ial – Übersetzung – Keybot-Wörterbuch

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Français English Spacer Help
Ausgangssprachen Zielsprachen
Keybot 387 Ergebnisse  www.nato.int
  Bosnia: o armată de tip...  
NUMANOVIC: Nu este cazul. Nu este vorba de un „motor” pentru un nou război aici. Există întotdeauna un potenţial pentru noi conflicte, unele mai mici.
NUMANOVIC: No, claro que no. No existe el "impulso" para una nueva guerra, pero aún persiste la posibilidad de nuevos conflictos, de menor magnitud.
NUMANOVIC: Non si tratta di questo. Non c’è nessun "motore" per una nuova guerra qui. C'è sempre la possibilità di nuovi conflitti, di minore portata però.
NUMANOVIC: Não existe. Não há uma "máquina" para uma nova guerra. Existe sempre o potencial para novos conflitos, mais pequenos.
نومانوفيتش: لا يوجد، هنا، أي "محرّك" لحرب جديدة. لكنّ الوارد دائماً هو حدوث نزاعات جديدة صغيرة.
NUMANOVIC: Dat kan ook niet, er is hier geen "motor" voor een nieuwe oorlog. Maar er is altijd een potentieel voor nieuwe conflicten. Kleinere conflicten.
НУМАНОВИЧ: Няма такова нещо. Тук няма "фитил" за нова война. Винаги има потенциал обаче за по-дребни конфликти.
NUMANOVIČ:A také k tomu nedošlo. Nebyl "generátor" pro novou válku. Potenciál pro nové konflikty se vždy najde, ale pro menší.
NUMANOVIC: Seda ei ole. Siin ei ole uue sõja „mootorit”. Uued, väiksemad konfliktid on alati võimalikud.
NUMANOVICS: Nincs ilyen. Nincs semmi, ami egy új háborút "indítana". Viszont új konfliktusokra, kisebbekre mindig van lehetőség.
NUMANOVIC: Það er einfaldlega ekki fyrir hendi nú. Það er enginn „hvati“ til nýrrar styrjaldar hér. Möguleikinn á minni háttar átökum er alltaf fyrir hendi.
NUMANOVIČIUS: Žinoma, ne. Nėra čia jokio naujo karo „variklio“. Tačiau visada išlieka naujų, smulkesnių, konfliktų potencialas.
NUMANOVIC: Du forstår ikke. Det er ingen "motor" for en ny krig her. Det er alltid et potensiale for nye mindre, konflikter.
NUMANOVIĆ: Tego nie ma. Nie ma żadnego ”napędu”, który mógłby doprowadzić tutaj do wojny. Zawsze jest potencjał zdolny zrodzić nowe konflikty – mniejsze.
NUMANOVIČ:A taktiež k tomu nedošlo. Nebol "generátor" pre novú vojnu. Potenciál pre nové konflikty sa vždy nájde, ale pre menšie.
NUMANOVIC: Burada böyle bir şey yok. Burada yeni bir savaşı “makinesi” yok. Ama her zaman çatışma potansiyeli var—küçük çatışmalar.
NUMANOVIČS: Un nemaz nav tādas iespējas. Šeit nav "dzinēja" jaunam karam. Vienmēr ir iespējami jauni konflikti, bet mazāki.
  Bosnia: o armată de tip...  
JURNALISTUL: Mandatul iniţial al reformei apărării viza crearea unei structuri unice din punct de vedere logistic, financiar şi al personalului.
PERIODISTA: El mandato original de la reforma de la defensa consistía en la creación de una estructura única en cuanto a personal, financiación y logística.
GIORNALISTA: Il mandato originario della riforma della difesa consisteva nel creare un’unica struttura per gli aspetti finanziari, la logistica ed il personale.
JORNALISTA: O mandato original para a reforma da defesa consistia em criar uma estrutura pessoal, financeira e logística única.
الصّحفي: تمثّلت مهمة الاصلاح الدفاعي الأصلية ببناء هيكلية بشريّة ومالية ولوجستية موحدة.
JOURNALIST: Het oorspronkelijk mandaat van de defensiehervorming was een enkele zowel personele, als financiële, als logistieke structuur op te zetten.
ДИКТОР: Първоначалният мандат на отбранителната реформа бе създаването на единна финансова и логистична структура и обединяването на личния състав.
REDAKTOR:Původním cílem armádních reforem bylo vytvoření jediné personální, finanční a logistické struktury.
AJAKIRJANIK: Kaitsereformi alge ülesanne oli luua ühtne isikkoosseisu-, finants- ja logistikastruktuur.
ÚJSÁGÍRÓ: A védelmi reform eredeti mandátuma egyetlen személyügyi, pénzügyi és logisztikai struktúra létrehozására terjedt ki.
FRÉTTAMAÐUR: Hið upprunalega umboð til umbóta í varnarmálum fól í sér að koma á fót einingu með sameiginlegan mannafla, fjármögnun og búnað.
ŽURNALISTAS: Pradinis tikslas, kurio siekiama gynybos reforma – sukurti bendrą personalo, finansinę ir logistinę struktūrą.
JOURNALIST: Det opprinnelige mandatet for forsvarsreform var å skape en samlet personell-, finansiell og logistikkstruktur.
DZIENNIKARZ: Pierwotnym zadaniem reformy systemu obrony było stworzenie jednolitej struktury kadrowej, finansowej i logistycznej.
REDAKTOR:Pôvodným cieľom armádnych reforiem bolo vytvorenie jedinej personálnej, finančnej a logistickej štruktúry.
GAZETECİ: Savunma reformu ile ilgili yönerge tek bir personel, finansman ve lojistik yapısı yaratmaktı.
ŽURNĀLISTS: Sākotnējais aizsardzības reformas uzdevums bija radīt vienotu personāla, finanšu un loģistikas struktūru.
  Reforma poliţiei din Bo...  
Mai important însă, poliţia jucase un rol esenţial în războiul civil al ţării.
Y lo más importante, la policía desempeñó un papel fundamental en la guerra civil que asoló el país.
Cosa ancor più importante, la polizia ha svolto un ruolo essenziale nella guerra civile del paese.
Mais importante ainda, a polícia tinha desempenhado um papel essencial na guerra civil do país.
والأهم من ذلك أن الشرطة لعبت دوراً سلبياً في الحرب الأهلية التي عصفت بالبلاد
Zeer belangrijk is, dat de politie een integrale rol had gespeeld in de burgeroorlog.
Още по-сериозен проблем е, че полицията активно се включи в гражданската война в страната.
Největším problémem je, že policie hrála nedílnou roli v občanské válce.
Mis peamine – politseil oli tähtis osa riigi kodusõjas.
Ami a legfontosabb, a rendőrség maga is lényeges szerepet játszott az országban dúlt polgárháborúban.
Mikilvægast var þó að lögreglan hafði leikið mikilvægt hlutverk í borgarastyrjöld landsins.
Ir visų svarbiausia tai, kad policija suvaidino esminį vaidmenį šalyje vykusiame pilietiniame kare.
Dert viktigste var at politiet hadde spilt en sentral rolle i landets borgerkrig.
Co najważniejsze, policja miała integralny udział w wojnie domowej w tym kraju.
Najväčším problémom je, že polícia hrala nedielnu úlohu v občianskej vojne.
En önemlisi, polis gücü ülkede yaşanan iç savaşta önemli bir rol oynamıştı.
Svarīgi atzīmēt, ka policija ir spēlējusi neaizvietojamu lomu arī valsts pilsoņu karā.
  Criminalitatea organiza...  
Acestea vor abandona structura lor ierarhică iniţială, pentru a adopta una de tip reţea.
Ils sont passés d'une structure hiérarchique à une structure en réseaux.
Sie verwandeln sich von einer hierarchischen Struktur in eine Netzwerkstruktur.
Pasan de tener una estructura jerárquica a otra de tipo red.
Sono passati da una struttura gerarchica ad una struttura a rete.
Zij gaan over van een hiërarchische op een netwerkstructuur.
Přecházejí z hierarchické struktury na strukturu síťovou.
Hierarhilise süsteemi asemel lähevad nad üle võrgusüsteemile.
Egy hierarchikus szervezetről, hálózati struktúrára váltanak.
Þeir breyta skipulaginu úr stigskiptu valdakerfi yfir í netkerfi.
Jie pereina nuo hierarchinės prie tinklo struktūros.
De vil gå fra en hierarkisk til en nettverkstruktur.
wykrycia przez policję – z hierarchicznej na sieciową.
к сетевой структуре. Этому они научились друг у друга. В этом случае можно сказать,
Prechádzajú z hierarchickej štruktúry na štruktúru sieťovú.
Hiyerarşik bir yapıdan bir ağ yapısına geçebilirler.
  Criminalitatea organiza...  
Mai recent, în 1993, primele atacuri împotriva World Trade Centre au fost parţial finanţate
Plus récemment, en 1993, le premier attentat contre le World Trade Center avait été financé en partie
1993 wurden die ersten Anschläge auf das World Trade Center teilweise durch den Verkauf
Más recientemente, en 1993, los primeros ataques contra el World Trade Centre se financiaron en parte
Più recentemente, nel 1993, il primo attacco contro il World Trade Center era stato in parte finanziato
وفي عام 1993 تم تمويل الاعتداء الأول على مركز التجارة العالمي ولو جزئياً
Wat korter geleden, in 1993, werden de eerste aanslagen op het World Trade Centre gedeeltelijk gefinancierd
През 1993 г. първите атентати срещу Световния търговски център бяха частично финансирани
O něco později, v roce 1993, prvé útoky na World Trade Center byly částečně financovány
1993. aastal olid esimesed rünnakud Maailma Kaubanduskeskusele
Kicsit később, 1993-ban a Világkereskedelmi Központ elleni első támadásokat részben
Fyrstu árásirnar á World Trade Centre árið 1993 voru að hluta til fjármagnaðar
Dar vėliau, 1993 metais, pirmieji išpuoliai prieš Pasaulio prekybos centrą buvo iš dalies finansuoti
Senere, i 1993, ble de første angrepene på World Trade Centre delvis finansiert
Bliżej, w 1993 r., pierwsze ataki na World Trade Centre były po części finansowane
В более близкие времена, в 1993 году, первые нападения на Всемирный торговый центр
O niečo neskôr, v roku 1993, prvé útoky na World Trade Center boli čiastočne financované
Novejši primer iz leta 1993 je, ko so prve napade na svetovni trgovinski center delno
Daha yakın zamanda yaşan Dünya Ticaret Merkezi saldırıları ise kısmen
Nesenākā pagātnē, 1993.gadā, pirmos uzbrukumus Pasaules tirdzniecības centram daļēji finansēja
  NATO Review - Afganista...  
Alegerile din Afganistan – un potenţial punct de răscruce
Elections in Afghanistan - a potential tipping point
Les élections en Afghanistan – point de basculement potentiel
Wahlen in Afghanistan – ein potenzieller Wendepunkt
Elecciones en Afganistán: un posible punto de inflexión
Elezioni in Afghanistan: un possibile punto di svolta
As eleições no Afeganistão – um potencial ponto de viragem
الانتخابات في أفغانستان ـ نقطة تحوّل محتملة
Verkiezingen in Afghanistan – een potentieel keerpunt
Изборите в Афганистан - повратен момент
Volby v Afghánistánu – potenciální naděje
Valimised Afganistanis – võimalik murdepunkt
Afganisztáni választások – potenciális fordulópont
Kosningar í Afganistan – hugsanleg vatnaskil
Rinkimai Afganistane – galimas lūžio taškas
Valget i Afghanistan - et potensielt vippepunkt
Wybory w Afganistanie – potencjalny punkt zwrotny
Выборы в Афганистане могут стать переломным моментом
Voľby v Afganistane - demokracia na rázcestí
Volitve v Afganistanu – potencialna prelomna točka
Afganistan’da seçimler — potansiyel bir dönüm noktası
Vēlēšanas Afganistānā – potenciāls pārmaiņu punkts
  Revista NATO - Mass med...  
În secolul XXI, inovaţia esenţială în diplomaţie este reprezentată de contactele de la om la om.
In the 21st century, the critical innovation in diplomacy is people to people.
Au XXIe siècle, l’innovation essentielle en matière de diplomatie est le lien de personnes à personnes.
Im 21. Jahrhundert besteht die kritische Innovation in der Diplomatie darin, dass sie von Mensch zu Mensch erfolgt.
En el siglo XXI la innovación radical de la diplomacia consiste en el contacto personal.
Nel XXI secolo, l'innovazione fondamentale nella diplomazia è il rapporto diretto tra le persone.
No século XXI, a inovação crítica na diplomacia é de povo para povo.
في القرن الـ21، الابتكار المثير للجدل في الدبلوماسية هو من الناس وإليهم.
In de 21ste eeuw, is de cruciale verandering in de diplomatie ‘mens tot mens’.
През XXI век основното нововъведение в дипломацията е общуването между хората.
Ve 21. století je hlavní novinkou v diplomacii přímý osobní kontakt.
21. sajandi murranguline uuendus diplomaatias on põhimõte „inimestelt inimestele”.
A XXI. században a diplomáciában a kulcsfontosságú innováció az ember és ember közötti kapcsolat.
Á 21. öldinni mun helsta nýjungin í ríkiserindrekstri verða samskipti fólks við annað fólk.
Esminė XXI amžiaus naujovė diplomatijoje yra tiesioginis žmonių tarpusavio bendravimas.
I det 21. århundre er den avgjørende innovasjonen innen diplomati folk til folk.
W XXI wieku decydującą innowacją w dyplomacji są bezpośrednie kontakty międzyludzkie.
Главное новшество в сфере дипломатии в XXI веке – межчеловеческое общение.
Vďaka využitiu technických vymožeností a spoločenských médií môžu ľudia celého sveta medzi sebou komunikovať o naliehavých otázkach našej doby.
V 21. stoletju pa je ključna novost v diplomaciji pristop od ljudi za ljudi.
21. yüzyılda diplomasideki en önemli yenilik insan insana diplomasi şeklinde oldu.
21.gadsimtā svarīgs jaunievedums diplomātijā ir saikne no cilvēka uz cilvēku.
  NATO Review - Afganista...  
Acesta este locul în care conducerea politică joacă un rol esenţial.
This is where responsible political leadership plays an essential role.
C’est à cet égard que les dirigeants politiques responsables ont un rôle essentiel à jouer.
Hier spielt eine verantwortungsbewusste politische Führung eine wichtige Rolle.
Y aquí es donde un liderazgo político responsable puede desempeñar un papel esencial.
È in quest'ambito che dei responsabili vertici politici svolgono un ruolo essenziale.
É aqui que uma liderança política responsável desempenha um papel essencial.
هنا، تستطيع القيادة السياسية المسؤولة أنْ تلعب دوراً أساسياً.
Op dit terrein is een essentiële rol weggelegd voor een politiek leiderschap dat zijn verantwoordelijkheid neemt.
Именно в това отношение отговорните политици могат да изиграят важна роля.
Zde hraje odpovědné politické vedení důležitou roli.
See on küsimus, milles on vastutustundlikul poliitilisel juhtkonnal väga oluline roll mängida.
Itt jelentkezik a felelős politikai vezetés alapvető szerepe.
Þarna leika ábyrgir stjórnmálaleiðtogar mikilvægt hlutverk.
Kaip tik čia esminį vaidmenį ir turėtų suvaidinti atsakingi politiniai lyderiai.
Det er her ansvarlige, politiske ledere spiller en viktig rolle.
Tu właśnie odpowiedzialne polityczne przywództwo odgrywa zasadniczą rolę.
И в этой связи ответственное политическое руководство играет важнейшую роль.
Zodpovedné politické vedenie tu hrá dôležitú úlohu.
Tukaj pa igra bistveno vlogo odgovorno politično vodstvo.
İşte sorumlu siyasi liderlik bu noktada önemli bir rol oynar.
Tieši šeit atbildīgai politiskai vadībai ir svarīga loma.
  Criza financiară: care ...  
Unele dintre opiniile lor ar putea surprinde. De exemplu, cine s-ar fi aşteptat că această criză ar putea fi privită ca un lucru potenţial pozitiv pentru Afganistan?
Certains avis pourront surprendre. Qui aurait pu penser, par exemple, que cette crise pourrait être considérée comme un facteur potentiellement positif pour l’Afghanistan ?
Einige dieser Meinungen können durchaus überraschen. Wer hätte beispielsweise erwartet, dass die Krise als potenziell positiver Faktor für Afghanistan gedeutet werden kann?
Algunas opiniones pueden resultar sorprendentes. Por ejemplo, ¿quién iba a pensar que esta crisis podría considerarse una buena oportunidad para Afganistán?
Qualcuna delle loro opinioni può sorprendere. Per esempio, chi si sarebbe aspettato che questa crisi potesse essere considerata come potenzialmente positiva per l’Afghanistan?
Algumas das opiniões que emitem podem ser surpreendentes. Por exemplo, quem esperaria que esta crise pudesse ser considerada um acontecimento potencialmente positivo para o Afeganistão?
قد تتفاجئ بآراء الخبراء فمن منا كان يتوقع، على سبيل المثال، أن هذه الأزمة قد تكون أمراً إيجابياً بالنسبة لأفغانستان؟
Sommige van hun meningen zullen u misschien verbazen. Wie zou bijvoorbeeld hebben verwacht dat deze crisis als iets potentieel positiefs voor Afghanistan zou kunnen worden gezien?
Някои от тези мнения вероятно са изненадващи. Кой например би могъл да си помисли, че сегашната криза може да се разглежда като потенциално положителна за Афганистан?
Některé jejich názory mohou čtenáře překvapit. Například, kdo by předpokládal, že tato krize bude potenciálně výhodná pro Afghánistán?
Mõned neist arvamustest on üllatavad. Kes näiteks oskaks arvata, et praegune kriis võib endas kätkeda positiivset võimalust Afganistani jaoks?
Egyesek véleménye meglepő lehet. Gondolták volna például, hogy a válságnak Afganisztánra nézve akár pozitív hatásai is lehetnek?
Sumar skoðanir þeirra kunna að vekja undrun. Til dæmis, hver hefði reiknað með að kreppan gæti hugsanlega haft jákvæð áhrif á Afganistan?
Kai kurie šių požiūrių gali Jus ir nustebinti. Kas, pavyzdžiui, galėtų pagalvoti, kad Afganistanui dabartinė krizė galėtų duoti ir naudos?
Noen av deres meninger kan overraske. For eksempel, hvem ville ha forventet at denne krisen kunne sees på som potensielt positiv for Afghanistan?
Niektóre ich opinie mogą zaskakiwać. Na przykład, kto przypuszczałby, że ten kryzys może być czymś pozytywnym dla Afganistanu?
Некоторые точки зрения могут вызвать удивление. Например, кто бы мог предположить, что этот кризис может быть трактован как потенциально положительный фактор для Афганистана?
Niektoré ich názory môžu čitateľov prekvapiť. Napríklad, kto by predpokladal, že táto kríza bude potenciálne výhodná pre Afganistan?
Nekatera njihova mnenja vas bodo morda presenetila. Kdo bi na primer pričakoval, da bi kriza lahko pozitivno vplivala na Afganistan?
Bu görüşlerin bazıları şaşırtıcı olabilir. Örneğin, bu krizin Afganistan için olumlu olabileceği kimin aklına gelirdi?
Daži no šiem viedokļiem var pārsteigt. Piemēram, kurš būtu gaidījis to, ka krīze varētu tikt skatīta kā kaut kas potenciāli pozitīvs Afganistānai?
  Protecţionismul: pe cin...  
În China, şomajul se află la cel mai ridicat nivel atins vreodată, generând o potenţială ameninţare la adresa stabilităţii şi a securităţii
En Chine, le taux de chômage a atteint un niveau record, ce qui constitue une menace potentielle pour la stabilité et la sécurité
In China hat die Arbeitslosigkeit einen historischen Höchststand erreicht, was eine potenzielle Bedrohung der Stabilität und Sicherheit darstellt.
En China el desempleo ha alcanzado máximos históricos, y representa una amenaza potencial para la estabilidad y la seguridad.
In Cina, la disoccupazione è al suo massimo storico, ponendo una potenziale minaccia per la stabilità e la sicurezza
Na China o desemprego encontra-se num máximo histórico, constituindo uma ameaça potencial à estabilidade e à segurança.
سجّلت معدلات البطالة في الصين مؤخراً أعلى مستوىً لها في تاريخ البلاد، الأمر الذي يمثّل تهديداً محتملاً للاستقرار والأمن.
In China heeft de werkeloosheid een recordhoogte bereikt en dat betekent een potentiële bedreiging voor stabiliteit en veiligheid
В Китай безработицата винаги е висока и крие потенциална заплаха за стабилността и сигурността
Nezaměstnanost v Číně dosahuje vrcholu a je velikou hrozbou pro stabilitu a bezpečnost
Hiinas on töötus praegu kõigi aegade kõrgeimal tasemel, mis võib ohtu seada stabiilsuse ja julgeoleku.
Kínában minden eddiginél magasabb a munkanélküliség, ami potenciális fenyegetés a stabilitás és a biztonság számára.
Nedarbas Kinijoje dar niekada nebuvo tiks didelis ir dėl to gali kilti grėsmė stabilumui ir saugumui
I China er arbeidsløsheten allerede tidenes høyeste, noe som utgjør en potensiell trussel mot stabilitet og sikkerhet
W Chinach bezrobocie bije absolutne rekordy i stanowi potencjalne zagrożenie dla stabilności i bezpieczeństwa
В Китае безработица достигла самого высокого в истории этой страны уровня, что является потенциальной угрозой для стабильности и безопасности
Nezamestnanosť v Číne dosahuje vrcholu a je veľkou hrozbou pre stabilitu a bezpečnosť
Na Kitajskem je brezposelnost višja kot kdaj koli prej, kar predstavlja morebitno grožnjo za stabilnost in varnost.
Çin’de işsizlik bugüne kadar görülen en yüksek düzeyde seyretmekte ve dolayısıyla istikrar ve güvenlik açısından potansiyel bir tehdit oluşturmaktadır.
Ķīnā bezdarbs ir sasniedzis visu laiku augstāko līmeni, potenciāli apdraudot stabilitāti un drošību
  Energia şi criza – mai ...  
Securitatea şi siguranţa elementelor de infrastructură din domeniul energiei au o importanţă esenţială pentru toţi cei implicaţi în lanţul global al furnizării de energie
La sûreté et la sécurité des infrastructures énergétiques revêtent une importance cruciale pour toutes les parties prenantes de la chaîne mondiale des approvisionnements en énergie.
Die Sicherheit von Energieinfrastrukturen ist von größter Bedeutung für alle, die an der globalen Energieversorgungskette beteiligt sind.
La protección y seguridad de las infraestructuras energéticas resulta de vital importancia para todos los actores implicados en la cadena mundial de suministro energético.
La sicurezza delle infrastrutture in campo energetico è di fondamentale importanza per tutti i titolari di partecipazioni coinvolti nella catena mondiale del rifornimento energetico.
A segurança das infra-estruturas energéticas é fundamental para todos os envolvidos na cadeia mundial de fornecimento de energia.
يكتسي أمان وأمن البنى التحتية للطاقة بالغ الأهمية بالنسبة لجميع المعنيين بالسلسلة العالمية لإمدادات الطاقة
De veiligheid van energie-infrastructuren in van kernbelang voor alle stakeholders in de mondiale energievoorzieningsketen.
Безопасността и сигурността на енергийната инфраструктура е от ключово значение за всички участници в глобалната верига за доставка на енергия.
Spolehlivost a bezpečnost energetické infrastruktury jsou mimořádně důležité pro všechny zúčastněné aktéry globálního řetězu dodavatelství energie.
Energiainfrastruktuuri ohutus ja turvalisus on esmatähtis kõikidele globaalses energiatarne ahelas osalejatele.
Az energia infrastruktúrák biztonsága és biztonságossága kulcsfontosságú minden a globális energia-ellátási láncban érintett szereplő számára.
Gæði og öryggi orkugrunnvirkja eru lykilatriði fyrir alla þá sem hagsmuna eiga að gæta í orkumiðlunarkerfum heims.
Energetikos infrastruktūrų saugumas ir apsauga yra svarbiausias visų globalinėje energijos tiekimo grandinėje dalyvaujančių subjektų prioritetas.
Trygghet og sikkerhet for energiinfrastruktur er av avgjørende betydning for alle som er involvert i den globale energiforsyningskjeden.
Bezawaryjność i bezpieczeństwo elementów infrastruktury energetycznej ma kluczowe znaczenie dla wszystkich podmiotów aktywnie zaangażowanych w globalny łańcuch dostaw energii.
