şi în furnizarea de contribuţii concrete este singura cale de a garanta că banii investiţi se vor traduce în beneficii pentru cetăţeni şi întreprinderi, ameliorând oportunităţile de care aceştia dispun”.
Mr Valcárcel is also pleased about the importance given to the implementation of the Growth Compact and of all the initiatives put in place to boost recovery: "If implementation is the key and Europe is determined to overcome the delays and the difficulties encountered up to now in putting the growth agenda into practice, the proper involvement of regional and local authorities in planning and performing interventions is the only way to make sure that invested money will reach citizens and businesses and improve the opportunities open to them". To this end, he calls for "a strong cooperation among EU, national and regional and local levels of governance to be stepped up without delay, starting with the ongoing European Semester exercise."
M. Valcárcel se réjouit également de l'importance accordée à la mise en œuvre du Pacte pour la croissance et des initiatives engagées pour soutenir la reprise: "si la mise en œuvre est la clé du succès, et si l'Europe est déterminée à surmonter les retards et les difficultés dans la mise en pratique de l'agenda pour la croissance, associer correctement les collectivités territoriales à la planification et les encourager à apporter une contribution concrète est la seule manière de garantir que l'argent investi parviendra aux citoyens et aux entreprises pour améliorer les opportunités qui leur sont offertes". A cette fin, il demande "une accélération immédiate de la coopération entre les échelons européen, nationaux, régionaux et locaux, en commençant par l'exercice en cours du Semestre européen".
Ramon Luis Valcárcel Siso begrüßt außerdem, dass der Umsetzung des Wachstumspakts und aller Initiativen zur Förderung des Konjunkturaufschwungs große Bedeutung beigemessen wird: "Wenn die Umsetzung der Schlüssel zum Erfolg und Europa entschlossen ist, die bisherigen Verzögerungen und Schwierigkeiten bei der praktischen Verwirklichung der Wachstumsagenda zu überwinden, dann ist eine angemessene Einbindung der regionalen und lokalen Gebietskörperschaften bei der Planung und Einbringung konkreter Beiträge der einzige Weg sicherzustellen, dass die investierten Gelder die Bürgerinnen, Bürger und Unternehmen auch erreichen und ihre Chancen verbessern." Daher ruft er dazu auf, "die Zusammenarbeit zwischen den Regierungs- und Verwaltungsstellen auf europäischer, nationaler, regionaler und lokaler Ebene bereits ab dem laufenden Europäischen Semester unverzüglich zu verstärken".
Valcárcel Siso también valora positivamente la importancia que se ha dado a la aplicación del Pacto por el Crecimiento y a todas las iniciativas puestas en marcha para impulsar la recuperación: «Si la aplicación es la clave y Europa está decidida a superar los retrasos y las dificultades que ha afrontado hasta ahora poniendo en práctica su programa de crecimiento, la participación adecuada de los entes regionales y locales a la hora de planificar y de aportar una contribución concreta es la única manera de asegurarse de que el dinero invertido llegue a los ciudadanos y a las empresas y les ofrezca mejores oportunidades». Para ello, pide que «se refuerce sin demora la cooperación entre los niveles de gobierno local, regional, nacional y europeo, empezando con el ejercicio en curso del Semestre Europeo».
Valcárcel si compiace inoltre dell'importanza data all'attuazione del Patto per la crescita e di tutte le iniziative messe in atto per stimolare la ripresa: "Se la sua realizzazione è fondamentale e se l'Europa è davvero determinata a superare i ritardi e le difficoltà incontrati fino ad oggi nell'attuazione dell'agenda per la crescita, l'adeguato coinvolgimento degli enti regionali e locali nella pianificazione e nell'apporto di contributi concreti è l'unico modo per garantire che il denaro investito vada a vantaggio dei cittadini e delle imprese migliorando le opportunità a loro disposizione". A tal fine, il Presidente auspica che si "rafforzi senza indugio, fin dal semestre europeo in corso, la cooperazione tra l'Unione e i livelli di governance nazionali, regionali e locali".
Mr Valcárcel is also pleased about the importance given to the implementation of the Growth Compact and of all the initiatives put in place to boost recovery: "If implementation is the key and Europe is determined to overcome the delays and the difficulties encountered up to now in putting the growth agenda into practice, the proper involvement of regional and local authorities in planning and performing interventions is the only way to make sure that invested money will reach citizens and businesses and improve the opportunities open to them". To this end, he calls for "a strong cooperation among EU, national and regional and local levels of governance to be stepped up without delay, starting with the ongoing European Semester exercise."
Ο κ. Valcárcel εκφράζει, επίσης, την ικανοποίησή του για τη σημασία που αποδίδεται στην εφαρμογή του Συμφώνου για την Ανάπτυξη και σε όλες τις πρωτοβουλίες που υλοποιούνται για την οικονομική ανάκαμψη: «Αν η εφαρμογή συνιστά το κλειδί της επιτυχίας και εφόσον η Ευρώπη είναι αποφασισμένη να καλύψει τις καθυστερήσεις και τις δυσκολίες που αντιμετώπισε μέχρι σήμερα όσον αφορά την πρακτική υλοποίηση του αναπτυξιακού θεματολογίου, η δέουσα συμμετοχή των περιφερειακών και των τοπικών αρχών στον σχεδιασμό και στην υποβολή συγκεκριμένων προτάσεων είναι ο μόνος τρόπος να εξασφαλιστεί ότι οι πολίτες και οι επιχειρήσεις θα αποκομίσουν τα οφέλη που απορρέουν από τα κεφάλαια που έχουν επενδυθεί, ούτως ώστε να βελτιωθούν οι ευκαιρίες που τους προσφέρονται.» Για τον σκοπό αυτόν, ο κ. Valcárcel τάσσεται υπέρ της «άμεσης επιτάχυνσης της συνεργασίας μεταξύ των διαφόρων επιπέδων διακυβέρνησης -ΕΕ, εθνικό, περιφερειακό και τοπικό-, ξεκινώντας με το εγχείρημα του τρέχοντος Ευρωπαϊκού Εξαμήνου.»
