ial – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot 190 Results  e-justice.europa.eu
  Portalul european e-jus...  
Utilizarea videoconferinței reprezintă un instrument cu un potențial extraordinar în contextul UE și al celor 27 de state membre ale acesteia.
Videoconferencing is a tool that has great potential in the context of the EU and its 27 Member States.
Für Videokonferenzdienste gibt es auf Ebene der EU und ihrer 27 Mitgliedstaaten vielfältige Einsatzmöglichkeiten.
La videoconferenza è uno strumento che ha un grande potenziale nell’ambito dell’UE e dei 27 Stati membri.
Η βιντεοδιάσκεψη είναι ένα εργαλείο με πολλές δυνατότητες στο πλαίσιο της ΕΕ και των 27 κρατών μελών της.
Видеоконферентната връзка е инструмент, който има огромен потенциал в контекста на ЕС и неговите 27 държави-членки.
Videokonference představují nástroj, jenž má velký potenciál v souvislosti s EU a jejími 27 členskými státy.
Videoneuvottelutekniikka tarjoaa monia mahdollisuuksia EU:ssa ja sen 27 jäsenvaltiossa.
Wideokonferencja jest narzędziem o ogromnym potencjale w kontekście UE i jej 27 państw członkowskich.
Izvajanje videokonferenc je orodje, ki ima velik potencial v okviru EU in njenih 27 držav članic.
Videokonferenser är ett verktyg med stor potential för EU och dess 27 medlemsstater.
Vidjokonferenza hi għodda li għandha potenzjal kbir fil-kuntest tal-UE u tas-27 Stati Membri tagħha.
  Portalul european e-jus...  
În cazul în care victima are dreptul, cel puțin parțial, la rambursarea costurilor procedurilor, pârâtul are obligația să-i plătească victimei costurile necesare pentru desfășurarea procedurilor, inclusiv onorariul reprezentantului legal atunci când apărarea este obligatorie.
If the victim has at least a partial right to restitution of the costs of proceedings, the defendant is obliged to pay the victim the necessary costs of proceedings, including the costs of the representative when defence is mandatory.
Hat ein Opfer zumindest Anspruch auf teilweise Erstattung der Verfahrenskosten, ist der Angeklagte verpflichtet, diesem die notwendigen Verfahrenskosten, einschließlich der Kosten der rechtlichen Vertretung, sofern diese vorgeschrieben ist, zu bezahlen.
Se la vittima si avvale almeno di un diritto parziale al rimborso delle spese processuali, l’imputato è obbligato a versare alla vittima le spese necessarie, comprese quelle per la rappresentanza in giudizio, nei casi in cui la difesa è obbligatoria.
Se a vítima tiver direito à restituição, ainda que parcial, dos custos processuais, o arguido é obrigado a pagar-lhe os custos do processo, incluindo os custos do representante, nos casos em que a defesa seja obrigatória.
Hvis offeret som minimum har en delvis ret til godtgørelse af sagsomkostninger, skal sagsøgte betale ofret de nødvendige sagsomkostninger, inklusive udgifter til advokat, når det er obligatorisk med en forsvarer.
Ha az áldozat legalább részlegesen jogosult az eljárás költségeinek visszatérítésére, a vádlott köteles az áldozatnak megfizetni a szükséges eljárási költségeket, beleértve a jogi képviselő költségeit, amikor kötelező védelemmel rendelkeznie.
Ak bol poškodenému aspoň sčasti priznaný nárok na náhradu trov konania, je odsúdený povinný nahradiť poškodenému nevyhnutné trovy konania vrátane nákladov zástupcu, keď je obhajoba povinná.
Ja cietušajam ir tiesības vismaz uz daļēju tiesvedības izmaksu atlīdzināšanu, apsūdzētā pienākums ir segt cietušajam radušās tiesvedības izmaksas, tostarp pārstāvības izmaksas obligātas aizstāvības gadījumā.
  Portalul european e-jus...  
Dreptul este un sistem de norme create și aplicate de Instituții publice. Dreptul este un factor determinant al societății, care modelează mediul politic, economic și social și contribuie în mod esențial la pacea socială.
Le droit est un système de règles créées et appliquées par des institutions publiques. Il constitue un facteur déterminant de la société, qui façonne l'environnement politique, économique et social, et contribue de manière essentielle à la paix sociale. Il est dès lors primordial que chaque citoyen soit informé sur le droit en vigueur.
El Derecho es el conjunto de normas creadas y aplicadas por las instituciones públicas. Constituye un factor social decisivo que determina el marco político, económico y social y contribuye a la paz social. Por este motivo, es fundamental el conocimiento del Derecho en vigor por todos los ciudadanos.
Правото е система от правила, създадени и прилагани от публичните институции. Правото е основен определящ фактор на обществото, който оформя политическата, икономическата и социалната среда и допринася в значителна степен за социалния мир. Поради това е изключително важно всеки гражданин да бъде информиран за приложимото право.
Právo je systém pravidel vytvořený a uplatňovaný veřejnými institucemi. Právo je hlavní určující faktor společnosti, který utváří politické, hospodářské a sociální prostředí a který podstatným způsobem přispívá k sociálnímu smíru. Proto je velmi důležité, aby byl každý občan informován o platných právních předpisech.
Lovgivning er et system af regler, som indføres og håndhæves af offentlige myndigheder. Lovgivning er en afgørende faktor for samfundet, som former det politiske, økonomiske og sociale miljø og grundlæggende bidrager til at skabe fred i samfundet. Det er derfor af afgørende betydning for den enkelte borger at være informeret om gældende lov.
Õigus on avalike institutsioonide loodud ja jõustatud eeskirjade süsteem. Õigus on ühiskonna peamine jõud, mis kujundab poliitilise, majandusliku ja sotsiaalse keskkonna ning on kõige olulisem sotsiaalse rahu tagaja. Seepärast on väga tähtis, et iga kodanik teaks kohaldatavat õigust.
Právo je systém pravidiel vytvorených a vymáhaných verejnými inštitúciami. Právo je hlavným rozhodujúcim faktorom spoločnosti, ktorý formuje politické, ekonomické a sociálne prostredie a v zásade prispieva k sociálnemu zmieru. Preto je pre každého občana rozhodujúce, aby bol informovaný o platnom práve.
Pravo je sistem pravil, ki jih oblikujejo in izvršujejo organi javne uprave. Pravo je glavni odločujoči dejavnik družbe, ki oblikuje politično, gospodarsko in družbeno okolje ter bistveno prispeva k družbenemu miru. Zato je za vsakega državljana nujno, da je obveščen o veljavnem pravu.
Lagstiftningen är ett system av regler som skapas och genomförs av offentliga institutioner. Det rör sig om en helt avgörande samhällsfaktor som ligger bakom utformningen av den politiska, ekonomiska och sociala miljön och på ett grundläggande sätt bidrar till att skapa lugn och ordning i samhället. Därför är det av största vikt att alla medborgare är informerade om gällande lag.
  Portalul european e-jus...  
Conform secțiunii 138 din Codul de procedură civilă, instanța poate scuti una dintre părți, parțial sau integral, de la plata cheltuielilor de judecată, dacă acest lucru este justificat de situația și mijloacele financiare ale părții respective și numai cu condiția ca plângerea să fie exagerată sau evident nefondată.
According to section 138 of the Civil Procedure Code, the court is authorised to award full or partial exemption from a court fee to a party, if this is justified by the conditions and economic situation of the party, and unless the claim is wanton or clearly unfounded. However, the court may withdraw the awarded exemption at any time during the proceedings.
un type spécifique de personne (le plaignant dans les procédures de demande de dommages-intérêts suite à un accident du travail ou une maladie professionnelle et dans les procédures visant à statuer sur la nullité d’un licenciement, etc.). Si le tribunal statue en faveur du plaignant, le défendeur est tenu de payer les frais d’instance correspondants ou la part décidée par le tribunal, sauf si le défendeur est également exempté de frais.
Nach § 138 der Zivilprozessordnung ist das Gericht befugt, einer Partei die Gebühren ganz oder teilweise zu erlassen, sofern dies durch die Lebensumstände und die wirtschaftliche Situation der Partei gerechtfertigt ist und sofern das Klagebegehren nicht mutwillig oder offensichtlich unbegründet ist. Das Gericht kann die gewährte Befreiung allerdings im Verlauf des Verfahrens jederzeit aufheben.
Ai sensi dell’articolo 138 del codice di procedura civile, il giudice può concedere a una della parti l’esenzione parziale o totale dal pagamento delle spese giudiziarie se ciò è giustificato dalle condizioni economiche di quella parte e a meno che la richiesta non sia immotivata o manifestamente infondata. Tuttavia, il giudice può ritirare la concessione dell’esenzione in qualsiasi momento nel corso del procedimento.
Nos termos do artigo 138.º do Código de Processo Civil, o tribunal está autorizado a conceder uma isenção total ou parcial de custas a uma das partes, se isso se justificar pelas condições e pela situação económica dessa parte, excepto quando a acção for desprovida de justificação e fundamento. Contudo, o tribunal pode retirar a isenção que concedeu, em qualquer fase da tramitação do processo.
Ifølge artikel 138 i den civile retsplejelov kan retten tilkende en part hel eller delvis fritagelse for betaling af retsafgiften, hvis dette kan begrundes i den pågældende parts forhold og økonomiske situation, medmindre kravet er ublu og tydeligvis er grundløst. Retten kan imidlertid trække den tildelte fritagelse tilbage på et hvilket som helst tidspunkt under retssagen.
A Büntetőjogi Eljárási Törvénykönyv 138. cikke értelmében a bíróság jogosult teljes vagy részleges felmentést adni a bírósági díj megfizetése alól valamely félnek, ha azt az adott fél állapota és gazdasági helyzete igazolja, kivéve, ha a kereset ok nélküli vagy egyértelműen alaptalan. Azonban a bíróság jogosult az eljárás során bármikor visszavonni a megadott mentességet.
Podľa § 138 Občianskeho súdneho poriadku, súd môže priznať účastníkovi celkom alebo sčasti oslobodenie od súdnych poplatkov, ak to pomery účastníka odôvodňujú a ak nejde o svojvoľné alebo zrejme bezúspešné uplatňovanie alebo bránenie práva. Súd však môže kedykoľvek počas konania priznané oslobodenie odňať.
Saskaņā ar Civilprocesa kodeksa 138. pantu tiesa ir tiesīga pilnībā vai daļēji atbrīvot pusi no tiesas izmaksu segšanas, ja to nosaka puses finanšu stāvoklis un iesniegtā prasība nav acīmredzami nepamatota. Tiesa var atcelt piešķirtos atbrīvojumus jebkurā tiesvedības posmā.
  Portalul european e-jus...  
În ceea ce privește cauzele transfrontaliere, comunicarea între autoritățile judiciare din diferite state membre este esențială. Utilizarea videoconferinței reprezintă una dintre modalitățile posibile de simplificare și încurajare a unei astfel de comunicări.
In cross-border cases communication between judicial authorities of different Member States is crucial. Videoconferencing is one possible way of simplifying and encouraging such communication.
In grenzüberschreitenden Fällen spielt die Kommunikation zwischen den Justizbehörden der verschiedenen Mitgliedstaaten eine entscheidende Rolle. Der Einsatz der Videokonferenz stellt eine Möglichkeit dar, diese Kommunikation zu vereinfachen und zu fördern.
Σε διασυνοριακές υποθέσεις, η επικοινωνία μεταξύ των δικαστικών αρχών των διαφόρων κρατών μελών έχει ζωτική σημασία. Η βιντεοδιάσκεψη αποτελεί μία πιθανή οδό απλούστευσης και προαγωγής αυτού του είδους της επικοινωνίας.
При трансгранични дела комуникацията между съдебни органи на различни държави-членки е от съществено значение. Видеоконферентната връзка е една възможност за опростяване и насърчаване на тази комуникация.
U přeshraničních případů je komunikace mezi justičními orgány různých členských států zásadní. Videokonference jsou jedním z možných způsobů jak takovou komunikaci zjednodušit a podpořit.
Piiriüleste kohtuasjade korral on liikmesriikide kohtuasutuste vaheline suhtlemine äärmiselt tähtis. Üks võimalus suhtlemist lihtsustada ja soodustada on videokonverentside korraldamine.
Rajat ylittävissä oikeusasioissa viestintä eri jäsenvaltioiden oikeusviranomaisten kesken on olennaisen tärkeää. Videoneuvottelut ovat eräs mahdollinen tapa, jolla tätä viestintää voidaan helpottaa ja tukea.
W sprawach transgranicznych zasadnicze znaczenie ma komunikacja między organami sądowymi różnych państw członkowskich. Wideokonferencje to jedna z metod uproszczenia tej komunikacji i zachęcania do niej.
V čezmejnih zadevah je komuniciranje med pravosodnimi organi različnih držav članic bistvenega pomena.  Izvajanje videokonferenc je eden izmed možnih načinov poenostavljanja in spodbujanja takšnega komuniciranja.
I gränsöverskridande mål är kommunikationen mellan de rättsliga myndigheterna i olika medlemsstater av avgörande betydelse. Videokonferenser erbjuder en möjlighet att förenkla och främja sådan kommunikation.
F'każijiet transkonfinali komunikazzjoni bejn awtoritajiet ġudizzjarji ta' Stati Membri differenti hi kruċjali. Vidjokonferenza hi metodu wieħed possibbli sabiex komunikazzjoni bħal din tiġi ssimplifikata u inkoraġġita.
  Portalul european e-jus...  
Datele din Registrul comerțului din Austria erau stocate inițial pe hârtie. În anul 1991, când registrul comercial a fost automatizat, datele înregistrate pe hârtie au fost transferate într-o bază de date electronică.