Безопасность и сохранность объектов энергетической инфраструктуры имеет принципиальное значение для всех участников глобальной системы снабжения энергоносителями.
Spoľahlivosť a bezpečnosť energetickej infraštruktúry sú mimoriadne dôležité pre všetkých zúčastnených aktérov globálneho reťazca dodávateľstva energie.
Varnost energetske infrastrukture je ključnega pomena za vse partnerje, vključene v svetovno energetsko oskrbovalno verigo.
Enerji altyapılarının güvenliği küresel enerji tedarik zincirinde menfaat sahibi olan tüm taraflar için büyük önem taşır.
Energoinfrastruktūras drošība un drošums ir svarīgs apsvērums visiem, kas ir iesaistīti globālajā energoresursu piegādes ķēdē.
  NATO Review - Cum evolu...  
Prin referendumul din mai 2006, Muntenegrul şi-a recăpătat independenţa pe care o câştigase iniţial la Congresul de la Berlin din 1878.
In Montenegro’s referendum of May 2006, the country regained the independence it had initially won at the Congress of Berlin in 1878.
Lors du référendum organisé au Monténégro en mai 2006, le pays a regagné l’indépendance qu’il avait acquise au départ lors du Congrès de Berlin de 1878.
Durch die Volksbefragung in Montenegro im Mai 2006 erlangte das Land die Unabhängigkeit wieder, die ihm anfänglich durch den Berliner Kongress im Jahr 1878 zugesprochen worden war.
En el referendo que celebró Montenegro en mayo de 2006 el país recuperó la independencia inicialmente conseguida en el Congreso de Berlín de 1878.
In seguito al referendum del maggio 2006, il Montenegro ha riacquistato l'indipendenza che gli era già stata attribuita nel Congresso di Berlino (1878).
No referendo do Montenegro de Maio de 2006, o país reconquistou a independência que tinha ganho inicialmente no Congresso de Berlim, de 1878.
إثر الاستفتاء العام الذي نظمه جمهورية الجبل الأسود في مايو 2006، إستعادت البلاد استقلالها الذي كانت قد نالته في مؤتمر برلين الذي انعقد في عام 1878.
Via een Montenegrijns referendum in mei 2006 kreeg het land de onafhankelijkheid terug, die het voor het eerst in 1878 had gekregen bij het Congres van Berlijn.
На референдума през май 2006 г. Черна гора възстанови своята независимост, спечелена още на Берлинския конгрес през 1878 г.
Referendum v Černé Hoře, v květnu 2006, rozhodlo o znovunabytí nezávislosti, kterou tato země původně získala v roce 1878 na základě rozhodnutí Berlínské konference.
2006. aasta mais toimunud rahvahääletuse tulemusena taastas Montenegro iseseisvuse, mille ta algselt saavutas 1878. aasta Berliini kongressil.
A 2006. májusában rendezett népszavazásnak köszönhetően az ország visszanyerte azt a függetlenséget, amelyet eredetileg 1878-ban a Berlini Kongresszus során nyert el.
Í kosningunum í Svartfjallalandi í maí 2006 endurheimti landið sjálfstæðið sem það hafði hlotið með úrskurði Berlínar-ráðstefnunnar árið 1878.
2006 m. gegužę Juodkalnijoje vykusiu referendumu atkurta nepriklausomybė, kurią šalis buvo išsikovojusi Berlyno kongrese 1878 metais.
I folkeavstemningen i Montenegro i mai 2006 fikk landet tilbake den uavhengigheten som det opprinnelig fikk i Berlin-kongressen i 1878.
W wyniku referendum z maja 2006 roku państwo to odzyskało niepodległość, którą po raz pierwszy przyznano mu podczas kongresu berlińskiego w 1878 roku.
По итогам референдума, проведенного в мае 2006 года, страна обрела независимость, которой она изначально добилась в 1878 году на Берлинском Конгрессе.
Referendum v Čiernej Hore, v máji 2006, rozhodlo o znovunadobudnutí nezávislosti, ktorú táto krajina pôvodne získala v roku 1878 na základe rozhodnutia Berlínskej konferencie.
Z referendumom maja 2006 je Črna gora ponovno dosegla neodvisnost, ki jo je prvič pridobila na Berlinskem kongresu leta 1878.
Karadağ 1878’de Berlin Kongresi sonucunda kazandığı bağımsızlığını Mayıs 2006’da yapılan referandumla yeniden kazandı.
2006.gada maija referendumā Melnkalne atguva neatkarību, ko tā sākotnēji bija ieguvusi Berlīnes kongresā 1878.gadā.
  Revista NATO - Mass med...  
În secolul XXI, inovaţia esenţială în diplomaţie este reprezentată de contactele de la om la om
In the 21st century, the critical innovation in diplomacy is people to people
Au XXIe siècle, l’innovation essentielle en matière de diplomatie est le lien de personnes à personnes
Im 21. Jahrhundert besteht die kritische Innovation in der Diplomatie darin, dass sie von Mensch zu Mensch erfolgt
En el siglo XXI la innovación radical de la diplomacia consiste en el contacto personal.
Nel XXI secolo l'innovazione fondamentale nella diplomazia è il rapporto diretto tra le persone
No século XXI, a inovação crítica na diplomacia é de povo para povo
في القرن الـ21، الابتكار المثير للجدل في الدبلوماسية هو من الناس وإليهم.
In de 21ste eeuw, is de cruciale verandering in de diplomatie ‘mens tot mens’
През XXI век основното нововъведение в дипломацията е общуването между хората
V 21.století je hlavní novinkou v diplomacii přímý kontakt mezi lidmi
21. sajandi murranguline uuendus diplomaatias on põhimõte „inimestelt inimestele”.
A XXI. században a diplomáciában a kulcsfontosságú innováció az ember és ember közötti kapcsolat
Á 21. öldinni mun helsta nýjungin í ríkiserindrekstri verða samskipti fólks við annað fólk
Esminė XXI amžiaus naujovė diplomatijoje yra tiesioginis žmonių tarpusavio bendravimas
I det 21. århundre er den avgjørende innovasjon innen diplomatiet folk til folk
W XXI wieku decydującą innowacją w dyplomacji są bezpośrednie kontakty międzyludzkie.
Главное новшество в сфере дипломатии в XXI веке – межчеловеческое общение
V 21. stoletju je ključna novost v diplomaciji pristop od ljudi za ljudi.
21. yüzyılda diplomasideki en önemli yenilik insan insana diplomasi şeklinde oldu
21.gadsimtā svarīgs jaunievedums diplomātijā ir saikne no cilvēka uz cilvēku
  Bosnia-Herţegovina  
Reformarea forţelor de poliţie din Bosnia şi Herţegovina a durat mai mult decât era de aşteptat şi nu a reuşit să realizeze tot ce s-a dorit iniţial.
Einige der Hauptakteure, die sich die gewaltige Herausforderung eines Neuaufbaus der bosnischen Streitkräfte nach dem Krieg zur Aufgabe gemacht haben, erläutern, wie sie die heutige gemischten, gemeinsamen Streitkräfte geschaffen haben.
Algunos de los principales actores que asumieron la ingente tarea de remodelar las fuerzas armadas bosnias de la posguerra revelan cómo se las arreglaron para crear la actual fuerza conjunta.
Trasformare le forze di polizia della Bosnia Erzegovina ha richiesto più tempo di quanto non ci si aspettasse, e non è andata come ci si augurava.
Alguns dos principais actores que assumiram a intimidante tarefa de reformar as forças armadas da Bósnia depois da guerra revelam o modo como conseguiram criar a força conjunta e mista dos dias de hoje.
استغرقت عملية إصلاح الشرطة البوسنية وقتاً أكثر من المتوقع ولم ترقَ إلى مستوى الآمال والتوقعات حتى الآن.
Enkele van de belangrijkste figuren die de gigantische taak op zich genomen hebben om de Bosnische strijdkrachten na de oorlog te herstructureren, vertellen hoe zij er in geslaagd zijn de huidige gezamenlijke, gemengde krijgsdmacht op te zetten.
Някои от основните фигури, които поеха тежката задача да преструктурират босненските въоръжени сили след войната, разказват как са успели да създадат днешната съвместна армия, обединяваща всички общности.
Několik významných osobností, které se podílely na nelehkém úkolu reorganizace poválečných ozbrojených sil Bosny a Hercegoviny hovoří o tom, jak se podílely na budování těchto společných kombinovaných ozbrojených sil.
Mõned peamised asjaosalised, kes võtsid ette Bosnia sõjajärgsete relvajõudude ümberkujundamise, räägivad, kuidas neil õnnestus luua ühend-segavägi.
Bosznia-Hercegovina rendőrségének reformja a vártnál hosszabb ideje tart - és a reméltnél kevesebbet valósult meg.
Bosnijos ir Herzegovinos policijos pajėgų pertvarka užtruko ilgiau nei tikėtasi – ir nuėjo ne taip toli, kaip viltasi.
Noen av de viktigste aktørene som tok på seg den utfordrende oppgaven å gjenoppbygge Bosnias væpnede styrker etter krigen avslører hvordan de greide å skape dagens felles, blandede styrke.
Niektóre najważniejsze osoby, które podjęły kolosalne zadanie przebudowy powojennych sił zbrojnych Bośni ujawniają jak udało się im stworzyć współczesne połączone, mieszane siły zbrojne.
Reorganizácia policajných síl Bosny a Hercegoviny trvala proti očakávaniu dlhšie - a bola nakoniec sklamaním.
Savaştan sonra Bosna’nın silahlı kuvvetlerini yeniden şekillendirme işini üstlenen kilit oyuncular bugünkü müşterek, karma kuvveti oluşturmayı nasıl başardıklarını anlatıyorlar.
Atsevišķas svarīgas personas, kas uzņēmās smago Bosnijas pēckara bruņoto spēku pārveidošanas uzdevumu, atklāj to, kā viņiem ir izdevies izveidot šībrīža kopīgos, jauktos spēkus.
  Criza financiară: care ...  
Mai problematică este scânteia pe care criza economică ar putea să o dea actualei situaţii latente, dar potenţial explozive. Va împinge ea oare unele zone, ţări sau chiar regiuni dincolo de limită?
Le fait que la crise économique pourrait constituer l’élément déclencheur dans des situations latentes, mais potentiellement explosives, est plus inquiétant encore. Certaines zones, certains pays, voire certaines régions vont-ils ainsi pencher du mauvais côté ?
Beunruhigender ist der Funken, der von der Wirtschaftskrise auf zurzeit noch ruhende, aber im Kern explosive Situationen überspringen kann. Werden bestimmte Gebiete, Länder oder gar Regionen hierdurch kippen?
Más preocupante resulta el efecto que puede tener la crisis económica sobre situaciones potencialmente explosivas que actualmente están en calma. ¿Será la gota que colme el vaso en algunas zonas, países e incluso regiones?
Più preoccupante è la scintilla che la crisi economica può innescare in situazioni attualmente in letargo, ma potenzialmente esplosive. Sconvolgerà alcune delle aree, dei paesi o anche delle regioni che sono a rischio?
Mais preocupante, é a faísca que a crise económica pode constituir, despoletando situações explosivas actualmente em estado de hibernação. Será que a situação vai atirar para o abismo algumas áreas, países ou até mesmo regiões?
ومن الأمور المثيرة للقلق أكثر من تراجع الموارد المالية هو أن تؤدي الأزمة المالية والاقتصادية إلى اندلاع نزاعات وانتشار ظروف متفجرة في كثير من دول العالم، وقد يؤدي فعلاً إلى دفع بعض المناطق والبلدان وربما الأقاليم إلى الهاوية.
Nog zorgwekkender is, dat de economische crisis een lont is in het kruitvat van nu nog slapende, explosieve situaties. Zal dit sommige gebieden, landen of zelfs regio’s over de rand duwen?
По-обезпокояващ е фактът, че икономическата криза може да даде искрицата, която да подпали сега дремещите, на взривоопасни ситуации. Дали това ще засегне някои зони, страни и дори региони?
Podstatně více znepokojující je nebezpečí, že hospodářská krize může, v současné relativně klidné době, nečekaně vyvolat kritickou situaci. Může podobná situace v některých oblastech, státech nebo regionech skutečně nastat?
Rohkem muret valmistab tõsiasi, et majanduskriis võib sütitada seni veel rahulikke, kuid siiski plahvatusohtlikke olukordi. Tekib küsimus, et kas kriisi tõttu võib mõnes riigis või terves piirkonnas karikas üle ajama hakata?
Aggasztóbb az, hogy a gazdasági válság szikrát szolgáltathat a most szunnyadó, de potenciálisan robbanásra kész helyzetekben. Átbillenti-e ez vajon majd egyes területeket, országokat, sőt térségeket a szakadék szélén.
Enn meiri áhyggjur hafa menn af því að neisti frá efnahagskreppunni getur valdið sprengingu við kringumstæður þar sem eldfimt ástand er til staðar. Mun þetta vera dropinn sem fyllir mælinn á sumum stöðum, ríkjum eða jafnvel heilu heimshlutunum?
Dar didesnį rūpestį kelia ta kibirkštis, kurią ekonominė krizė gali įskelti kol kas dar ramiose, tačiau potencialiai sprogiose situacijose. Ar nenustums tai į prarają kai kurių sričių, šalių ar netgi regionų?
Mer problematisk er den gnisten som den økonomiske krisen kan gi til for tiden sovende, men eksplosive situasjoner. Vil dette skyve områder, land eller til og med regioner over kanten?
Bardziej niepokojąca jest iskra, która może spaść z kryzysu gospodarczego na obecnie uśpione, ale potencjalnie wybuchowe problemy. Czy strąci to niektóre obszary, państwa i regiony poza krawędź bezpieczeństwa?
Еще больше беспокоит то, что экономический кризис может стать искрой, от которой разгорятся пока что спокойные, но взрывоопасные ситуации. Приведет ли это к тому, что некоторые районы, страны или даже регионы перейдут грань?
Podstatne viac znepokojujúce je nebezpečenstvo, že hospodárska kríza môže, v súčasnej relatívne pokojnej dobe, nečakane vyvolať kritickú situáciu. Môže podobná situácia v niektorých oblastiach, štátoch alebo regiónoch skutočne nastať?
Še bolj skrbi iskra, s katero bi gospodarska kriza utegnila zanetiti trenutno mirujoče, a vendar eksplozivne situacije. Ali bo to nekatera območja, države ali celo regije potisnilo preko roba?
Daha da endişe verici olan ekonomik krizin şu anda hareketsiz olan ama patlamaya hazır olayları tetikleyebileceğidir. Bu da bazı alanların, ülkelerin ve hatta bölgelerin tamamen perişan olmasına yol açacak mı?
Vairāk uztraucoša ir dzirkstele, ko ekonomiskā krīze varētu dot šobrīd dusošām, bet bīstamām situācijām. Vai tā iedzīs dažus rajonus, valstis vai pat lielākus apgabalus kritiskā situācijā?
  Protecţionismul: pe cin...  
Rusia este mai curând afectată de preţul petrolului, decât de volumul exporturilor industriale – şi, potenţial, de instabilitatea financiară. Impactul intern ar putea avea consecinţe în plan extern.
La Russie est plutôt touchée au niveau des prix du pétrole qu’au niveau du volume des exportations industrielles – et elle pourrait l’être aussi au niveau de l’instabilité financière. L’impact interne pourrait avoir des conséquences externes.
Russland wird eher von den Ölpreisen als vom Volumen seiner Industrieexporte betroffen - und möglicherweise von instabilen Finanzmärkten. Die internen Auswirkungen könnten externe Folgen nach sich ziehen.
Rusia se ve más afectada por el precio del petróleo que por el volumen de sus exportaciones industriales o las posibles consecuencias de la inestabilidad financiera. Los efectos internos podrían tener consecuencias externas.
La Russia è più colpita dai prezzi del petrolio che dal volume delle esportazioni industriali - e probabilmente dall’instabilità finanziaria. L'effetto interno potrebbe avere conseguenze esterne.
A Rússia é mais afectada pelo preço do petróleo do que pelo volume de exportações industriais e, potencialmente, pela instabilidade financeira. O impacto interno pode ter consequências externas.
أما روسيا، فإنها تتأثّر، بالدرجة الأولى، بأسعار النفط وعدم الاستقرار المالي المحتمل؛ وليس بحجم صادراتها الصناعية ـ وقد يمتد تأثير عواملها الداخلية إلى الخارج.
Rusland wordt sterker beïnvloed door de olieprijzen dan door het volume van de industriële export – en mogelijk door financiële instabiliteit. De interne impact zou externe consequenties kunnen hebben.
Русия е засегната по-скоро от цената на петрола, отколкото от обема на промишления износ. Влиянието вътре в страната може да има външни последици.
Ruská federace je konfrontována podstatně více s problémy souvisejícími s cenami ropy, než objemem průmyslového exportu, a potenciálně s finanční nejistotou. Mezinárodní dopad může mít externí důsledky.
Venemaad mõjutavad pigem naftahinnad kui tööstustoodete ekspordi maht, ja võib-olla ka rahanduslik ebastabiilsus. Siseriiklikel mõjutustel võivad olla välised tagajärjed.
Oroszországot az olajár jobban érinti, mint az ipari export volumene – és potenciálisan a pénzügyi instabilitás a belső hatásoknak külső következményei lehetnek.
Rússland verður fyrir áhrifum af olíuverði fremur en magni iðnaðarútflutnings – og einnig hugsanlega af fjárhagslegum óstöðugleika. Áhrifin innanlands gætu haft afleiðingar erlendis.
Rusijai didesnį poveikį turi ne pramonės eksporto mastai, o naftos kainos ir galbūt finansinis nestabilumas. Poveikis viduje gali turėti išorinių padarinių.
Russland berøres mer av oljeprisene enn av volumet på industrieksporten – og potensielt av finansiell ustabilitet. Den interne innflytelsen kan ha eksterne konsekvenser.
Na Rosję w większym stopniu wpływają ceny ropy naftowej, niż wielkość eksportu wyrobów przemysłowych. Potencjalnie może na nią wpływać także niestabilność finansowa. Wpływ wewnętrzny mógłby mieć skutki na zewnątrz.
На России сказываются скорее цены на нефть, а не объем промышленного экспорта, и потенциально – финансовая нестабильность. Воздействие на ситуацию внутри страны может возыметь внешние последствия.
Ruská federácia je konfrontovaná podstatne viac s problémami súvisiacimi s cenami ropy, než objemom priemyslového exportu a potenciálne s finančnou neistotou. Medzinárodný dopad môže mať externé dôsledky.
Na Rusijo bolj kot obseg industrijskega izvoza vplivajo cene nafte – in tudi morebitna finančna nestabilnost. Notranji vpliv bi lahko imel zunanje posledice.
Rusya endüstriyel ihracatının hacminden ziyade petrol fiyatlarından ve potansiyel olarak finansal istikrarsızlıktan etkilenmiştir. Bunların ülke içinde yapacağı etkiler ülke dışında da hissedilebilir.
Krieviju vairāk ietekmē naftas cenas kā rūpnieciskā eksporta apjoms – un, iespējams, arī finansiālā nestabilitāte. Iekšējai ietekmei varētu būt ārējas sekas.
  NATO Review - Bucureşti...  
În misiunile de Stabilizare şi Reconstrucţie iniţială (S&R), unde militarii şi civilii se vor integra strâns, forţele NATO ar trebui să elaboreze cerinţele misiunii pentru a putea aborda patru domenii:
In Stabilization and initial Reconstruction (S&R) missions, where the military and civilians will integrate closely, NATO forces should elaborate mission requirements to address four areas:
Pour les missions de stabilisation et de reconstruction (S&R) initiale, où militaires et civils seront étroitement associés, les forces de l’OTAN devraient mettre au point des besoins de mission tenant compte de quatre éléments :
Für Stabilisierungs- und Wiederaufbaumissionen (S&R), in der Rahmen das Militär und Zivilisten eng zusammenarbeiten, sollten die NATO-Streitkräfte Missionsanforderungen für die folgenden vier Bereiche ausarbeiten:
En las misiones de Estabilización y Reconstrucción (S&R) en las que los militares y los civiles tendrán que integrarse de forma más estrecha, las fuerzas de la OTAN deberían elaborar requisitos de misión relativos a cuatro áreas:
Nelle missioni di Stabilizzazione e di iniziale Ricostruzione (S&R), in cui i militari e i civili saranno strettamente associati, le forze della NATO dovrebbero elaborare i fabbisogni di missione in funzione di quattro obiettivi:
Em missões de Estabilização e de Reconstrução Inicial (S&R), em que os militares e os civis se integram estreitamente, as forças da NATO deveriam elaborar requisitos de missões capazes de lidar com quatro áreas:
В мисиите за стабилизация и начално възстановяване, където военните и цивилните ще се интегрират тясно, силите на НАТО трябва да формулират изисквания в четири области:
Ve stabilizačních a v počátečních rekonstrukčních misích (S&R), ve kterých budou vojsko a civilisté úzce spojeni, by ozbrojené síly NATO měly vypracovat a předložit požadavky na mise, které se týkají čtyř domén:
Stabiliseerimis- ja esmasteks ülesehitusoperatsioonideks, kus sõjaline- ja tsiviiltegevus on lõimunud, peab NATO tegevusnõuete väljatöötamisel keskenduma neljale valdkonnale:
A stabilizációs és korai újjáépítési (S&R) küldetéseknél, ahol a katonai és civil fél szorosabban integrálódik, a NATO erőknek négy területen kell műveleti követelményeket teljesíteni:
Stabilizacijos ir pradinio atstatymo (S&A) misijose, kuriose kariškiams ir civiliams teks glaudžiai bendradarbiauti, NATO pajėgos turėtų nustatyti misijos reikalavimus, susijusius su šiomis keturiomis sritimis:
I stabiliserings- og innledende gjenoppbyggingsmisjoner (S&R), der det militære og sivile vil integreres tett, bør NATOs styrker utvikle kravdokumenter på fire områder:
Na potrzeby misji stabilizacji i wstępnej odbudowy (S&R), podczas których wojskowi i cywile będą ściśle integrować swoje działania, siły NATO muszą opracować wymogi dotyczące misji w czterech następujących dziedzinach:
При выполнении задач по стабилизации и первоначальному восстановлению, когда требуется тесное взаимодействие военных и гражданских структур, силы НАТО должны определить требования для выполнения задачи, чтобы вести работу по четырем направлениям:
V stabilizačných a v počiatočných rekonštrukčných misiách (S&R), v ktorých budú vojsko a civili úzko spojení, by ozbrojené sily NATO mali vypracovať a predložiť požiadavky na misie, ktoré sa týkajú štyroch domén:
V misijah za Stabilizacijo in začetno obnovo, v katerih vojska in civilisti tesno sodelujejo, morajo Natove sile določiti zahteve misije tako, da upoštevajo štiri področja:
Siviller ve askerlerin yakından entegre olacakları İstikrar ve birinci aşama İstikrar ve Yeniden İmar misyonlarında (S&R) NATO kuvvetleri dört alanda misyon gereklerini saptamalıdırlar:
Stabilizācijas un sākotnējās rekonstrukcijas (S&R) misijās, kur militārās un civilpersonas tiek cieši integrētas, NATO spēkiem ir jāizstrādā misijas prasības, kas akcentē četras jomas:
  NATO Review - Cum evolu...  
Suntem, oricum, hotărâţi în privinţa acestui efort, având convingerea fermă că, în ciuda faptului că este o ţară mică, Muntenegrul deţine potenţialul de a aduce o contribuţie şi dorim să folosim acest potenţial.
Nous sommes toutefois résolus à mener cet effort, dans la ferme conviction qu’indépendamment du fait que le Monténégro est un petit pays, il possède le potentiel voulu pour apporter sa contribution, et nous comptons recourir à ce potentiel pour apporter une différence positive.
Wir stehen jedoch mit vollem Engagement hinter diesem Prozess, in der festen Überzeugung, dass Montenegro trotz seiner geringen Größe das Potenzial hat, einen Beitrag zu leisten. Wir möchten dieses Potenzial ausschöpfen, um einen positiven Unterschied zu machen.
Pero estamos comprometidos con este esfuerzo y tenemos el firme convencimiento de que, aunque Montenegro sea un país pequeño, tiene suficiente capacidad para contribuir a la tarea, y pretendemos utilizar esa capacidad para lograr un efecto significativo.
Siamo, comunque, impegnati in questo sforzo nel fermo convincimento che, al di là del fatto che il Montenegro è un piccolo paese, possiede però le potenzialità per dare un contributo, ed intendiamo utilizzare quelle potenzialità per far sì che la differenza risulti positiva.