Mr Valcárcel is also pleased about the importance given to the implementation of the Growth Compact and of all the initiatives put in place to boost recovery: "If implementation is the key and Europe is determined to overcome the delays and the difficulties encountered up to now in putting the growth agenda into practice, the proper involvement of regional and local authorities in planning and performing interventions is the only way to make sure that invested money will reach citizens and businesses and improve the opportunities open to them". To this end, he calls for "a strong cooperation among EU, national and regional and local levels of governance to be stepped up without delay, starting with the ongoing European Semester exercise."
Mr Valcárcel is also pleased about the importance given to the implementation of the Growth Compact and of all the initiatives put in place to boost recovery: "If implementation is the key and Europe is determined to overcome the delays and the difficulties encountered up to now in putting the growth agenda into practice, the proper involvement of regional and local authorities in planning and performing interventions is the only way to make sure that invested money will reach citizens and businesses and improve the opportunities open to them". To this end, he calls for "a strong cooperation among EU, national and regional and local levels of governance to be stepped up without delay, starting with the ongoing European Semester exercise."
Ramóna Luisa Valcárcela Siso cieszy przykładanie wagi do realizacji paktu na rzecz wzrostu oraz wszystkich prowadzonych inicjatyw mających na celu zwiększenie ożywienia gospodarczego: „Jeśli wprowadzenie w życie programu na rzecz wzrostu ma kluczowe znaczenie, a Europa jest zdeterminowana, aby przezwyciężyć napotykane dotychczas opóźnienia i trudności związane z realizacją w praktyce paktu na rzecz wzrostu, to właściwe zaangażowanie samorządów regionalnych i lokalnych w trakcie planowania i prowadzenia konsultacji jest jedynym sposobem zapewniającym, że zainwestowane środki dotrą do obywateli i biznesu i poprawią otwierające się przed nimi możliwości”. Dlatego wezwał do „współpracy między władzami na szczeblu europejskim, krajowym, regionalnym i lokalnym, która powinna zostać nasilona bezzwłocznie, poczynając od rozpoczętego już europejskiego semestru”.
  CoR - Investiţiile în r...  
În cursul discuţiei privind Perspectiva, oraşele şi regiunile Europei au susţinut că planurile actuale nu sunt suficiente pentru a sprijini autorităţile regionale şi locale, care joacă un rol esenţial în tranziţia către o societate cu emisii reduse de dioxid de carbon.
During the discussion on the Roadmap, Europe's cities and regions argued that the current plans are not sufficient to support local and regional authorities whose role is key in supporting the drive to a low-carbon society. Ugo Cappellacci (IT/EPP) said: "Local and regional authorities are on the front line when it comes to delivering planning, managing public contracts, managing production and controlling energy consumption. They are involved in implementing national energy plans and are also responsible for certain forms of energy production, processing, transport, storage and waste treatment infrastructure".
Au cours du débat relatif à la feuille de route, les villes et les régions d'Europe ont affirmé que les projets actuels n'étaient pas suffisants pour appuyer les collectivités territoriales, qui jouent un rôle majeur dans la transition vers une société à faible intensité de carbone. "Les collectivités locales et régionales sont en première ligne quand il s'agit de planifier, de gérer des marchés publics et la production, et de maîtriser la consommation énergétique", explique Ugo Cappellacci. "Elles participent à la mise en œuvre des plans énergétiques nationaux et sont également chargés de certaines formes de production, de traitement, de transport et de stockage d'énergie, ainsi que d'infrastructures de traitement des déchets."
In den Diskussionen über den Fahrplan argumentierten die europäischen Städte und Regionen, dass die lokalen und regionalen Gebietskörperschaften, die ein entscheidender Impulsgeber für die Umstellung auf eine CO2-arme Gesellschaft sind, in den aktuellen Plänen nicht ausreichend unterstützt werden. Ugo Cappellacci (IT/EVP) unterstrich außerdem: "Die lokalen und regionalen Gebietskörperschaften stehen bei Infrastrukturplanung, öffentlicher Auftragsvergabe, Produktion und Eindämmung des Energieverbrauchs an vorderster Front. Sie sind in die Durchführung der nationalen Energiepläne eingebunden und für bestimmte Infrastruktur für Energieerzeugung, -umwandlung, -transport und -speicherung sowie Energieabfallwirtschaft verantwortlich".
Durante el debate sobre la Hoja de Ruta, las regiones y ciudades de Europa han señalado que los planes actuales no son suficientes para apoyar el papel de los entes regionales y locales, que es fundamental a la hora de avanzar hacia una sociedad hipocarbónica. Ugo Cappellacci (IT/PPE) afirma: «Los entes regionales y locales están en primera línea a la hora de planificar, gestionar contratos públicos y la producción y controlar el consumo energético. Intervienen en la aplicación de los planes energéticos nacionales y también se encargan de determinadas formas de producción, tratamiento, transporte y almacenamiento de energía, así como de infraestructuras de tratamiento de residuos».