À l’origine, les données du répertoire autrichien des entreprises étaient conservées au format papier. Quand le registre de commerce a été informatisé en 1991, ces informations ont été encodées dans une base de données électronique. Depuis, l’ensemble des données actuelles et historiques est disponible au format électronique.
Los datos del Registro Mercantil se almacenaban originalmente en papel. Con su automatización en 1991, la información en papel se transfirió a una base de datos electrónica. Desde entonces, todos los datos actualizados e históricos se encuentran disponibles en medios electrónicos.
In passato le informazioni custodite nel registro delle imprese austriaco erano disponibili soltanto in formato cartaceo. Quando il registro delle imprese è stato informatizzato nel 1991, tutti i dati cartacei sono stati trasferiti in una banca dati elettronica. Da allora, tutti i dati storici e recenti sono disponibili in formato elettronico.
De gegevens van het Oostenrijkse ondernemingsregister werden aanvankelijk alleen in papieren vorm bewaard. Met de automatisering van het handelsregister in 1991 werden de papieren gegevens ingevoerd in een elektronische gegevensbank. Sindsdien zijn alle actuele en historische gegevens elektronisch beschikbaar.
Записите на данни в търговския регистър на Австрия първоначално се съхраняват на хартия. Когато през 1991 г. търговският регистър е автоматизиран, данните на хартиен носител са прехвърлени в електронна база данни. От тогава насам всички актуални и архивни данни са достъпни по електронен път.
Záznamy údajů v rakouském obchodním rejstříku se původně uchovávaly v listinné podobě. Při automatizaci obchodního rejstříku v roce 1991 byly údaje v listinné podobě převedeny do elektronické databáze. Od té doby jsou veškeré aktuální a historické údaje k dispozici v elektronické podobě.
Itävallan kaupparekisterin tietoja on alun perin säilytetty paperiversioina. Kun kaupparekisterissä siirryttiin vuonna 1991 automaattiseen tietojenkäsittelyyn, paperiversioiden tiedot siirrettiin sähköiseen tietokantaan. Siitä lähtien kaikki ajantasaiset ja vanhat tiedot ovat olleet saatavilla sähköisesti.
Wpisy danych w austriackim rejestrze handlowym były pierwotnie przechowywane w wersji papierowej. Kiedy rejestr handlowy został zautomatyzowany w 1991 r., dane dostępne w wersji papierowej zostały wprowadzone do elektronicznej bazy danych. Od tego czasu wszystkie dane aktualne i historyczne są dostępne w wersji elektronicznej.
Údaje zaznamenané v rakúskom obchodnom registri sa pôvodne archivovali v papierovej podobe. Keď sa obchodný register v roku 1991 zautomatizoval, údaje v papierovej podobe sa previedli do elektronickej databázy. Odvtedy sú všetky aktuálne a historické údaje dostupné elektronicky.
Podatki v avstrijskem poslovnem registru so bili prvotno shranjeni na papirju. Po avtomatizaciji poslovnega registra v letu 1991 so podatke na papirju prenesli v elektronsko zbirko podatkov. Od takrat naprej so tako aktualni kot tudi zgodovinski podatki na voljo v elektronski obliki.
  Portalul european e-jus...  
Reglementată inițial prin convenții internaționale, cooperarea judiciară în materie civilă a fost inclusă în
Regida inicialmente por los convenios internacionales, se incluyó en el
La cooperazione giudiziaria in materia civile, in origine disciplinata da convenzioni internazionali, è stata inserita prima nel
Η δικαστική συνεργασία σε αστικές υποθέσεις, η οποία αρχικά αποτελούσε αντικείμενο διεθνών συμβάσεων, περιλήφθηκε στη
Уреждано първоначално от международни конвенции, съдебното сътрудничество по гражданскоправни въпроси беше включено в
Soudní spolupráci v občanských věcech upravovaly původně mezinárodní dohody a poté byla začleněna do
Det civilretlige samarbejde, der i første omgang blev reguleret af internationale konventioner, kom med i
Õigusalast koostööd tsiviilasjades reguleerisid esialgu rahvusvahelised lepingud.
Yksityisoikeuden alan oikeudellista yhteistyötä säänneltiin ensin kansainvälisin sopimuksin, kunnes se sisällytettiin ’yhteistä etua koskevana asiana’
A kezdetben nemzetközi egyezményekben szabályozott, polgári ügyekben folytatott igazságügyi együttműködés „közös érdekű kérdés”-ként szerepelt a
Dziedzinę współpracy sądowej w sprawach cywilnych, regulowaną początkowo konwencjami międzynarodowymi, włączono jako „przedmiot wspólnego zainteresowania” do
Pravosodno sodelovanje v civilnih zadevah, ki je bilo najprej urejeno z mednarodnimi konvencijami, je bilo vključeno v
Il-kooperazzjoni ġudizzjarja fi kwistjonijiet ċivili, li inizjalment kienet regolata minn konvenzjonijiet internazzjonali, kienet inkluża fit-
  Portalul european e-jus...  
Parchetul sau ministerul public, care este considerat drept parte a sistemului judiciar în multe state membre, are un rol esențial în procedurile penale. Responsabilitățile și statutul procurorilor diferă în mod considerabil de la un stat membru la altul.
Réseau des procureurs généraux de l'Union européenne (Eurojustice), dont le site internet fournit des liens vers les parquets et la législation concernés, des rapports par pays détaillés sur le rôle et les pouvoirs des procureurs, et des questionnaires complétés,
L’ufficio del pubblico ministero che è considerato parte del sistema giudiziario in numerosi Stati membri a un ruolo fondamentale nel processo penale. Le responsabilità e lo statuto dei pubblici ministeri differiscono considerevolmente tra Stati membri. Informazioni sull’argomento possono essere reperite selezionando la bandiera dello Stato membro interessato nella sezione relativa ai tribunali ordinari e anche alle seguenti pagine Web:
O Ministério Público, que em muitos países faz parte do sistema judicial, tem um papel essencial em processo penal. As responsabilidades e o estatuto dos procuradores variam consideravelmente consoante os Estados‑Membros. Pode encontrar informações sobre esta matéria seleccionando uma das bandeiras do lado direito e escolhendo a página tribunais ordinários e também nos seguintes sítios Web:
Δίκτυο των Γενικών Εισαγγελέων της Ευρωπαϊκής Ένωσης (Eurojustice) ο δικτυακός τόπος του οποίου παρέχει συνδέσμους προς τις αντίστοιχες εισαγγελικές αρχές και τη σχετική νομοθεσία, λεπτομερείς εκθέσεις για κάθε χώρα όσον αφορά τον ρόλο και τις εξουσίες των εισαγγελέων και συμπληρωμένα ερωτηματολόγια,
Úřad nejvyššího státního zástupce nebo státní zastupitelství, které je v mnoha členských státech považováno za součást soudnictví, hraje zásadní roli v trestních řízeních. Odpovědnosti a statut státních zástupců se v jednotlivých členských státech významně liší. Přejete-li si nalézt další informace, zvolte si vlaječku příslušného členského státu a přejděte do oddílu obecné soudy, případně navštivte tyto webové strany:
Peaprokuröri talitus ehk riigiprokuratuur, mida paljudes liikmesriikides peetakse kohtusüsteemi osaks, täidab olulisi ülesandeid kriminaalmenetluses. Prokuröride ülesanded ja staatus erinevad liikmesriigiti märkimisväärselt. Seonduvat teavet võite leida klõpsates üldkohtute osas vastava liikmesriigi lipukesel ja järgmistelt veebisaitidelt:
Yleisen syyttäjän virastolla tai syyttäjälaitoksella, jonka monissa jäsenvaltioissa katsotaan kuuluvan tuomioistuinlaitokseen, on tärkeä rooli rikosoikeudenkäynneissä. Yleisten syyttäjien tehtävät ja asema vaihtelevat huomattavasti jäsenvaltioiden välillä. Voit tutustua aihetta käsittelevään tietoon valitsemalla asiaankuuluvan jäsenvaltion lipun yleisiä tuomioistuimia käsittelevässä osassa sekä seuraavissa verkkosivustoissa:
Az ügyészség, amelyet sok tagállamban a bírói kar részének tekintenek, alapvető fontosságú szerepet játszik a büntetőeljárásokban. Az ügyészek feladatai és a státuszuk jelentős különbségeket mutat az egyes tagállamokban. Ezzel kapcsolatban információkat találhat, ha a rendes bíróságokról szóló résznél kiválasztja az adott tagállam zászlóját, valamint a következő honlapokon:
Prokuratura lub służba prokuratorska, które w wielu państwach członkowskich uznawane są za część wymiaru sprawiedliwości, odgrywają zasadniczą rolę w postępowaniach karnych. Zakres obowiązków i status prokuratorów różnią się znacznie w poszczególnych państwach członkowskich. Aby uzyskać informacje na ten temat, należy wybrać flagę danego państwa członkowskiego w części dotyczącej sądów powszechnych. Takie informacje można również znaleźć na następujących stronach internetowych:
Úrad štátneho prokurátora alebo prokuratúra, ktoré sa v mnohých členských štátoch považujú za súčasť súdnictva, zohrávajú v trestnoprávnych konaniach dôležitú úlohu. Povinnosti a postavenie verejných prokurátorov sa v jednotlivých členských štátoch značne odlišujú. Príslušné informácie môžete nájsť, ak si zvolíte vlajku žiadaného členského štátu v sekcii o všeobecných súdoch a takisto na týchto webových stránkach:
Åklagarmyndigheterna, som i många medlemsstater betraktas som en del av domstolsväsendet, spelar en mycket viktig roll i brottmålsförfaranden. De allmänna åklagarnas ansvarsområden och ställning skiftar avsevärt mellan medlemsstaterna. Du kan hitta ytterligare information om detta genom att klicka på en av flaggorna i avsnittet om allmänna domstolar, eller genom att gå till följande webbplatser:
L-uffiċċju tal-prosekuturi pubbliċi jew is-servizz tal-prosekuzzjoni, li f’bosta Stati Membri jitqies bħala parti mill-ġudikatura, għandu rwol essenzjali fil-proċedimenti kriminali. Ir-responsabbiltajiet u l-istatus tal-prosekuturi pubbliċi jvarjaw ferm minn Stat Membru għall-ieħor. Tista’ ssib informazzjoni relatata billi tagħżel il-bandiera tal-Istat Membru rilevanti fis-sezzjoni dwar il-qrati ordinarji, u żżur anki s-siti elettroniċi li ġejjin:
  Portalul european e-jus...  
Asistența judiciară privind cheltuielile de judecată scutește cetățenii, total sau parțial, de la plata cheltuielilor de procedură (judiciare sau extrajudiciare) dacă aceștia nu dispun de venituri suficiente.
Members of the public benefiting from legal aid are exempted, in full or in part, from paying judicial or extra‑judicial procedural costs if they do not have sufficient income to do so.
L’assistance judiciaire dispense le citoyen, en tout ou en partie, de payer les frais d’une procédure (quelle soit judiciaire ou extrajudiciaire) s’il ne dispose pas de revenus suffisants.
Durch die Prozesskostenhilfe wird der Bürger ganz oder teilweise von der Zahlung der Kosten eines gerichtlichen oder außergerichtlichen Verfahrens befreit, wenn er nicht über ausreichende Mittel verfügt.
Maggiori informazioni sono disponibili alla pagina del Portale e-justice relativa alle spese dei procedimenti giudiziari in Belgio.
O apoio judiciário isenta o cidadão que não disponha de rendimentos suficientes do pagamento total ou parcial das custas do processo (judicial ou extrajudicial).
Η δικαστική αρωγή απαλλάσσει, εν όλω ή εν μέρει, τον πολίτη από την καταβολή των εξόδων μιας διαδικασίας (δικαστικής ή εξωδικαστικής), εάν αυτός δεν διαθέτει επαρκή έσοδα.
In het geval van rechtsbijstand wordt de burger volledig of gedeeltelijk vrijgesteld van de procedurekosten (ongeacht of de procedure gerechtelijk of buitengerechtelijk is) wanneer deze niet over voldoende inkomsten beschikt.
Občané, kterým je poskytnuta právní podpora, jsou zcela nebo částečně osvobozeni od soudních či mimosoudních nákladů řízení, pokud nemají dostatečné příjmy.
Osoby využívajúce právnu pomoc sú oslobodené v plnom rozsahu alebo čiastočne od platenia súdnych alebo mimosúdnych nákladov na konanie, ak nemajú dostatočný príjem na ich uhradenie.
Posamezniki, ki prejmejo pravno pomoč, so v celoti ali deloma oproščeni plačila stroškov sodnega ali izvensodnega postopka, če imajo premajhne prihodke.
  Portalul european e-jus...  
O persoană poate solicita instanței scutirea integrală sau parțială de la plata cheltuielilor de judecată. Aceasta va acorda părții care are câștig de cauză (integral), în urma unei cereri, dreptul la rambursarea costurilor procedurilor (inclusiv cheltuielile de judecată).
A person may apply for a full or partial exemption from court fees before the respective court. The court will, by motion, award the successful party (full success) restitution of the necessary proceedings costs (including court fees). In the case of partial success, the court will award a portion of the costs of proceedings to each of the parties, and may eventually declare that none of the parties has the right to restitution of the costs of proceedings. However, the court may also award the partially successful party the full restitution of costs of proceedings, if the decision on the amount of the fulfilment/performance was subject to the expert’s opinion or the discretion of the court, or if the lack of success is related to relatively negligible behaviour.