Porém, estamos empenhados neste esforço, e acreditamos vivamente que, independentemente da pequena dimensão do Montenegro, o país dispõe do potencial para contribuir, sendo a nossa intenção exercer esse potencial para marcar uma diferença positiva.
لكننا ملتزمون بإنجاز هذه المهمات إيماناً منّا بأنّ جمهورية الجبل الأسود، وبغض النظر عن كونه بلداً صغيراً، يتمتع بإمكانية تقديم مساهمة قيّمة؛ وسوف نُفعّل هذه الامكانية لإحداث فرق إيجابي.
Wij zijn echter vastbesloten onze plannen uit te voeren, in het vaste geloof dat Montenegro, ondanks dat het een klein land is, het potentieel heeft een bijdrage te leveren, en wij zijn van plan dat potentieel te ontwikkelen en een positief verschil te maken.
Но сме твърдо решени да положим усилия с вярата, че макар и малка държава, Черна гора има потенциала да внесе своя принос и смятаме да извлечем максималното от този потенциал.
Zavázali jsme se k tomuto úsilí v pevné víře, že, bez ohledu na svoji malou rozlohu, Černá Hora disponuje nezbytným potenciálem pro účast na členství v Alianci, a my máme v úmyslu tento potenciál uplatnit.
Sellegipoolest pürgime edasi veendumuses, et väiksusele vaatamata on Montenegrol võimalus anda oma panus. Kavatseme kasutada oma võimalust edasiviivate muudatuste tegemiseks.
Mi azonban elkötelezettek vagyunk abban a szilárd hitben, hogy függetlenül attól, hogy Montenegró kis ország, megvan benne a lehetőség arra, hogy hozzájáruljon és szándékunkban áll ezt a lehetőséget kiaknázni a pozitív hozzájárulás érdekében.
Við erum samt sem áður staðráðin í að ná markmiðum okkar, enda trúum við því að burtséð frá smæð Svartfjallalands, þá hafi það getu til að leggja sitt af mörkum og við ætlum okkur að gera það í viðleitni til að koma með jákvætt innlegg sem skiptir máli.
Tačiau mes esame tvirtai pasiryžę dirbti toliau, tikėdami, kad nors Juodkalnija ir maža šalis, ji turi pakankamą potencialą įnešti savo indėlį, ir mes ketiname stengtis šį potencialą veiksmingai panaudoti.
Imidlertid er vi forpliktet til dette arbeidet i den faste troen på at selv om Montenegro er et lite land, så har det mulighet til å gi et bidrag, og vi har til hensikt å bruke den muligheten til å gjøre en positiv forskjell.
Jesteśmy jednak zdecydowani ponosić te wysiłki, mocno wierząc, że pomimo małych rozmiarów Czarnogóry, ma ona potencjał niezbędny do wnoszenia swojego wkładu. Zamierzamy wykorzystywać ten potencjał, aby nasz wkład miał rzeczywiście pozytywne znaczenie.
Однако мы привержены этому делу, потому что мы твердо верим в то, что хотя Черногория и является небольшой страной, она способна внести свой вклад, и мы намерены использовать этот потенциал, чтобы добиться положительного эффекта.
Zaviazali sme sa k tomuto úsiliu v pevnej viere, že, bez ohľadu na svoju malú rozlohu, Čierna Hora disponuje potrebným potenciálom pre účasť na členstve v Aliancii a my máme v úmysle tento potenciál uplatniť.
Vendar pa smo za ta prizadevanja močno zavzeti in trdo prepričani, da ima Črna gora ne glede na svojo majhnost potencial, da zagotovi svoj prispevek, in ta potencial nameravamo uresničiti za doseganje pozitivnih sprememb.
Bu yönde çaba harcamaya kararlıyız. Karadağ küçük bir devlet de olsa, bir katkıda bulunma potansiyeline sahip olduğuna inanıyoruz ve bu potansiyeli olumlu bir fark yaratmak için kullanmayı taahhüt ediyoruz.
Tomēr mēs esam apņēmības pilni tikt galā ar šo uzdevumu, būdami pārliecināti, ka, neraugoties uz to, ka Melnkalne ir maza valsts, tai ir spēja dot savu ieguldījumu, un mēs gribam izmantot šo spēju, lai radītu pozitīvas izmaiņas.
  NATO Review - Securitat...  
Lordul Salisbury a identificat problema esenţială, descriind-o astfel: „Trebuie fie să nu crezi în ansamblu în existenţa ruşilor, fie să crezi că ei vor fi la Kandahar în anul următor. Opinia publică nu acceptă nicio cale de mijloc”.
Lord Salisbury identified the essential problem: “You must either disbelieve altogether in the existence of the Russians, or you must believe that they will be at Kandahar next year. Public opinion recognises no middle ground.”
Pour Lord Salisbury, le problème essentiel se posait dans les termes suivants : il fallait soit nier complètement l’existence de la menace russe, soit considérer que les Russes seraient à Kandahar l’année d’après, l’opinion publique n’admettant pas les moyens termes.
Lord Salisbury identifizierte das wesentliche Problem: „Man muss entweder gar nicht an die Existenz der Russen glauben oder man muss glauben, dass sie im nächstes Jahr in Kandahar sein werden. Die öffentliche Meinung kennt kein Zwischending.“
Lord Salisbury señaló el problema fundamental: “Uno tiene que creer con absoluta seguridad que los rusos no existen, o creer que estarán en Kandahar el año próximo. La opinión pública no admite ninguna opción intermedia.”
Lord Salisbury focalizzò il problema centrale: "o non devi credere assolutamente che vi siano dei russi, o devi credere che saranno a Kandahar il prossimo anno. L’opinione pubblica non ammette una posizione intermedia".
Lord Salisbury identificou o principal problema: “Ou não se acredita de todo na presença dos russos, ou se acredita que estarão em Kandahar no próximo ano. A opinião pública não reconhece qualquer meio-termo”.
وحدّد اللّورد سالزبوري Salisbury المشكلة الأساسية بالآتي: "يتعيّن على المرء أنْ ينفي صحّة كلّ ما جاء في البيان حول الوجود الروسي، أو أنْ يصدّق بأنّ الروس سيتواجدون في قندهار في السنة التالية. فالرأي العام لا يعترف بأي موقف وسط في هذه الحالة".
Lord Salisbury identificeerde het essentiële probleem: “U moet of helemaal niet geloven in het bestaan van de Russen, of u moet geloven dat zij volgend jaar bij Kandahar zullen zijn. De publieke opinie kent geen compromis.”
Лорд Солсбъри напипва главния проблем: "Или трябва въобще да не вярваш, че руснаците съществуват, или да приемеш, че догодина те ще са в Кандахар. За общественото мнение няма средно понятие."
Lord Salisbury dokonale popsal podstatu problému. “Buď musíte věřit, že Rusové vůbec neexistují, nebo si musíte myslet, že za rok budou v Kandaháru. Veřejné mínění neuznává nic mezi tím.”
Lord Salisbury sõnastas peamise probleemi järgmiselt: „Tuleb kas uskuda, et venelasi pole üldse olemas või et nad on järgmisel aastal Kandaharis. Avalik arvamus ei tunnista vahepealset varianti.”
Lord Salisbury az alapvető problémára mutatott rá: “vagy egyáltalán nem hiszünk az oroszok létezésében vagy elhisszük, hogy Kandaharban lesznek jövőre. A közvélemény köztes megoldást nem ismer el.”
Salisbury lávarður greindi kjarna vandamálsins: „Maður verður annað hvort að trúa alls ekki á tilvist Rússanna, eða maður verður að trúa því að þeir verði komnir til Kandahar á næsta ári. Almenningsálitið sér engan milliveg.“
Lordas Salisbury nurodė pagrindinę problemą: „Reikia arba išvis netikėti rusų egzistavimu, arba patikėti, kad jie bus Kandahare jau kitais metais. Viešoji nuomonė nepripažįsta jokios vidurinės pozicijos“.
Lord Salisbury identifiserte det vesentlige problemet: ”Du må enten fullstendig benekte russernes eksistens, eller så må du tro at de vil være i Kandahar neste år. Offentlig opinion anerkjenner ingen middelvei.”
Lord Salisbury tak określił ten podstawowy problem: “Trzeba albo całkiem nie wierzyć w istnienie Rosjan, albo wierzyć, że będą oni za rok w Kandaharze. Opinia publiczna nie zaakceptuje nic pośredniego.”
Лорд Солсбери обозначил главную проблему: «Либо нужно вообще не верить в существование русских, либо нужно верить, что они будут в Кандагаре в следующем году. Общественное мнение промежуточного варианта не признает».
Lord Salisbury dokonale popísal podstatu problému. “Buď musíte veriť, že Rusi vôbec neexistujú, alebo si musíte myslieť, že za rok budú v Kandaháre. Verejná mienka neuznáva nič medzi tým.”
Lord Salisbury je prepoznal bistvo problema: “Ali morate popolnoma nehati verjeti v obstoj Rusov ali pa morate biti prepričani, da bodo v Kandaharju naslednje leto. Javno mnenje ne priznava srednje poti.”
Lord Salisbury temel sorunu şöyle anlatmış: “ Ya Rusların varlığına hiç inanmazsınız, ya da gelecek yıl Kandahar’da olacaklarına inanırsınız. Kamu oyu havada kalmış, belirsiz durumları kabul etmez.”
Lords Solsberijs konstatēja problēmas būtību: „Ir vai nu pilnībā jāpārstāj ticēt, ka krievi eksistē, vai arī jātic, ka viņi būs Kandahārā jau nākamajā gadā. Neko pa vidu sabiedriskā doma neatzīst.”
  Protecţionismul: pe cin...  
Protecţionismului poate ameninţa regimurile bazate pe regulile globale emergente spre care ne îndreptăm. Dar colapsul la nivelul comerţului însuşi generează ameninţări la adresa stabilităţii şi, de aceea, potenţial, la adresa securităţii.
Le protectionnisme pourrait menacer les nouveaux régimes mondiaux basés sur des règles vers lesquels nous nous orientons. Mais l’effondrement du commerce lui-même fait peser de grandes menaces sur la stabilité, et donc potentiellement sur la sécurité.
Die protektionistische Bedrohung kann gegebenenfalls die im Entstehen begriffenen regelgestützten Systeme bedrohen, auf die wir uns zubewegen. Doch der Kollaps des Handels als solchem stellt eine massive Bedrohung der Stabilität und somit möglicherweise auch der Sicherheit dar.
La amenaza proteccionista puede poner en peligro el nuevo régimen mundial regulado que estamos impulsando. Pero el colapso comercial constituye por sí mismo una gran amenaza para la estabilidad y, por tanto, para la seguridad.
La minaccia protezionistica può minacciare i sistemi emergenti basati su regole mondiali verso cui ci indirizziamo. Ma la caduta nei commerci, già di per sé, pone grandi minacce alla stabilità, e perciò, potenzialmente, alla sicurezza.
A ameaça proteccionista pode afectar os regimes emergentes baseados em regras mundiais, nos quais nos queremos transformar, mas o colapso do comércio coloca graves ameaças à estabilidade e, portanto, potencialmente à segurança.
قد يهدّد خطرُ السياسة الحمائية الأنظمة الناشئة المنشودة التي تقوم على القواعد العالمية. لكن انهيار التجارة العالمية نفسه ينطوي على تهديدات كبيرة محتملة للاستقرار والأمن.
Het protectionisme bedreigt misschien de opkomende mondiale, op regels gebaseerde regimes waar wij naar streven. Maar de ineenstorting van de handel vormt op zich zelf een grote bedreiging voor de stabiliteit en dus mogelijk ook voor de veiligheid.
Рискът от протекционизъм може да заплаши нововъзникващите, основани на правила режими, към които се движим. Но сам по-себе си спадът на търговията крие големи заплахи за стабилността и потенциално за сигурността.
Nebezpečí protekcionismu ohrožuje všechny nové státní systémy založené ma globálních obchodních normách, se kterými se sbližujeme. Zhroucení trhů, samo o sobě, je velikou hrozbou pro stabilitu a tím, potenciálně, pro bezpečnost.
Protektsionismioht võib ähvardada tekkivat globaalset reeglitepõhist korraldust, mille poole me pürgime. Kaubanduse enda kokkuvarisemine aga kujutab suurt ohtu stabiilsusele ja seetõttu potentsiaalselt ka julgeolekule.
A protekcionista fenyegetés azokat a kialakulóban lévő globális szabály alapú rezsimeket veszélyezteti, amelyeknek a kiépítése felé haladunk. A kereskedelem összeomlása azonban önmagában is fenyegeti a stabilitást, és ezáltal potenciálisan a biztonságot.
Sú hætta sem stafar af verndarstefnunni getur ógnað þeim hnattrænu leikreglum sem við höfum verið að vinna að. En sjálfur samdrátturinn í viðskiptum skapar mikil vandamál varðandi stöðugleika og þar af leiðandi mögulega fyrir öryggismál.
Protekcionizmo grėsmė gali tapti pavojinga besiformuojantiems, visuotinėmis taisyklėmis grindžiamiems režimams, prie kurių mes einame. Tačiau prekybos smukimas jau pats savaime yra didelė grėsmė stabilumui, tuo pačiu gal ir saugumui.
Trusselen om proteksjonisme kan true de nye regelstyrte globale systemene som vi går mot. Men sammenbruddet i selve handelen utgjør store trusler mot stabiliteten og derfor, potensielt mot sikkerheten.
Protekcjonizm może zagrażać rodzącym się globalnym systemom opartym na zasadach, do których zmierzamy. Jednak załamanie się handlu może samo w sobie rodzić ogromne zagrożenia dla stabilności, a tym samym, potencjalnie, dla bezpieczeństwa.
Угроза протекционизма может нависнуть над зарождающимися глобальными режимами, основанными на правилах, к которым мы приближаемся. Но крах торговли сам по себе представляет серьезную угрозу стабильности и поэтому, потенциально, безопасности.
Nebezpečenstvo protekcionizmu ohrozuje všetky nové štátne systémy založené na globálnych obchodných normách, s ktorými sa zbližujeme. Zrútenie trhov, samo o sebe, je veľkou hrozbou pre stabilitu a tým, potenciálne, pre bezpečnosť.
Nevarnost protekcionizma bi lahko ogrozila nastajajoče svetovne, na pravilih temelječe režime, h katerim stremimo. Vendar pa zlom trgovine sam po sebi pomeni veliko nevarnost za stabilnost in zato potencialno tudi za varnost.
Korumacılık tehdidi, ortaya çıkmakta olan küresel kurallara dayalı rejimleri tehdit edebilir. Ancak ticaretin çökmesi de istikrar ve dolayısıyla güvenlik açısından büyük bir potansiyel tehdit oluşturur.
Protekcionisms var apdraudēt jaunos, uz globāliem noteikumiem balstītos režīmus, kuriem pretī mēs tiecamies. Bet tirdzniecības sabrukums pats par sevi ir liels drauds stabilitātei un tāpēc potenciāli arī drošībai.
  NATO Review - Afganista...  
Găsirea răspunsurilor adecvate la aceste nevoi ar putea crea impulsul esenţial şi catalizatorul care sunt necesare ca oamenii să devină parte a procesului şi să nu rămână simpli observatori neimplicaţi.
Finding adequate responses to these needs could create the essential impetus and catalyst so the people can become part of the process - and not simply observe as bystanders.
Apporter des solutions adéquates à ces besoins pourrait créer la dynamique indispensable pour que de simple observateur passif, le peuple devienne partie prenante du processus.
Das Finden angemessener Antworten auf diese Bedürfnisse könnte den erforderlichen Impetus schaffen und als Katalysator fungieren, so dass die Menschen zum Teil des Prozesses werden - und nicht in ihrer Zuschauerrolle verharren.
Encontrar las respuestas adecuadas para esas necesidades podría suponer un impulso esencial y un catalizador que permita que la gente pueda formar parte del proceso, en vez de seguir contemplándolo pasivamente.
Trovare adeguate risposte a queste necessità potrebbe fornire l'impulso e fungere da catalizzatore essenziale, così da rendere la gente partecipe di tale processo e non esserne piuttosto semplice spettatore.
Encontrar as respostas adequadas para estas necessidades pode criar o ímpeto e o catalisador fundamental para que o povo passe a fazer parte do processo e deixe de ser um mero espectador.
من شأن تلبية هذه الاحتياجات أنْ توجد الزخم والحافز اللازميْن لتحويل الشعب إلى جزء من العملية السياسية ـ بدلاً من أنْ يتابعوها ببساطة كالمتفرجين.
Als er voor deze behoeften een goede oplossing wordt gevonden, zou dat wellicht ook een stimulans zijn en de katalysator die er voor zorgt dat de bevolking deel van het proces wordt – en niet alleen maar de buitenstaander, die toekijkt.
Намирането на адекватни отговори на тези въпроси може да даде значителен тласък и да катализира този процес, така че населението да престане да гледа отстрани и да се включи в него.
Vypátrání adekvátních odpovědí na tyto požadavky může být hlavním impulsem a katalyzátorem toho, že se lid skutečně začne podílet na procesu národní obnovy - a nebude jen přihlížejícím divákem.
Rahva vajadustele rahuldavate vastuste leidmine võib anda hädavajaliku tõuke, mille abil inimesed saavad protsessi osaks ega pea seda enam kõrvalt vaatama.
A megfelelő válaszok megtalálása létrehozná azt a szükséges lendületet és katalizáló erőt, amely bevonná az embereket ebbe a folyamatba – hogy ne csak tétlen szemlélők legyenek.
Ef viðeigandi úrræði finnast, gæti það skapað nauðsynlega örvun og hvatningu þannig að fólkið geti orðið hluti af ferlinu - en standi ekki hjá sem áhorfendur.
Radus deramą sprendimą, kaip patenkinti šiuos poreikius, atsirastų esminis postūmis ir katalizatorius žmonėms tapti proceso dalimi, o ne tiesiog būti pašaliniais stebėtojais.
Å finne adekvate svar på disse behovene kan skape den avgjørende impuls og katalysator slik at befolkningen kan bli del av prosessen – og ikke bare observere som tilskuere.
Znajdowanie stosownej reakcji na te potrzeby mogłoby stać się podstawowym bodźcem i katalizatorem tak, aby ludzie stali się częścią tego procesu – a nie jedynie obserwowali go jako świadkowie wydarzeń.
Поиск адекватных форм реагирования на эти потребности может придать основной импульс, стать катализатором и таким образом приобщать людей к процессу, а не просто отводить им роль сторонних наблюдателей.
Vypátranie adekvátnych odpovedí na tieto požiadavky môže byť hlavným impulzom a katalyzátorom toho, že sa ľud skutočne začne podieľať na procese národnej obnovy - a nebude iba prihliadajúcim divákom.
Če bi našli ustrezne odgovore za te potrebe, bi s tem lahko ustvarili potreben zagon in povezanost, tako da bi lahko ljudje postali del procesa – in ne samo mimoidoči opazovalci.
Bu ihtiyaçlara yeterli biçimde cevap verilebilirse gereken ivme ve katalizör sağlanabilir ve halk sadece seyirci kalmak yerine sürecin bir parçası olabilir.
Adekvāti risinājumi, kas atbilst cilvēku vajadzībām, varētu radīt stimulu un būt par katalizatoru – tā, lai cilvēki kļūtu par daļu no procesa un nebūtu vienkārši novērotāji.
  NATO Review - Cum evolu...  
În vederea abordării aspectelor îmbunătăţirii sprijinului pentru aderarea la NATO în rândul cetăţenilor din Muntenegru, la sfârşitul lui 2007, a fost elaborată o Strategie de Comunicare, care urmăreşte informarea opiniei publice în privinţa costurilor şi beneficiilor aderării la NATO. Am început să observăm primele rezultate în urma activităţilor depuse în cadrul acestei strategii şi ne intensificăm eforturile în acest domeniu esenţial.
To address the issue of improving support for NATO membership among the people of Montenegro, a Communications Strategy aimed at informing the public on the costs and benefits of membership was created in late 2007. We are beginning to see successful results from the activities associated with this strategy, and are intensifying our efforts in this essential area.
Pour accroître le soutien à l’égard de l’adhésion à l’OTAN dans l’opinion publique du pays, une stratégie de communication visant à en faire connaître les coûts et les avantages a été mise au point à la fin de 2007. Nous commençons à récolter les fruits des activités liées à cette stratégie, et nous intensifions nos efforts dans ce domaine essentiel.
Um die Unterstützung für eine NATO-Mitgliedschaft bei der montenegrinischen Bevölkerung zu verbessern, wurde Ende 2007 eine Kommunikationsstrategie zur Information der Öffenlichkeit betreffend die Kosten und Vorteile einer Mitgliedschaft ausgearbeitet. Wir beginnen, die Erfolge aus den mit dieser Strategie verbundenen Aktivitäten zu sehen, und intensivieren unsere Bemühungen auf diesem Gebiet.
A finales de 2007 se creó una Estrategia de Comunicaciones cuyo objetivo era aumentar el apoyo de la opinión pública montenegrina a la integración en la OTAN, informando de los costes y beneficios del proceso. Ahora empezamos a cosechar los frutos de las actividades asociadas a esta estrategia, y estamos intensificando nuestros esfuerzos en ese campo.
Per affrontare la questione di migliorare il sostegno per l’adesione alla NATO tra il popolo del Montenegro, alla fine del 2007 è stata creata una Strategia di comunicazione mirata ad informare il pubblico sui costi e sui vantaggi dell’adesione. Cominciamo a vedere dei risultati positivi derivanti dall’attuazione di questa strategia, ed intensifichiamo i nostri sforzi in questa essenziale area.
Para lidar com a questão da melhoria do apoio à adesão à NATO junto do povo montenegrino, em finais de 2007 foi criada uma Estratégia de Comunicação para informar o público sobre os custos e os benefícios dessa adesão. Estamos a começar a obter resultados positivos das actividades associadas a esta estratégia e estamos a intensificar os nossos esforços nesta área fundamental.
ولمعالجة مسألة حشد الدعم الشعبي لانضمام جمهورية الجبل الأسود إلى حلف الناتو، وُضعت في أواخر عام 2007، استراتيجية إعلامية لإطلاع الشعب على تكاليف ومنافع مثل هذه العضوية. وقد بدأت الأنشطة المرتبطة بهذه الاستراتيجية تؤتي أكلها وسنكثّف جهودنا في هذا المضمار المهم.
Teneinde de steun van de bevolking voor het NAVO-lidmaatschap onder de bevolking van Montenegro te versterken, is eind 2007 een Communicatiestrategie opgezet die ten doel heeft het publiek te informeren over de kosten en voordelen van het lidmaatschap. Wij beginnen goede resultaten te zien van de activiteiten die uit deze strategie voortvloeien, en zijn bezig onze inspanningen op dit belangrijke terrein te intensiveren.
За да се реши въпросът с подкрепата на народа на Черна гора за членството в НАТО, в края на 2007 г. бе създадена Комуникационна стратегия, целяща да информира обществеността за цената и ползите от членството. Вече започват да се виждат успешните резултати от дейностите, свързани с тази стратегия, и ние удвояваме усилията си в тази важна област.
Koncem roku 2007 byl inaugurován Program komunikační strategie zaměřený na informování obyvatelstva o nákladech a výhodách členství v NATO za účelem zvýšení podpory kandidatury na členství v Alianci ze strany Černohorců. Nyní již shledáváme úspěšné výsledky jednotlivých aktivit v rámci tohoto Programu, které zesílily naší snahu na tomto úseku.
Selleks et Montenegro rahvas toetaks rohkem riigi astumist NATOsse, koostati 2007. aasta lõpus teabestrateegia avalikkuse teavitamiseks liikmesusega seotud kuludest ja eelistest. Strateegiaga seotud tegevus on hakanud vilja kandma ja me suurendame veelgi oma jõupingutusi selles tähtsas valdkonnas.
A NATO tagság támogatottságának szélesítése a montenegrói nép körében olyan kérdés, amelyhez egy kommunikációs stratégiát dolgoztunk ki 2007. végén tájékoztatandó, a közvéleményt arról, hogy milyen költségei és előnyei vannak a tagságnak. Már látjuk a sikeres eredményeit ennek a tevékenységeknek és intenzívebb erőfeszítéseket teszünk ezen a kulcsfontosságú területen.
Til að efla stuðning almennings í Svartfjallalandi við aðild að NATO var upplýsingaherferð mótuð seinnipart árs 2007, sem ætlað var að upplýsa almenning um kostnað og ávinning af aðild að NATO. Við erum byrjuð að sjá jákvæðan árangur af upplýsingaherferðinni og höfum lagt aukna áherslu á þetta mikilvæga atriði.