During the discussion on the Roadmap, Europe's cities and regions argued that the current plans are not sufficient to support local and regional authorities whose role is key in supporting the drive to a low-carbon society. Ugo Cappellacci (IT/EPP) said: "Local and regional authorities are on the front line when it comes to delivering planning, managing public contracts, managing production and controlling energy consumption. They are involved in implementing national energy plans and are also responsible for certain forms of energy production, processing, transport, storage and waste treatment infrastructure".
Κατά τη συζήτηση για τον ενεργειακό χάρτη πορείας, οι δήμοι και οι περιφέρειες της Ευρώπης επεσήμαναν ότι τα τρέχοντα σχέδια δεν επαρκούν για την υποστήριξη των τοπικών και των περιφερειακών αρχών, οι οποίες διαδραματίζουν καίριο ρόλο στην υποστήριξη της μετάβασης σε κοινωνία χαμηλών ανθρακούχων εκπομπών. Ο κ.Cappellacci (IT/EPP) πρόσθεσε τα εξής: «Οι τοπικές και οι περιφερειακές αρχές βρίσκονται στην πρώτη γραμμή όσον αφορά τον χωροταξικό σχεδιασμό, τη διαχείριση των δημόσιων συμβάσεων, τη διαχείριση της ενεργειακής παραγωγής και τον έλεγχο της ενεργειακής κατανάλωσης. Συμμετέχουν στην εφαρμογή των εθνικών ενεργειακών σχεδίων και είναι επίσης αρμόδιες για ορισμένες μορφές ενεργειακής παραγωγής, επεξεργασίας, μεταφοράς, αποθήκευσης και επεξεργασίας των αποβλήτων».
During the discussion on the Roadmap, Europe's cities and regions argued that the current plans are not sufficient to support local and regional authorities whose role is key in supporting the drive to a low-carbon society. Ugo Cappellacci (IT/EPP) said: "Local and regional authorities are on the front line when it comes to delivering planning, managing public contracts, managing production and controlling energy consumption. They are involved in implementing national energy plans and are also responsible for certain forms of energy production, processing, transport, storage and waste treatment infrastructure".
During the discussion on the Roadmap, Europe's cities and regions argued that the current plans are not sufficient to support local and regional authorities whose role is key in supporting the drive to a low-carbon society. Ugo Cappellacci (IT/EPP) said: "Local and regional authorities are on the front line when it comes to delivering planning, managing public contracts, managing production and controlling energy consumption. They are involved in implementing national energy plans and are also responsible for certain forms of energy production, processing, transport, storage and waste treatment infrastructure".
W dyskusji na temat planu działań przedstawiciele europejskich miast i regionów przekonywali, że obecne plany nie wystarczą, by wesprzeć władze lokalne i regionalne, które odgrywają przecież kluczową rolę, wspierając transformację w kierunku społeczeństwa niskoemisyjnego. Ugo Cappellacci (IT/PPE) przekonywał: „Władze lokalne i regionalne są na pierwszej linii działań i są odpowiedzialne za: planowanie, zarządzanie zamówieniami publicznymi i produkcją oraz kontrolowanie zużycia energii. Do nich należy wdrażanie krajowych planów działań energetycznych, na nich spoczywa odpowiedzialność za pewne sposoby produkcji energii, infrastruktury przetwarzania, transportu, przechowywania i utylizacji odpadów”.
Under diskussionen om färdplanen menade Europas städer och regioner att de nuvarande planerna inte ger tillräckligt stöd till de lokala och regionala myndigheterna, vars roll är av avgörande betydelse när det gäller att främja övergången till ett koldioxidsnålt samhälle. "De lokala och regionala myndigheterna står i främsta ledet när det gäller planering, hantering av offentliga kontrakt, förvaltning av produktion och kontroll av energiförbrukning", sade Ugo Cappellacci (IT–PPE). De deltar i genomförandet av de nationella energiplanerna och ansvarar också för vissa infrastrukturer för produktion, omvandling, transport, lagring och hantering av avfall från energiproduktionen."
  CoR - Şomajul în rândul...  
Cu toate acestea, subliniază că este esenţială cooperarea dintre diferitele niveluri de guvernare, deoarece UE şi guvernele naţionale stabilesc parametrii mai ampli ai politicilor, în vreme ce detaliile punerii în aplicare pot fi determinate cel mai bine de către autorităţile locale.
Androulla Vassiliou, European Commissioner for Youth, Education, Multilingualism and Culture, insisted on the added value provided by the EU in education and training policy: "The Europe 2020 strategy – with its headline targets in education and its Youth on the Move package – marks a significant change in European cooperation in education. The EU is adding new value to the work of our national and local authorities, and I believe we should celebrate it. Youth on the Move is certainly contributing to effective decisions on education and training policy, as well as investment at national, regional and local level. But I think that, together, in partnership with governments, educational authorities, institutions and staff, we can do much more". This view was shared by CoR First Vice-President, Mercedes Bresso, who stressed that: "In the field of youth policy, Europe can not solve everything. It has neither the means nor the competence to do so. But without European incentives, youth policies at national and regional level would lack perspectives and convergence".