Eine Person kann bei dem mit dem Rechtsstreit befassten Gericht beantragen, dass sie vollständig oder teilweise von den Gerichtsgebühren befreit wird. Das Gericht wird der obsiegenden Partei (bei vollem Erfolg) auf Antrag die Erstattung der notwendigen Verfahrenskosten (einschließlich der Gerichtsgebühren) zusprechen. Bei einem Teilerfolg wird das Gericht jeder Partei einen Teil der Verfahrenskosten auferlegen; es kann ggf. erklären, dass keine der Parteien Anspruch auf Erstattung der Verfahrenskosten hat. Allerdings kann das Gericht auch der nur teilweise erfolgreichen Partei die Erstattung der Verfahrenskosten in voller Höhe zusprechen, sofern die Entscheidung über den Umfang der Erfüllung/Leistung vom Gutachten des Sachverständigen abhing oder in das Ermessen des Gerichts gestellt war oder sofern der Teilerfolg im Zusammenhang mit einem relativ unerheblichen Verhalten steht.
È possibile chiedere l’esenzione parziale o totale dalle spese giudiziarie al giudice il quale, su istanza, concede alla parte vittoriosa (vittoria completa) il rimborso delle necessarie spese processuali (spese giudiziarie comprese). In caso di vittoria parziale, il giudice attribuisce una parte delle spese processuali a ciascuna delle parti oppure può eventualmente dichiarare che nessuna di esse ha diritto al rimborso delle spese processuali. Tuttavia, il giudice può anche concedere alla parte parzialmente vittoriosa il rimborso completo delle spese processuali se la decisione sull’importo era soggetta all’opinione del perito o era a discrezione del giudice oppure se la vittoria parziale è dipesa da una negligenza lieve.
Uma pessoa pode candidatar-se à isenção total ou parcial das custas judiciais. O tribunal concede, através de requerimento, à parte vencedora (vitória total) a restituição dos custos das diligências necessárias (incluindo as taxas judiciais). Caso a parte obtenha provimento parcial, o tribunal procede à repartição dos custos pelas partes e pode, eventualmente, declarar que nenhuma das partes tem direito à restituição dos custos. Contudo, o tribunal pode também atribuir à parte parcialmente vencedora a restituição integral dos custos, se a decisão relativa ao montante da execução/serviço prestado tiver sido sujeita ao parecer de um perito ou à apreciação do tribunal, ou se a falta de êxito se tiver ficado a dever a um comportamento de relativa negligência.
Der kan søges om fuld eller delvis fritagelse fra retsafgifter over for den pågældende domstol. Retten afsiger kendelse om godtgørelse til den vindende part (fuldstændigt medhold) af de nødvendige sagsomkostninger (inklusive retsafgifter). Ved delvist medhold fordeler retten sagsomkostningerne mellem parterne og kan også bestemme, at ingen af parterne har ret til godtgørelse af sagsomkostningerne. Men retten kan også indrømme en part, der har fået delvist medhold, fuldstændig godtgørelse af sagsomkostningerne, hvis afgørelsen om beløbet godtgørelse/fuldbyrdelse er baseret på en udtalelse fra en sagkyndig eller rettens skøn, eller hvis det manglende medhold skyldes en forholdsvis begrænset handling.
Valamely személy kérelmezheti az adott bíróság előtti bírósági díjak fizetése alóli teljes vagy részleges mentességet. A bíróság indítvány formájában a sikeres félnek (teljes siker) visszatéríti a szükséges eljárási költségeket (beleértve a bírósági díjakat). Részleges siker esetében a bíróság az eljárás költségeinek egy részét odaítéli minden félnek, és akár azt is kinyilváníthatja, hogy a felek egyike sem jogosult az eljárási költségek teljes visszatérítésére. Azonban a bíróság megítélheti az eljárás költségeinek teljes visszatérítését a részlegesen sikeres félnek is, amennyiben a teljesítés/teljesítmény mértékére vonatkozó döntés szakértői véleményen alapult, vagy a bíróság saját belátása szerint született, vagy ha a siker hiánya viszonylag figyelmen kívül hagyható viselkedés eredménye.
Osoba môže príslušný súd požiadať o úplné alebo čiastočné odpustenie súdnych poplatkov. Súd môže z vlastného podnetu priznať účastníkovi, ktorý mal vo veci (plný) úspech, náhradu potrebných trov konania (vrátane súdnych poplatkov). V prípade čiastočného úspechu súd prizná náhradu časti trov konania každému účastníkovi, prípadne vysloví, že žiadny z účastníkov nemá právo na náhradu trov konania. Súd však môže priznať plnú náhradu trov konania, aj keď mal účastník vo veci úspech len čiastočný, ak rozhodnutie o výške plnenia záviselo od znaleckého posudku alebo od úvahy súdu, alebo ak mal neúspech v pomerne nepatrnej časti konania.
Personai ir tiesības lūgt tiesu atbrīvot viņu no tiesas izdevumu segšanas pilnā apmērā vai daļēji. Tiesa uz lūguma pamata var piešķirt uzvarētājai pusei (ja prasība apmierināta pilnā apmērā) visu segto tiesvedības izmaksu atlīdzināšanu (tostarp tiesas izmaksas). Ja prasība tiek apmierināta daļēji, tiesa uzliek abām pusēm par pienākumu proporcionāli segt tiesas izmaksas, kā arī var nolemt, ka nevienai no pusēm nav tiesību uz tiesvedības izmaksu atlīdzināšanu. Tomēr tiesa var lemt par labu tiesvedības izmaksu atlīdzināšanai pilnā apmērā daļēji uzvarējušai pusei, ja lēmums par apmierinātās prasības daļas apmēru tika pieņemts, pamatojoties uz eksperta slēdzienu vai pēc tiesas ieskatiem, vai ja prasība nav pilnībā apmierināta salīdzinoši nenozīmīgu iemeslu dēļ.
  Portalul european e-jus...  
un procent din valoarea inițială a obiectului cauzei
A percentage of the initial value of the subject of the matter
einem Prozentsatz des anfänglichen Streitwerts
alla percentuale del valore iniziale dell’oggetto della causa;
Numa percentagem do valor inicial da acção;
en procentdel af den oprindelige værdi af sagens genstand
Az ügy tárgya eredeti értékének egy adott százaléka
percentuálneho podielu počiatočnej hodnoty predmetnej veci
kā procentus no sākotnējās lietas priekšmeta vērtības;
  Portalul european e-jus...  
În lipsa obstacolelor tehnice, trebuie acordată o mai mare atenție procesului de sensibilizare a populației cu privire la utilizarea potențială a videoconferințelor, precum și creării instrumentelor practice de facilitare a videoconferinței.
In terms of the use of videoconference in cross border cases, studies have shown that from a technical perspective videoconferencing systems employed in different Member States are interoperable.  In several Member States videoconferencing equipment is widely available in court rooms. In the absence of technical obstacles more attention should be devoted to awareness-raising about the potential use of videoconferences and to creating practical tools to facilitate videoconferencing.
Όσον αφορά τη χρήση βιντεοδιάσκεψης σε διασυνοριακές υποθέσεις, μελέτες έχουν δείξει ότι από τεχνικής άποψης τα συστήματα βιντεοδιάσκεψης που χρησιμοποιούνται στα διάφορα κράτη μέλη είναι διαλειτουργικά. Σε αρκετά κράτη μέλη ο εξοπλισμός βιντεοδιάσκεψης είναι ευρέως διαθέσιμος στις αίθουσες των δικαστηρίων. Εφόσον δεν υφίστανται τεχνικά εμπόδια, πρέπει να δοθεί μεγαλύτερη σημασία στην ευαισθητοποίηση σχετικά με την δυνητική χρήση των βιντεοδιασκέψεων και στη δημιουργία πρακτικών εργαλείων που θα διευκολύνουν τη διεξαγωγή τους.
По отношение на използването на видеоконферентни връзки при трансгранични дела проучванията сочат, че от техническа гледна точка системите за видеоконферентни връзки, използвани в отделните държави-членки, са оперативно съвместими. В няколко държави-членки съдебните зали са много добре оборудвани за осъществяването на видеоконферентни връзки. При липса на технически пречки следва да се отдели повече внимание на повишаването на осведомеността за потенциалното използване на видеоконферентни връзки и на създаването на практични инструменти за улесняване на видеоконферентните връзки.
Co se týče využívání videokonferencí v přeshraničních případech, studie ukázaly, že z technického hlediska jsou systémy videokonferencí používané v různých členských státech interoperabilní. V některých členských státech je videokonferenční zařízení v soudních síních široce dostupné. Při neexistenci technických překážek by se mělo více pozornosti věnovat zvyšování povědomí o možném využití videokonferencí a vytváření praktických nástrojů na jejich podporu.
Undersøgelser af brugen af videokonferencer i grænseoverskridende sager viser, at de systemer, som de forskellige medlemsstater bruger, rent teknisk er interoperable. I mange medlemsstater findes der videokonferenceudstyr i retssalene. Da der ikke er tekniske hindringer, bør der gøres en større indsats for at øge kendskabet til den potentielle brug af videokonferencer og tilvejebringe de praktiske værktøjer til dette formål.
A határokon átnyúló ügyekben a videokonferencia alkalmazását illetően a készült tanulmányok kimutatták, hogy technikai szempontból a különböző tagállamokban használt videokonferencia-rendszerek kölcsönösen összekapcsolhatók. Számos tagállamban széles körben áll a bíróságok rendelkezésére videokonferencia-berendezés a tárgyalótermekben. Tekintettel arra, hogy technikai akadályok nincsenek, több figyelmet kell fordítani a videokonferencia alkalmazásának lehetőségére való figyelemfelhívásra, és a videokonferenciák lefolytatásának megkönnyítését szolgáló gyakorlati eszközök kialakítására.
Badania dowiodły, że jeżeli chodzi o stosowanie wideokonferencji w sprawach transgranicznych, to pod względem technicznym systemy używane w różnych państwach członkowskich są interoperacyjne. W szeregu państwach członkowskich sprzęt wideokonferencyjny jest powszechnie dostępny w salach sądowych. Wobec braku przeszkód natury technicznej należy poświęcić więcej uwagi kwestii pogłębiania wiedzy na temat potencjalnych zastosowań wideokonferencji oraz tworzeniu praktycznych narzędzi ułatwiających korzystanie z wideokonferencji.
Pokiaľ ide o využívanie videokonferencií v cezhraničných veciach, zo štúdií vyplýva, že z technického hľadiska dokážu videokonferenčné systémy používané v jednotlivých členských štátoch spolupracovať. V niektorých členských štátoch je zariadenie na videokonferencie dostupné v mnohých súdnych sieňach. Pokiaľ neexistujú technické prekážky, viac pozornosti by sa malo venovať zvyšovaniu povedomia o potenciálnom využívaní videokonferencií a vytváraniu praktických nástrojov na ich umožnenie.
Študije glede izvajanja videokonferenc v čezmejnih zadevah kažejo, da so s tehničnega stališča videokonferenčni sistemi, ki jih uporabljajo različne države članice, medsebojno prilagojeni.  V več državah članicah je videokonferenčna oprema v širokem obsegu na voljo v prostorih sodišč. Ker tehničnih ovir ni, bi bilo treba več pozornosti posvetiti krepitvi ozaveščenosti glede morebitne uporabe videokonferenc in oblikovanja praktičnih orodij za lažje izvajanje videokonferenc.
Undersökningar av användningen av videokonferenser i mål med anknytning till flera medlemsstater har visat att videokonferenssystemen i olika medlemsstater är tekniskt kompatibla. I flera medlemsstater finns videokonferensutrustning allmänt tillgänglig i domstolarna. I avsaknad av tekniska hinder bör uppmärksamheten riktas mot att öka medvetenheten om hur videokonferenser kan användas och att skapa praktiska verktyg för att underlätta användningen av videokonferenser.
Pētījumi par videokonferenču izmantošanu pārrobežu tiesas procesos liecina, ka dažādās valstīs izmantojamās videokonferenču sistēmas ir tehniski sadarbspējīgas. Vairāku dalībvalstu tiesu zālēs videokonferenču iekārtas ir plaši pieejamas. Ņemot vērā, ka nepastāv tehniski šķēršļi, lielāka uzmanība būtu jāvelta informācijas izplatīšanai par videokonferenču izmantošanas iespējām, vienlaikus izstrādājot praktiskus rīkus, lai atvieglotu videokonferenču rīkošanu.
F'termini tal-użu ta' vidjokonferenzi f'każijiet transkonfinali, studji urew li minn perspettiva teknika sistemi ta' vidjokonferenzi użati minn Stati Membri differenti huma interoperattivi.  F'bosta Stati Membri tagħmir għall-vidjokonferenzi hu disponibbli fuq firxa wiesa' fl-awli tal-qorti. Fl-assenza ta' ostakli tekniċi għandha tingħata aktar attenzjoni sabiex ikun hemm żieda ta' għarfien dwar użu potenzjali ta' vidjokonferenzi u sabiex jinħolqu għodda prattiċi biex tiġi ffaċilitata l-vidjokonferenza.
  Portalul european e-jus...  
Formarea inițială și formarea continuă
Basic training and continuing training
Alla formazione di base e alla formazione permanente
formação, inicial e contínua;
soupisu žádostí o jmenování mediátorem;
Aluskoolitus ja täienduskoolitus
Luettelo hakemukseen tarvittavista asiakirjoista
seznam prilog k vlogi za priznanje za mediatorja (Word)
pārbaudes punktu sarakstu, kas jāpiemēro starpnieka atzīšanai;
  Portalul european e-jus...  
Asistența juridică secundară permite, în anumite condiții, numirea unui avocat, serviciile acestuia fiind compensate total sau parțial. Gratuitatea (parțială sau totală) nu se aplică și cheltuielilor de procedură (executori judecătorești, experți, copii etc.), dar acestea pot fi acoperite în cadrul asistenței judiciare.
Second line legal assistance involves appointing a lawyer, subject to certain conditions, who will work for nothing or for a reduced fee. Procedural costs (bailiffs, experts, copies, etc.) are not waived either in full or in part, but they may be covered under legal aid arrangements.