Aby zmierzyć się z kwestią zwiększania poparcia mieszkańców Czarnogóry dla członkostwa w NATO pod koniec 2007 roku wypracowana została strategia komunikowania, której celem jest informowanie opinii publicznej o kosztach i korzyściach związanych z członkowstwem. Zaczynamy obserwować pozytywne rezultaty działań związanych z tą strategią i intensyfikujemy nasze wysiłki w tej niezwykle ważnej dziedzinie.
Для того, чтобы членство в НАТО пользовалось большей поддержкой среди населения Черногории, в конце 2007 года была разработана стратегия информирования, которая призвана довести до сведения общественности затраты в связи с членством в организации и преимущества членства. Деятельность, осуществляемая в рамках данной стратегии, начала давать успешные результаты, и мы активизируем свои усилия в этой очень важной области.
Koncom roku 2007 bol inaugurovaný Program komunikačnej stratégie zameraný na informovanie obyvateľstva o nákladoch a výhodách členstva v NATO za účelom zvýšenia podpory kandidatúry na členstvo v Aliancii zo strany Čiernohorcov. Teraz už pozorujeme úspešné výsledky jednotlivých aktivít v rámci tohto Programu, ktoré posilnili našu snahu na tomto úseku.
Da bi se lotili vprašanja izboljšanja podpore članstvu v Natu med prebivalci Črne gore, je konec leta 2007 nastala komunikacijska strategija, namenjena obveščanju javnosti o stroških in prednostih članstva. Zdaj že začenjamo opažati pozitivne rezultate dejavnosti, povezanih s to strategijo in še stopnjujemo naša prizadevanja na tem pomembnem področju.
NATO üyeliği konusunda halk desteğini arttırmak amacıyla 2007 yılı sonlarında bir İletişim Stratejisi geliştirilmiştir. Burada amaç üyeliğin maliyeti ve yararları konusunda halkı aydınlatmaktır. Bu strateji kapsamında yürütülen faaliyetlerin başarılı sonuçlarını görmeye başladık. Bu alandaki faaliyetlerimizi arttıracağız.
Lai palielinātu Melnkalnes iedzīvotāju atbalstu dalībai NATO, jau 2007.gada beigās izstrādājām Komunikācijas stratēģiju, kuras mērķis ir informēt sabiedrību par NATO dalības iemaksām un ieguvumiem. Mēs sākam redzēt dažādu pasākumu, kas izriet no šīs stratēģijas, veiksmīgos rezultātus un intensificējam savus pūliņus šajā svarīgajā jomā.
  NATO Review - Aspectele...  
Acest lucru s-ar putea realiza parţial prin realocarea sau creşterea asistenţei externe. În prezent, SUA oferă doar 0,17% din venitul net brut pentru asistenţa oficială de dezvoltare – penultima contribuţie ca valoare între ţările membre OECD.
This could be achieved in part by reallocating or increasing foreign assistance. Currently, the United States gives only 0.17 per cent of gross net income as official development assistance – the second-smallest share among OECD countries. Aid is frequently skewed to countries that support the United States’ foreign policy agenda.
Elle pourrait y parvenir, notamment, en procédant à une réaffectation de l’aide extérieure ou en l’augmentant. Actuellement, les États-Unis ne consacrent que 0,17 pour cent de leur revenu national brut à l’aide publique au développement, ce qui les place à l’avant-dernier rang des pays de l’OCDE. Leur aide va souvent de préférence aux pays qui soutiennent leur politique étrangère.
Dies könnte teilweise dadurch erreicht werden, dass die USA ihre Entwicklungshilfe neu zuteilt oder anhebt. Zurzeit geben die USA nur 0,17 Prozent ihres Bruttovolkseinkommens als offizielle Entwicklungshilfe aus – dies ist der zweitniedrigste Prozentsatz aller OECD-Länder. Die Hilfe kommt häufig bevorzugt Ländern zugute, die die außenpolitische Agenda der Vereinigten Staaten unterstützen.
Una de las formas de conseguirlo podría consistir en reasignar o incrementar la ayuda exterior. Actualmente Estados Unidos dedica sólo el 0’17 % de su Producto Interior Bruto a los programas de ayuda al desarrollo –el segundo porcentaje más bajo de entre los países de la OCDE. Y a menudo esta ayuda tiende a ir hacia aquellos países que apoyan la política exterior estadounidense.
Questo risultato lo si potrebbe conseguire, in parte, riallocando o accrescendo l’assistenza all’estero. Attualmente, gli Stati Uniti, penultimo tra i paesi dell’OCSE, stanziano solo lo 0,17% del prodotto nazionale lordo per aiuti ufficiali allo sviluppo. L’aiuto è frequentemente assegnato a paesi che sostengono il programma di politica estera USA.
Isto poderia ser feito, em parte, atribuindo novamente ou aumentando a ajuda externa. Actualmente, os Estados Unidos investem apenas cerca de 0,17% do seu rendimento interno bruto em ajuda oficial ao desenvolvimento: a segunda parcela mais pequena entre os países da OCDE. Esta ajuda é frequentemente oferecida aos países que apoiam a agenda política externa dos Estados Unidos.
ومن الإجراءات التي قد تساعد في إنجاز هذا الهدف إعادة توزيع المساعدات المالية أو زيادة حجم المساعدة الأجنبية. فحالياً، لا تقدّم الولايات المتّحدة إلا 0.17% من صافي دخلها القومي كمساعدة تنمويّة رسمية ـ وهذه ثاني أدنى نسبة بين دول منظمة التعاون والتنمية الإقتصادية. كما أنّ هذه المساعدة تُخصص في الغالب للدول التي تدعم أجندة السياسة الخارجية الأمريكية.
Dit zou gedeeltelijk gerealiseerd kunnen worden door de ontwikkelingshulp anders te besteden of te verhogen. Op dit moment besteden de Verenigde Staten slechts 0,17 procent van het bruto nationaal product aan officiële ontwikkelingshulp – het op een na kleinste percentage van alle OESO-landen. En die hulp wordt meestal toegespeeld aan landen die de buitenlandse politiek van de Verenigde Staten steunen.
Отчасти това може да се постигне, като се пренасочат или увеличат помощите за чужбина. Понастоящем Съединените щати отделят само 0,17 % от брутния вътрешен продукт за официалната помощ за развитие – предпоследна по размер сред страните от ОИСР. И често тя е насочена към страни, които подкрепят американската външна политика.
Toho lze dosáhnout částečně znovupřidělením nebo zvýšením zahraniční pomoci. V současné době USA vydávají pouze 0.17 procent hrubého domácího produktu na oficiální rozvojovou pomoc – druhý nejmenší podíl členských států OECD. Pomoc je často orientovaná na země, které podporují jejich zahraniční politiku.
Osaliselt oleks see saavutatav välisabi ümberjaotamise või suurendamisega. Praegu annavad Ameerika Ühendriigid ametlikuks arenguabiks ainult 0,17% oma puhastulust. See on OECD riikide hulgas suuruselt eelviimane panus. Abi suunatakse tihti riikidele, kes toetavad USA välispoliitilisi plaane.
Ez például elérhető lenne a külföldi segítségnyújtás újra elosztása vagy növelése által. Ebben a pillanatban az Egyesült Államok bruttó jövedelmének mindössze 0.17 %-át adja, mint hivatalos fejlesztési segítségnyújtás – ez a második legkisebb részesedés az OECD tagállamok között. A segélyek sokszor azon országokat helyezik előtérbe, amelyek támogatják az Egyesült Államok külpolitikai irányvonalát.
Þessu mætti ná fram að hluta með því að endurmeta og auka aðstoð erlendis. Í dag leggja Bandaríkin einungis 0,17% af vergum þjóðartekjum sínum til opinberrar þróunaraðstoðar – sem er næst lægsta framlag meðal OECD-ríkjanna. Aðstoðinni er iðulega beint til ríkja sem styðja utanríkisstefnu Bandaríkjanna.
To iš dalies būtų galima pasiekti perskirstant arba didinat paramą užsienio šalims. Dabartiniu metu Jungtinės Amerikos Valstijos skiria tik 0,17 procentų šalies bendrųjų grynųjų pajamų – tai antra mažiausia dalis iš visų Ekonominio bendradarbiavimo ir plėtros organizacijų šalių. Parama dažniausiai skiriama toms šalims, kurios palaiko Jungtinių Amerikos Valstijų užsienio politikos siekius.
Dette kan oppnås delvis ved å omfordele eller øke utenlandshjelpen. I dag gir USA bare 0.17 % av bruttonasjonalbudsjettet som offisiell utviklingshjelp – den nest minste blant OECD-landene. Det blir ofte gitt hjelp til land som støtter USAs utenrikspolitiske agenda.
Po części można by to osiągnąć, poprzez relokację lub zwiększenie pomocy zagranicznej. Obecnie Stany Zjednoczone przeznaczają jedynie 0,17 procent PKB na oficjalną pomoc rozwojową, co jest drugim od końca udziałem wśród państw OECD. Pomoc ta jest często niesymetrycznie kierowana do państw, które popierają politykę zagraniczną USA.
Этого можно добиться частично за счет перераспределения или увеличения помощи иностранным государствам. В настоящий момент Соединенные Штаты выделяют лишь 0,17 процентов своих чистых доходов на официальную помощь развивающимся странам – это второй самый низкий показатель среди стран ОЭСР. Помощь часто перекошена в пользу тех стран, которые поддерживают повестку дня внешней политики США.
Toho je možné dosiahnuť čiastočne znovupridelením alebo zvýšením zahraničnej pomoci. V súčasnej dobe USA vydávajú iba 0.17 percent hrubého domáceho produktu na oficiálnu rozvojovú pomoc – druhý najmenší podiel členských štátov OECD. Pomoc je často orientovaná na krajiny, ktoré podporujú ich zahraničnú politiku.
To bi delno lahko dosegli s preusmeritvijo ali povečanjem tuje pomoči. Trenutno ZDA namenjajo samo 0,17 odstotka bruto domačega dohodka kot uradno razvojno pomoč, kar je drugi najmanjši delež med državami OECD. Pomoč pogosto konča v državah, ki podpirajo zunanjo politiko ZDA.
Bu da kısmen yabancı yardımların yeniden paylaştırılması veya arttırılmasıyla başarılabilir. ABD resmi kalkınma yardımına halen gayrı safi net gelirinin sadece yüzde 0.17’sini ayırmaktadır — bu da OECD ülkeleri arasında en düşük miktardır. Ayrıca yardımlar çoğunlukla ABD’nin dış politika gündemini destekleyen ülkelere yönlendirilmektedir.
To daļēji varētu panākt, pārskatot vai palielinot ārvalstu palīdzības apjomus. Pašreiz ASV piešķir tikai 0.17 procentus no kopējā tīrā ienākuma oficiālajam attīstības atbalstam - tas ir otrais zemākais īpatsvars EDSO valstu grupā. Šī palīdzība bieži vien ir ar noslieci uz tām valstīm, kas atbalsta ASV ārlietu politikas programmu.
  Revista NATO - Arme mic...  
Care este legătura dintre exploziile accidentale din oraşe şi sate, un racket infractor subteran şi o sursă potenţială de terorism? Răspunsul este oferit de armele mici şi armamentele uşoare. În acest număr, analizăm modul în care 200 de milioane de astfel de arme şi armamente de pe tot globul afectează oamenii şi societatea – şi care este răspunsul comunităţii internaţionale.
What connects accidental explosions in cities and villages, a criminal underground racket and a source of potential terrorism? The answer is small arms and light weapons. In this edition, we look at how 200 million of them around the world affect people and societies - and how the international community is responding.
Explosions accidentelles dans des villes et des villages, activités criminelles clandestines et source de terrorisme potentiel – quel élément commun retrouve-t-on dans ces trois cas de figure ? La réponse est la suivante : des armes légères et de petit calibre. Dans le présent numéro, nous examinons comment 200 millions d’armes de cette nature dans le monde affectent les individus et les sociétés – et comment la communauté internationale fait face.
Welche Verbindung besteht zwischen unbeabsichtigten Explosionen in Städten und Dörfern, einem Untergrund-Verbrechen und einer potenziellen Terrorismusquelle? Die Antwort: Klein- und Leichtwaffen. In dieser Ausgabe befassen wir uns damit, wie 200 Millionen solcher Waffen in aller Welt Menschen und Gesellschaften beeinflussen - und wie die internationale Gemeinschaft reagiert.
¿Qué relación existe entre las explosiones accidentales en ciudades y pueblos, los negocios sucios ilegales y el origen de posibles grupos terroristas? La respuesta: armas ligeras y de pequeño calibre. Analizamos cómo afectan los 200 millones de armas ligeras a personas y sociedades, y cómo responde la comunidad internacional.
Che cosa collega delle esplosioni accidentali in città e villaggi, un’organizzazione criminale segreta e una fonte di possibile terrorismo? La risposta è: le armi leggere e di piccolo calibro. In questo numero ci occupiamo di come la presenza di 200 milioni di queste armi nel mondo influisce sulla gente e sulla società – e di come reagisce la comunità internazionale.
Qual a ligação entre as explosões acidentais em cidades e aldeias, a agitação da vida criminal clandestina e uma fonte de potencial terrorismo? A resposta é: as armas ligeiras e de pequeno calibre. Nesta edição, analisamos a forma como duzentos milhões destas armas em todo o mundo afectam as pessoas e as sociedades, e analisamos o modo como a comunidade internacional tem reagido.
ما الذي يربط بين حوادث الانفجارات في مدن وقرى مختلفة؟ هل هي شبكة إجرام سرية أو مصدر إرهاب محتمل؟ الإجابة هي الأسلحة الصغيرة والخفيفة. في هذا العدد، سنتطرق إلى تأثير نحو 200 مليون سلاح صغير وخفيف على حياة الأفراد والمجتمعات حول العالم وطريقة استجابة الأسرة الدولية لهذه الحالة.
Wat is het verband tussen onopzettelijke explosies in steden en dorpen, een criminele ondergrondse operatie, en een bron van mogelijk terrorisme? Het antwoord is kleine en lichte wapens. In dit nummer kijken wij welke invloed de 200 miljoen van dat soort wapens over de hele wereld hebben op mensen en samenlevingen – en wat de internationale gemeenschap er tegen doet.
Кое свързва неволните експлозии в градове и села, престъпния подземен рекет и потенциалните източници на тероризъм? Отговорът е - малките оръжия и лекото въоръжение. В този брой разказваме как тези оръжия, 200 милиона на брой по целия свят, засягат хората и обществата и как реагира на това международната общност.
Co spojuje náhodné exploze výbušnin ve městech nebo na venkově, vyděračství a zdroj potencionálního terorismu? Odpověď: Ruční palné a lehké zbraně. V tomto vydání jsme se zaměřili na otázku, jakým způsobem přibližně 200 milionů těchto zbraní obíhajících ve světě sužuje obyvatelstvo i obchodní společnosti, a jaká je reakce mezinárodního společenství.
Mis ühendab juhuslikke plahvatusi linnades, nn katusepakkujaid ja võimaliku terrorismi aluseid? Vastus: väike- ja kergrelvad. Kogu maailmas on neid ligi 200 miljonit. Käesolevas numbris vaatamegi, kuidas nad mõjutavad inimesi ja ühiskondi ning kuidas rahvusvaheline kogukond selle probleemiga ümber käib.
Mi a közös a városokban és falvakban bekövetkező véletlen robbanásokban, a földalatti bűnözői tevékenységben, valamint a potenciális terrorizmus forrásában? A válasz: a könnyű- és kézeifegyverek. E számban azt vizsgáljuk, hogy milyen hatást gyakorol 200 millió ilyen fegyver a világ lakosaira és társadalmaira – és hogy milyen választ ad erre a nemzetközi közösség.
Hvað er það sem tengir sprengingar í borgum og þorpum, glæpastarfsemi og mögulega uppsprettu hryðjuverka? Rétta svarið er hand- og léttvopn. Í þessu tölublaði munum við skoða þau áhrif sem 200 milljónir handvopna hafa á almenning og samfélög - og með hvaða hætti alþjóðasamfélagið bregst við.
Kas sieja atsitiktinius sprogimus miestuose ir kaimuose, nusikalstamą pogrindinę veiklą ir potencialų terorizmą? Atsakymas – šaulių ginklai ir lengvoji ginkluotė. Šiame numeryje pažvelgsime, kokį poveikį pasaulyje esantys jų 200 milijonų daro žmonėms ir visuomenėms ir kaip į tai reaguoja tarptautinė bendruomenė.
Hva knytter tilfeldige eksplosjoner i byer og landsbyer, et kriminelt undergrunnsforetagende og en kilde til potensiell terrorisme sammen? Svaret er håndvåpen og lette våpen. I denne utgaven ser vi på hvordan 200 millioner av dem rundt om i hele verden berører folk og samfunn - og hvordan det internasjonale samfunnet reagerer.
Co łączy ze sobą przypadkowe eksplozje ładunków wybuchowych w miastach i wsiach, ukrywaną przestępczość pospolitą i źródło potencjalnego terroryzmu? Odpowiedź brzmi: broń strzelecka i lekka. W tym numerze przyjrzymy się, jak 200 milionów sztuk tej broni rozsianych po świecie wpływa na ludzi i na społeczeństwa – i jak reaguje na to społeczność międzynarodowa.
Какая существует связь между аварийными взрывами в городах и деревнях, подпольным преступным рэкетом и потенциальным источником терроризма? Ответ: стрелковое оружие и легкие вооружения (СОЛВ). В данном выпуске изучается вопрос о том, как 200 миллионов единиц СОЛВ в мире затрагивают жизни людей и обществ и какие ответные меры принимает международное сообщество.
Čo spojuje náhodné explózie výbušnín v mestách alebo na vidieku, vydieračstvo a zdroj potenciálneho terorizmu? Odpoveď: Ručné palné a ľahké zbrane. V tomto vydaní sme sa zamerali na otázku, akým spôsobom približne 200 miliónov týchto zbraní obiehajúcich vo svete sužuje obyvateľstvo aj obchodné spoločnosti a aká je reakcia medzinárodného spoločenstva.
Kaj povezuje naključne eksplozije v mestih in vaseh, izsiljevanje kriminalnega podzemlja in vir možnega terorizma? Odgovor je osebna oborožitev in lahko orožje. V tej izdaji bomo pogledali, kako 200 milijonov kosov tovrstnega orožja po svetu vpliva na ljudi in družbo – in kako se na to odziva mednarodna skupnost.
Şehirler ve köylerde yanlışlık sonucu meydana gelen patlamaları, yeraltındaki haraç toplayan çeteler ve potansiyel terörizm kaynağı arasındaki bağlantı nedir? Bu sorunun cevabı küçük ve hafif silahlardır. Bu sayımızda dünya üzerinde dolaşan 200 milyon küçük ve hafif silahın insanları ve toplumları nasıl etkilediğini ve uluslararası toplumun buna nasıl mukabele ettiğini ele alıyoruz
Kas saista gadījuma sprādzienus pilsētās un ciemos, pagrīdes noziedzīgo reketu un potenciālu terorisma avotu? Atbilde ir vieglie un kājnieku ieroči. Šajā numurā mēs raugāmies uz to, kā 200 miljoni šādu ieroču visā pasaulē ietekmē cilvēkus un sabiedrības un kā uz to reaģē starptautiskā sabiedrība.
  Sfârşitul erei navale?  
Spaţiile maritime necontrolate de autorităţi ar putea deveni un vast refugiu pentru grupurile infracţionale ne-statale de toate felurile, precum şi, potenţial, pentru statele naţiune care ar putea sponsoriza activităţi ilicite, ca terorismul şi proliferarea armelor de distrugere în masă
Ungoverned maritime spaces could become a vast refuge for non-state criminal groups of all sorts, but also, potentially, for nation-states that may sponsor illicit activities, such as terrorism or WMD proliferation
Des espaces maritimes incontrôlés pourraient devenir un vaste refuge pour des groupes criminels non étatiques de toutes sortes, mais aussi, potentiellement, pour des États parrainant des activités illicites, comme le terrorisme ou la prolifération des ADM
Keiner Regierung unterliegende Seegebiete könnten zu einem riesigen Refugium für nicht staatliche kriminelle Gruppierungen aller Art werden, aber möglicherweise auch für Staaten, die illegale Aktivitäten wie Terrorismus oder die Verbreitung von Massenvernichtungswaffen fördern
Los espacios marítimos sin control podrían convertirse en un refugio para todo tipo de grupos criminales no estatales, así como para países que patrocinen actividades ilegales como el terrorismo o la proliferación de WMD
Gli spazi marittimi privi di controllo potrebbero divenire vaste aree di rifugio per gruppi criminali non statuali di ogni tipo, ma, eventualmente, anche per stati-nazione che possono così sponsorizzare attività illecite, come il terrorismo o la proliferazione delle WMD
Os espaços marítimos não-governados podem transformar-se num vasto refúgio para grupos criminosos não-estatais de todos os tipos, mas também, potencialmente, para os Estados nação que patrocinam actividades ilícitas, como o terrorismo ou a proliferação das WMD.
يمكن للمساحات البحرية الواقعة خارج حدود الحكم أن تصبح ملاذاً واسعاً لمختلف أنواع المجموعات الإجرامية اللاحكومية، وأيضاً للدول التي يمكن لها أن تمول نشاطات غير شرعية، مثل الإرهاب أو انتشار الأسلحة النووية.
De onbestuurde, vrije delen van de zee zouden kunnen uitgroeien tot een enorme schuilplaats voor allerlei soorten criminele groeperingen, maar ook voor natiestaten die illegale activiteiten ondersteunen, zoals terrorisme of de verspreiding van massavernietigingswapens
Неуправляваните морски пространства могат да се превърнат в просторно убежище за всякакви недържавни престъпни групи, а също и за някои държави, които спонсорират незаконни дейности като тероризма и разпространението на ОМУ
Moře bez vlády se může stát rozsáhlým úkrytem i útočištěm jednak pro bezprizorní zločinecké gangy všech druhů, jednak eventuální rouškou pro některé suverenní státy, podporující trestnou činnost, jako terorismus a proliferaci zbraní hromadného ničení
Merealad, mis ei ole mitte kellegi lipu all, võivad muutuda igasuguste riigiväliste kuritegelike rühmituste, kuid ka kuritegevust, nagu terrorismi või massihävitusrelvade levikut toetavate riikide pelgupaikadeks.
Az uralom nélküli tengerek óriási kiterjedésű menedéket nyújthatnak mindenféle nem-állami jellegű bűnözői csoportnak, de potenciálisan olyan nemzetállamoknak is, amelyek olyan illegális tevékenységeket támogatnak mint a terrorizmus vagy a tömegpusztító fegyverek elterjedése.
Stjórnlaus hafsvæði gætu orðið gríðarstór griðasvæði fyrir alls kyns alþjóðaglæpastarfsemi, en þau gætu einnig mögulega orðið vettvangur þar sem tiltekin þjóðríki styddu við bakið á ólöglegri starfsemi á borð við hryðjuverk eða útbreiðslu gereyðingarvopna
Nevaldomi jūrų plotai galėtų tapti erdviu prieglobsčiu ne tiktai įvairaus plauko nevalstybinėms nusikaltėlių grupuotėms, bet ir tokią neteisėtą veiklą kaip terorizmas ar MNG platinimas galinčioms remti valstybėms
Ukontrollerte, maritime rom kan bli et stort tilfluktsted for ikke-statlige, kriminelle grupper av alle slag, men også, potensielt, for nasjonalstater som kan støtte ulovlige aktiviteter, slik som terrorisme eller spredning av WMD.
Pozbawione zarządzania obszary morskie mogłyby się stać bezkresnym schronieniem dla pozapaństwowych grup przestępczych wszelkiego rodzaju, ale także potencjalnie dla państw narodowych, które mogłyby sponsorować bezprawne działania, takie jak terroryzm lub proliferację broni masowego rażenia
Неуправляемые морские районы могут стать обширным прибежищем негосударственных преступных группировок различных мастей, а также, вероятно, государств, которые могут спонсировать незаконную деятельность, такую как терроризм или распространение ОМУ.
Nekontrolované more za šírenia nezákonnosti môže mať rastúci nepriaznivý dopad nie len na námorný obchod a cestovný ruch, ale aj na spoľahlivosť dopravy významných energetických surovín, vedúc k narušovaniu obchodu a investícií medzi jednotlivými štátmi a všeobecný pokles prosperity vo svete.