La conférence a également permis à Michel Delebarre, coordinateur de la plateforme de suivi de la stratégie Europe 2020 et sénateur-maire de Dunkerque, de présenter les résultats d'une enquête qui avait pour objet d'évaluer dans quelle mesure l'initiative "Jeunesse en mouvement" a eu les effets positifs attendus sur les villes et les régions. Les résultats révèlent que, du point de vue local et régional, l'initiative apporte une valeur ajoutée en abordant parallèlement plusieurs questions interdépendantes (l'enseignement supérieur et la formation professionnelle, l'éducation et la formation tout au long de la vie, la mobilité et le chômage, notamment). Toutefois, ils soulignent aussi que la coopération entre les différents niveaux de pouvoir est essentielle dans la mesure où l'UE et les gouvernements nationaux fixent les grandes lignes des politiques alors que les collectivités locales sont les mieux placées pour les mettre en œuvre de manière détaillée.
Die Konferenz bot auch für Michel Delebarre, Senator und Bürgermeister von Dünkirchen und Koordinator der Europa-2020-Monitoringplattform des AdR die Gelegenheit, die Ergebnisse einer Umfrage vorzustellen, mit der bewertet wurde, inwieweit "Jugend in Bewegung" für die Städte und Regionen den angepeilten Nutzen erbracht hat. In den Ergebnissen wird sichtbar, dass die Initiative aus lokaler und regionaler Sicht einen Mehrwert erbringt, weil mehrere, miteinander verknüpfte Aspekte angegangen werden (Hochschulbildung und Berufsbildung, lebenslanges Lernen, Mobilität und Arbeitslosigkeit). Allerdings wird auch herausgestrichen, dass die Zusammenarbeit zwischen den verschiedenen Regierungsebenen eine sensible Frage ist, denn die EU und die Regierungen der Mitgliedstaaten geben die allgemeineren Parameter der Politik vor, während die Umsetzung im Detail besser von den lokalen Gebietskörperschaften realisiert wird.
Michel Delebarre, coordinador de la Plataforma de Seguimiento de la Estrategia Europa 2020, senador y alcalde de Dunkerque, presentó con motivo de la conferencia los resultados de una encuesta realizada para evaluar en qué medida «Juventud en movimiento» ha producido los beneficios esperados para las comunidades y regiones. Estos resultados demuestran que, desde una perspectiva local y regional, la iniciativa está aportando valor añadido, abordando al mismo tiempo diferentes cuestiones relacionadas entre sí (por ejemplo, la enseñanza superior y la formación profesional, el aprendizaje permanente, la movilidad y el desempleo). También subrayan, no obstante, que la cooperación entre los diferentes niveles de gobierno es fundamental porque la UE y los gobiernos nacionales establecen los parámetros más amplios de la política, mientras que el nivel local es el más apropiado para ocuparse de los pormenores de la aplicación.
Alla conferenza il senatore e sindaco di Dunkerque Michel Delebarre, coordinatore della piattaforma del CdR per il monitoraggio della strategia Europa 2020, ha presentato i risultati di un'indagine volta a valutare in che misura l'iniziativa Gioventù in movimento abbia portato alle città e alle regioni i benefici previsti. Tali risultati indicano che in una prospettiva locale e regionale l'iniziativa fornisce effettivamente un valore aggiunto nella misura in cui affronta più aspetti correlati raggruppandoli tra loro (ad es. l'istruzione superiore e la formazione professionale, l'apprendimento permanente, la mobilità e la disoccupazione). Evidenzia anche, però, l'importanza determinante della cooperazione tra i vari livelli di governo, lasciando che siano l'UE e i governi nazionali a stabilire i parametri principali dell'intervento e gli enti locali a curare i dettagli dell'applicazione.
Η διάσκεψη αποτέλεσε επίσης ευκαιρία για να παρουσιάσει ο κ. Michel Delebarre, συντονιστής της Πλατφόρμας της ΕτΠ για την παρακολούθηση της στρατηγικής «Ευρώπη 2020», Γερουσιαστής και Δήμαρχος της Δουνκέρκης, τα αποτελέσματα έρευνας για την αξιολόγηση του βαθμού στον οποίο η «Νεολαία σε Κίνηση» προσέφερε τα προσδοκώμενα οφέλη στις πόλεις και στις περιφέρειες. Τα αποτελέσματα καταδεικνύουν ότι, από τοπική και περιφερειακή σκοπιά, η πρωτοβουλία παρέχει προστιθέμενη αξία αντιμετωπίζοντας πολλαπλά και διασυνδεδεμένα ζητήματα ταυτόχρονα (π.χ. τριτοβάθμια εκπαίδευση και επαγγελματική κατάρτιση, δια βίου μάθηση, κινητικότητα και ανεργία). Ωστόσο, υπογραμμίζει επίσης ότι η συνεργασία μεταξύ των διαφορετικών επιπέδων διακυβέρνησης είναι εξαιρετικά σημαντική, διότι η ΕΕ και οι εθνικές κυβερνήσεις καθορίζουν τις ευρύτερες παραμέτρους πολιτικής, ενώ οι λεπτομέρειες της υλοποίησης είναι καλύτερο να καθορίζονται από τις τοπικές αρχές.