L’aide juridique de deuxième ligne permet sous certaines conditions, d’obtenir la désignation d’un avocat, dont les frais seront totalement ou partiellement gratuits. La gratuité (partielle ou totale) ne concerne pas les frais de procédure (huissiers, experts, copies…) qui peuvent néanmoins être pris en charge dans le cadre de l’assistance judiciaire
Die erweiterte Beratungshilfe (aide juridique de deuxième ligne) bietet unter bestimmten Voraussetzungen den kostenlosen oder teilweise kostenlosen Beistand durch einen Rechtsanwalt. Die Verfahrenskosten (Gerichtsvollzieher, Sachverständige, Abschriften) sind jedoch weder ganz noch teilweise unentgeltlich, können aber im Rahmen der Prozesskostenhilfe übernommen werden.
Il patrocinio a spese dello Stato dispensa il cittadino, in tutto o in parte, dal pagare le spese di un procedimento (giudiziario o extragiudiziale) se non dispone di un reddito sufficiente.
O apoio jurídico de segunda linha permite, em determinadas condições, obter a nomeação de um advogado cujos honorários serão total ou parcialmente gratuitos. A gratuidade (parcial ou total) não abrange as custas do processo (oficiais de justiça, peritos, cópias, etc.) que podem, no entanto, ser suportadas no âmbito do apoio judiciário.
Η δευτεροβάθμια νομική συνδρομή επιτρέπει, υπό ορισμένους όρους, τον ορισμό δικηγόρου, οι υπηρεσίες του οποίου παρέχονται εν όλω ή εν μέρει δωρεάν. Η (εν μέρει ή εν όλω) δωρεάν παροχή υπηρεσιών δεν αφορά τις δικαστικές δαπάνες (κλητήρες, εμπειρογνώμονες, αντίγραφα ....) που πρέπει να αναληφθούν στο πλαίσιο της δικαστικής αρωγής.
De juridische tweedelijnsbijstand biedt u de mogelijkheid om, onder bepaalde voorwaarden, volledig of gedeeltelijk kosteloos bijstand te krijgen van een advocaat. De (gedeeltelijke of volledige) kosteloosheid heeft geen betrekking op de procedurekosten (deurwaarders, deskundigen, kopies …); deze kosten kunnen wel ten laste worden genomen in het kader van de rechtsbijstand.
Právní pomoc ve druhé linii zahrnuje za určitých podmínek ustanovení právního zástupce, který pracuje zdarma nebo za nižší odměnu. Prominutí platby (úplné nebo částečné) se netýká nákladů řízení (soudní vykonavatelé, znalci, kopie atd.), tyto náklady však mohou být uhrazeny v rámci právní podpory.
Na účely následného právneho poradenstva sa za určitých podmienok určí právnik, ktorý bude pracovať bezplatne alebo za malú odmenu. Náklady na konanie (súdni úradníci, experti, kópie atď.) nie sú úplne alebo čiastočne bezplatné, môžu byť však pokryté z právnej pomoci.
Nadaljnja pravna podpora vključuje imenovanje odvetnika, ki mora izpolnjevati nekatere pogoje in ki bo delal brezplačno ali za znižan honorar. Stroški postopka (sodni izvršitelji, izvedenci, izvodi itd.) niso izvzeti niti v celoti niti deloma, lahko pa se krijejo na podlagi določb o pravni pomoči.
L-għajnuna ġudizzjarja tidħol għall-ħlasijiet, kollha jew parti minnhom, tal-proċedura (kemm dik ġudizzjarja kif ukoll dik ekstraġudizzjarja) jekk iċ-ċittadin li jkun ġarrabhom ma jkollux dħul biżżejjed biex iħallashom hu.
  Portalul european e-jus...  
plata integrală sau parțială a costurilor conexe
Payment in full or in part of the associated costs
vollständige oder teilweise Übernahme der damit zusammenhängenden Kosten.
copertura totale o parziale dei costi connessi a tali attività.
Pagamento total ou parcial dos custos associados.
hel eller delvis betaling af de tilhørende omkostninger.
A kapcsolódó költségek megfizetése teljesen vagy részben
úplné alebo čiastočné uhrádzanie nákladov s tým spojených.
kā arī saistīto izmaksu pilnīga vai daļēja apmaksa.
  Portalul european e-jus...  
Chiar dacă victima nu are acest drept, instanța poate hotărî rambursarea integrală sau parțială a costurilor procedurilor suportate de victimă, în urma solicitării victimei în acest sens și ținând seama de circumstanțele cauzei.
Even if the victim has no such right, the court may award the costs of proceedings in full or partial restitution to the victim, following the victim’s proposal and taking into account the circumstances of the case.
Si la victime bénéficie au moins d’un droit de remboursement partiel des frais de procédure, le défendeur est tenu de lui rembourser les frais de procédure nécessaires, y compris les frais de représentation lorsque la défense est obligatoire.
Selbst wenn das Opfer einen solchen Anspruch nicht hat, kann das Gericht dem Opfer auf Antrag die vollständige oder teilweise Erstattung der Verfahrenskosten unter Berücksichtigung der Umstände des Falls zusprechen.
Anche qualora la vittima non abbia tale diritto, il giudice può concedere il rimborso totale o parziale delle spese processuali alla vittima su istanza di quest’ultima e tenendo conto delle circostanze del caso.
Mesmo que a vítima não tenha esse direito, o tribunal pode reconhecer o direito de reembolso dos custos processuais, totais ou parciais, à vítima, na sequência da proposta apresentada por esta para tomar em consideração as circunstâncias do caso.
Selv om offeret ikke har ret til dette, kan retten tilkende offeret sagsomkostningerne som hel eller delvis godtgørelse efter forslag fra offeret og under hensyntagen til omstændighederne ved sagen.
Ha az áldozat nem rendelkezik ilyen joggal, a bíróság akkor is megítélheti az eljárási költségek teljes vagy részleges megtérítését az áldozat számára, az áldozat indítványa alapján, figyelembe véve az eset körülményeit.
Dokonca aj v prípade, ak poškodenému nebol priznaný takýto nárok , súd môže podľa okolností prípadu rozhodnúť na návrh poškodeného o tom, že odsúdenému uloží povinnosť nahradiť poškodenému celé trovy alebo ich časť.
Arī gadījumos, kad cietušajam nav šādu tiesību, tiesa var piešķirt tiesas izmaksu segšanu pilnā apmērā vai daļēji, ja cietušais ir iesniedzis šādu lūgumu un tas ir pamatots ar lietas apstākļiem.
  Portalul european e-jus...  
Influența jurisprudenței poate fi în mod special importantă în domenii care nu sunt reglementate sau care sunt doar parțial reglementate de așa-numitele legi statutare, respectiv norme juridice scrise stabilite de puterea legislativă (cum ar fi Parlamentul).
Die Auslegung von Recht und Gesetz wird uns durch gerichtliche Entscheidungen und Gutachten vermittelt. Diese Auslegung kann dann von anderen Gerichten oder von Behörden zitiert und als Präzedenzfall, Präjudiz oder Richterrecht herangezogen werden. Das Richterrecht ist mitunter besonders maßgebend auf Rechtsgebieten, die nicht oder nur zum Teil durch sog. förmliches Gesetzesrecht geregelt sind, d. h. durch geschriebenes Recht, das vom Gesetzgeber (z. B. dem Parlament) erlassen wurde. Dies bedeutet, dass Recht unter bestimmten Umständen auch von den Gerichten durch richterliche Rechtsfortbildung geschaffen wird.
De hecho, en determinados países la jurisprudencia es una importante fuente de Derecho y las sentencias de los tribunales superiores de apelación tienen carácter normativo: establecen reglas que los demás órganos jurisdiccionales pueden o, en ocasiones, deben aplicar para resolver cuestiones jurídicas similares. Se habla en tal caso de «precedentes vinculantes», especialmente en los países llamados de
Em alguns países a jurisprudência é a principal fonte de direito e as decisões dos tribunais superiores são consideradas normativas, ou seja, estabelecem normas que podem, e em alguns casos devem, ser aplicadas para dirimir litígios semelhantes (designadas «precedente vinculativo», especialmente nos países cujo ordenamento jurídico se baseia no direito comum/
Οι αποφάσεις και οι γνωμοδοτήσεις δικαστηρίων μάς παρέχουν ερμηνείες του νόμου. Οι ερμηνείες αυτές μπορούν στη συνέχεια να χρησιμοποιηθούν από άλλα δικαστήρια ή αρχές ως «νομικό προηγούμενο» ή/και ως νομολογία. Η επιρροή της νομολογίας μπορεί να είναι ιδιαίτερα σημαντική σε τομείς που δεν καλύπτονται ή καλύπτονται εν μέρει μόνο από το λεγόμενο γραπτό δίκαιο, δηλαδή το δίκαιο που ορίζεται μέσω ενός νομοθετικού οργάνου (όπως το Κοινοβούλιο). Αυτό σημαίνει ότι σε ορισμένες περιπτώσεις και τα δικαστήρια παράγουν δίκαιο.
A bírósági ítéletek és vélemények a jog értelmezését nyújtják számunkra. Ezekre az értelmezésekre azután más bíróságok mint „precedensre” és/vagy ítélkezési gyakorlatra hivatkozhatnak. Az ítélkezési gyakorlat hatása különösen fontos lehet olyan területeken, amelyeket nem, vagy csak részben fed le az úgynevezett írott jog, amely a törvényhozó (például egy parlament) által lefektetett írott jogot jelenti. Ez az jelenti, hogy bizonyos körülmények között a jog a bíróságoktól is származhat.
Pieņemot spriedumus un atzinumus, tiesas interpretē tiesību aktus. Citas tiesas un iestādes var atsaukties uz šo interpretāciju — tiesu precedentiem un/vai judikatūru. Judikatūrai var būt īpaši svarīga loma jomās, uz kurām neattiecas vai tikai daļēji attiecas „rakstītie likumi”, t. i., likumdevēju iestāžu (piemēram, parlamentu) pieņemtas rakstītas tiesību normas. Tas nozīmē, ka noteiktos apstākļos tiesību avots var būt arī tiesu prakse.
  Portalul european e-jus...  
Deși sistemele judiciare ale statelor membre diferă în mod substanțial la nivel de detalii, există un set comun de principii aplicabile tuturor, precum și UE însăși. Unul din aceste principii comune este acela că instanțele judecătorești trebuie să fie imparțiale și independente față de guvern și de puterea legislativă (și anume instituția/instituțiile care adoptă legile).