Pomorski prostor brez upravljanja bi lahko postal ogromno pribežališče za vsakršne nedržavne kriminalne združbe, pa tudi za države, ki lahko sponzorirajo nelegalne dejavnosti, kot sta terorizem in širjenje OMU.
Denizlerde kontrol altına alınamayan alanlar herhangi bir devlete bağlı olmayan suç gruplarının yanı sıra terörizm veya KİS’lerin yayılması gibi yasadışı faaliyetleri destekleyen devletler için mükemmel bir sığınak haline gelebilecektir.
Nepārvaldītie jūras plašumi varētu kļūt par plašu patvērumu visu veidu kriminālajām grupām bez noteiktas valstiskās piederības, kā arī, potenciāli, nacionālajām valstīm, kas varētu sponsorēt nelegālas aktivitātes, tādas kā terorisms vai MII izplatīšana
  NATO Review - Securitat...  
Minciuna a ieşit la iveală, când, datorită faptului că Armata Indului se pregătea de marşul spre Afganistan, persanii au ridicat asediul Heratului şi au plecat acasă. Deşi justificarea iniţială a războiului nu mai exista, britanicii au acţionat totuşi în continuare.
The lie was given to the affair when, as the Army of the Indus prepared to march towards Afghanistan, the Persians lifted the siege of Herat and went home. Although the war’s professed justification was now gone, the British marched on anyway. Too many men and too much money had been mobilised for peace to break out. The war had become its own justification.
L’aspect mensonger est intervenu lorsque, pendant que l’armée de l’Indus se préparait à marcher vers l’Afghanistan, les Perses ont levé le siège d'Hérat et sont partis. La marche britannique a été maintenue bien que la raison officielle pour laquelle la guerre devait être menée avait disparu. La mobilisation en hommes et en ressources avait été trop importante pour que la paix puisse s’imposer. La guerre avait trouvé sa justification en elle-même.
Die Lüge kam ans Licht, als die Perser zu dem Zeitpunkt, als die Armee vom Indus sich auf den Einmarsch in Afghanistan vorbereitete, die Belagerung von Herat aufhoben und nach Hause gingen. Obwohl der vorgeschobene Grund des Kriegs nun nicht länger bestand, marschierten die Briten trotzdem weiter. Zu viele Männer und zu viel Geld waren mobilisiert worden, als dass jetzt ein Frieden hätte ausbrechen dürfen. Der Krieg war zu seiner eigenen Rechtfertigung geworden.
Se añadió además la mentira cuando el Ejército del Indo todavía se preparaba para avanzar hacia Afganistán y los persas levantaron el sitio de Herat y volvieron a casa. La justificación declarada de la guerra había desaparecido, pero los británicos avanzaron igualmente. Se habían movilizado demasiados hombres y demasiado dinero como para que ahora reinara la paz. La guerra se había convertido en su propia justificación.
La bugia venne a galla quando, dato che l'esercito dell'Indo si preparava a marciare verso l’Afghanistan, i persiani tolsero l'assedio di Herat e si ritirarono. Sebbene la giustificazione dichiarata della guerra fosse ora scomparsa, gli inglesi non si fermarono. Molti uomini e molte risorse erano stati messi in campo contro la pace. La guerra era divenuta la giustificazione di se stessa.
A mentira tornou-se evidente quando o Exército dos Hindus se preparava para marchar em direcção ao Afeganistão e os Persas levantaram o cerco a Herat e foram para casa. Apesar de a justificação para a guerra, que havia sido declarada, ter deixado de existir, os britânicos seguiram em frente. A iniciativa tinha mobilizado demasiados homens e demasiado dinheiro para que se pudesse deixar que a paz se instalasse. A guerra tinha-se tornado a sua própria justificação.
كما انكشفت الأكاذيب التي أحاطت بمجمل هذه القضية عندما رفع الفرس الحصار عن هيرات وعادوا إلى ديارهم، إثر البدء بإعداد جيش الهنود للزحف على أفغانستان. وعلى الرغم من اختفاء المبررات المعلنة للحرب، إلا أنّ البريطانيين غزوا أفغانستان. فقد حُشد الكثير من الرجال وأُنفقت أموال طائلة من أجل شنّ تلك الحرب. بالتالي، تحوّلت الحرب نفسها إلى مبرّر شنّها.
De zaak bleek op leugens te zijn gebaseerd, toen de Perzen op het moment dat het Army of the Indus zich voorbereidde op de mars naar Afghanistan, het beleg van Herat ophieven en naar huis gingen. Hoewel de officiële rechtvaardiging voor de oorlog nu verdwenen was, marcheerden de Britten toch verder. Te veel mensen en te veel geld waren gemobiliseerd om de vrede te kunnen laten uitbreken. De oorlog was haar eigen rechtvaardiging geworden.
Лъжата идва в момента, когато, докато британците се готвят да нахлуят в Афганистан, персийците зарязват обсадата на Херат и се завръщат у дома. Макар че основанието за войната е изчезнало, британците все пак настъпват. Прекалено много хора и пари са мобилизирани във войната. Тя е собственото си основание.
Lež vyšla na povrch, když Peršané ukončili obléhání Herátu a vrátili se domů, zatímco armáda provincie Indus se připravovala na pochod Afghánistánem. I když veřejně deklarovaný důvod k válce se rozplynul, Britové se na pochod stejně vydali. Mír již totiž nemohl zavládnout, neboť bylo mobilizováno příliš mnoho mužů a utraceno příliš mnoho peněz. Ospravedlněním pro válku se stala válka samotná.
Tõde tuli päevavalgele siis, kui Induse armee valmistus marssima Afganistani poole ning pärslased lõpetasid Herati piiramise ja läksid koju. Kuigi sõja ametlik põhjus oli nüüd kadunud, marssisid britid sellegipoolest edasi. Liiga palju inimressursse ja raha oli kulutatud selleks, et nüüd rahu välja kuulutada. Sõda oli muutunud iseenda õigustuseks.
A hazugság akkor teljesedett ki, amikor az indusi hadsereg felkészült arra hogy Afganisztán felé induljon, mert erre a perzsák felhagytak Herat ostromával és hazamentek. Bár a háború kinyilatkoztatott oka megszűnt, a britek tovább meneteltek. Túl sok embert és túl sok pénzt mozgósítottak már azért, hogy kitörjön a béke. A háború saját maga indokává vált.
Allt málið fékk síðan á sig lygasögublæ þegar Indus-her Breta bjóst til að marsera til Afganistan og Persar léttu umsátrinu um Herat og fóru heim. Þótt yfirlýst ástæða og réttlæting fyrir herförinni væri horfin, héldu Bretar herförinni áfram samt sem áður. Of mikið herlið hafði verið dregið saman og of miklu fé eytt til að friður gæti brotist út. Stríðið var orðið réttlæting fyrir sjálfu sér.
Kampanijoje atsirado ir melo – kai Indo armija leidosi į žygį link Afganistano, persai nutraukė Herato apgultį ir iškeliavo namo. Nors to taip garsiai skelbiamo karo pateisinimo ir nebeliko, britai vis tiek leidosi į žygį. Per daug žmonių buvo mobilizuota ir skirta per daug pinigų, kad būtų leista įsivyrauti taikai. Karas tapo savo paties pateisinimu.
Løgnen ble åpenbar da Indus-hæren begynte å marsjere mot Afghanistan, og perserne avsluttet beleiringen av Herat og dro hjem. Selv om krigens erklærte begrunnelse nå var borte, marsjerte likevel britene videre. For mange menn og for mye penger hadde blitt mobilisert til at freden kunne bryte ut. Krigen hadde blitt sin egen begrunnelse.
Największy fałsz polegał na tym, że – gdy Armia Indusu szykowała się do marszu na Afganistan - Persowie odstąpili od oblężenia Heratu i wrócili do domu. Chociaż oficjalnie głoszone uzasadnienie wojny przestało istnieć, Brytyjczycy nie zaprzestali marszu. Zbyt wielu ludzi i pieniędzy zmobilizowano, żeby nagle zapanował pokój. Wojna stała się swoim własnym uzasadnieniem.
Все это обнаружилось, когда персы сняли осаду Герата и ушли восвояси, в то время как Ост-индская армия готовилась выдвигаться в Афганистан. Несмотря на устранение фактора, представленного как оправдание войны, британцы все равно отправились в поход. Мир не мог внезапно воцариться, потому что было мобилизовано слишком много людей и слишком много денег. Война стала сама себе оправданием.
Klamstvo vyšlo na povrch, keď Peržania ukončili obliehanie Herátu a vrátili sa domov, zatiaľ čo armáda provincie Indus sa pripravovala na pochod Afganistanom. Aj keď verejne deklarovaný dôvod k vojne sa rozplynul, Britovia sa na pochod predsa vydali. Mier už totiž nemohol zavládnuť, pretože bolo mobilizovaných príliš mnoho mužov a utratených príliš mnoho peňazí. Ospravedlnením pre vojnu sa stala vojna samotná.
Zadeva je bila postavljena na laž, ko se je britanska vojska pripravljala na pohod proti Afganistanu in so Perzijci prenehali oblegati Herat ter šli domov. Čeprav zdaj deklariranega opravičila za vojno ni bilo več, so Britanci vseeno korakali dalje. Preveč ljudi je bilo mobiliziranih in preveč denarja porabljenega, da bi zavladal mir. Vojna je postala opravičilo sama zase.
Indus ordusu Afganistan’a doğru ilerlerken, İranlılar Herat kuşatmasını kaldırarak geri çekildiler. İşte bu noktada işin işine yalanlar karışıyor. Savaş nedeni olarak ileri sürülen gerekçe artık ortadan kalkmış olmasına rağmen İngilizler ilerlemeye devam ettiler. Artık barış ilan edilemezdi zira çok para harcanmış ve çok fazla sayıda asker seferber edilmişti. Sonuçta bizzat savaş, savaşın gerekçesi haline gelmişti.
Meli parādījās gaismā tad, kad, redzot Britu Indijas armiju, kas bija jau gatava soļot uz Afganistānu, persieši atcēla Heratas aplenkumu un devās mājup. Lai gan izsludinātais kara pamatojums nu bija zudis, briti turpināja savu ceļu uz priekšu. Pārāk daudz vīru un pārāk daudz naudas jau bija mobilizēts, lai pieļautu miera izcelšanos. Karš bija kļuvis par pamatojumu pats sev.
  NATO Review - Bucureşti...  
În timp ce a continuat să joace un rol esenţial în securitatea europeană, NATO a încercat, de asemenea, să contribuie la stabilitatea în afara Europei. Pentru cei care se îndoiesc de agenda noastră reînnoită, putem doar să subliniem că izolarea nu contribuie la apărarea colectivă trans-atlantică.
While continuing to play a critical role in European security, NATO has also tried to encourage stability outside of Europe. To those who question our renewed agenda, we can only emphasize that Trans-Atlantic collective defence cannot be served in isolation.
Tout en continuant à jouer un rôle déterminant pour la sécurité européenne, l’OTAN s’est aussi efforcée d’encourager la stabilité en dehors de l’Europe. Auprès de ceux qui remettent en cause notre nouvel agenda, nous ne pouvons que faire valoir que la défense collective transatlantique ne peut être assurée de manière isolée.
Während die NATO weiterhin eine wichtige Rolle für die Sicherheit in Europa spielt, hat sie ebenfalls versucht, Stabilität außerhalb Europas zu begünstigen. Gegenüber all jenen, die unsere neue Agenda hinterfragen, können wir nur betonen, dass Isolation einer transatlantischen kollektiven Verteidigung nicht dienlich ist.
A la vez que ha desempeñando un papel crucial en la seguridad europea, la OTAN ha intentado impulsar la estabilidad fuera de Europa. A los que cuestionan nuestra nueva agenda sólo les podemos contestar resaltando que la defensa colectiva transatlántica no puede desarrollarse de forma aislada.
Mentre continua a svolgere un fondamentale ruolo nella sicurezza europea, la NATO ha anche cercato di incoraggiare la stabilità al di fuori dell’Europa. A quelli che contestano la nostra nuova agenda, possiamo solo sottolineare che non si può essere partecipi della difesa collettiva transatlantica restando isolati.
Continuando a desempenhar um papel fundamental na segurança europeia, a NATO também tem tentando encorajar a estabilidade para além da Europa. Àqueles que questionam a nossa ordem de trabalhos renovada, podemos apenas sublinhar que a defesa colectiva transatlântica não pode ser prosseguida em isolamento.
يستمر الناتو في أداء دور حيوي في الأمن الأوروبي ويسعى أيضاً إلى تحقيق الاستقرار خارج أوروبا. ولهؤلاء الذين يشككون في جدول أعمالنا المتجدد، فلا يسعنا إلا أن نؤكد لهم أن الدفاع المشترك عبر الأطلسي لا يمكن تحقيقه بمنأى عن الآخرين.
Terwijl zij enerzijds een cruciale rol blijft spelen in de Europese veiligheid, heeft de NAVO ook getracht de stabiliteit buiten Europa te bevorderen. Tegen diegenen die onze agenda in twijfel trekken, kunnen wij alleen maar beklemtonen dat de transatlantische collectieve verdediging niet in isolatie kan worden gediend.
Макар че продължава да играе важна роля за европейската сигурност, НАТО се опитва да разшири стабилността и извън Европа. На тези, които поставят под въпрос обновената ни програма, можем само да отговорим, че трансатлантическата колективна отбрана не може да се гарантира в изолация.
Zatímco NATO zastává významnou roli v evropské bezpečnosti, pokouší se podporovat stabilitu i mimo Evropu. Těm, kteří chtějí znát důvod změny našeho pořadí závazků můžeme pouze s důrazem odpovědět, že kolektivní transatlantická obrana nemůže být prospěšná v izolaci.
Samas kui NATO-l on endiselt otsustav tähtsus Euroopa julgeoleku tagamisel, püüab ta edendada stabiilsust ka väljaspool Euroopat. Alliansi uuenenud tegevuskavas kahtlejatele võime öelda üksnes seda, et üleatlandilist kollektiivset kaitset ei saa pakkuda isolatsioonis.
Miközben továbbra is kritikus szerepet játszik az európai biztonságban, a NATO igyekezett előmozdítani a stabilitást Európán kívül is. Mindazok számára, akik megkérdőjelezik újdonsült napirendünket, csak hangsúlyozni tudjuk, hogy a transzatlanti kollektív védelem nem biztosítható elszigeteltségben.
Þrátt fyrir að gegna ennþá lykilhlutverki í öryggismálum Evrópu, hefur NATO einnig reynt að efla öryggi utan Evrópu. Þeir eru til sem gagnrýna endurnýjun verkefnalista NATO, en við því er það að segja að sameiginlegum vörnum Evró-Atlantshafssvæðisins er ekki hægt að sinna í einangrun.
Atlikdama esminį vaidmenį užtikrinant saugumą Europoje, NATO taip pat stengiasi stiprinti stabilumą ir už Europos ribų. Tiems, kurie abejoja mūsų atnaujinta darbotvarke, mes galime tik aiškiai pasakyti, kad į transatlantinį saugumą negalima žiūrėti izoliuotai.
Samtidig som den fortsetter å spille en avgjørende rolle i europeisk sikkerhet, har NATO også prøvd å oppmuntre til stabilitet utenfor Europa. Til de som stiller spørsmål ved vår fornyede agenda, kan vi bare understreke at transatlantisk, kollektivt forsvar ikke kan gjelde isolert.
NATO w dalszym ciągu odgrywa zasadniczą rolę w dziedzinie bezpieczeństwa europejskiego, a jednocześnie od długiego czasu podejmuje wysiłki na rzecz szerzenia stabilności poza Europą. Tym, którzy kwestionują nasz odnowiony program działań możemy jedynie z mocą podkreślać, że nie sposób dbać o transatlantyckie bezpieczeństwo zbiorowe w oderwaniu od innych obszarów.
Продолжая играть ключевую роль в обеспечении европейской безопасности, НАТО также старалась способствовать стабильности за пределами Европы. Мы можем лишь обратить внимание тех, кто подвергает сомнению нашу обновленную повестку дня, что нельзя служить делу трансатлантической коллективной обороны в изоляции.
Zatiaľ čo NATO zastáva významnú úlohu v európskej bezpečnosti, pokúša sa podporovať stabilitu aj mimo Európu. Tým, ktorí chcú poznať dôvod zmeny nášho poradia záväzkov môžeme iba s dôrazom odpovedať, že kolektívna transatlantická obrana nemôže byť prospešná v izolácii.
Medtem ko je Nato še naprej igral kritično vlogo v evropski varnosti, je obenem skušal spodbujati stabilnost tudi izven Evrope. Za tiste, ki dvomijo o naših prenovljenih načrtih, lahko samo poudarimo, da čezatlantske kolektivne obrambe ne moremo zagotavljati osamljeno.
NATO, bir yandan Avrupa güvenliğinde önemli bir rol oynamaya devam ederken bir yandan da Avrupa dışında istikrarı yaymaya çalışmaktadır. Yenilenen gündemimizi sorgulayanlar için, Transatlantik toplu savunmasının izole bir şekilde yürütülemeyeceğinin altını çizmeliyiz.
Turpinot spēlēt svarīgu lomu Eiropas drošībā, NATO ir vienlaicīgi centusies veicināt stabilitāti ārpus Eiropas. Tiem, kas apšauba mūsu atjaunoto darba kārtību, mēs varam tikai uzsvērt, ka transatlantisko kolektīvo drošību nevar panākt, darbojoties izolēti.
  Noile câmpuri ucigaşe?  
Iniţial, comandanţii talibani s-au limitat, în general, la impunerea de taxe pentru transporturile de droguri care se deplasau prin zonele lor de control şi apoi au început să asigure protecţia transporturilor de opiu şi a laboratoarelor pentru producţia de heroină.
Initially, Taliban commanders mainly confined themselves to taxing drug shipments that moved through their control zones, and later began providing protection for opium shipments and heroin refineries. It’s now common to hear of Taliban commanders running their own refineries, which have exploded in number inside insurgent-held territory.
Au départ, les commandants talibans se contentaient essentiellement de prélever une taxe sur les cargaisons de drogue qui transitaient par les zones qu’ils contrôlaient. Ils ont ensuite assuré la protection des cargaisons d’opium et des installations de raffinage de l’héroïne. Aujourd’hui, ils exploitent souvent leurs propres installations, dont le nombre a explosé dans les zones qui sont aux mains des insurgés.
Anfänglich beschränkten sich die Taliban-Kommandeure vor allem darauf, Steuern auf Drogenlieferungen zu erheben, die sich durch das von ihnen kontrollierte Gebiet bewegten; später begannen sie, Opiumlieferungen und Heroinraffinerien zu schützen. Mittlerweile ist es üblich, von Taliban-Kommandeuren zu hören, die ihre eigenen Raffinerien betreiben, welche innerhalb der von Aufständischen besetzten Gebiete zahlenmäßig explodiert sind.
Al principio, los jefes talibanes se limitaban a poner impuestos a los cargamentos de drogas que atravesaban las zonas que controlaban, para pasar después a ofrecer protección a los envíos de opio y refinerías de heroína. Ahora resulta habitual el que jefes talibanes dirijan sus propias refinerías, que cada vez son más numerosas en el territorio bajo control de la insurgencia.
Inizialmente, i comandanti Talebani si limitavano principalmente a tassare le spedizioni di droga che passavano attraverso le zone da essi controllate; più tardi cominciarono a fornire protezione alle spedizioni di oppio e alle raffinerie di eroina. Ora è abbastanza comune sentir parlare di comandanti Talebani che gestiscono proprie raffinerie, che si sono moltiplicate nel territorio controllato dagli insorti.
Inicialmente, os comandantes dos Taliban limitavam-se sobretudo a cobrar um imposto sobre os transportes de droga que passavam pelas suas zonas de controlo; mais tarde, começaram a proteger os transportes de ópio e as refinarias de heroína. Agora é comum ouvirmos falar de comandantes dos Taliban que gerem as suas próprias refinarias, as quais aumentaram significativamente em número no território detido pelos rebeldes.
ففي البداية، اقتصر دور قادة طالبان على فرض الضرائب على شحنات المخدّرات التي كانت تعبر المناطق الخاضعة لسيطرتهم، ثمّ بدأوا لاحقاً بتوفير الحماية لشحنات الأفيون ومختبرات إنتاج الهيروين. أما الآن، فقد بات من المألوف أنْ يسمع المرء عن مختبرات للهيروين يمتلكها قادة بحركة طالبان، ما أدى إلى انتشار هذه المختبرات في المناطق الخاضعة لسيطرة المتمرّدين الأفغان.
In het begin beperkten de Talibaan commandanten zich voornamelijk tot het belasten van drugszendingen die via hun gebied werden vervoerd, en later begonnen ze bescherming te bieden voor zendingen opium en heroïneraffinaderijen. Het is nu vrij normaal dat Talibaan commandanten hun eigen raffinaderijen hebben, en hun aantal is dan ook explosief gestegen in de gebieden die in handen van de rebellen zijn.
В началото талибанските командири се задоволяваха да налагат данък върху пратките наркотици, преминаващи през контролираните от тях зони, но по-късно започнаха да осигуряват и защитата на рафинериите за опиум и хероин, които никнат като гъби по завладените от бунтовниците земи.
Původně se velitelé Tálibánu omezili zejména na zdaňování zásilek drog, jenž procházely oblastmi pod jejich kontrolou. Později začali poskytovat ochranu přepravovaným zásilkám opia a laboratořím na výrobu heroinu. Dnes je běžné konstatovat, že velitelé Tálibánu mají své vlastní laboratoře, které se lavinovitě šíří po celém území pod jejich kontrolou.
Alguses piirdusid Talibani juhid peamiselt oma kontrolli all olevat territooriumi läbivate narkolastide maksustamisega, hiljem aga hakkasid turvama oopiumisaadetisi ja heroiinilaboreid. Praegu on kuuldavasti tavapärane, et Talibani juhtidel on oma laborid. Nende arvukus on mässuliste poolt kontrollitavas piirkonnas plahvatuslikult kasvanud.
Kezdetben a tálib parancsnokok elsősorban csak megadóztatták az általuk ellenőrzött térségen áthaladó szállítmányokat, később elkezdtek védelmet biztosítani az ópiumszállítmányok és a heroin finomítók számára. Mára közkeletű, hogy egyes tálib parancsnokoknak saját laboratóriumaik vannak, amelyeknek száma a lázadók által ellenőrzött területen robbanásszerűen növekedett.
Í upphafi létu foringjar Talíbana sér nægja að skattleggja eiturlyfjafarma sem fóru gegnum yfirráðasvæði þeirra, en síðar byrjuðu þeir að veita farmsendingunum og heróínvinnslustöðvum vernd. Núorðið er algengt að heyra fréttir af því að foringjar Talíbana reki eigin vinnslustöðvar, en þeim hefur fjölgað gríðarlega á yfirráðasvæðum uppreisnarmanna.
Iš pradžių Talibano vadai daugiausiai apsiribodavo tik per jų kontroliuojamą teritoriją gabenamų narkotikų siuntų apmokestinimu, vėliau pradėjo teikti apsaugą opiumo gabenimui ir heroino perdirbimui. Dabar jau įprasta girdėti apie Talibano vadus, turinčius savas perdirbimo įmones – jų skaičius sukilėlių kontroliuojamoje teritorijoje neįtikėtinai išaugo.
I begynnelsen begrenset Taliban-kommandantene seg hovedsakelig til å skattlegge narkotikaforsendelser som gikk gjennom deres kontrollsoner, og senere begynte de å gi beskyttelse til opiumforsendelser og herionraffinerier. Det er nå vanlig å høre om Taliban-kommandanter som leder sine egne raffinerier, som har eksplodert i antall i områder kontrollert av opprørere.
Początkowo dowódcy talibów ograniczali się głównie do nakładania haraczu na przewóz narkotyków przez region będący pod ich kontrolą; później zaczęli zapewniać ochronę transportom opium oraz rafineriom heroiny. Teraz powszechnie słyszy się o dowódcach talibów, którzy prowadzą własne rafinerie, które wyrosły, jak grzyby po deszczu, na obszarach kontrolowanych przez rebeliantów.
Изначально командиры талибов ограничивались прежде всего взиманием налогов с партий наркотиков, которые проходили через контролируемые ими зоны, а затем стали охранять партии опия и лаборатории по производству героина. Сейчас часто говорится о том, что командиры талибов руководят своими собственными лабораториями, число которых на территории, удерживаемой мятежниками, резко возросло.