Konferencja była także okazją dla francuskiego senatora, mera Dunkierki oraz koordynatora Sieci Monitorowania Strategii „Europa 2020” Michela Delebarre’a do przedstawienia wyników badania, w którym oceniono, w jakim stopniu inicjatywa „Mobilna młodzież” faktycznie przyniosła miastom i regionom spodziewane korzyści. Wyniki wskazują na to, że z perspektywy lokalnej i regionalnej inicjatywa wnosi wartość dodaną, gdyż złożone i powiązane kwestie podejmuje łącznie (np. szkolnictwo wyższe i kształcenie zawodowe, naukę przez całe życie, mobilność i bezrobocie). Niemniej wyniki te wskazują zarazem, że współpraca między różnymi poziomami sprawowania rządów ma żywotne znaczenie ze względu na to, że podczas gdy UE i rządy krajowe określają szersze parametry tej polityki, szczegółami wdrażania zajmują się władze lokalne.
  CoR - UE trebuie să inv...  
Ca atare, este necesară sporirea investiţiilor în competenţele digitale şi în accesul la internet. Spyridon a reiterat importanţa acestor aspecte, observând că: „o politică eficientă în domeniul consumatorilor este esenţială pentru a ajuta Europa să depăşească actuala criză.
Komitet zwrócił także uwagę na znaczącą rolę władz lokalnych i regionalnych, jeśli chodzi o ochronę praw konsumentów. Jako podmioty bezpośrednio świadczące usługi na rzecz ludności i mające z nią kontakt, samorządy mogą wnieść wkład w przyznawanie większych praw konsumentom i edukowanie ich. Zauważono również, że władze lokalne i regionalne same też są konsumentami o niemałej sile nabywczej, więc trzeba to uwzględnić i w każdej polityce unijnej w tym zakresie przewidzieć środki chroniące i ich interesy.
  CoR - Creșterea economi...  
Rolul esențial al energiei din surse regenerabile va fi, de asemenea, adus în discuție, Witold Stępień (PL-PPE) prezentând, în vederea adoptării, avizul său pe tema „Energia din surse regenerabile: o prezență majoră pe piața energetică europeană”.
Europe's oceans and seas have been identified as a growth area which, if managed carefully, can help drive forward the EU's growth plan – Europe 2020 – creating jobs whilst combating climate change. In this regard Adam Banaszak (PL/EA), member of the Kujawsko-Pomorskie regional assembly, will present an opinion on "Blue Growth" and Arnold Hatch (UK/NI), Craigavon Borough Council, an opinion on "Marine Knowledge 2020", ensuring that Europe's cities and regions make a valued contribution to the debate. The critical role of renewable energy will also be discussed as Witold Stępień (PL/EPP) presents his opinion "Renewable Energy: A major player in the European market" for adoption.
Il a été établi que les océans et les mers d'Europe constituent un domaine ayant un potentiel de croissance qui, s'il est bien géré, peut contribuer au plan de croissance de l'UE – la Stratégie Europe 2020 - en créant des emplois tout en luttant contre le changement climatique. A ce sujet, Adam Banaszak (PL/AE), membre de l'assemblée régionale de Cujavie-Poméranie, présentera un avis sur "La croissance bleue" et Arnold Hatch (UK/NI), conseiller municipal de Craigavon, un avis sur la "Connaissance du milieu marin 2020", en vue de garantir que les villes et les régions européennes apportent une contribution significative au débat. Le rôle des énergies renouvelables sur le marché européen de l'énergie sera également examiné avec un avis présenté par Witold Stępień (PL/PPE), maréchal de la région de Lodz.
Europas Meere und Seen gelten mittlerweile als Wachstumsbereich, der bei sorgsamem Umgang die EU-Wachstumsstrategie Europa 2020 voranbringen, Arbeitsplätze schaffen und gleichzeitig den Klimawandel eindämmen kann. In diesem Zusammenhang wird Adam Banaszak (PL/EA), Abgeordneter der Regionalversammlung von Kujawien-Pommern, eine Stellungnahme zum Thema "Blaues Wachstum" und Arnold Hatch (UK/fraktionslos), Mitglied des Rats von Craigavon, eine Stellungnahme zum Thema "Meereskenntnisse 2020" vorlegen und so sicherstellen, dass die Städte und Regionen Europas einen maßgeblichen Beitrag zu dieser Debatte leisten. Diskutiert werden wird auch über die entscheidende Rolle erneuerbarer Energien, wenn Witold Stępień (PL/EVP) seine Stellungnahme zum Thema "Erneuerbare Energien: ein wichtiger Faktor auf dem europäischen Energiemarkt" zur Verabschiedung unterbreiten wird.
Los mares y océanos de Europa se han distinguido como un ámbito de crecimiento cuya gestión adecuada podría ayudar a impulsar el plan de crecimiento de la UE (la Estrategia Europa 2020), crear puestos de trabajo y luchar al mismo tiempo contra el cambio climático. A este respecto, Adam Banaszak (PL/AE), consejero de la Asamblea Regional de Kuyavia-Pomerania, y Arnold Hatch (UK/NI), miembro del Consejo del Distrito de Craigavon, presentarán sendos dictámenes sobre el «Crecimiento azul» y el «Conocimiento del medio marino 2020», garantizando así una valiosa contribución de las ciudades y regiones de Europa al debate. El papel crucial de las energías renovables se examinará en el transcurso del debate que se entablará con motivo de la aprobación del dictamen de Witold Stępień (PL/PPE) sobre el tema «Energías renovables: principales protagonistas en el mercado europeo de la energía».