Aunque los sistemas judiciales de los Estados miembros varían notablemente en aspectos concretos, todos ellos comparten entre sí y también con la UE un conjunto de principios comunes. Uno de ellos es el de imparcialidad e independencia respecto a los poderes ejecutivo y legislativo. Esta independencia es uno de los valores que sustentan la UE: el Estado de Derecho y el respeto de la libertad, la igualdad y los derechos fundamentales. Está expresamente recogido en el artículo 47 de la
Anche se i sistemi giudiziari degli Stati membri differiscono notevolmente in dettaglio, esiste una serie di principi comuni di portata generale che si applicano anche agli organi giudiziari dell’Unione europea. Uno di questi principi comuni è che il giudice deve essere imparziale e indipendente dal potere esecutivo e dal potere legislativo (cioè dagli organi che approvano la legge). Questo principio di indipendenza del potere giudiziario è uno dei valori su cui si fonda l’UE: lo stato di diritto e il rispetto del diritto di libertà, uguaglianza e dei diritti fondamentali. Tutto ciò è menzionato nell’articolo 47 della
Hoewel de rechtssystemen van de verschillende lidstaten op detailniveau aanzienlijk van elkaar verschillen, hebben ze ook een aantal beginselen gemeen die voor alle systemen gelden, net als voor dat van de EU als geheel. Een van de gemeenschappelijke beginselen is dat de rechterlijke macht onpartijdig moet zijn en onafhankelijk van de regering en van de wetgevende macht (d.w.z. de instelling(en) die wetten aanne(e)m(t)(en). Dit beginsel van onafhankelijkheid van de rechterlijke macht is een van de fundamentele waarden die ten grondslag liggen aan de EU: de beginselen van de rechtsstaat, vrijheid en gelijkheid en eerbiediging van de grondrechten. Het wordt expliciet genoemd in artikel 47 van het
Макар че съдебните системи на държавите-членки се различават значително в специфичните подробности, има набор от общи принципи, които се прилагат към всички тях, както и към ЕС. Един от тези общи принципи е, че съдилищата трябва да са безпристрастни и независими от правителството и законодателната власт (т.е. институцията или институциите, които прокарват законите). Принципът на независимо на съдебната власт е една от ценностите, върху която се гради ЕС: принципът на правовата държава, зачитането на свободата, равенството и основните права. Той се посочва изрично в член 47 от
Zatímco se soudní systémy členských států významně liší v podrobnostech, existuje soubor společných zásad, který se týká všech členských států, jakož i EU jako takové. Jednou s těchto společných zásad je, že soudy musí být nestranné a nezávislé na vládě a na zákonodárci (tj. instituci/institucích schvalujících legislativu). Tato zásada nezávislosti soudnictví je jednou z hodnot, na kterých je EU založena: na zásadách právního státu a úcty k základním svobodám, rovnosti a základním právům. Výslovně je to uvedeno v článku 47
Der er store forskelle mellem detaljerne i medlemsstaternes retssystemer, men både de og EU som sådan styres af et overordnet sæt af fælles principper. Et af disse principper er, at domstolene skal være upartiske og uafhængige af regeringen og lovgiveren (dvs. den/de institutioner, der vedtager lovene). Princippet om retssystemets uafhængighed er en af EU's grundlæggende værdier: retsstaten og respekten for frihed, lighed og grundlæggende rettigheder. Dette er udtrykkeligt anført i artikel 47 i EU's
Kuigi liikmesriikide kohtusüsteemide üksikasjad erinevad märkimisväärselt, on olemas ühised põhimõtted, mis kehtivad nii nende kõikide kui ka ELi suhtes. Üks neist ühistest põhimõtetest seisneb selles, et kohtud peavad olema erapooletud ja sõltumatud valitsusest ja seadusandjast (s.t õigusakte vastuvõtvatest institutsioonidest). Kohtusüsteemi sõltumatuse põhimõte on üks Euroopa Liidu aluseks olevatest väärtustest: õiguskord ning vabaduse, võrdsuse ja põhiõiguste austamine. See on sõnaselgelt ära märgitud Euroopa Liidu põhiõiguste
Chociaż systemy sądownictwa państw członkowskich różnią się w wielu szczegółach, istnieje zbiór wspólnych zasad, które mają zastosowanie do wszystkich tych systemów, a także do samej UE. Jedną z tych wspólnych zasad jest bezstronność i niezawisłość sądu od rządu oraz prawodawcy (tj. instytucji stanowiących prawo). Owa zasada niezawisłości sądownictwa jest jedną z wartości, na których opiera się UE: rządów prawa i poszanowania wolności, równości oraz praw podstawowych. Wyraźnie stanowi o tym art. 47
Čeprav se sodni sistemi držav članic v podrobnostih zelo razlikujejo, obstaja niz skupnih načel, ki veljajo za vse sodne sisteme in EU. Eno od teh skupnih načel je, da morajo biti sodišča nepristranska in neodvisna od izvršilne in zakonodajne oblasti (tj. institucij, ki sprejemajo predpise). To načelo neodvisnosti sodne oblasti je ena od vrednot, na katerih temelji EU: vladavina prava ter spoštovanje svobode, enakosti in temeljnih pravic. V členu 47
Även om medlemsstaternas domstolsväsen uppvisar stora skillnader när det gäller detaljer, finns det en uppsättning gemensamma principer som både de och EU måste rätta sig efter. En av dessa gemensamma principer är att domstolarna ska vara opartiska och oberoende av regering och lagstiftare (det vill säga de institutioner som utfärdar lagar). Principen om domstolsväsendets oavhängighet är en del av EU:s värdegrund: rättsstatsprincipen och respekten för frihet, jämlikhet och grundläggande rättigheter. Detta kommer till utttryck i artikel 47 i Europeiska unionens
Filwaqt li s-sistemi ġudizzjarji tal-Istati Membri jvarjaw b’mod sinifikanti fid-dettalji, hemm sett ta’ prinċipji komuni li japplikaw għalihom ilkoll, kif ukoll għall-UE bħala tali. Wieħed minn dawn il-prinċipji komuni huwa li l-qrati jridu jkunu imparzjali u indipendenti mill-gvern u mil-leġiżlatur (jiġifieri l-istituzzjoni/jiet li tgħaddi/jgħaddu l-liġi). Dan il-prinċipju tal-indipendenza tal-ġudikatura huwa wieħed mill-valuri li fuqhom hija msejsa l-UE: l-istat tad-dritt u r-rispett għal-libertà, għall-ugwaljanza u għad-drittjiet fundamentali. Dawn jissemmew b’mod espliċitu fl-Artikolu 47 tal-
  Portalul european e-jus...  
Asistența judiciară privind cheltuielile de judecată scutește cetățenii, total sau parțial, de la plata cheltuielilor de procedură (judiciare sau extrajudiciare) dacă aceștia nu dispun de venituri suficiente.
L’assistance judiciaire dispense le citoyen, en tout ou en partie, de payer les frais d’une procédure (quelle soit judiciaire ou extrajudiciaire) s’il ne dispose pas de revenus suffisants.
Maggiori informazioni sono disponibili alla pagina del Portale e-justice relativa alle spese dei procedimenti giudiziari in Belgio.
O apoio judiciário isenta o cidadão que não disponha de rendimentos suficientes do pagamento total ou parcial das custas do processo (judicial ou extrajudicial).
In het geval van rechtsbijstand wordt de burger volledig of gedeeltelijk vrijgesteld van de procedurekosten (ongeacht of de procedure gerechtelijk of buitengerechtelijk is) wanneer deze niet over voldoende inkomsten beschikt.
Подпомагането по съдебни въпроси освобождава гражданина изцяло или отчасти от заплащането на разноските по дадено производство (съдебно или извънсъдебно), ако той не разполага с достатъчно средства.
Občané, kterým je poskytnuta právní podpora, jsou zcela nebo částečně osvobozeni od soudních či mimosoudních nákladů řízení, pokud nemají dostatečné příjmy.
A költségmentességben részesülő állampolgárok részben vagy egészben mentesülnek a bírósági vagy bíróságon kívüli eljárási költségek megfizetése alól, ha nem rendelkeznek ahhoz elegendő jövedelemmel.
Osoby využívajúce právnu pomoc sú oslobodené v plnom rozsahu alebo čiastočne od platenia súdnych alebo mimosúdnych nákladov na konanie, ak nemajú dostatočný príjem na ich uhradenie.
Posamezniki, ki prejmejo pravno pomoč, so v celoti ali deloma oproščeni plačila stroškov sodnega ali izvensodnega postopka, če imajo premajhne prihodke.
  Portalul european e-jus...  
Asistența juridică secundară permite, în anumite condiții, numirea unui avocat, serviciile acestuia fiind compensate total sau parțial. Gratuitatea (parțială sau totală) nu se aplică și cheltuielilor de procedură (executori judecătorești, experți, copii etc.), dar acestea pot fi acoperite în cadrul asistenței judiciare.
L’aide juridique de deuxième ligne permet sous certaines conditions, d’obtenir la désignation d’un avocat, dont les frais seront totalement ou partiellement gratuits. La gratuité (partielle ou totale) ne concerne pas les frais de procédure (huissiers, experts, copies…) qui peuvent néanmoins être pris en charge dans le cadre de l’assistance judiciaire
Il patrocinio a spese dello Stato dispensa il cittadino, in tutto o in parte, dal pagare le spese di un procedimento (giudiziario o extragiudiziale) se non dispone di un reddito sufficiente.
O apoio jurídico de segunda linha permite, em determinadas condições, obter a nomeação de um advogado cujos honorários serão total ou parcialmente gratuitos. A gratuidade (parcial ou total) não abrange as custas do processo (oficiais de justiça, peritos, cópias, etc.) que podem, no entanto, ser suportadas no âmbito do apoio judiciário.
De juridische tweedelijnsbijstand biedt u de mogelijkheid om, onder bepaalde voorwaarden, volledig of gedeeltelijk kosteloos bijstand te krijgen van een advocaat. De (gedeeltelijke of volledige) kosteloosheid heeft geen betrekking op de procedurekosten (deurwaarders, deskundigen, kopies …); deze kosten kunnen wel ten laste worden genomen in het kader van de rechtsbijstand.
Последващата правна помощ позволява, при определени условия, да бъде назначен адвокат, като неговите услуги са напълно или частично безплатни. Безплатното (напълно или частично) използване на услугите не се отнася до разходите по съдебното производство (съдебни изпълнители, вещи лица, копия от документи и т.н.), които обаче може да бъдат поети в рамките на подпомагането по съдебни въпроси.
Právní pomoc ve druhé linii zahrnuje za určitých podmínek ustanovení právního zástupce, který pracuje zdarma nebo za nižší odměnu. Prominutí platby (úplné nebo částečné) se netýká nákladů řízení (soudní vykonavatelé, znalci, kopie atd.), tyto náklady však mohou být uhrazeny v rámci právní podpory.
A másodlagos jogi segítségnyújtás azt jelenti, hogy bizonyos feltételek mellett kijelölnek egy ügyvédet, aki ingyenesen vagy csökkentett díjért dolgozik. Ez nem jelent az eljárási költségek (végrehajtók, szakértők, másolatok, stb.) alóli teljes vagy részleges mentességet, erre azonban a költségmentesség kiterjedhet.
Na účely následného právneho poradenstva sa za určitých podmienok určí právnik, ktorý bude pracovať bezplatne alebo za malú odmenu. Náklady na konanie (súdni úradníci, experti, kópie atď.) nie sú úplne alebo čiastočne bezplatné, môžu byť však pokryté z právnej pomoci.
Nadaljnja pravna podpora vključuje imenovanje odvetnika, ki mora izpolnjevati nekatere pogoje in ki bo delal brezplačno ali za znižan honorar. Stroški postopka (sodni izvršitelji, izvedenci, izvodi itd.) niso izvzeti niti v celoti niti deloma, lahko pa se krijejo na podlagi določb o pravni pomoči.
L-għajnuna ġudizzjarja tidħol għall-ħlasijiet, kollha jew parti minnhom, tal-proċedura (kemm dik ġudizzjarja kif ukoll dik ekstraġudizzjarja) jekk iċ-ċittadin li jkun ġarrabhom ma jkollux dħul biżżejjed biex iħallashom hu.
  Portalul european e-jus...  
Onorariile avocaților nu sunt reglementate în Estonia, ci sunt, în schimb, stabilite prin contractul încheiat cu clientul. Un avocat sau titularul unui cabinet de avocatură prezintă clientului oferta de preț inițială și îi explică modul în care s-a ajuns la această sumă.
gli onorari degli ufficiali giudiziari sono regolamentati da una legge specifica. Essi possono comprendere gli onorari per l’avvio del procedimento, gli onorari principali legati al procedimento e gli onorari aggiuntivi per le attività esecutive. Un ufficiale giudiziario ha anche il diritto di chiedere il pagamento di onorari per una prestazione professionale.
  Portalul european e-jus...  
O persoană poate solicita instanței scutirea integrală sau parțială de la plata cheltuielilor de judecată. Aceasta va acorda părții care are câștig de cauză (integral), în urma unei cereri, dreptul la rambursarea costurilor procedurilor (inclusiv cheltuielile de judecată).
A person may apply for a full or partial exemption from court fees before the respective court. The court will, by motion, award the successful party (full success) restitution of the necessary proceedings costs (including court fees). In the case of partial success, the court will award a portion of the costs of proceedings to each of the parties, and may eventually declare that none of the parties has the right to restitution of the costs of proceedings. However, the court may also award the partially successful party the full restitution of costs of proceedings, if the decision on the amount of the fulfilment/performance was subject to the expert’s opinion or the discretion of the court, or if the lack of success is related to relatively negligible behaviour.
Eine Person kann bei dem mit dem Rechtsstreit befassten Gericht beantragen, dass sie vollständig oder teilweise von den Gerichtsgebühren befreit wird. Das Gericht wird der obsiegenden Partei (bei vollem Erfolg) auf Antrag die Erstattung der notwendigen Verfahrenskosten (einschließlich der Gerichtsgebühren) zusprechen. Bei einem Teilerfolg wird das Gericht jeder Partei einen Teil der Verfahrenskosten auferlegen; es kann ggf. erklären, dass keine der Parteien Anspruch auf Erstattung der Verfahrenskosten hat. Allerdings kann das Gericht auch der nur teilweise erfolgreichen Partei die Erstattung der Verfahrenskosten in voller Höhe zusprechen, sofern die Entscheidung über den Umfang der Erfüllung/Leistung vom Gutachten des Sachverständigen abhing oder in das Ermessen des Gerichts gestellt war oder sofern der Teilerfolg im Zusammenhang mit einem relativ unerheblichen Verhalten steht.
È possibile chiedere l’esenzione parziale o totale dalle spese giudiziarie al giudice il quale, su istanza, concede alla parte vittoriosa (vittoria completa) il rimborso delle necessarie spese processuali (spese giudiziarie comprese). In caso di vittoria parziale, il giudice attribuisce una parte delle spese processuali a ciascuna delle parti oppure può eventualmente dichiarare che nessuna di esse ha diritto al rimborso delle spese processuali. Tuttavia, il giudice può anche concedere alla parte parzialmente vittoriosa il rimborso completo delle spese processuali se la decisione sull’importo era soggetta all’opinione del perito o era a discrezione del giudice oppure se la vittoria parziale è dipesa da una negligenza lieve.
Uma pessoa pode candidatar-se à isenção total ou parcial das custas judiciais. O tribunal concede, através de requerimento, à parte vencedora (vitória total) a restituição dos custos das diligências necessárias (incluindo as taxas judiciais). Caso a parte obtenha provimento parcial, o tribunal procede à repartição dos custos pelas partes e pode, eventualmente, declarar que nenhuma das partes tem direito à restituição dos custos. Contudo, o tribunal pode também atribuir à parte parcialmente vencedora a restituição integral dos custos, se a decisão relativa ao montante da execução/serviço prestado tiver sido sujeita ao parecer de um perito ou à apreciação do tribunal, ou se a falta de êxito se tiver ficado a dever a um comportamento de relativa negligência.
Der kan søges om fuld eller delvis fritagelse fra retsafgifter over for den pågældende domstol. Retten afsiger kendelse om godtgørelse til den vindende part (fuldstændigt medhold) af de nødvendige sagsomkostninger (inklusive retsafgifter). Ved delvist medhold fordeler retten sagsomkostningerne mellem parterne og kan også bestemme, at ingen af parterne har ret til godtgørelse af sagsomkostningerne. Men retten kan også indrømme en part, der har fået delvist medhold, fuldstændig godtgørelse af sagsomkostningerne, hvis afgørelsen om beløbet godtgørelse/fuldbyrdelse er baseret på en udtalelse fra en sagkyndig eller rettens skøn, eller hvis det manglende medhold skyldes en forholdsvis begrænset handling.