Pôvodne sa velitelia Talibanu obmedzili hlavne na zdaňovanie zásielok drog, ktoré prechádzali oblasťami pod ich kontrolou. Neskôr začali poskytovať ochranu prepravovaným zásielkam ópia a laboratóriám na výrobu heroínu. Dnes je bežné konštatovať, že velitelia Talibanu majú svoje vlastné laboratória, ktoré sa lavínovite šíria po celom území pod ich kontrolou.
Na začetku so se talibanski poveljniki večinoma omejevali na obdavčevanje pošiljk drog, ki so potovale čez njihovo območje nadzora, kasneje pa so začeli zagotavljati zaščito pošiljk drog in obratov za prečiščevanje heroina. Danes pa ni nič nenavadnega, če slišimo o talibanskih poveljnikih, ki vodijo lastne obrate, katerih število se je na ozemlju pod nadzorom upornikov vrtoglavo povzpelo.
Taliban ilk başlarda sadece kendi bölgesinden geçen uyuşturucu sevkıyatından haraç alıyordu. Daha sonra afyon sevkıyatı ve eroin rafinelerine koruma sağlamaya başladı. Bugün ise Taliban komutanları kendi rafinerilerini çalıştırmaktadırlar. İsyancıların elindeki bölgelerde bulunan bu rafinelerin sayısında bir patlama olmuştur.
Sākotnēji talibu komandieri aprobežojās galvenokārt tikai ar to narkotiku kravu taksēšanu, kas gāja caur to kontroles zonām, vēlāk nodrošinot opija kravu pārvadājumu un heroīna pārstrādes rūpnīcu aizsardzību. Tagad jau ir pierasts dzirdēt, ka talibu komandieriem pieder pašiem savas pārstrādes rūpnīcas, kas aug kā sēnes pēc lietus nemiernieku kontrolētajā teritorijā.
  NATO Review - Bucureşti...  
Concluzia care se poate trage din acest scurt eseu în privinţa capabilităţilor civil-militare reale care operează în cadrul conceptului Abordării Cuprinzătoare este că planificarea şi coordonarea civil-militară integrată este esenţială pentru realizarea şi menţinerea succesului iniţial post-conflict şi pentru crearea condiţiilor optime în vederea revenirii la normalitate.
What can be concluded from this brief essay on the real civil-military capabilities that operate within the Comprehensive Approach concept is that prior, civil-military integrated planning and coordination is essential to achieving and maintaining early post-conflict success and setting the optimum conditions for a return to normality. NATO has been engaged for more than 12 years in crisis response to defend the interests of the people of NATO, and these missions show no sign of abating.
Ce que l’on peut conclure de ce bref essai sur les capacités civilo-militaires concrètes qui interviennent dans le concept de l’approche globale, c’est qu’une planification et une coordination préalables intégrées entre civils et militaires sont indispensables pour garantir une réussite durable, dès la fin d’un conflit, et créer les conditions optimales en vue d’un retour à la normale. L’OTAN s’emploie depuis plus de 12 ans à répondre aux crises pour défendre les intérêts des populations des pays membres, et ces missions ne semblent pas devoir se réduire.
Die Schlussfolgerung dieses kurzen Aufsatzes über die realen zivil-militärischen Kapazitäten im Rahmen des Konzeptes des umfassenden Ansatzes kann lauten, dass eine im Vorfeld erfolgende integrierte zivil-militärische Planung und Koordination eine wesentliche Rolle bei der Erringung und Aufrechterhaltung des Erfolgs im Post-Konflikt-Frühstadium spielt und die bestmöglichen Bedingungen die Rückkehr zur Normalität schafft. Die NATO hat sich während über 12 Jahren in Krisenregionen für die Interessen der Menschen der NATO eingesetzt, und ein Ende der Missionen ist noch nicht abzusehen.
La principal conclusión de este breve ensayo sobre las capacidades cívico-militares, que operan dentro del concepto de Planteamiento Global, es que la planificación integrada previa entre civiles y militares resulta imprescindible para alcanzar y mantener el éxito de las operaciones, desde el primer momento de la actuación tras el conflicto, y para crear las condiciones óptimas para una vuelta a la normalidad. Durante más de doce años la OTAN ha intervenido en la respuesta ante crisis para defender los intereses de su gente, y este tipo de misiones no muestra indicios de estar desapareciendo.
Ciò che si può concludere da questa breve esposizione sulle effettive capacità civili-militari che operano all’interno del concetto di Approccio globale è che, prima di tutto, la pianificazione integrata e il coordinamento civile-militare sono essenziali per conseguire un rapido successo e mantenerlo nel dopo conflitto e per stabilire quali siano le condizioni ottimali per un ritorno alla normalità. La NATO è impegnata da oltre 12 anni a fronteggiare crisi per difendere gli interessi dei suoi popoli, e le missioni di questo tipo non sembrano diminuire.
O que se pode concluir a partir deste pequeno ensaio acerca das reais capacidades civis e militares que operam no seio do conceito da Abordagem Abrangente é que o planeamento e a coordenação prévios e integrados entre civis e militares é essencial para se alcançar rapidamente e preservar o sucesso em situações de pós-conflito e para se criarem as condições óptimas para um regresso à normalidade. A NATO está há mais de doze anos empenhada em respostas a crises para defender os interesses do povo da NATO e estas missões não mostram sinais de desaparecimento.
Wat geconcludeerd kan worden uit dit korte essay over de werkelijke civiel-militaire vermogens die opereren binnen het concept Alomvattende Benadering, is dat vroegtijdige civiel-militaire geïntegreerde planning en coördinatie van essentieel belang is om in een vroeg stadium succes te behalen in een postconflictsituatie, en dat daarmee de optimale condities kunnen worden gecreëerd om de normale situatie te herstellen. De NAVO is al meer dan 12 jaar betrokken bij de crisisrespons om de belangen van de bevolking van de NAVO-landen te beschermen, en het lijkt er niet op dat deze missies in aantal zullen afnemen.
Заключението, до което води този кратък очерк за реалните гражданско-военни способности, включени в концепцията за всеобхватния подход, е, че на първо място е необходимо интегрирано гражданско-военно планиране и координация, важни за постигането на бърз успех и укрепване на постигнатото незабавно след конфликта и създаване на оптимални условия за нормализация. В продължение на над 12 години НАТО участва в регулирането на кризи в защита на интересите на народите от Алианса и няма признаци тези мисии да затихнат.
Na závěr této krátké eseje o reálných civilně-vojenských schopnostech, které jsou operativní v rámci komplexního přístupu lze uvést, že civilně-vojenské integrované plánování a koordinace jsou podstatným faktorem pro dosažení a udržení časného pokonfliktního úspěchu a pro stanovení optimálních podmínek k návratu do normální situace. NATO se angažuje již více než 12 let v krizových situacích v zájmu ochrany zájmů občanů členských států NATO a dosud žádná mise nevyjevila známky oslabení Aliance.
Selle, kõikehõlmava lähenemise kontekstis reaalselt kasutatavaid tsiviil-militaarvõimeid käsitleva artikli kokkuvõtteks võib öelda, et konfliktijärgse edu saavutamine ja selle edu säilitamine ning normaalse elu taastamiseks optimaalsete tingimuste loomine eeldavad tsiviil-militaarvaldkonnas kõigepealt terviklikku plaanimist ja kooskõlastamist. Üle tosina aasta on NATO oma kodanike huvide kaitsel tegelnud kriisiohjega ning neid ülesandeid ei paista vähemaks jäävat.
A valós polgári-katonai képességekről írott ezen rövid dolgozatból azt lehet az átfogó megközelítés koncepciójával kapcsolatban levonni, hogy az előzetes integrált katonai-polgári tervezés és koordináció alapvető fontossággal bír ahhoz, hogy konfliktust követően már hamar jelentkezzenek a siker és a normális élethez való visszatérés optimális körülményei. A NATO a lakosságának érdekeit védendő, több mint 12 éve foglalkozik válságreagálással és ezen műveletek sora nem mutatja a csökkenés jeleit.
Því skilvirkara sem samstarfsteymi borgaralegra og hernaðarlegra afla er, því fljótar getur aðgerðin flust yfir á næsta stig og á endanum á lokastig þar sem hægt er að ljúka verkefninu, stytta úthaldstíma bæði herliðs og borgaralegra afla og minnka útgjöld og mannfall bæði meðal almennra borgara og herliðs. Það eru því sterk rök fyrir því að NATO komi sér upp fastri deild þar sem geta og forskipulagning aðgerða er metin og að NATO vinni jafnframt að betri samþættingu vinnuhópa borgaralegra og hernaðarlegra afla.
Iš šio trumpo rašinio apie realius Visapusio požiūrio sistemoje veikiančius civilinius ir karinius pajėgumus galima padaryti išvadą, kad, norint kuo anksčiau pasiekti sėkmės pokonfliktinėje situacijoje bei ją išlaikyti, taip pat sudaryti optimalias sąlygas normalioms sąlygoms atkurti, yra būtinas išankstinis, integruotas civilinis ir karinis planavimas ir koordinavimas. NATO jau daugiau kaip 12 metų dalyvauja atsako į krizes operacijose, gindama NATO žmonių interesus, ir nepanašu, kad tokių misijų mažėtų.
Det man kan konkludere med av denne korte teksten om de reelle sivil-militære evner som opererer innen det omfattende tilnærmingskonseptet, er at tidlig, sivil-militær integrert planlegging og koordinering er avgjørende for å oppnå og opprettholde tidlig suksess etter en konflikt, og å skape de beste betingelser for en tilbakeføring til normalitet. NATO har i mer enn 12 år vært engasjert i krisereaksjon for å forsvare interessene til NATOs befolkninger, og disse misjonene viser ingen tegn på minsking.
To krótkie przedstawienie rzeczywistych potencjałów cywilno-wojskowych, które współgrają w ramach Wszechstronnego Podejścia, przede wszystkim wskazuje na fakt, że zintegrowane planowanie i koordynacja mają podstawowe znaczenia dla osiągnięcia i utrzymania wstępnego sukcesu po zakończeniu konfliktu oraz do stworzenia optymalnych warunków, które umożliwiłyby powrót do normalności. NATO od ponad 12 lat angażuje się w reagowanie kryzysowe po to, żeby bronić interesów mieszkańców państw członkowskich, a nic nie wskazuje na to, żeby te misje miały zanikać.
Из этого небольшого эссе о реальных гражданско-военных силах и средствах, действующих в рамках всеобъемлющего подхода, можно сделать следующий вывод: чтобы добиться успеха в постконфликтный период и сохранить этот успех, а также создать оптимальные условия для восстановления нормального положения, требуется предварительное и комплексное гражданско-военное планирование и координация. НАТО уже больше двенадцати лет вовлечена в работу по реагированию на кризисы, чтобы отстоять интересы населения стран НАТО, и ничто не говорит о том, что миссий будет меньше.
Na záver tejto krátkej eseje o reálnych civilno-vojenských schopnostiach, ktoré sú operatívne v rámci komplexného prístupu je možné uviesť, že civilno-vojenské integrované plánovanie a koordinácia sú podstatným faktorom pre dosiahnutie a udržanie časného pokonfliktného úspechu a pre stanovenie optimálnych podmienok k návratu do normálnej situácie. NATO sa angažuje už viac než 12 rokov v krízových situáciách v záujme ochrany záujmov občanov členských štátov NATO a doposiaľ žiadna misia neprejavila známky oslabenia Aliancie.
Na osnovi te kratke razprave o dejanskih civilno-vojaških zmogljivostih, ki nastopajo v konceptu celovitega pristopa, bi lahko zaključili, da je predhodno skupno civilno-vojaško načrtovanje in usklajevanje nujno za dosego in vzdrževanje uspeha po konfliktu in za zagotavljanje optimalnih razmer za vrnitev v normalno stanje. Nato se že več kot 12 let odziva na krize, da bi zaščitil interese prebivalcev članic Nata. Nič ne kaže, da se bo število teh misij zmanjšalo.
Kapsamlı Yaklaşım kavramı içindeki görev yapan sivil-asker yetenekler konusundaki bu kısa makaleden çıkarılacak sonuç şudur: çatışma sonrasının ilk aşamalarında başarılı olmak, bu başarıyı sürdürmek, ve normale dönüş için en iyi şartları tanımlayabilmek için önceden sivil-askeri entegre planlama ve koordinasyon yapılması şarttır. NATO, üyelerinin çıkarlarını korumak için 12 yıldır kriz mukabele operasyonları ile uğraşmaktadır ve durum bu misyonların azalmayacağını gösteriyor.
Secinājums, ko var izdarīt no šīs īsās esejas par reālām civili-militārām spējām, kas darbojas Visaptverošas pieejas ietvaros, ir tāds, ka iepriekšēja civili militāra integrēta plānošana un koordinācija ir nepieciešamas, lai panāktu un noturētu panākumus konflikta sākuma posmā un izveidotu optimālus apstākļus, kas ļautu atgriezties pie normālās dzīves. NATO jau vairāk kā 12 gadus ir iesaistījusies krīzes noregulēšanas pasākumos, lai aizsargātu NATO valstu iedzīvotāju intereses, un šis misijas nav plānots atcelt.
  Nato Review  
Două evenimente produse după 11 septembrie au sporit substanţial interesul şi activităţile NATO în Asia Centrală. În primul rând, după ce majoritatea ţărilor central şi est europene au aderat la NATO, atenţia PfP s-a reorientat spre promovarea reformei şi cooperarea militară în Asia Centrală, Caucaz şi Balcanii de Vest.
Since 9/11, two events have substantially expanded NATO's interests and activities in Central Asia. First, after most Central and Eastern European countries became NATO members, the PfP shifted focus towards promoting military reform and cooperation in Central Asia, as well as the South Caucasus and the Western Balkans.
Depuis le 11 septembre, deux événements ont considérablement renforcé les intérêts et les activités de l'OTAN en Asie centrale. Premièrement, après l'adhésion de la plupart des pays d'Europe centrale et orientale à l'Alliance, le PpP a changé d'orientation pour promouvoir la réforme et la coopération militaires en Asie centrale, ainsi que dans le Caucase du Sud et les Balkans occidentaux.
Nach dem 11. September 2001 haben zwei Ereignisse zu einer bedeutenden Ausweitung der Interessen und Aktivitäten der NATO in Zentralasien geführt. Erstens hat sich der Schwerpunkt der PfP, nachdem die meisten mittel- und osteuropäischen Staaten NATO-Mitglieder geworden waren, in Richtung auf die Zielsetzung verschoben, in Zentralasien, sowie im südlichen Kaukasus und auf dem westlichen Balkan die Reform des Verteidigungssektors und die Zusammenarbeit zu fördern.
Tras el 11-S se han producido dos hechos que han ampliado de forma considerable el interés y actividades de la OTAN en Asia Central. En primer lugar, después de que la mayoría de los países de Europa Central y Oriental se convirtieran en miembros de la Alianza, la APP se centró en el fomento de la cooperación y la reforma militar en Asia Central, el Cáucaso Meridional y los Balcanes Occidentales.
Dopo l'11 settembre, due eventi hanno ampliato notevolmente gli interessi e le attività della NATO in Asia centrale. In primo luogo, dopo che la maggior parte dei paesi dell'Europa centrale ed orientale sono divenuti membri della NATO, il PfP ha spostato la propria attenzione su temi quali promuovere la riforma e la cooperazione tra forze armate in Asia centrale, come pure nel Caucaso meridionale e nei Balcani occidentali.
منذ وقوع هجمات الحادي عشر من سبتمبر، هناك حدثان ساعدا بقدر كبير على توسيع مصالح حلف الناتو وزيادة أنشطته في منطقة آسيا الوسطى. أولاً، بعد أن أصبحت معظم دول أوروبا الوسطى والشرقية أعضاء في حلف الناتو، تحول تركيز برنامج الشراكة من أجل السلام نحو تعزيز الإصلاحات والتعاون العسكري مع آسيا الوسطى وجنوب القوقاز وغربي البلقان.
Από την 11/9 και μετά, δύο γεγονότα διεύρυναν ουσιωδώς τα ενδιαφέροντα και τις δραστηριότητες του NATO στην Κεντρική Ασία. Πρώτο, αφού έγιναν τα περισσότερα κράτη της Κεντρικής και Ανατολικής Ευρώπης μέλη του NATO, η PfP μετατόπισε την επικέντρωσή της προς την κατεύθυνση της προώθησης της στρατιωτικής μεταρρύθμισης και της συνεργασίας στην Κεντρική Ασία, όπως επίσης και στο Νότιο Καύκασο και τα Δυτικά Βαλκάνια.
След 11 септември две събития значително засилиха интереса и дейностите на НАТО в Централна Азия. Първо, след присъединяването към организацията на страните от Централна и Източна Европа центърът на вниманието в областта на военната реформа и сътрудничество се премести в Средна Азия, Южен Кавказ и на Западните Балкани.
Dvě události po 11.září podstatně rozšířily zájmy a aktivity NATO ve střední Asii. Za prvé, po vstupu většiny zemí střední a východní Evropy do NATO se pozornost PfP orientovala směrem k podpoře vojenských reforem a spolupráce ve střední Asii, na jižním Kavkazu a na západním Balkánu.
Siden 11. september-angrebet er det to begivenheder, som navnlig har øget interesserne for og aktiviteterne i Centralasien. For det første skete der det, efter størsteparten af de central- og østeuropæiske lande var blevet medlem af NATO, at PfP øgede sin fokus på fremme militær reform og samarbejde i Centralasien samt i Sydkaukasus og på Vestbalkan.
11. septembri terrorirünnakute järel on NATO huvi ja tegevuse süvenemist Kesk-Aasias mõjutanud kaks sündmust. Esiteks, pärast seda, kui enamik Kesk- ja Ida-Euroopa riikidest sai NATO liikmeks, nihkus PfP huvi sõjaväereformi ja koostöö arendamisel Kaukaasia ja Lääne-Balkani kõrval Kesk-Aasiasse.
Szeptember 11-óta, két esemény fokozta lényegesen a NATO érdeklődését és aktivitását a közép-ázsiai térségben. Az első, hogy miután a legtöbb közép-, és kelet-európai ország a NATO tagja lett, a PfP figyelmének középpontja a katonai reformok és az együttműködés serkentése irányába tolódott el Közép-Ázsiában, a Kaukázusban és a Nyugat-Balkánon.
Frá árásunum 11. september hafa tveir atburðir aukið verulega áhuga og aðgerðir NATO í Mið-Asíu. Í fyrsta lagi færðist áhersla Félagsskaparins í þágu friðar á varnarumbætur og varnarsamvinnu austur á bóginn til Mið-Asíu, Suður-Kákasus og vestanverðs Balkanskagans, eftir að flest ríki í Mið- og Austur-Evrópu gengu í NATO.
Du po rugsėjo 11-osios nutikę įvykiai labai padidino NATO dėmesį Centrinei Azijai. Pirma, daugumai Vidurio ir Rytų Europos šalių tapus NATO narėmis, PTL dėmesio centre atsirado karinių reformų ir bendradarbiavimo stiprinimas Centrinėje Azijoje, taip pat Pietų Kaukaze ir Vakarų Balkanuose.
Etter den 11.september er det to hendelser som i vesentlig grad har utvidet NATOs interesser og aktiviteter i Sentral-Asia. For det første, etter at de fleste sentral- og østeuropeiske landene ble NATO-medlemmer, skiftet PfP fokus mot å fremme militær reform og samarbeid i Sentral-Asia, så vel som i det sørlige Kaukasus og vestlige Balkan.
Od 11 września 2001 roku dwa wydarzenia znacząco zwiększyły zainteresowanie i zaangażowanie NATO w Azji Środkowej. Wpierw, po tym jak większość państw w Europie Środkowej i Wschodniej stało się członkami NATO, główne zainteresowanie PdP przesunęło się w kierunku promowania reform i współpracy wojskowej w Azji Środkowej, a także w południowym regionie Kaukazu i na zachodnich Bałkanach.
В период после 11 сентября 2001 года два события способствовали существенному повышению интереса НАТО к этому региону и расширению ее деятельности в Центральной Азии. Во-первых, после того, как большинство стран Центральной и Восточной Европы стали членами НАТО, центр тяжести в деятельности по ПРМ сместился к оказанию поддержки военной реформе и сотрудничеству в Центральной Азии, а также на Южном Кавказе и Западных Балканах.
Od 11. septembra sa udiali dve veci, ktoré podstatným spôsobom rozšírili záujem a aktivity NATO v strednej Ázii. Prvou bolo to, že po tom, ako sa väčšina krajín strednej a východnej Európy stala členom NATO, sa hlavné zameranie PzM presunulo smerom k podpore vojenskej reformy a spolupráce v strednej Ázii, ako aj na Južnom Kaukaze a na západnom Balkáne.
Po 11. septembru sta dva dogodka bistveno povečala interese in dejavnosti Nata v srednji Aziji. Najprej se je, potem ko so srednje- in vzhodnoevropske države povečini postale članice Nata, osredotočenost PzM preusmerila na spodbujanje vojaške reforme in sodelovanja v srednji Aziji, kot tudi na južni Kavkaz in na zahodni Balkan.
Pārņemot ISAF spēku vadību Afganistānā 2003.gada augustā, NATO ir iesaistījusies ilgtermiņa projektā, kura mērķis ir veicināt stabilitāti un drošību Centrālajā Āzijā. Saskaņā ar šo pastiprināto lomu, alianses pārstāvji ir meklējuši politisku, kā arī praktisku atbalstu, pārsvarā loģistikas jomā, no Centrālāzijas valstu valdībām.
  NATO Review - Bucureşti...  
Asia Centrală devine mai importantă pentru Occident din punct de vedere static, dar nimeni nu ştie cum să folosească instrumentele parteneriatului NATO ca parte a unei strategii de angajament mai ample. Din nou, problema este absenţa unei strategii generale occidentale în cadrul căreia instrumentul parteneriatului NATO ar putea constitui o parte esenţială.
The result is that EAPC is being hollowed out from within. As Russia becomes more assertive and anti-Western, it may be less cooperative as well. Central Asia is becoming more important to the West statically but no one knows how to use NATO partnership tools as part of a broader engagement strategy. Again, the problem is the absence of an overall Western strategy of which a NATO partnership tool could be a critical part.
Il s’ensuit que le CPEA est en train de se vider de l’intérieur. La Russie, qui prend de l’assurance et se montre davantage hostile aux Occidentaux, pourrait aussi être moins encline à coopérer. L’Asie centrale revêt une importance grandissante pour l’Ouest, statiquement parlant, mais personne ne sait comment utiliser les outils de partenariat de l’OTAN dans le cadre d’une stratégie plus large d’incitation à une participation. Ici encore, le problème qui se pose est celui de l’absence d’une stratégie occidentale globale, dont un outil de partenariat de l’OTAN pourrait constituer un élément très important.
Die Folge ist eine Aushöhlung des EAPC von innen. Während Russland sich zunehmend behauptet und antiwestliche Züge annimmt, lässt auch die Kooperationsbereitschaft nach. Zentralasien wird für den Westen immer wichtiger, aber keiner vermag zu sagen, wie die NATO-Partnerschaftsmittel im Rahmen einer breiteren Einsatzstrategie zu nutzen sind. Das Problem ist wieder das Fehlen einer Gesamtstrategie des Westens, in der die NATO-Partnerschaft ein entscheidender Faktor sein kann.
El resultado es que el EAPC se está vaciando desde dentro. A medida que Rusia se vuelva más agresiva y anti-occidental, puede que también decida mostrarse menos cooperadora. Asia Central se está convirtiendo en una zona importante para Occidente, pero nadie parece saber cómo usar las asociaciones de la OTAN dentro de una estrategia de intervención más amplia. De nuevo el problema viene a ser la falta de una estrategia global de Occidente de la que esas asociaciones podrían constituir una parte esencial.
Il risultato è che l’EAPC viene svuotato dall’interno. Con la Russia meno disponibile ed anti-occidentale e che può rivelarsi anche meno disposta a cooperare, l’Asia centrale diviene più importante per l’Occidente in modo permanente, ma nessuno sa come utilizzare gli strumenti di partenariato della NATO quale parte di una più vasta strategia di coinvolgimento. Inoltre, il problema è che manca una strategia occidentale globale, nella quale uno strumento come il partenariato della NATO potrebbe rientrare quale componente fondamentale.
O resultado é que o EAPC está a esvaziar-se a partir de dentro. À medida que a Rússia se torna mais assertiva e anti-ocidental, também se pode tornar menos cooperante. A Ásia Central está a tornar-se mais importante para o Ocidente em termos estáticos, mas ninguém sabe como utilizar as ferramentas de parceria da NATO, como parte de uma estratégia de empenhamento mais vasta. Uma vez mais, o problema é a ausência de uma estratégia global ocidental, no seio da qual a ferramenta de parceria da NATO constituísse uma peça fundamental.