Negli oceani e nei mari d'Europa è stato individuato un potenziale di crescita che, se gestito opportunamente, può aiutare a realizzare il piano dell'UE per la crescita, ossia la strategia Europa 2020, con il suo obiettivo di creare occupazione combattendo i cambiamenti climatici. In proposito Adam Banaszak (PL/AE), consigliere comunale della Cuiavia-Pomerania, presenterà un parere sulla cosiddetta Crescita blu, mentre Arnold Hatch (UK/NI), membro del Consiglio del Borough di Craigavon, illustrerà il suo parere sul tema Conoscenze oceanografiche 2020, per garantire un valido contributo al dibattito da parte delle città e delle regioni d'Europa. Un altro punto in discussione sarà il ruolo decisivo delle energie rinnovabili, grazie al parere di Witold Stępień (PL/PPE) sul tema Energie rinnovabili: un ruolo di primo piano nel mercato energetico europeo.
Os oceanos e mares da Europa distinguem-se como uma área de crescimento que, se for gerida com precaução, pode ajudar a impulsionar o plano de crescimento da UE – a Estratégia Europa 2020 – criando emprego e, simultaneamente, combatendo as alterações climáticas. A este respeito, Adam Banaszak (PL-AE), membro da assembleia regional de Kujawsko-Pomorskie, apresentará um parecer sobre o «Crescimento azul» e Arnold Hatch (UK-NI), membro do Conselho de Craigavon, apresentará um parecer sobre o «Conhecimento do meio marinho 2020», assegurando que os municípios e as regiões da Europa dão um contributo valioso para o debate. O papel crucial das energias renováveis será igualmente objeto de debate, quando Witold Stępień (PL-PPE) apresentar para adoção o seu parecer sobre o tema «Energias renováveis: Um agente decisivo no mercado europeu da energia».
Οι ωκεανοί και οι θάλασσες της Ευρώπης έχουν χαρακτηριστεί ένας χώρος με αναπτυξιακές προοπτικές, ο οποίος, εφόσον αποτελέσει αντικείμενο προσεκτικής εκμετάλλευσης, μπορεί να αποτελέσει εφαλτήριο για τον αναπτυξιακό σχεδιασμό της ΕΕ, τη στρατηγική, δηλαδή, «Ευρώπη 2020», μέσω της δημιουργίας θέσεων εργασίας και της καταπολέμησης της κλιματικής αλλαγής. Ως προς τούτο, ο κ. Banaszak (PL/EA), μέλος του Περιφερειακής Συνέλευσης Κουγιάφσκο-Πομερανίας, θα μιλήσει για τη γνωμοδότηση με θέμα τη «Γαλάζια ανάπτυξη» και ο κ. Arnold Hatch (UK/NI), δημοτικός σύμβουλος Κρέγκαβον, θα αναλύσει τη γνωμοδότηση με τίτλο «Γνώσεις για τη θάλασσα το 2020», της οποίας ο ίδιος είναι εισηγητής. Έτσι, ενισχύεται σημαντικά η συμβολή των δήμων και των περιφερειών της ΕΕ στη συγκεκριμένη προβληματική. Τέλος, ο κ. Witold Stępień (PL/EPP) θα παρουσιάσει και θα υποβάλει προς ψήφιση τη γνωμοδότησή του με τίτλο «Ενέργεια από ανανεώσιμες πηγές: σημαντικός παράγοντας στην ευρωπαϊκή αγορά ενέργειας».
Oceány a moře omývající Evropu byly identifikovány jako oblast růstu, jež může při pečlivém řízení napomoci k pokroku v oblasti plánu růstu Evropské unie – strategii Evropa 2020 – tvorbou pracovních příležitostí a bojem proti změně klimatu. K tomuto tématu představí Adam Banaszak (PL/EA), člen sejmiku Kujavsko-pomořanského vojvodství, stanovisko Modrý růst a Arnold Hatch (UK/nezař.), člen rady města Craigavon, stanovisko Znalosti v námořní oblasti 2020, což bude ze strany měst a regionů Evropy hodnotným příspěvkem k diskusi. Diskuse o zásadním významu obnovitelné energie proběhne také při prezentaci a přijetí stanoviska Witolda Stępieńe (PL/ELS) Obnovitelná energie: významný činitel na evropském trhu s energií.
Europas oceaner og have er blevet betegnet som et vækstområde, der, hvis de forvaltes rigtigt, kan være med til at puste liv i EU's vækstplan – Europa 2020 – der går ud på at skabe job, samtidig med at man bekæmper klimaforandringerne. Adam Banaszak (PL/AE), medlem af regionalrådet i Kujawsko-Pomorskie, vil i den forbindelse fremlægge en udtalelse om "blå vækst", og Arnold Hatch (UK/løsg.), medlem af Craigavon Borough Council (Nordirland), vil fremlægge udtalelsen "Viden om havene 2020" og sikre, at Europas byer og regioner yder et værdifuldt bidrag til debatten. Den vedvarende energis kritiske rolle vil også blive drøftet, da Witold Stępień (PL/PPE) vil fremlægge sin udtalelse til vedtagelse: "Vedvarende energi: en stor aktør på det europæiske energimarked".