Valamely személy kérelmezheti az adott bíróság előtti bírósági díjak fizetése alóli teljes vagy részleges mentességet. A bíróság indítvány formájában a sikeres félnek (teljes siker) visszatéríti a szükséges eljárási költségeket (beleértve a bírósági díjakat). Részleges siker esetében a bíróság az eljárás költségeinek egy részét odaítéli minden félnek, és akár azt is kinyilváníthatja, hogy a felek egyike sem jogosult az eljárási költségek teljes visszatérítésére. Azonban a bíróság megítélheti az eljárás költségeinek teljes visszatérítését a részlegesen sikeres félnek is, amennyiben a teljesítés/teljesítmény mértékére vonatkozó döntés szakértői véleményen alapult, vagy a bíróság saját belátása szerint született, vagy ha a siker hiánya viszonylag figyelmen kívül hagyható viselkedés eredménye.
Osoba môže príslušný súd požiadať o úplné alebo čiastočné odpustenie súdnych poplatkov. Súd môže z vlastného podnetu priznať účastníkovi, ktorý mal vo veci (plný) úspech, náhradu potrebných trov konania (vrátane súdnych poplatkov). V prípade čiastočného úspechu súd prizná náhradu časti trov konania každému účastníkovi, prípadne vysloví, že žiadny z účastníkov nemá právo na náhradu trov konania. Súd však môže priznať plnú náhradu trov konania, aj keď mal účastník vo veci úspech len čiastočný, ak rozhodnutie o výške plnenia záviselo od znaleckého posudku alebo od úvahy súdu, alebo ak mal neúspech v pomerne nepatrnej časti konania.
Personai ir tiesības lūgt tiesu atbrīvot viņu no tiesas izdevumu segšanas pilnā apmērā vai daļēji. Tiesa uz lūguma pamata var piešķirt uzvarētājai pusei (ja prasība apmierināta pilnā apmērā) visu segto tiesvedības izmaksu atlīdzināšanu (tostarp tiesas izmaksas). Ja prasība tiek apmierināta daļēji, tiesa uzliek abām pusēm par pienākumu proporcionāli segt tiesas izmaksas, kā arī var nolemt, ka nevienai no pusēm nav tiesību uz tiesvedības izmaksu atlīdzināšanu. Tomēr tiesa var lemt par labu tiesvedības izmaksu atlīdzināšanai pilnā apmērā daļēji uzvarējušai pusei, ja lēmums par apmierinātās prasības daļas apmēru tika pieņemts, pamatojoties uz eksperta slēdzienu vai pēc tiesas ieskatiem, vai ja prasība nav pilnībā apmierināta salīdzinoši nenozīmīgu iemeslu dēļ.
  Portalul european e-jus...  
Programul este deschis instituţiilor şi organismelor publice sau private, inclusiv organizaţiilor profesionale, universităţilor, institutelor de cercetare şi institutelor care asigură o formare iniţială sau continuă, în domeniile juridic şi judiciar, practicienilor dreptului, precum şi organizaţiilor neguvernamentale din statele membre.
Está aberto às instituições e aos organismos públicos ou privados, incluindo organizações profissionais, universidades, institutos de investigação e institutos de formação inicial ou contínua nos domínios jurídico e judiciário para as profissões jurídicas, bem como às organizações não governamentais dos Estados-Membros.
Είναι ανοικτό σε ιδρύματα και σε δημόσιους ή ιδιωτικούς οργανισμούς, όπως επαγγελματικές οργανώσεις, πανεπιστήμια, ερευνητικά ιδρύματα και ιδρύματα επιμόρφωσης/συνεχούς κατάρτισης σε νομικά και δικαστικά θέματα για ασκούντες νομικά επαγγέλματα, καθώς και σε μη κυβερνητικές οργανώσεις των κρατών μελών.
Det er åbent for institutioner og offentlige og private organisationer, herunder faglige organisationer, universiteter, forskningsinstitutter og institutter for uddannelse og efteruddannelse af aktører inden for retsvæsenet og ikke-statslige organisationer i medlemsstaterne.
Programmis võivad osaleda institutsioonid ja avalikud või eraorganisatsioonid, sealhulgas ametialased organisatsioonid, ülikoolid, uurimisinstituudid ning õigusala töötajate õigus- ja kohtualase koolituse/täiendõppega tegelevad instituudid ning liikmesriikide valitsusvälised organisatsioonid.
Nyitva áll a tagállamok intézményei, állami és magánszervezetei, ezen belül szakmai szervezetei, egyetemei, kutatóintézetei, valamint a jogi szakemberek jogi és igazságügyi alap- és továbbképzésével foglalkozó intézetek és a tagállami nem kormányzati szervezetek számára is.
Prístup k tomuto programu majú inštitúcie a verejné alebo súkromné organizácie vrátane profesijných organizácií, univerzity, výskumné ústavy a inštitúty pre odbornú a ďalšiu právnu a justičnú prípravu, právnici, ako aj mimovládne organizácie členských štátov.
Dostopen je institucijam in javnim ali zasebnim organizacijam, vključno s strokovnimi organizacijami, univerzam, raziskovalnim inštitutom in inštitutom za pravno in sodno usposabljanje/drugim inštitutom za usposabljanje pravosodnih delavcev ter nevladnim organizacijam držav članic.
Dan huwa miftuħ għal istituzzjonijiet u organizzazzjonijiet pubbliċi jew privati, inklużi organizzazzjonijiet professjonali, universitajiet, istituzzjonijiet ta' riċerka, u istituzzjonijiet ta’ taħriġ inizjali jew avvanzat fl-oqsma legali u ġudizzjarji, għal professjonisti legali, kif ukoll organizzazzjonijiet mhux governattivi tal-Istati Membri.
  Portalul european e-jus...  
Rezumat: Judecătorul trebuie să dispună redeschiderea dezbaterilor înainte de a respinge o cerere, integral sau parțial, în temeiul unei excepții pe care părțile nu au invocat-o în fața acestuia, cum ar fi încălcarea drepturilor apărării în cadrul unei proceduri care viza impunerea unei sancțiuni administrative în temeiul Legii din 21 decembrie 1998 privind securitatea la meciurile de fotbal (1) (2).
Sommaire: Le juge doit ordonner la réouverture des débats avant de rejeter, en tout ou en partie, une demande sur la base d'une exception que les parties n'ont pas invoquée devant lui, comme la violation des droits de la défense dans une procédure visant à imposer une sanction administrative en vertu de la loi du 21 décembre 1998 relative à la sécurité lors des matches de football (1) (2). (1) Voir Cass., 26 décembre 1986, RG 5176, Pas., 1987, n° 258; Cass., 3 avril 1998, RG C.97.0087.F, Pas., 1998, n° 191 et Cass., 17 mai 2002, RG C.01.0330.F, Pas., 2002, n° 303. (2) Art. 26, §§ 1er et 2 de la loi du 21 décembre 1998, tel qu'il était en vigueur avant sa modification par la loi du 25 avril 2007.
Sumário: O juiz deve ordenar a reabertura, total ou parcial, da audiência antes de indeferir um pedido fundado numa excepção que não tenha sido invocada pelas partes, como a violação dos direitos da defesa num processo de aplicação de sanção administrativa ao abrigo da lei de 21 de Dezembro de 1998 relativa à segurança durante os jogos de futebol (1) (2). (1) Ver Cass., 26 de Dezembro de 1986, RG 5176, Pas., 1987, n.° 258; Cass., 3 de Abril de 1998, RG C.97.0087.F, Pas., 1998, n.° 191 e Cass., 17 de Maio de 2002, RG C.01.0330.F, Pas., 2002, n.° 303. (2) Artigo 26.º, n.os 1 e 2 da lei de 21 de Dezembro de 1998, com a redacção em vigor antes da reformulação introduzida pela lei de 25 de Abril de 2007.
Samenvatting: De rechter moet de heropening van het debat bevelen alvorens een vordering geheel of gedeeltelijk af te wijzen op grond van een exceptie die partijen niet voor hem hadden ingeroepen, zoals de miskenning van het recht van verdediging in een procedure tot het opleggen van een administratieve sanctie op grond van de Wet van 21 dec. 1998 betreffende de veiligheid bij voetbalwedstrijden (1) (2). (1) Zie Cass., 26 dec. 1986, AR 5176, A.C., 1986-87, nr. 258; Cass., 3 april 1998, AR C.97.0087.F, A.C., 1998, nr. 191, en Cass., 17 mei 2002, AR C.01.0330.F, A.C., 2002, nr. 303. (2) Art. 26, §§ 1 en 2, W. 21 dec. 1998, zoals van kracht voor de wijziging ervan bij W. 25 april 2007.
Обобщение: Съдията трябва да разпореди възобновяване на устната фаза на производството преди да отхвърли изцяло или частично даден иск въз основа на възражение, на което страните не са се позовали пред него, като нарушението на правата на защитата в производство за налагане на административна санкция съгласно закона от 21 декември 1998 г. относно сигурността по време на футболни мачове (1) (2). (1) Вж. Cass., 26 декември 1986 г., RG 5176, Pas., 1987, № 258; Cass., 3 април 1998 г., RG C.97.0087.F, Pas., 1998 г., № 191 и Cass., 17 май 2002 г. , RG C.01.0330.F, Pas., 2002 г., № 303. (2) Член 26, параграфи 1 и 2 от закона от 21 декември 1998 г. във вида, в който е бил в сила преди изменението му със закона от 25 април 2007 г.
Sammendrag: Dommeren skal beordre retsmødet genoptaget, inden han helt eller delvist afviser en anmodning på grundlag af en undtagelse, som parterne ikke har påberåbt over for dommeren, f.eks. overtrædelse af retten til en forsvarer i en sag om idømmelse af en administrativ sanktion i henhold til lov af 21. december 1998 om sikkerhed ved fodboldkampe (1) (2). (1) Se Cass., 26 december 1986, RG 5176, Pas., 1987, n° 258; Cass., 3 april 1998, RG C.97.0087.F, Pas., 1998, n° 191 et Cass., 17 maj 2002, RG C.01.0330.F, Pas., 2002, n° 303. (2) art. 26, stk. 1 og 2 i lov af 21. december 1998, som var gældende frem til sin ændring ved lov af 25. april 2007.
Kokkuvõte: Kohtunik peab andma korralduse kohtuistungi jätkamiseks, enne kui lükkab kas täielikult või osaliselt tagasi hagi selle erandi alusel, et pooled ei ole tema ette ilmunud, mis on kaitseõiguste rikkumine menetluses, mille eesmärk on määrata halduskaristus jalgpallimatšide turvalisust käsitleva 21. detsembri 1998. aasta seaduse alusel (1) (2). (1) Vt kassatsioonikohtu 26. detsembri 1986. aasta otsus, RG 5176, Pas., 1987, nr 258; kassatsioonikohtu 3. aprilli 1998. aasta otsus RG C.97.0087.F, Pas., 1998, nr 191 ning kassatsioonikohtu 17. mai 2002. aasta otsus, RG C.01.0330.F, Pas., 2002, nr 303. (2) 21. detsembri 1998. aasta seaduse artikli 26 lõige 1 ja 2 enne selle seaduse 25. aprilli 2007. aasta seadusega muutmist kehtinud kujul.
Áttekintés: A bíró köteles elrendelni a bírósági tárgyalás ismételt megnyitását, mielőtt teljesen vagy részben elutasít egy keresetet olyan kifogás alapján, amelyre a felek nem tettek említést, mint a védelem jogainak megsértése egy olyan eljárás során, amelynek célja a labdarúgó-mérkőzések biztonságáról szóló, 1998. december 21-i törvény (1) (2) értelmében vett közigazgatási szankció kivetése. Lásd: (1) Semmítőszék, 1986. december 26-i RG 5176, 1987, 258. sz.; Semmítőszék, 1998. április 3-i RG C.97.0087.F, 1998, 191. sz. és Semmítőszék, 2002. május 17-i RG C.01.0330.F, 2002, 303. sz. határozatokat. (2) az 1998. december 21-i törvény 26. cikkének 1. és 2. §-a, a 2007. április 25-i törvény általi módosítása előtt hatályos formájában.
Streszczenie: Sędzia musi zarządzić ponowne otwarcie procedury ustnej zanim w całości lub części odrzuci wniosek na podstawie zarzutu, którego strony mu nie przedłożyły, jako naruszenie prawa do obrony w postępowaniu mającym na celu nałożenie sankcji administracyjnej na mocy ustawy z dnia 21 grudnia 1998 r. w sprawie bezpieczeństwa podczas meczów piłki nożnej (loi du 21 décembre 1998 relative à la sécurité lors des matches de football) (1),(2). (1) Zob. Cass., 26 grudnia 1986 r., RG 5176, Pas., 1987, nr 258; Cass., 3 kwietnia 1998 r., RG C.97.0087.F, Pas., 1998, nr 191 i Cass., 17 maja 2002 r., RG C.01.0330.F, Pas., 2002, nr 303. (2) Art. 26 ust. 1 i 2 ustawy z dnia 21 grudnia 1998 r., w wersji obowiązującej przed jej zmianą ustawą z dnia 25 kwietnia 2007 r.
Obsah: Súd musí nariadiť opätovné otvorenie konania skôr, ako úplne alebo čiastočne zamietne žiadosť na základe námietky, ktorú strany pred súdom neuviedli, ako porušenie práv na obranu v konaní o uložení správnej sankcie podľa zákona z 21. decembra 1998 o bezpečnosti počas futbalových zápasov (1) (2). (1) Pozri Cass., 26. december 1986, RG 5176, Pas., 1987, č. 258; Cass., 3. apríl 1998, RG C.97.0087.F, Pas., 1998, č. 191 a Cass., 17. máj 2002, RG C.01.0330.F, Pas., 2002, č. 303. (2) článok 26 ods. 1 a 2 zákona z 21. decembra 1998, v znení platnom pred zmenou vyplývajúcou zo zákona z 25. apríla 2007.