وكانت المحصلة هي تفريغ مجلس الشراكة الأوروبية – الأطلسي من الداخل. وأصبحت روسيا أكثر تصلباً ومعاداةً للغرب الأمر الذي قد يجعلها أقل تعاوناً. وباتت آسيا الوسطى أكثر أهمية بالنسبة للغرب ولكن لا يعرف أحد كيفية استخدام آليات الشراكة بصورة مثالية في إطار استراتيجية التدخل الواسعة. وتكمن المشكلة في عدم وجود استراتيجية غربية شاملة تستطيع أن توظف آليات الشراكة الخاصة بالناتو كجزء أساسي فيها.
Het gevolg is dat de EAPR van binnenuit wordt uitgehold. Wanneer Rusland assertiever en anti-Westerser wordt, zal het zich vermoedelijk ook minder coöperatief opstellen. Centraal-Azië wordt steeds belangrijker voor het Westen, maar niemand weet hoe het instrument van de NAVO-partnerschappen gebruikt kan worden als onderdeel van een bredere betrokkenheidsstrategie. Ook hier is het probleem dat het ontbreekt aan een overkoepelende Westerse strategie, waar de NAVO-partnerschappen een cruciaal onderdeel van zouden kunnen vormen.
В резултат на това ЕАСП се изпразва от съдържание. Русия възприема все по-твърда и антизападна позиция и вероятно няма да сътрудничи, както досега. Средна Азия придобива значение за Запада, но никой не знае как да използва инструментите за партньорство на НАТО като част от стратегия за по-широко участие. Проблемът отново е в липсата на обща западна стратегия, в която инструментариумът за партньорство на НАТО да играе важна роля.
Výsledkem je, že byla podkopána úloha EAPC. Stane-li se Rusko více agresívnější a protispojenecké, může se stát méně kooperativnější. Střední Asie se stává pro spojence důležitější co se týká stability, avšak nikdo neví, jak použít mechanismy Partnerství NATO jako součást rozsáhlého strategického plánu. Problémem je především nepřítomnost celkové spojenecké strategie, jejíž důležitou součástí by měly být právě mechanismy Partnerství NATO.
Tulemuseks on see, et EAPC on seestpoolt õõnes. Mida häälekamaks ja läänevastasemaks Venemaa muutub, seda vähem võib ta soovida ka koostööd. Kesk-Aasia on muutunud Lääne jaoks olulisemaks, kuid keegi ei tea, kuidas rakendada NATO partnerlusvahendeid laiema strateegia etteotsa. Jällegi on asi selles, et Läänel puudub terviklik strateegia, mille elluviimisel võiks NATO partnerlustel olla oluline osa.
Ennek köszönhetően az EAPT belülről üresedett ki. Ahogy Oroszország egyre határozottabbá és egyre nyugat ellenesebbé válik, úgy csökken az együttműködő készsége is. Közép-Ázsia a Nyugat számára egyre fontosabbá válik statikus szempontból, de senki nem tudja, hogy hogyan használjuk föl a NATO partnerségi eszközöket egy szélesebb körű szerepvállalási stratégiába. Ismételten; a problémát egy olyan átfogó nyugati stratégia hiánya okozza, amelynek a NATO partnerségi eszköz csak egy kritikus része.
Niðurstaðan er sú að verið er að hola Evró-Atlantshafssamráðið innan frá. Eftir því sem Rússland verður fylgnara sér og andsnúnara Vesturlöndum, getur einnig orðið erfiðara að eiga samstarf við það. Mið-Asía er að verða mikilvægari fyrir Vesturlönd, en enginn veit hvernig nota ætti samstarfstæki NATO sem hluta af víðtækari stefnumörkun fyrir þátttöku. Enn og aftur er vandamálið skorturinn á heildarstefnu Vesturlanda, en þar gætu samstarfstæki NATO verið í lykilhlutverki.
Tai reiškia, kad tuštuma EAPT viduje didėja. Rusija,darydamasi vis kategoriškesnė ir priešiškesnė Vakarams, taip pat gali pasirodyti vis mažiau linkusi bendrauti. Centrinė Azija tampa Vakarams statiškai vis svarbesnė, tačiau niekas nežino, kaip panaudoti NATO partnerystės priemones, kaip dalį platesnės dalyvavimo strategijos. Ir vėl problema ta, kad nėra visaapimančios Vakarų strategijos, kurioje NATO partnerystės programos būtų esminės svarbos sudedamąja dalimi.
Resultatet er at EAPC blir uthult fra innsiden. Ettersom Russland blir mer krevende og anti-vestlig, kan landet også bli mindre samarbeidsvillig. Sentral-Asia blir statisk viktigere for Vesten, men ingen vet hvordan NATOs partnerskapsredskaper kan brukes som del av en bredere engasjementsstrategi. Nok en gang er problemet fravær av en samlet vestlig strategi, der et NATO partnerskapsredskap kunne være en avgjørende del.
W rezultacie, EAPC jest wydrążana od środka. Gdy Rosja stanie się bardziej asertywna i antyzachodnia, może także stać się mniej skłonna do współpracy. Rośnie statyczne znaczenie Azji Środkowej dla Zachodu, ale nikt nie wie, jak wykorzystać narzędzia związane z układami partnerskimi, jako część szerszej strategii zaangażowania. Znowu problemem jest brak ogólnej strategii Zachodu, której bardzo ważną częścią mogłyby być narzędzia partnerstwa NATO.
В результате СЕАП опустошается изнутри. Так, чем более самоуверенную и антизападную позицию занимает Россия, тем в меньшей степени она демонстрирует готовность к сотрудничеству. С точки зрения статики Центральная Азия приобретает большую важность для Запада, но никто не знает, как использовать инструменты партнерства НАТО в рамках более широкой стратегии взаимодействия. Опять-таки, проблема заключается в отсутствии общей стратегии Запада, важнейшей частью которой мог бы стать механизм партнерства НАТО.
Výsledkom je, že bola podkopaná úloha EAPC. Ak sa Rusko stane agresívnejším a protispojenecké, môže sa stať menej kooperatívnejšie. Stredná Ázia sa stáva pre spojencov dôležitejšia čo sa týka stability, avšak nikto nevie, ako použiť mechanizmy Partnerstva NATO ako súčasť rozsiahleho strategického plánu. Problémom je hlavne neprítomnosť celkovej spojeneckej stratégie, ktorej dôležitou súčasťou by mali byť práve mechanizmy Partnerstva NATO.
Rezultat tega je, da je EAPC načet od znotraj. S tem, ko Rusija postaja bolj samozavestna in protizahodna, bi lahko postala tudi manj kooperativna. Srednja Azija postaja za Zahod vse pomembnejša statično, vendar pa nihče ne ve, kako uporabiti Natova partnerska orodja kot del širše strategije angažiranja. Problem je ponovno v odsotnosti celovite strategije Zahoda, v kateri bi Natovo partnersko orodje lahko igralo kritično vlogo.
Rezultātā EAPC tiek iztukšota no iekšienes. Ja Krievija kļūs kategoriskāka un „pret-Rietumnieciskāka”, arī tā var vēlēties samazināt sadarbību no savas puses. Centrālā Āzija kļūst Rietumiem svarīga statistiski, bet neviens nezina, kā izmantot NATO partnerības instrumentus kā daļu no plašākas iesaistīšanās stratēģijas. Un atkal, problēma ir kopīgas Rietumu stratēģijas trūkumā, kur NATO partnerības mehānisms varētu būt par kritiski svarīgu daļu.
  Atât de aproape – şi to...  
Doar criza se pare că schimbă relaţiile dintre SUA şi Mexic. Această ţară de abia dacă a fost menţionată în campania prezidenţială din SUA din 2008. Şi a intrat în atenţia Washingtonului sau a celor mai mulţi americani, în primăvara trecută, numai după ce au fost ucişi peste 12.000 de oameni – dintre care mulţi de-a lungul frontierei – în ultimii patru ani.
It’s quieter than some dramatic attack on U.S. territory and thus far more insidious. Only crisis seems to change U.S.-Mexico relations. The country barely warranted a mention in the U.S. 2008 presidential campaign. And only after four years in which more than 12,000 people died – including many along the border -- did Mexico reach Washington D.C. radar, or that of most Americans, last spring.
C’est un phénomène plus discret que certaines attaques spectaculaires perpétrées sur le territoire américain, et donc beaucoup plus insidieux. Il semble qu’il ait fallu une crise pour qu’une modification des relations américano-mexicaines soit envisageable. C’est à peine si le Mexique avait été évoqué au cours de la campagne présidentielle de 2008 aux États-Unis. Et ce n’est qu’après quatre années au cours desquelles plus de 12.000 personnes ont été tuées, dont une grande partie le long de la frontière, que l’écho de la situation mexicaine est enfin parvenu à Washington D.C, ou dans la population américaine en général, au printemps dernier.
Es ist unauffälliger als ein Aufsehen erregender Angriff auf US-Staatsgebiet und somit wesentlich heimtückischer. Die Beziehungen zwischen den USA und Mexiko scheinen sich nur durch Krisen zu verändern. Das Land war in der Wahlkampagne für die US-Präsidentschaft 2008 kaum eine Erwähnung wert. Und erst nach vier Jahren, in denen über 12.000 Menschen gestorben sind – darunter viele entlang der Grenze –, ist Mexiko im vergangenen Frühjahr auf dem Radarschirm von Washington, D.C. und jenem der meisten Amerikaner aufgetaucht.
Se trata de algo más silencioso, y mucho más insidioso, que cualquier ataque espectacular contra territorio norteamericano. Las relaciones EEUU-México sólo parecen afectadas en caso de graves crisis. Durante la campaña presidencial de 2008 apenas se mencionó a México, e hizo falta que murieran más de 12.000 personas, muchas en la misma frontera, para que Washington se interesara, mientras que la opinión pública esperó hasta la pasada primavera.
Ed essendo più probabile di un drammatico attacco sul territorio USA, è assai più insidioso. Solo la crisi sembra cambiare le relazioni USA-Messico. Il paese ha ricevuto appena una menzione nella campagna presidenziale USA del 2008. E solo dopo quattro anni in cui più di 12.000 persone sono morte, di cui molte lungo il confine, la scorsa primavera il Messico è apparso sul radar di Washington, o su quello della maggior parte degli americani.
É mais discreto do que um dramático ataque em território americano e, por isso, bem mais traiçoeiro. Só as crises parecem mudar as relações entre os Estados Unidos e o México. O país mal foi referido na campanha presidencial dos Estados Unidos em 2008. E só ao fim de quatro anos, durante os quais morreram mais de doze mil pessoas (incluindo muitas ao longo da fronteira), é que o México apareceu no radar de Washington D.C., ou no radar da maioria dos americanos, na passada Primavera.
ومع أنّ هذا التطور أهدأ من بعض الهجمات الشرسة التي وقعت على الأراضي الأمريكية، إلا أنه خطر حقيقي ماكر. ويبدو أنّ نشوب هذه الأزمة هو وحده القادر على تغيير العلاقات المكسيكية ـ الأمريكية. فحملة الانتخابات الرئاسية الأمريكية التي أُطلقت في عام 2008، أغفلت المكسيك بالكامل تقريباً. ولم تلتفت واشنطن ومعظم الشعب الأمريكي إلى الحرب الدائرة في المكسيك إلا في ربيع العام الجاري؛ أيْ بعد مرور أربع سنوات على اندلاعها وسقوط اثني عشر ألف قتيل جرّاءها ـ بمن فيهم العديد من القتلى الذين سقطوا على طول الحدود المشتركة.
Het sluipt geruisloos binnen, anders dan sommige dramatische aanslagen op Amerikaans grondgebied. Alleen de crisis lijkt verandering te brengen in de relaties tussen de VS en Mexico. Het land kwam tijdens de campagnes voor de presidentsverkiezing in 2008 nauwelijks ter sprake. En pas na vier jaar waarin meer dan 12.000 mensen zijn omgekomen – veel van hen aan de grens – werd Mexico het afgelopen voor-jaar zichtbaar op de radar van Washington D.C., en op die van de meeste Amerikanen.
И става много по-кротко от някои драматични нападения на територията на САЩ и затова е далеч по-подмолно. Отношенията между Мексико и САЩ сякаш се променят само по време на криза. Страната бегло бе спомената в предизборната президентска кампания през 2008 г. И едва след четири години война, през които загинаха над 12 000 души, тази пролет Мексико влезе в полезрението на Вашингтон и на повечето американци.
Není tak nápadný jako dramatický útok na americké území, a tudíž je mnohem zákeřnější. Zdá se však, že pouze vážná krize může změnit vztahy mezi USA a Mexikem. Až po čtyřech letech - během kterých zahynulo více než 12 tisíc osob, včetně mnoha dalších v oblasti hranic - se minulé jaro Mexiku podařilo získat pozornost Washingtonu D.C. a i většiny Američanů. Ani během kampaně před americkými volbami v roce 2008 však nestálo Mexiko za zmínku.
See leiab aset vaiksemalt kui mõni teatraalne rünnak USA territooriumile ja on seda salakavalam. Paistab, et ainult kriis muudaks USA–Mehhiko suhteid. USA 2008. aasta presidendivalimiste kampaanias pälvis Mehhiko mainimist vaid korra. Ja alles möödunud kevadel, pärast nelja aastat, mille jooksul sai surma rohkem kui 12 000 inimest – sealhulgas paljud neist piiri ääres –, jõudis Mehhiko Washingtoni radarile või enamiku ameeriklaste teadvusse.
Csendesebb ez, mint némely drámai támadás az USA területe ellen ,és ezáltal sokkal alattomosabb. Csak a válság az amely meg tudja változtatni az USA-Mexikó kapcsolatokat. A 2008-as amerikai elnökválasztási kampányban az ország nevét alig említették. Négy évnek kellett eltelnie, 12 000 halottal – köztük sokan a határon -- hogy múlt tavasszal Mexikó megjelenjen Washington, D.C. vagy a legtöbb amerikai radarjain.
Stríðið er ekki jafn dramatískt og árásirnar á Bandaríkin og því lævísara. Svo er að sjá sem það þurfi alvarlegt kreppuástand til að breyta einhverju í sambandi Bandaríkjanna og Mexíkó. Varla var minnst á Mexíkó í kosningabaráttunni fyrir forsetakosningarnar árið 2008 í Bandaríkjunum. Og það var ekki fyrr en í maí sl., eftir fjögurra ára átök þar sem 12 þúsund manns höfðu fallið – þ.m.t. fjölmargir við landamærin – sem Mexíkó náði eyrum manna í Washington og reyndar flestra Bandaríkjamanna.
Tai kur kas mažiau pastebimi procesai nei dramatiški išpuoliai JAV teritorijoje ir todėl daug klastingesni. Panašu, kad tik krizė gali pakeisti JAV ir Meksikos santykius. Per 2008 m. JAV prezidento rinkimų kampaniją apie šią šalį buvo vos užsiminta. Ir tik pernai pavasarį, praėjus ketveriems metams, per kuriuos žuvo daugiau kaip 12 000 žmonių, tarp jų daugybė pasienyje, Meksiką pastebėjo Vašingtono, taip pat ir daugumos amerikiečių radarai.
Det er roligere enn noe dramatisk angrep på amerikansk territorium, og derfor mye mer lumsk. Bare en krise synes å endre forholdene mellom USA og Mexico. Landet ble knapt nok nevnt i den amerikanske presidentkampen i 2008. Og bare etter fire år der mer enn 12.000 personer døde – inkludert mange langs grensen – nådde Mexico Washington DCs radar, eller de fleste amerikaneres, i våres.
Odbywa się to ciszej, niż jakiś dramatyczny atak terrorystów na terytorium USA i w znacznie bardziej podstępny sposób. Wydaje się, że jedynie kryzys wpływa na zmianę stosunków pomiędzy USA i Meksykiem. Ten kraj dzielnie zasłużył sobie na wzmiankę w kampanii prezydenckiej z 2008 roku. Dopiero po czterech latach, w ciągu których zginęło ponad 12 tysięcy ludzi – w tym wielu wzdłuż granicy – ubiegłej wiosny Meksyk pojawił się na radarze Waszyngtonu, czy raczej większości Amerykanów.
Этот процесс не так заметен, как зрелищные нападения на территории США, и поэтому он намного коварнее. Судя по всему, только кризис изменил отношения между США и Мексикой. Страна едва заслуживала упоминания в кампании по выборам президента США в 2008 году. И только по прошествии четырех лет, унесших жизнь более 12 000 человек, в том числе многих в районе границы, Мексика попала в поле зрения Вашингтона или большей части американцев весной прошлого года.
Nie je tak nápadný ako dramatický útok na americké územie, a teda je o mnoho zákernejší. Zdá sa však, že iba vážna kríza môže zmeniť vzťahy medzi USA a Mexikom. Až po štyroch rokoch - počas ktorých zahynulo viac než 12 tisíc osôb, vrátane mnohých ďalších v oblasti hraníc - sa minulú jar Mexiku podarilo získať pozornosť Washingtonu D.C. ako aj väčšiny Američanov. Ani počas kampane pred americkými voľbami v roku 2008 však Mexiko nestálo za zmienku.
Ta vojna poteka tišje kot nekateri dramatični napadi na ozemlje ZDA, zato pa je toliko bolj zahrbtna. Zdi se, da bi samo kriza lahko spremenila odnose med ZDA in Mehiko. Država si je med predsedniško kampanjo v ZDA leta 2008 komaj zaslužila omembo. In šele štiri leta po tem, ko je umrlo več kot 12.000 ljudi – med njimi mnogi vzdolž meje – se je spomladi letos Mehika pojavila na radarju Washingtona in s tem večine Američanov.
Bu durum ABD topraklarına yapılan dramatik bir saldırıdan daha sessiz, ve bu nedenle çok daha sinsicedir. Bir tek kriz ABD-Meksika ilişkilerini değiştirmişe benzer. 2008 ABD başkanlık seçimi kampanyalarında bu ülkenin adı bile geçmemişti. Washington ve Amerikalıların büyük çoğunluğu ancak geçen ilkbaharda, dört yıl içinde 12,000’den fazla kişinin yaşamını yitirmesinden sonra durumu fark etti.
Šis process ir klusāks par dažiem dramatiskiem uzbrukumiem ASV teritorijai, un tāpēc tā progress ir daudz mānīgāks. Tikai krīze varētu mainīt ASV-Meksikas attiecības. Valsts pavisam minimāli tika pieminēta ASV 2008.gada prezidenta vēlēšanu kampaņā. Un tikai pēc četriem gadiem, kuru laikā bojā gāja vairāk nekā 12000 cilvēku – ieskaitot daudzus, kas dzīvoja gar robežu, Meksika beidzot pagājušajā pavasarī nokļuva uz Vašingtonas, un pat gandrīz visas Amerikas, radara ekrāna.
  Nato Review  
În realizarea acestei reţele din ce în ce mai extinse de activităţi NATO de instruire, Alianţa va construi pe fundaţia structurilor şi programelor existente într-o manieră evolutivă şi graduală, care constă în mai multe faze. Faza iniţială ar putea cuprinde:
From an Alliance perspective, several principles underlie these objectives. Activities should be in the mutual interest of Allies and Partners, undertaken in the spirit of joint ownership, and demand-driven. They should also build on existing structures and programmes, add value to existing bilateral and multilateral programmes, and avoid duplication. These principles require transparency and coordination with other national and international players, including the United Nations and the European Union. Other principles include,
C'est dans ce contexte que les Alliés ont commencé à envisager le lancement d'une Initiative de formation de l'OTAN destinée aux forces militaires de pays non alliés et d'organisations internationales, dans les régions de l'Europe, du Moyen-Orient et de l'Afrique. S'appuyant sur l'engagement de l'Alliance à renforcer les relations avec le Moyen-Orient élargi, souscrit au Sommet d'Istanbul en juin 2004, les chefs d'État et de gouvernement ont entériné à Riga la création d'un réseau en extension d'activités de formation, au bénéfice mutuel des Partenaires DM/ICI et des Alliés.
In tale contesto, gli alleati hanno cominciato a valutare un’Iniziativa della NATO per l’addestramento delle forze militari di paesi non alleati e di organizzazioni internazionali tanto in Europa, che nel Medio Oriente ed in Africa. Facendo riferimento all'impegno assunto dall'Alleanza nel vertice di Istanbul del giugno 2004, di rafforzare le relazioni col più vasto Medio Oriente, i Capi di stato e di governo alleati hanno approvato a Riga la creazione di una vasta rete di attività di addestramento, che fossero di reciproco vantaggio tanto per i partner del MD/ICI che per gli alleati.
Ένας κύριος αντικειμενικός στόχος είναι το να βοηθήσουμε τα ενδιαφερόμενα κράτη να κάνουν τις ένοπλες τους δυνάμεις πιο ικανές και πιο διαλειτουργικές με αυτές των Συμμάχων. Άλλοι πιθανοί αντικειμενικοί στόχοι, εάν είναι αμοιβαία επιθυμητοί, μπορούν να περιλαμβάνουν την παροχή βοήθειας στα κράτη αυτά στην μάχη εναντίον της τρομοκρατίας και στον εκσυγχρονισμό των αμυντικών τους δομών.
Hlavním záměrem programu je pomoc zainteresovaným státům zdokonalit schopnosti jejich vojenských složek a učinit je interoperabilní se spojenci. Dalším případným cílem je, za předpokladu vzájemné dohody, pomoc v boji proti terorismu a modernizace jejich obranných systémů.
Ebben a kontextusban a Szövetség a NATO kiképzési kezdeményezése kialakításának gondolatával kezdett el foglalkozni, nem szövetséges országok és nemzetközi szervezetek haderői részére, egyes európai, közel-keleti és afrikai régiókban. A Szövetség elkötelezettsége, hogy szorosabbá fűzze kapcsolatait a Közel-Kelettel, a 2004. évi isztambuli csúcson került megfogalmazásra, majd a szövetséges állam és kormányfők Rigában jóváhagyták egy, az MD/ICI partnerek és szövetségesek számára kölcsönösen előnyös kiképzési hálózat létrehozását.
Í ljósi þessa byrjuðu bandalagsríkin að hugleiða þjálfunarverkefni NATO fyrir hersveitir í ríkjum utan bandalagsins og alþjóðlegar stofnanir í Evrópu, Mið-Austurlöndum og Afríku. Á Istanbúl-ráðstefnunni í júní 2004 skuldbatt bandalagið sig til að efla tengsl sín við ríki í Mið-Austurlöndum. Á grundvelli þess lögðu þjóðhöfðingjar og forystufólk ríkisstjórna bandalagsins blessun sína yfir víðtækara þjálfunarnet, er gagnast getur ríkjum MS og IS, sem og bandalagsríkjunum sjálfum.
Šiame kontekste valstybės sąjungininkės ėmėsi svarstyti NATO Mokymo iniciatyvą, skirtą į Aljansą neįeinančių šalių ir tarptautinių organizacijų Europoje, Vidurio Azijoje ir Afrikoje karinių pajėgų mokymui. Remdamosi 2004 m. birželį Stambulo viršūnių susitikime priimtu Aljanso įsipareigojimu stiprinti santykius su platesnio Vidurio Rytų regiono šalimis, sąjungininkių valstybių ir vyriausybių vadovai Rygoje patvirtino nutarimą plėtoti mokymo veiklos tinklą, duosiantį abipusės naudos ir VJD bei SBI partnerėms, ir valstybėms sąjungininkėms.
I denne sammenheng begynte de allierte å vurdere et NATO treningsinitiativ for militære styrker i ikke-allierte land og internasjonale organisasjoner i regionene i Europa, Midtøsten og Afrika. Med Alliansens forpliktelse til å styrke forbindelsene med det bredere Midtøsten, som ble tatt på toppmøtet i Istanbul i juni 2004, som grunnlag, vedtok de allierte stats- og regjeringssjefene i Riga å etablere et utvidet nettverk av treningsaktiviteter for gjensidig nytte for MD/ICI-partnerne og de allierte.
Kluczowym celem jest pomoc zainteresowanym państwom w osiągnięciu przez ich siły zbrojne większego potencjału i interoperacyjności z siłami członków Sojuszu. Inne możliwe cele współdziałania mogłyby obejmować, jeżeli taka będzie wspólna wola, wspomaganie tych państw w zwalczaniu terroryzmu oraz modernizacji ich struktur obrony.
Ključni cilj je pomagati zainteresiranim državam, da njihove oborožene sile postanejo bolj zmogljive in interoperabilne z zavezniškimi. Če bo za to želja, bi med drugimi možnimi cilji lahko bili pomoč tem državam v boju proti terorizmu in posodobitev obrambnih struktur.