Európa óceánjai és tengerei növekedési potenciált rejtenek magukban, amely, ha gondosan kezelik, segíthet előbbre vinni az EU növekedési tervét – az Európa 2020 stratégiát –, melynek középpontjában a munkahelyteremtés és az éghajlatváltozás elleni küzdelem áll.  Ezzel kapcsolatban Adam Banaszak (PL/EA), a Kujávia-Pomerániai vajdaság regionális közgyűlésének tagja véleményt terjeszt majd elő a „Kék növekedés”-ről, Arnold Hatch (UK/független), Craigavon község tanácsának tagja pedig „A tengerekkel kapcsolatos tudás 2020” című véleményét ismerteti, az európai városok és régiók értékes hozzájárulását nyújtva ezáltal a vitához. Witold Stępień (PL/EPP) „Megújuló energia: az európai energiapiac egyik meghatározó tényezője” címmel elfogadásra benyújtott véleményének köszönhetően a megújuló energiaforrások meghatározó szerepe is a vitatémák között szerepel az ülésen.
Europejskie oceany i morza uznano za obszar potencjalnego wzrostu, a staranne zarządzanie nimi może przyczynić się do realizacji unijnego planu wzrostu – strategii „Europa 2020”, i stworzenia miejsc pracy, a jednocześnie do przeciwdziałania zmianie klimatu. W tym kontekście Adam Banaszak (PL/EA), radny Sejmiku Województwa Kujawsko-Pomorskiego, przedstawi opinię w sprawie „niebieskiego” wzrostu, a Arnold Hatch (UK/NI), członek rady miejskiej Craigavon – opinię „Wiedza o morzu 2020”, która ma być wkładem miast i regionów Europy do tej debaty. Istotna rola odnawialnych źródeł energii będzie przedmiotem obrad, kiedy Witold Stępień (PL/PPE) przedstawi do przyjęcia opinię pt. „Energia odnawialna: ważny uczestnik europejskiego rynku energii”.
Europas hav har fastställts som tillväxtområden som, om de förvaltas med hänsyn, kan bidra till EU:s plan för tillväxt (Europa 2020-strategin) och skapa arbetstillfällen samtidigt som klimatförändringarna bekämpas. I samband med det kommer Adam Banaszak (PL–EA), ledamot av regionfullmäktige i Kujawsko-Pomorskie (Kujavien–Pommern), att presentera ett yttrande om ”Blå tillväxt", och Arnold Hatch (UK–NI), ledamot av Craigavon Borough Council, ett yttrande om "Kunskap i havsfrågor 2020". Därmed säkerställs att Europas städer och regioner lämnar ett värdefullt bidrag till debatten. Den kritiska roll som förnybar energi spelar kommer också att diskuteras i samband med att Witold Stępień (PL–PPE), regionpresident i Łódzkie (Łódź), lägger fram sitt yttrande om "Förnybar energi: en viktig faktor på den europeiska energimarknaden" för antagande.
  CoR - Valcárcel şi Barr...  
Holger Poppenhäger a criticat în numele Grupului PSE din cadrul CoR priorităţile Comisiei pentru anul viitor: „Acest program de lucru este esenţial deoarece este ultimul program de lucru anual complet al mandatului Comisiei Barroso şi primul după adoptarea regulamentelor privind programele şi fondurile structurale.
During the debate the President of the Committee of the Regions, Ramón Luis Valcárcel Siso voiced the deep concerns of the Committee on the cuts to the next EU budget which were discussed by the Council and on the inability of Member States to find an agreement: "Until a few days ago we all agreed that the EU budget should be our main tool to support growth and jobs in Europe, that promoting a smart and inclusive development of our economies was our priority. Now the only issue on the table is how much we want to cut the budget. This is a clear inconsistency raising a comprehensible disappointment in our citizens". The CoR President also added that: "Nobody can consider positively the option of missing the deadlines and proceeding with a provisional budget, which would block the planning of the new investment which are crucial to regions and cities committed in supporting the recovery". The risk related to delays in the structural funds programming was also stressed by CoR First Vice-President Mercedes Bresso: "Since 2/3 of public investment is made by regional and local authorities, and in the most cases local and regional investment are supported by the EU budget, it is clear that we risk paralysing relevant processes of innovation, greening and re-organisation of our economy". The President of the CoR's EPP Group, Michael Schneider, synthesised the problem in these terms: "In the regions we hoped that an agreement could be possible and are still hoping for a timely solution since only when decisions and results are there can we keep the engine of regional development running. Provisional budget would not allow us to put in place any growth strategy. The later we'll have an agreement on the MFF, the harder granting investment continuity will be".