Sammanfattning: Domaren måste begära att förhandlingarna återupptas, innan han helt eller delvis kan avvisa en ansökan som grundas på ett undantag som parterna inte åberopat inför rätten, exempelvis ett åsidosättande av rätten till försvar i ett förfarande som syftar till att ålägga en administrativ påföljd i enlighet med lagen av den 21 december 1998 om säkerheten kring fotbollsmatcher (1) (2). (1) Se Cass., 26 december 1986, RG 5176, Pas., 1987, nr 258; Cass., 3 april 1998, RG C.97.0087.F, Pas., 1998, nr 191 och Cass., 17 maj 2002, RG C.01.0330.F, Pas., 2002, nr 303. (2) Artikel 26, 1§ och 2§ i lagen av den 21 december 1998, i dess lydelse före ändringen genom lag av den 25 april 2007.
Sommarju: L-imħallef għandu jordna l-ftuħ mill-ġdid tat-trattazzjonijiet qabel ma jirrifjuta talba sħiħa jew parti minnha, fuq il-bażi ta’ eċċezzjoni li l-partijiet ma jkunux issollevaw quddiemu, bħall-ksur tad-drittijiet tad-difiża fi proċedura li għandha l-għan li timponi penali amministrattiva skont il-liġi tal-21 ta’ Diċembru 1998 dwar is-sigurtà waqt il-logħbiet tal-futbol (1) (2). (1) Ara Cass., 26 ta’ Diċembru1986, RG 5176, Pas., 1987, nru 258; Cass., 3 ta’ April 1998, RG C.97.0087.F, Pas., 1998, nru 191 u Cass., 17 ta’ Mejju 2002, RG C.01.0330.F, Pas., 2002, nru 303. (2) Art. 26, §§ 1 u 2 tal-liġi tal-21 ta’ Diċembru 1998, kif kienet fis-seħħ qabel ma ġiet sostitwita mil-liġi tal-25 ta’ April 2007.
  Portalul european e-jus...  
Avocații trebuie să-și înștiințeze clienții cu privire la gama completă de activități referitoare la furnizarea de servicii juridice și la toate costurile implicate. Un avocat sau titularul unui cabinet de avocatură prezintă clientului oferta de preț inițială și îi explică modul în care s-a ajuns la această sumă.
La partie gagnante doit acquitter les honoraires du représentant légal ou du conseiller dans la mesure où ils dépassent le niveau que le tribunal estime raisonnable et que la partie qui succombe ne doit pas nécessairement les supporter.
las costas adicionales (v.g., pagos a una persona que no es parte del procedimiento por información sobre hechos ligados a un elemento de prueba; gastos de prisión preventiva de sospechosos o acusados).
In Estland kunnen individuele personen geen verzoeken voor toetsing aan de grondwet indienen. De kosten van de toetsing komen ten laste van de staatsbegroting. Ook de vergoeding van deskundigen die aan de gerechtelijke procedure deelnemen, wordt betaald uit de staatsbegroting, onder dezelfde voorwaarden als de bekostiging van de vergoedingen voor deskundigen bij civiele procedures.
Eestis ei ole üksikisikul lubatud põhiseaduslikkuse järelevalve taotlusi esitada. Asja läbivaatamise kulud kaetakse riigieelarvest. Kohtu menetlusse erialaasjatundjate kaasamise kulud kaetakse riigieelarvest samadel tingimustel kui eksperdikulud tsiviilkohtumenetluses.
Saskaņā ar nolēmumu par procesuālo izdevumu noteikšanu tā puse, kurai nolēmums ir nelabvēlīgs, atlīdzina tās puses tiesāšanās izdevumus, kurai nolēmums ir labvēlīgs; tas var ietvert sekojošos izdevumus:
  Portalul european e-jus...  
Asistența juridică primară constă în oferirea de sfaturi practice, informații juridice sau o opinie juridică inițială, în urma unei scurte consultări. Asistența juridică primară este asigurată de către profesioniști din domeniul juridic, de obicei avocați.
Frontline legal assistance consists of practical or legal information or an initial legal opinion provided in the course of a brief consultation. Frontline legal assistance is provided by members of the legal profession, usually lawyers.
L’aide juridique de première ligne consiste à donner lors d’une brève consultation des renseignements pratiques, des informations juridiques ou un premier avis juridique. L’aide juridique de première ligne est assurée par des professionnels du droit, le plus souvent par des avocats.
Bei der allgemeinen Beratungshilfe (aide judiciaire de première ligne) handelt es sich um eine Erstberatung in Form von praktischen Informationen, Rechtsauskünften oder einer ersten Rechtsberatung. Diese Erstberatung erfolgt durch Angehörige der Rechtsberufe, in den meisten Fällen durch Rechtsanwälte.
La asistencia jurídica de segunda línea permite, en determinadas condiciones, designar a un abogado cuyos honorarios serán parcial o totalmente gratuitos. La gratuidad (parcial o total) no se aplica a los gastos de procedimiento (agentes judiciales, peritos, copias...) que, no obstante, pueden estar cubiertos por la justicia gratuita.
Il patrocinio a spese dello Stato in una seconda fase permette, a determinate condizioni, di ottenere la designazione di un avvocato a titolo totalmente o parzialmente gratuito. La gratuità (parziale o totale) non riguarda le spese processuali (ufficiali giudiziari, periti, copie, ecc.) che possono essere tuttavia prese a carico in determinati casi.
No apoio jurídico de primeira linha, fornecem-se, numa breve consulta, informações práticas, informações jurídicas ou um primeiro parecer jurídico. Este tipo de apoio jurídico é assegurado por juristas, na sua maioria advogados.
Η πρωτοβάθμια νομική συνδρομή συνίσταται στην παροχή, σε μια πρώτη σύντομη συνάντηση, πρακτικών πληροφοριών, πληροφοριών νομικού χαρακτήρα ή μιας πρώτης νομικής γνώμης. Η πρωτοβάθμια νομική συνδρομή παρέχεται από επαγγελματίες του τομέα της δικαιοσύνης, συνήθως από δικηγόρους.
Onder juridische eerstelijnsbijstand wordt verstaan een korte consultatie waarin u praktische inlichtingen, juridische informatie of een eerste juridisch advies krijgt. De juridische eerstelijnsbijstand wordt verzekerd door juridische specialisten, meestal advocaten.
Právní pomoc v první linii spočívá v poskytování praktických nebo právních informací či vydání prvního právního stanoviska během krátké konzultace. Právní pomoc v první linii poskytují příslušníci právnických povolání, obvykle advokáti.
Oikeusapua saava henkilö vapautetaan kokonaan tai osaksi maksamasta oikeudenkäyntikuluja tai oikeuslaitoksen ulkopuolisiin menettelyihin liittyviä kuluja, jos hänellä ei ole siihen varaa.
Rozszerzona pomoc prawna obejmuje wyznaczenie adwokata (z zastrzeżeniem określonych warunków), który będzie świadczył swoje usługi bezpłatnie lub według obniżonej stawki. Nie przewiduje się umorzenia kosztów procesowych (kosztów komorników sądowych, biegłych, odpisów itp.) ani w całości, ani w części, ale mogą one zostać pokryte w ramach uzgodnień dotyczących pomocy prawnej.
Základné právne poradenstvo pozostáva z praktických alebo právnych informácií alebo počiatočného právneho stanoviska, ktoré sa poskytujú v rámci krátkej konzultácie. Základné právne poradenstvo poskytujú príslušníci právnickej profesie, obvykle právnici.
Začetna pravna podpora vključuje praktične ali pravne informacije ali začetno pravno mnenje, podano med kratkim posvetovanjem. Začetno pravno podporo zagotavljajo pravni strokovnjaki, po navadi odvetniki.
L-għajnuna legali fit-tieni linja tippermetti, skont ċerti kundizzjonijiet, li jitqabbad avukat mingħajr l-ebda ħlas jew b'eżenzjoni ta' parti mill-ħlasijiet. Madankollu dan ma jikkonċernax il-ħlasijiet proċedurali (marixxalli, esperti, kopji, eċċ) li jridu jsiru xorta sakemm ma tidħolx għalihom l-għajnuna ġudizzjarja.
  Portalul european e-jus...  
Proiectele ELI vor aborda toate ramurile dreptului: substanțial și procesual; privat și public. Orice proiect desfășurat sub auspiciile ELI trebuie să fie în serviciul cetățeanului european, răspunzând unei necesități practice explicite și urmărind rezultate care pot avea un impact practic imediat.
Les projets de l'Institut porteront sur toutes les branches du droit: matériel et procédural, privé et public. Tout projet mené sous l’égide de l'Institut doit servir le citoyen de l'Union, en répondant à un besoin concret manifeste et en visant des résultats susceptibles de produire des effets tangibles immédiats. Pour être entériné, il doit être approuvé par un large panel de juristes travaillant de manière indépendante, abstraction faite des intérêts des différentes parties intéressées ou des contraintes politiques.
Os dois primeiros projetos levados a cabo pelo IDE dizem respeito à proposta da Comissão Europeia relativa a um direito europeu comum da compra e venda e à sobrecarga de processos no Tribunal Europeu dos Direitos do Homem. Outros projetos já lançados dizem respeito a questões de direito penal, direito processual administrativo, direito fiscal e proteção de dados.
Τα σχέδια του ELI θα καλύπτουν όλους τους κλάδους του δικαίου: ουσιαστικό και δικονομικό, δημόσιο και ιδιωτικό. Κάθε σχέδιο που πραγματοποιείται υπό την αιγίδα του ELI πρέπει να υπηρετεί τον ευρωπαίο πολίτη, να ανταποκρίνεται σε πρόδηλη πρακτική ανάγκη και να αποβλέπει σε αποτελέσματα τα οποία έχουν εν δυνάμει άμεσο πρακτικό αντίκτυπο. Για να υιοθετηθούν τα σχέδια του ELI πρέπει να εγκριθούν από ευρύ σώμα νομικών που εργάζονται με ανεξαρτησία και χωρίς να λαμβάνουν υπόψη τα συμφέροντα συγκεκριμένων ενδιαφερόμενων φορέων ή περιορισμούς πολιτικής φύσης.
Õigusinstituudi kaks esimest projekti käsitlesid Euroopa Komisjoni ettepanekut vabatahtliku Euroopa ühise müügiõiguse kohta ja Euroopa Inimõiguste Kohtu ülekoormatust. Järgmisena kavas olevad projektid, millega on juba algust tehtud, on seotud kriminaalõiguse, haldusmenetlusõiguse, maksuõiguse ja andmekaitsega.
Az ELI által elindított első két projekt tárgya az Európai Bizottság közös európai adásvételi jogra vonatkozó javaslata, valamint az Emberi Jogok Európai Bíróságának túlzott ügyterhe volt. További, már megkezdett projektek büntetőjogi, közigazgatási eljárásjogi, adójogi és adatvédelmi kérdésekkel foglalkoznak.
Dwa pierwsze projekty, których podjął się Europejski Instytut Prawa, dotyczyły wniosku Komisji Europejskiej w sprawie wspólnych europejskich przepisów dotyczących sprzedaży w Unii Europejskiej oraz nadmiernej liczby spraw kierowanych do Europejskiego Trybunału Praw Człowieka. Dalsze projekty, które zostały już zainicjowane, dotyczą spraw z zakresu prawa karnego, postępowania administracyjnego, prawa podatkowego i ochrony danych.
Prva projekta, ki ju je inštitut izvajal, sta se nanašala na predlog Evropske komisije o skupnem evropskem prodajnem pravu in preobremenitev Evropskega sodišča za človekove pravice. Nadaljnji projekti, ki so se že začeli izvajati, obravnavajo vprašanja kazenskega prava, upravnega procesnega prava, davčnega prava in varstva podatkov.
Europeiska rättsakademins två första projekt behandlade Europeiska kommissionens förslag till en gemensam europeisk köplag respektive den alltför stora arbetsbelastningen vid Europadomstolen för de mänskliga rättigheterna. Andra projekt som redan är på väg tar upp frågor om straffrätt, förvaltningsprocessrätt, skattelagstiftning och skydd av personuppgifter.
Pirmie divi projekti, kurus veica ETI, attiecās uz Eiropas Komisijas priekšlikumu par Vienotajiem Eiropas tirdzniecības noteikumiem un Eiropas Cilvēktiesību tiesas pārlieku lielo noslogotību. Turpmāki projekti, kas vēl nav sākti, attieksies uz krimināltiesību jautājumiem, administratīvā procesa tiesībām, nodokļu tiesībām un datu aizsardzību.
  Portalul european e-jus...  
Mai mult, în cursul ultimului deceniu, jurisprudența Curții Europene de Justiție a deschis întreprinderilor posibilitatea de a-și stabili sediul într-un stat membru și a-și desfășura activitatea, parțial sau integral, într-un alt stat membru.
Furthermore, over the past decade the jurisprudence of the European Court of Justice has opened up the possibility for businesses to incorporate in one Member State and conduct their business activity either partly or entirely in another Member State.
En outre, la jurisprudence édictée par la Cour de justice de l'Union européenne au cours des dix dernières années a ouvert aux sociétés la possibilité de se constituer dans un État membre, puis d’exercer leur activité, en totalité ou en partie, dans un autre État membre.
In den letzten zehn Jahren hat der Europäische Gerichtshof den Weg freigemacht für eine Trennung von Eintragungs- und Tätigkeitsort, so dass sich ein Unternehmen in einem Mitgliedstaat eintragen lassen kann, seine Geschäftstätigkeit aber teilweise oder vollständig in einem anderen Mitgliedstaat ausüben kann.
Por otra parte, a lo largo del último decenio, la jurisprudencia del Tribunal de Justicia de las Comunidades Europeas ha dado a las empresas la posibilidad de constituirse en un Estado miembro y de realizar la totalidad o una parte de sus actividades comerciales en otro.
Il termine "registro delle imprese" comprende i registri commerciali nazionali, quelli delle società e qualunque altro registro che contenga informazioni sulle società e le metta a disposizione del pubblico ai sensi della
Além disso, ao longo da última década, a jurisprudência do Tribunal Europeu de Justiça abriu a possibilidade às empresas de se constituírem num Estado-Membro e de exercerem a totalidade ou parte da sua actividade comercial num outro Estado-Membro.
Επιπλέον, την τελευταία δεκαετία, η νομολογία του Ευρωπαϊκού Δικαστηρίου έδωσε τη δυνατότητα στις επιχειρήσεις να αποκτούν εταιρική υπόσταση σε ένα κράτος μέλος και να αναπτύσσουν την επιχειρηματική τους δραστηριότητα είτε εν μέρει είτε εξ ολοκλήρου σε άλλο κράτος μέλος.
Voorts heeft de jurisprudentie van Hof van Justitie van de Europese Unie in het voorbije decennium voor ondernemingen de mogelijkheid gecreëerd om de onderneming in één lidstaat op te richten en de ondernemingsactiviteiten geheel of gedeeltelijk in een andere lidstaat te verrichten.
Judikatura Evropského soudního dvora navíc v posledních deseti letech otevřela společnostem možnost zapsat se do rejstříku v jednom členském státě a provozovat částečně nebo plně svou podnikatelskou činnost v jiném členském státě.
Endvidere kan selskaber i kraft af EF-Domstolens praksis i de seneste ti år stiftes i én medlemsstat og helt eller delvist drive erhvervsmæssig virksomhed i en anden.
Peale selle on Euroopa Kohus viimasel aastakümnel andnud ettevõtjatele võimaluse asutada ettevõte ühes liikmesriigis ja teostada äritegevust kas osaliselt või täielikult teises liikmesriigis.
Lisäksi viime vuosikymmenellä yritykset ovat saaneet Euroopan unionin tuomioistuimen oikeuskäytännön perusteella mahdollisuuden rekisteröityä yhteen jäsenvaltioon ja harjoittaa yritystoimintaansa osittain tai kokonaan jossakin toisessa jäsenvaltioissa.
Ezenkívül az elmúlt évtized során az Európai Bíróság ítélkezési gyakorlata lehetővé tette a vállalkozások számára, hogy egy adott tagállamban való bejegyzésüket követően üzleti tevékenységüket részben vagy egészben egy másik tagállamban végezzék.
Ponadto w minionej dekadzie orzecznictwo Trybunału Sprawiedliwości otworzyło możliwość założenia przedsiębiorstwa w jednym państwie członkowskim i prowadzenia działalności częściowo lub całkowicie w innym państwie członkowskim.
Okrem toho počas posledného desaťročia judikatúra Európskeho súdneho dvora otvorila možnosť založiť podniky v jednom členskom štáte a vykonávať svoju obchodnú činnosť celkom alebo sčasti v inom členskom štáte.
Poleg tega so podjetja v zadnjem desetletju na podlagi sodne prakse Sodišča Evropskih skupnosti dobila možnost, da so lahko ustanovljena v eni državi članici, dejavnosti pa delno ali v celoti opravljajo v drugi državi članici.
EG-domstolens rättspraxis under det senaste årtiondet har dessutom öppnat för möjligheten att bilda bolag i en medlemsstat och driva verksamheten helt eller delvis i en annan medlemsstat.
  Portalul european e-jus...  
Principiul care stă la baza Reţelei judiciare europene este foarte simplu: identificarea persoanelor relevante din fiecare stat membru care joacă un rol esenţial în practică în domeniul cooperării judiciare în materie penală, în scopul creării unei reţele de experţi pentru asigurarea executării corespunzătoare a cererilor de asistenţă juridică reciprocă.
The principle that inspires the EJN is quite simple: to identify relevant people in every Member State who play a fundamental role in practice in the area of judicial cooperation in criminal matters, with the purpose of creating a network of experts to ensure the proper execution of mutual legal assistance requests. The EJN gains particular significance in the context of the application of the principle of direct contacts between competent judicial authorities.
Das EJN beruht auf einem einfachen Prinzip: In jedem Mitgliedstaat werden maßgebliche Ansprechpartner bestimmt, die in der Praxis auf dem Gebiet der justiziellen Zusammenarbeit in Strafsachen eine wichtige Rolle spielen, damit ein Netz von Experten geschaffen wird, die für die reibungslose Erledigung von Rechtshilfeersuchen sorgen. Im Zusammenhang mit der Anwendung des Prinzips unmittelbarer Kontakte zwischen zuständigen Justizbehörden kommt dem EJN besondere Bedeutung zu.
El principio en que se inspira la RJE es simple: se trata de identificar a las personas que, en cada Estado miembro, desempeñan una función esencial en la práctica en el ámbito de la cooperación judicial en materia penal, con el fin de crear una red de expertos que garantice la correcta ejecución de las solicitudes de asistencia judicial. La RJE tiene especial importancia en el contexto de la aplicación del principio del contacto directo entre las autoridades judiciales competentes.
A RJE inspira­‑se num princípio muito simples: identificar em cada Estado­‑Membro as pessoas relevantes que desempenham, na prática, um papel fundamental no domínio da cooperação judiciária em matéria penal, tendo em vista criar uma rede de peritos para assegurar a boa execução dos pedidos de auxílio judiciário mútuo. A RJE adquire particular significado no contexto da aplicação do princípio dos contactos directos entre autoridades judiciárias competentes.
Het beginsel dat aan het EJN ten grondslag ligt, is simpel: in elke lidstaat wordt nagegaan welke mensen in de praktijk een cruciale rol spelen op het gebied van justitiële samenwerking in strafzaken, met als doel een netwerk van deskundigen tot stand te brengen teneinde de goede uitvoering van verzoeken om wederzijdse rechtshulp te garanderen. Het EJN is van bijzonder belang in het kader van de toepassing van het beginsel dat de bevoegde justitiële autoriteiten rechtstreeks met elkaar in contact moeten treden.
Zásada, na které je Evropská soudní síť založena, je celkem jednoduchá: zjistit příslušné osoby v každém členském státě, které v praxi hrají zásadní roli v oblasti justiční spolupráce v trestních věcech s cílem vytvořit síť odborníků pro zajištění řádného výkonu žádostí o vzájemnou právní pomoc. Evropská soudní síť má zvláštní význam v kontextu uplatňování zásady přímých kontaktů mezi příslušnými justičními orgány.
Princippet bag Det Europæiske Retlige Netværk er ganske enkelt at udpege relevante personer i hver medlemsstat, som i praksis kan spille en afgørende rolle i forbindelse med samarbejdet i straffesager med henblik på at skabe et netværk af eksperter, der kan sikre en korrekt efterkommelse af anmodninger om gensidig retshjælp. Det Europæiske Retlige Netværk får øget betydning i forbindelse med anvendelsen af princippet om direkte kontakt mellem de retlige myndigheder.
Euroopa õigusalase koostöö võrgustiku aluspõhimõte on üsna lihtne: teha igas liikmesriigis kindlaks isikud, kellel on oluline ja tegelik roll kriminaalasjades tehtavas õigusalases koostöös, eesmärgiga luua ekspertide võrgustik, et tagada vastastikuse õigusabi taotluste nõuetekohane täitmine. Euroopa õigusalase koostöö võrgustikul on eriline tähtsus pädevate õigusasutuste vaheliste otsekontaktide põhimõtte kohaldamise raames.
Az EIH azon egyszerű elven alapul, mely szerint valamennyi tagállamban azonosítani kell a büntetőügyekben folytatott igazságügyi együttműködés gyakorlatában alapvető szerepet betöltő személyeket egy olyan szakértői hálózat létrehozása érdekében, melynek révén biztosítható a kölcsönös jogsegély iránti kérelmek megfelelő teljesítése.  Az EIH jelentősége különösen megmutatkozik az illetékes igazságügyi hatóságok közötti közvetlen kapcsolatfelvétel elvének alkalmazásával összefüggésben.
Zasada leżąca u podstaw europejskiej sieci sądowej jest dość prosta: znalezienie odpowiednich osób w państwach członkowskich, które pełnią kluczową praktyczną rolę w dziedzinie współpracy wymiarów sprawiedliwości w sprawach karnych, co ma na celu stworzenie sieci ekspertów z myślą o zapewnieniu prawidłowego wykonywania wniosków o wzajemną pomoc prawną. Znaczenie europejskiej sieci sądowej wzrasta szczególnie w kontekście stosowania zasady bezpośrednich kontaktów pomiędzy właściwymi organami wymiaru sprawiedliwości.
Zásada, ktorou sa riadi EJS je celkom jednoduchá: identifikovať príslušných ľudí v každom členskom štáte, ktorí zohrávajú zásadnú praktickú úlohu v oblasti justičnej spolupráce v trestných veciach, s cieľom vytvoriť sieť expertov na zabezpečenie riadneho vybavenia žiadostí o vzájomnú právnu pomoc. EJS nadobúda osobitný význam v kontexte uplatňovania zásady vytvárania priamych kontaktov medzi príslušnými justičnými orgánmi.
Evropska pravosodna mreža temelji na preprostem načelu: v vsaki državi članici se določijo pristojne osebe, ki igrajo v praksi pomembno vlogo na področju pravosodnega sodelovanja v kazenskih zadevah, s tem pa se vzpostavi mreža strokovnjakov, ki skrbijo za pravilno obravnavo zaprosil za medsebojno pravno pomoč. V okviru uporabe načela neposrednih stikov med pristojnimi pravosodnimi organi je Evropska pravosodna mreža izrednega pomena.
Den princip som ligger till grund för nätverket är enkel, nämligen att identifiera de personer i respektive medlemsstat som spelar en viktig roll i det praktiska straffrättsliga samarbetet, för att skapa ett nätverk med experter som kan se till att framställningar om ömsesidig rättslig hjälp hanteras korrekt. Det europeiska rättsliga nätverket är särskilt viktigt för tillämpningen av principen om direkta kontakter mellan behöriga rättsliga myndigheter.
  Portalul european e-jus...  
În Slovacia, medierea este un proces neoficial, voluntar și confidențial care vizează soluționarea litigiilor în afara instanțelor prin recurgerea la un mediator. Obiectivul medierii este obținerea unui acord acceptabil pentru ambele părți.
Mediation is an informal, voluntary and confidential process for resolving conflicts out of court with the help of a mediator. The aim of mediation is to reach an agreement that is acceptable to both parties.
La médiation en Slovaquie est un processus informel, volontaire et confidentiel utilisé pour régler les litiges à l’amiable par l’intermédiaire d’un médiateur. Elle a pour but de dégager un accord acceptable pour les deux parties.
Die Mediation ist ein informelles, freiwilliges und vertrauliches Verfahren zur außergerichtlichen Beilegung von Streitigkeiten mithilfe eines Mediators. Das Ziel der Mediation besteht darin, eine Vereinbarung zu erreichen, die für beide Parteien annehmbar ist.
La mediación es un proceso informal, voluntario y confidencial para la resolución extrajudicial de conflictos con la ayuda de un mediador. El objetivo de la mediación es alcanzar un acuerdo aceptable para ambas partes.
A mediação é um procedimento informal, voluntário e confidencial de resolução extrajudicial de litígios com a ajuda de um mediador. O objetivo da mediação é alcançar um acordo aceitável para ambas.
Η διαμεσολάβηση είναι μια άτυπη, προαιρετική και εμπιστευτική διαδικασία εξωδικαστικής επίλυσης διαφορών με τη βοήθεια διαμεσολαβητή. Σκοπός της διαμεσολάβησης είναι η επίτευξη συμφωνίας αποδεκτής από αμφότερα τα μέρη.
Mediation is een informele, vrijwillige en vertrouwelijke procedure voor het buitengerechtelijk oplossen van geschillen via een mediator. Het doel van mediation is tot een overeenkomst te komen die voor beide partijen aanvaardbaar is.
Mediace na Slovensku je neformálním, dobrovolným a důvěrným procesem k mimosoudnímu řešení sporů prostřednictvím služeb mediátora. Cílem mediace je dosáhnout dohody, která je přijatelná pro obě strany.
Mediation er en uformel, frivillig og fortrolig proces til udenretlig konfliktløsning med bistand fra en mediator. Formålet med mediation er at nå frem til en aftale, der er acceptabel for begge parter.
Lepitusmenetlus on mitteametlik, vabatahtlik ja konfidentsiaalne protsess, mille abil lahendatakse konflikte lepitaja abil ja väljaspool kohut. Lepitusmenetluse eesmärk on jõuda mõlemale poolele sobivale kokkuleppele.
A közvetítés informális, önkéntes és bizalmas eljárás, amelynek célja a viták bíróságon kívüli megoldása közvetítő segítségével. A közvetítés célja egy mindkét fél számára elfogadható megállapodás megkötése.
Mediacja jest nieformalnym, dobrowolnym i poufnym procesem dochodzenia przez strony do pozasądowego rozwiązania sporu, prowadzonym za pośrednictwem mediatora. Celem mediacji jest zawarcie ugody satysfakcjonującej obie strony sporu.
Mediācija ir neformāls, brīvprātīgs un konfidenciāls process strīdu risināšanai ārpus tiesas ar mediatora palīdzību. Mediācijas mērķis ir panākt vienošanos, kas ir pieņemama abām pusēm.
Il-medjazzjoni hija proċess informali, volontarju u konfidenzjali biex jiġu solvuti l-kunflitti barra l-qorti bl-għajnuna ta' medjatur. L-għan tal-medjazzjoni huwa li jintlaħaq ftehim li jkun aċċettabbli għaż-żewġ partijiet.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Arrow