Under debatten gav Regionsudvalgets formand, Ramón Luis Valcárcel Siso, udtryk for udvalgets store bekymring over de nedskæringer i EU's kommende budget, som blev drøftet af Rådet, og over medlemsstaternes manglende evne til at nå til enighed: "Indtil for få dage siden var vi alle enige om, at EU-budgettet skulle være vores vigtigste værktøj til støtte for vækst og beskæftigelse i Europa, og at vores største prioritet var at fremme en intelligent og inklusiv udvikling af vores økonomier. Nu er det eneste spørgsmål, der står tilbage, hvor meget vi vil skære i budgettet. Dette er utrolig inkonsekvent, og borgerne er forståeligt nok skuffede". Regionsudvalgets formand tilføjede, at "Ingen kan se med positive øjne på, at fristen overskrides, og at vi må gå videre med et foreløbigt budget, som vil blokere for planlægningen af nye investeringer, der er så afgørende for regionerne og kommunerne, som har engageret sig i genopretningen". Risikoen i forbindelse med forsinkelser i planlægningen af strukturfondene blev også fremhævet af Regionsudvalgets første næstformand, Mercedes Bresso: "Eftersom det er de regionale og lokale myndigheder, som står bag 2/3 af de offentlige investeringer, og eftersom lokale og regionale investeringer for det meste støttes af EU's budget, er det klart, at vi risikerer at lamme relevante processer for innovation, miljøtilpasning og omstrukturering af vores økonomi". Formanden for Regionsudvalgets PPE-gruppe, Michael Schneider, sammenfattede problemet med disse ord: "Ude i regionerne håbede vi, at det var muligt at nå til enighed, og vi håber stadig på en rettidig løsning, da vi kun kan holde den regionale udvikling i gang, når der foreligger beslutninger og resultater. Vi vil ikke kunne iværksætte nogen vækststrategi på baggrund af et foreløbigt budget. Jo senere vi når frem til en aftale om den flerårige finansielle ramme, desto sværere vil det blive at sikre kontinuitet i investeringerne."
A vitában Ramón Luis Valcárcel Siso, a Régiók Bizottsága elnöke kifejezte az RB komoly aggodalmát egyfelől azoknak a csökkentéseknek a kapcsán, melyeket a Tanács a következő uniós költségvetésben mérlegel, másfelől amiatt, hogy a tagállamok nem tudnak megegyezésre jutni. „Néhány nappal ezelőtt még mindnyájan egyetértettünk abban, hogy az uniós költségvetés az európai növekedés és foglalkoztatás támogatásának legfontosabb eszköze kell hogy legyen, és hogy prioritásnak tekintjük gazdaságaink intelligens és inkluzív fejlesztésének előmozdítását. Most mégis kizárólag az a kérdés van napirenden, mennyivel akarjuk csökkenteni a költségvetést. Ez egyértelmű következetlenség, ami érthető módon csalódást okoz a polgároknak.” Az RB-elnök hozzátette: „Senki sem gondolhatja, hogy jó választás, ha nem tartjuk be a határidőt, és ideiglenes költségvetéssel dolgozunk tovább. Így aligha lehet új beruházásokat tervezni, pedig ezek nagyon fontosak a fellendülést elkötelezetten támogató régiók és városok számára”. A strukturális alapok késedelmes programtervezésével összefüggő kockázatokra Mercedes Bresso, az RB első alelnöke is rámutatott: „Mivel a közberuházások kétharmadát regionális és helyi önkormányzatok végzik, és az uniós költségvetés általában támogatja a helyi és regionális beruházásokat, egyértelmű a kockázat, hogy gazdaságainkban megrekedhetnek a kapcsolódó innovációs, környezettudatosító és átszervezési folyamatok.” Michael Schneider, az RB EPP-csoportjának elnöke a következőképpen foglalta össze a problémát: „A régiókban azt reméltük, hogy lehetőség van a megállapodásra, és még mindig reménykedünk egy mielőbbi megoldásban, mivel csak a döntések és eredmények ismeretében tudjuk megőrizni a regionális fejlesztés lendületét. Ideiglenes költségvetéssel képtelenek vagyunk bármiféle növekedési stratégiát megvalósítani. Minél később születik megállapodás a többéves pénzügyi keretről, annál nehezebb lesz szavatolni a beruházások folyamatosságát."
Under debatten uttryckte Regionkommitténs ordförande Ramón Luis Valcárcel Siso kommitténs djupa oro över nedskärningarna i EU:s kommande budget, som diskuterades av rådet, och över medlemsstaternas oförmåga att nå en överenskommelse: "Fram till för några dagar sedan var vi alla överens om att EU:s budget bör vara vårt huvudsakliga verktyg för att stödja tillväxten och sysselsättningen i Europa, och att främjandet av en smart och solidarisk utveckling av våra ekonomier är vår prioritet. Nu är den enda frågan på dagordningen hur mycket vi vill skära ner budgeten. Detta är en tydlig motsägelse och medborgarna är förståeligt nog besvikna". ReK:s ordförande tillade: "Ingen kan se positivt på scenariot att tidsfristen inte håller och att vi måste gå vidare med en tillfällig budget, vilket skulle stoppa planeringen av nya investeringar trots att dessa är avgörande för regionerna och kommunerna, som har engagerat sig i att stödja återhämtningen". Regionkommitténs förste vice ordförande Mercedes Bresso betonade också risken med förseningar i planeringen av strukturfonderna: "Eftersom två tredjedelar av de offentliga investeringarna görs av lokala och regionala myndigheter, och eftersom lokala och regionala investeringar i de flesta fallen stöds av EU-budgeten, är det klart att vi riskerar att lamslå relevanta processer för innovation, miljöanpassning och omstrukturering av vår ekonomi". Ordföranden för Regionkommitténs PPE-grupp, Michael Schneider, sammanfattade problemet med följande ord: "Ute i regionerna hoppades vi att det var möjligt att nå en överenskommelse, och vi hoppas fortfarande på en snabb lösning, eftersom det inte går att hålla i gång den regionala utvecklingen utan beslut och resultat. Vi kan inte genomföra någon tillväxtstrategi om det bara finns en tillfällig budget. Ju senare vi når en överenskommelse om den fleråriga budgetramen, desto svårare blir det att säkra kontinuitet i investeringarna."