Burada ana hedef, ilgilenen ülkelerin askeri kuvvetlerinin yeteneklerini geliştirmelerine ve İttifak kuvvetleri ile birlikte çalışabilir hale gelmelerine yardımcı olmaktır. Karşılıklı arzu edildiği takdirde, bu ülkelerin terörle mücadele çabalarına ve savunma yapılarının modernizasyonuna yardımcı olmak da olası hedefler arsında olabilir.
Šādā kontekstā sabiedrotie sāka domāt par NATO apmācības iniciatīvu to valstu militārajiem spēkiem, kas nav NATO sastāvā, kā arī starptautiskajām organizācijām Eiropas reģionos, Tuvajos Austrumos un Āfrikā. Līdz ar alianses apņemšanos stiprināt attiecības ar plašākajiem Tuvajiem Austrumiem, ko NATO valstis pauda Stambulas samitā 2004.gada jūnijā, alianses valstu un valdību vadītāji Rīgā apstiprināja jauna un plašāka apmācības tīkla izveidi, kas kalpotu gan VD/SSI partnervalstīm, gan alianses sabiedrotajām valstīm.
  Asia, NATO şi parteneri...  
Atât în plan politic şi strategic, cât şi în teatru, se pare că nivelul schimbului de informaţii şi al implicării s-a îmbunătăţit substanţial, în ultimul an. Reuniunile la nivelul miniştrilor (în special al miniştrilor apărării) în formatul ISAF au devenit un eveniment regulat şi întâlnirile la nivelul grupului de lucru al contributorilor cu trupe, precum în cadrul PCG (Grupul de Coordonare a Politicilor), constituie principala modalitate de a asigura consultări mai substanţiale.
Both at the political and strategic level and the theatre level, the level of information-sharing and involvement seems to have improved substantially in the past year. Ministerial (mainly Defence Ministers’) meetings in the ISAF format have become a regular event and working level troop contributors’ meetings such as in the PCG (Policy Coordination Group) framework serves the venue for more substantial consultation.
Tant sur le plan politique et stratégique que sur le plan du théâtre, le partage de l’information et l’implication de ces pays se sont sensiblement accrus l’an dernier. Des réunions ministérielles (principalement au niveau des ministres de la Défense) en configuration FIAS ont maintenant lieu régulièrement, et des réunions opérationnelles des fournisseurs de troupes, comme dans le cadre du PCG (Groupe de coordination des orientations), permettent des consultations plus concrètes.
Auf politischer und strategischer Ebene wie auch auf Ebene der Schauplätze scheinen die Informationspolitik und die Einbeziehung sich im vergangenen Jahr wesentlich verbessert zu haben. Treffen auf Ministerebene (vor allem der Verteidigungsminister) im Rahmen der ISAF finden regelmäßig statt und bei Arbeitstreffen der Truppen beisteuernden Staaten, etwa im Rahmen der PCG (Policy Coordination Group), finden umfangreichere Konsultationen statt.
Tanto a nivel político y estratégico como táctico, el grado de implicación y puesta en común de información parece haber mejorado sustancialmente durante el año pasado. Las reuniones ministeriales (principalmente de titulares de Defensa) en formato ISAF se han convertido en algo periódico, y las de países contribuyentes a nivel de grupo de trabajo como las del marco del PCG (Grupo de Coordinación Política) ofrecen un foro para celebrar consultas con un mayor contenido.
Sia a livello politico e strategico che di teatro, il livello di condivisione delle informazioni e di coinvolgimento sembra essere migliorato in modo considerevole nello scorso anno. Le riunioni ministeriali (soprattutto quelle dei Ministri della difesa) nella composizione ISAF sono divenute un evento regolare e le riunioni a livello operativo dei paesi che contribuiscono con proprie truppe, come avviene nel contesto del PCG (Gruppo di coordinamento della politica), forniscono l’occasione per delle consultazioni più concrete.
O grau de partilha de informação e de envolvimento parece ter melhorado substancialmente no último ano, tanto ao nível político e estratégico como ao nível do teatro de operações. As reuniões ministeriais (sobretudo de Ministros da Defesa) do formato da ISAF tornaram-se acontecimentos regulares e as reuniões de trabalho entre os contribuidores de forças, como as reuniões no quadro do PCG (Grupo de Coordenação de Política), constituem momentos de consulta mais substanciais.
وعلى المستويات السياسية والاستراتيجية والتكتيكية، يبدو أنّ العام الماضي شهد تحسّناً جوهرياً على صعيديّ تبادل المعلومات ودرجة المشاركة. فقد باتت الاجتماعات الوزارية (لوزراء الدفاع، في الغالب) التي تناقش قضايا قوّة الأيساف حدثاً منتظماً؛ كما أنّ اللجان الخاصة التي شكّلتها الدول المساهمة في قوّات الأيساف، مثل لجنة التنسيق السياسي، تمهّد السبيل لتحقيق المزيد من التشاور الفعّال.
Op zowel politiek als strategisch niveau en op het slagveld, lijken het delen van informatie en de betrokkenheid het afgelopen jaar sterk te zijn verbeterd. Ministeriële bijeen-komsten (vooral van ministers van defensie) in ISAF-samenstelling vinden tegenwoordig op gezette tijden plaats en voor bijeenkomsten van troepenleverende landen op werkniveau dient de PCG (Policy Coordination Group) als platform voor uitvoeriger overleg.
На политическо и стратегическо равнище и на терена обменът на информация и участието на страните като че ли значително се подобриха през изминалата година. Срещите на равнище министри (предимно на отбраната) на държавите, съставляващи АЙСАФ, са вече редовни, а на работните срещи на техни представители в рамките на Групата за политическа координация се провеждат подробни консултации.
Zdá se, že v oblasti politiky, strategie i válčení se úroveň informovanosti a zapojení do misí v posledních letech podstatně zlepšila. Pravidelně se konají zasedání na ministerské úrovni (zejména ministrů obrany) států zúčastněných na misi ISAF a pracovní schůze představitelů států, které vysílají příslušníky svých ozbrojených sil do misí Aliance, a sice v rámci Politické koordinační skupiny (Policy Coordination Group - PCG), která je místem podstatně rozsáhlejších konzultací.
Nii poliitilisel kui ka strateegilisel ja sõjatandri tasandil on infojagamine ja kaasamine viimase aasta jooksul märgatavalt paranenud. Ministrite (peamiselt kaitseministrite) kohtumised ISAFi formaadis on saanud korrapäraseks sündmuseks ning väepanustajate töötasandi kohtumised, nagu näiteks poliitika koordineerimise grupi koosolekud, on koht kaalukamateks konsultatsioonideks.
Politikai és stratégiai, illetve hadműveleti szinten egyaránt jelentősen javult az információ megosztásának mélysége és a részvétel. Rendszeressé váltak az ISAF-körben megtartott miniszteri (elsősorban védelmi miniszteri) tülések. és a haderőt küldő országok munkatanácskozásai a PCG (Politikai Koordinációs Csoport) keretén belül pedig a tartalmi konzultáció fórumaként szolgálnak.
Bæði á pólitíska sviðinu sem og á herstjórnarsviðinu og á vígvellinum hefur náðst umtalsverður árangur við að auka upplýsingaflæði á síðastliðnu ári. Fundir ráðherra (einkum varnarmálaráðherra) ríkjanna sem eiga aðild að ISAF, eru orðnir reglulegir og vinnufundir þeirra ríkja sem leggja til herlið (Stefnusamræmingarhópurinn) leggja til efnivið fyrir enn ítarlegra og viðameira samráð.
Panašu, kad pastaraisiais metais keitimasis informacija ir ryšiais yra daug geresnis ir politiniu, strateginiu, ir koviniu lygiu. Imta reguliariai rengti ISAF dalyvaujančių šalių ministrų (daugiausia – gynybos ministrų) susitikimus, o karius siunčiančių šalių atstovų, pavyzdžiui, PKG (politikos koordinavimo grupės), darbo susitikimai tapo konkretesnių konsultacijų vieta.
Både på det politiske og strategiske nivå og på teaternivå, synes det som om nivået på informasjonsdeling og engasjement har bedret seg vesentlig siste år. Ministermøter (hovedsakelig med forsvarsministrene) i ISAF-format har blitt regelmessige og møter på arbeidsnivå med troppebidragslandene slik som i PCG (Policy Coordination Group)-rammen tjener som et sted for mer substansielle konsultasjoner.
Wydaje się, że -zarówno na poziomie politycznym, strategicznym, jak i operacyjnym - poziom dzielenia się informacjami oraz włączanie w procesy decyzyjne uległy w minionych latach znacznej poprawie. Spotkanie ministerialne (zwłaszcza na szczeblu ministrów obrony) w formacie ISAF stały się regularnym wydarzeniem, a spotkania przedstawicieli państw użyczających żołnierzy na szczeblu roboczym, na przykład w formacie Grupy Koordynacji Polityki (PCG) są okazją do bardziej merytorycznych konsultacji.
Судя по всему, за прошедший год объем обмена информацией со странами-партнерами и их участие значительно увеличилось как на политическом и стратегическом уровне, так и на уровне театра военных действий. Заседания министров (в основном министров обороны) в формате ИСАФ стали регулярным событием, а рабочие заседания стран, выделивших воинские контингенты, например, в рамках Группы координации политики, являются форумом для более существенных консультаций.
Zdá sa, že v oblasti politiky, stratégie ako aj boja sa úroveň informovanosti a zapojenia do misií v posledných rokoch podstatne zlepšila. Pravidelne sa konajú zasadania na ministerskej úrovni (hlavne ministrov obrany) štátov zúčastnených na misii ISAF a pracovnej schôdze predstaviteľov štátov, ktoré vysielajú príslušníkov svojich ozbrojených síl do misií Aliancie, a síce v rámci Politickej koordinačnej skupiny (Policy Coordination Group - PCG), ktorá je miestom podstatne rozsiahlejších konzultácií.
Kaže, da se je tako na politični in strateški ravni kot tudi na ravni vojskovališča v preteklem letu raven izmenjave informacije in sodelovanja bistveno izboljšala. Ministrska srečanja (predvsem obrambnih ministrov) sodelujočih v Isafu so postala stalnica, medtem ko so delovni sestanki držav, ki prispevajo pripadnike, kot na primer v okviru Skupine za usklajevanje politike (Policy Coordination Group) namenjeni bolj vsebinskim posvetovanjem.
Geçtiğimiz yıl içinde istihbarat paylaşımı ve katılım hem siyasi ve stratejik düzeyde hem de harekat alanı düzeyinde önemli ölçüde artmıştır. ISAF formatında Bakanlar (özellikle de Savunma Bakanları) toplantıları düzenli bir şekilde yapılmaya başladı ve asker tahsis eden ülkeler arasında Politika Eşgüdüm Grubu çerçevesinde yapılan toplantılar da daha kapsamlı danışmalara olanak sağladı..
Gan politiskajā un stratēģiskajā, gan arī kaujas operāciju līmenī informācijas apmaiņas un iesaistes mehānisms pēdējā gada laikā ir būtiski uzlabojies. Ministru (galvenokārt, aizsardzības ministru) sanāksmes ISAF formātā ir kļuvušas par regulāru notikumu, un spēku nosūtošo valstu darba grupu sanāksmes, piemēram, PCG (Politikas koordinācijas grupa) ietvars tiek izmantots kā konsultāciju forums par svarīgākajiem jautājumiem.
  NATO Review - Bucureşti...  
Concluzia care se poate trage din acest scurt eseu în privinţa capabilităţilor civil-militare reale care operează în cadrul conceptului Abordării Cuprinzătoare este că planificarea şi coordonarea civil-militară integrată este esenţială pentru realizarea şi menţinerea succesului iniţial post-conflict şi pentru crearea condiţiilor optime în vederea revenirii la normalitate.
What can be concluded from this brief essay on the real civil-military capabilities that operate within the Comprehensive Approach concept is that prior, civil-military integrated planning and coordination is essential to achieving and maintaining early post-conflict success and setting the optimum conditions for a return to normality. NATO has been engaged for more than 12 years in crisis response to defend the interests of the people of NATO, and these missions show no sign of abating.
Ce que l’on peut conclure de ce bref essai sur les capacités civilo-militaires concrètes qui interviennent dans le concept de l’approche globale, c’est qu’une planification et une coordination préalables intégrées entre civils et militaires sont indispensables pour garantir une réussite durable, dès la fin d’un conflit, et créer les conditions optimales en vue d’un retour à la normale. L’OTAN s’emploie depuis plus de 12 ans à répondre aux crises pour défendre les intérêts des populations des pays membres, et ces missions ne semblent pas devoir se réduire.
Die Schlussfolgerung dieses kurzen Aufsatzes über die realen zivil-militärischen Kapazitäten im Rahmen des Konzeptes des umfassenden Ansatzes kann lauten, dass eine im Vorfeld erfolgende integrierte zivil-militärische Planung und Koordination eine wesentliche Rolle bei der Erringung und Aufrechterhaltung des Erfolgs im Post-Konflikt-Frühstadium spielt und die bestmöglichen Bedingungen die Rückkehr zur Normalität schafft. Die NATO hat sich während über 12 Jahren in Krisenregionen für die Interessen der Menschen der NATO eingesetzt, und ein Ende der Missionen ist noch nicht abzusehen.
La principal conclusión de este breve ensayo sobre las capacidades cívico-militares, que operan dentro del concepto de Planteamiento Global, es que la planificación integrada previa entre civiles y militares resulta imprescindible para alcanzar y mantener el éxito de las operaciones, desde el primer momento de la actuación tras el conflicto, y para crear las condiciones óptimas para una vuelta a la normalidad. Durante más de doce años la OTAN ha intervenido en la respuesta ante crisis para defender los intereses de su gente, y este tipo de misiones no muestra indicios de estar desapareciendo.
Ciò che si può concludere da questa breve esposizione sulle effettive capacità civili-militari che operano all’interno del concetto di Approccio globale è che, prima di tutto, la pianificazione integrata e il coordinamento civile-militare sono essenziali per conseguire un rapido successo e mantenerlo nel dopo conflitto e per stabilire quali siano le condizioni ottimali per un ritorno alla normalità. La NATO è impegnata da oltre 12 anni a fronteggiare crisi per difendere gli interessi dei suoi popoli, e le missioni di questo tipo non sembrano diminuire.
O que se pode concluir a partir deste pequeno ensaio acerca das reais capacidades civis e militares que operam no seio do conceito da Abordagem Abrangente é que o planeamento e a coordenação prévios e integrados entre civis e militares é essencial para se alcançar rapidamente e preservar o sucesso em situações de pós-conflito e para se criarem as condições óptimas para um regresso à normalidade. A NATO está há mais de doze anos empenhada em respostas a crises para defender os interesses do povo da NATO e estas missões não mostram sinais de desaparecimento.
Wat geconcludeerd kan worden uit dit korte essay over de werkelijke civiel-militaire vermogens die opereren binnen het concept Alomvattende Benadering, is dat vroegtijdige civiel-militaire geïntegreerde planning en coördinatie van essentieel belang is om in een vroeg stadium succes te behalen in een postconflictsituatie, en dat daarmee de optimale condities kunnen worden gecreëerd om de normale situatie te herstellen. De NAVO is al meer dan 12 jaar betrokken bij de crisisrespons om de belangen van de bevolking van de NAVO-landen te beschermen, en het lijkt er niet op dat deze missies in aantal zullen afnemen.
Заключението, до което води този кратък очерк за реалните гражданско-военни способности, включени в концепцията за всеобхватния подход, е, че на първо място е необходимо интегрирано гражданско-военно планиране и координация, важни за постигането на бърз успех и укрепване на постигнатото незабавно след конфликта и създаване на оптимални условия за нормализация. В продължение на над 12 години НАТО участва в регулирането на кризи в защита на интересите на народите от Алианса и няма признаци тези мисии да затихнат.
Na závěr této krátké eseje o reálných civilně-vojenských schopnostech, které jsou operativní v rámci komplexního přístupu lze uvést, že civilně-vojenské integrované plánování a koordinace jsou podstatným faktorem pro dosažení a udržení časného pokonfliktního úspěchu a pro stanovení optimálních podmínek k návratu do normální situace. NATO se angažuje již více než 12 let v krizových situacích v zájmu ochrany zájmů občanů členských států NATO a dosud žádná mise nevyjevila známky oslabení Aliance.
Selle, kõikehõlmava lähenemise kontekstis reaalselt kasutatavaid tsiviil-militaarvõimeid käsitleva artikli kokkuvõtteks võib öelda, et konfliktijärgse edu saavutamine ja selle edu säilitamine ning normaalse elu taastamiseks optimaalsete tingimuste loomine eeldavad tsiviil-militaarvaldkonnas kõigepealt terviklikku plaanimist ja kooskõlastamist. Üle tosina aasta on NATO oma kodanike huvide kaitsel tegelnud kriisiohjega ning neid ülesandeid ei paista vähemaks jäävat.
A valós polgári-katonai képességekről írott ezen rövid dolgozatból azt lehet az átfogó megközelítés koncepciójával kapcsolatban levonni, hogy az előzetes integrált katonai-polgári tervezés és koordináció alapvető fontossággal bír ahhoz, hogy konfliktust követően már hamar jelentkezzenek a siker és a normális élethez való visszatérés optimális körülményei. A NATO a lakosságának érdekeit védendő, több mint 12 éve foglalkozik válságreagálással és ezen műveletek sora nem mutatja a csökkenés jeleit.
Því skilvirkara sem samstarfsteymi borgaralegra og hernaðarlegra afla er, því fljótar getur aðgerðin flust yfir á næsta stig og á endanum á lokastig þar sem hægt er að ljúka verkefninu, stytta úthaldstíma bæði herliðs og borgaralegra afla og minnka útgjöld og mannfall bæði meðal almennra borgara og herliðs. Það eru því sterk rök fyrir því að NATO komi sér upp fastri deild þar sem geta og forskipulagning aðgerða er metin og að NATO vinni jafnframt að betri samþættingu vinnuhópa borgaralegra og hernaðarlegra afla.
Iš šio trumpo rašinio apie realius Visapusio požiūrio sistemoje veikiančius civilinius ir karinius pajėgumus galima padaryti išvadą, kad, norint kuo anksčiau pasiekti sėkmės pokonfliktinėje situacijoje bei ją išlaikyti, taip pat sudaryti optimalias sąlygas normalioms sąlygoms atkurti, yra būtinas išankstinis, integruotas civilinis ir karinis planavimas ir koordinavimas. NATO jau daugiau kaip 12 metų dalyvauja atsako į krizes operacijose, gindama NATO žmonių interesus, ir nepanašu, kad tokių misijų mažėtų.
Det man kan konkludere med av denne korte teksten om de reelle sivil-militære evner som opererer innen det omfattende tilnærmingskonseptet, er at tidlig, sivil-militær integrert planlegging og koordinering er avgjørende for å oppnå og opprettholde tidlig suksess etter en konflikt, og å skape de beste betingelser for en tilbakeføring til normalitet. NATO har i mer enn 12 år vært engasjert i krisereaksjon for å forsvare interessene til NATOs befolkninger, og disse misjonene viser ingen tegn på minsking.
To krótkie przedstawienie rzeczywistych potencjałów cywilno-wojskowych, które współgrają w ramach Wszechstronnego Podejścia, przede wszystkim wskazuje na fakt, że zintegrowane planowanie i koordynacja mają podstawowe znaczenia dla osiągnięcia i utrzymania wstępnego sukcesu po zakończeniu konfliktu oraz do stworzenia optymalnych warunków, które umożliwiłyby powrót do normalności. NATO od ponad 12 lat angażuje się w reagowanie kryzysowe po to, żeby bronić interesów mieszkańców państw członkowskich, a nic nie wskazuje na to, żeby te misje miały zanikać.
Из этого небольшого эссе о реальных гражданско-военных силах и средствах, действующих в рамках всеобъемлющего подхода, можно сделать следующий вывод: чтобы добиться успеха в постконфликтный период и сохранить этот успех, а также создать оптимальные условия для восстановления нормального положения, требуется предварительное и комплексное гражданско-военное планирование и координация. НАТО уже больше двенадцати лет вовлечена в работу по реагированию на кризисы, чтобы отстоять интересы населения стран НАТО, и ничто не говорит о том, что миссий будет меньше.
Na záver tejto krátkej eseje o reálnych civilno-vojenských schopnostiach, ktoré sú operatívne v rámci komplexného prístupu je možné uviesť, že civilno-vojenské integrované plánovanie a koordinácia sú podstatným faktorom pre dosiahnutie a udržanie časného pokonfliktného úspechu a pre stanovenie optimálnych podmienok k návratu do normálnej situácie. NATO sa angažuje už viac než 12 rokov v krízových situáciách v záujme ochrany záujmov občanov členských štátov NATO a doposiaľ žiadna misia neprejavila známky oslabenia Aliancie.
Na osnovi te kratke razprave o dejanskih civilno-vojaških zmogljivostih, ki nastopajo v konceptu celovitega pristopa, bi lahko zaključili, da je predhodno skupno civilno-vojaško načrtovanje in usklajevanje nujno za dosego in vzdrževanje uspeha po konfliktu in za zagotavljanje optimalnih razmer za vrnitev v normalno stanje. Nato se že več kot 12 let odziva na krize, da bi zaščitil interese prebivalcev članic Nata. Nič ne kaže, da se bo število teh misij zmanjšalo.
Kapsamlı Yaklaşım kavramı içindeki görev yapan sivil-asker yetenekler konusundaki bu kısa makaleden çıkarılacak sonuç şudur: çatışma sonrasının ilk aşamalarında başarılı olmak, bu başarıyı sürdürmek, ve normale dönüş için en iyi şartları tanımlayabilmek için önceden sivil-askeri entegre planlama ve koordinasyon yapılması şarttır. NATO, üyelerinin çıkarlarını korumak için 12 yıldır kriz mukabele operasyonları ile uğraşmaktadır ve durum bu misyonların azalmayacağını gösteriyor.
Secinājums, ko var izdarīt no šīs īsās esejas par reālām civili-militārām spējām, kas darbojas Visaptverošas pieejas ietvaros, ir tāds, ka iepriekšēja civili militāra integrēta plānošana un koordinācija ir nepieciešamas, lai panāktu un noturētu panākumus konflikta sākuma posmā un izveidotu optimālus apstākļus, kas ļautu atgriezties pie normālās dzīves. NATO jau vairāk kā 12 gadus ir iesaistījusies krīzes noregulēšanas pasākumos, lai aizsargātu NATO valstu iedzīvotāju intereses, un šis misijas nav plānots atcelt.
  Nato Review  
Pentru toţi participanţii la misiune şi în special pentru cei din funcţii de comandă este extrem de important să studieze fondul pe care se desfăşoară conflictul şi istoria teritoriului şi a localnicilor.
It is extremely important for all peacekeepers and especially for anyone in a leadership position to study the background to the conflict and the history of the area and its peoples. In this respect, I have a great advantage since I was the commanding officer of the Swedish battalion here in the summer of 2000 and am able to draw on that experience. The job of Battle Group Commander is not, of course, the same as that of Brigade Commander, but my earlier six-month tour stands me in good stead for my current assignment. Otherwise, it is critical to have good advisers. Before I came back to Kosovo I made sure that I had extremely good people around me.
Il est extrêmement important pour tous les soldats de la paix et, en particulier, pour quiconque assume une responsabilité de commandement d'étudier le contexte du conflit et l'histoire de la région et de ses habitants. A cet égard, je possède un grand avantage car j'étais l'officier commandant le bataillon suédois présent ici au cours de l'été 2000 et que je peux donc m'appuyer sur mon expérience. La fonction de commandant de groupement tactique diffère, naturellement, de celle de commandant de brigade, mais ma précédente assignation de six mois m'aide beaucoup dans mes fonctions actuelles. Pour le reste, il est essentiel de disposer de bons conseillers. Avant mon retour au Kosovo, j'ai veillé à m'entourer de personnes extrêmement compétentes.
Es ist für alle Friedenssoldaten und insbesondere für führende Offiziere von größter Bedeutung, sich mit den Hintergründen des jeweiligen Konflikts wie auch mit der Geschichte der Region und ihrer Bevölkerungsgruppen zu befassen. In dieser Hinsicht habe ich einen großen Vorteil, weil ich hier im Sommer 2000 Kommandeur des schwedischen Bataillons war und auf diese Erfahrungen zurückgreifen kann. Als Kommandeur einer Kampfgruppe hat man natürlich nicht die gleichen Aufgaben wie als Brigadegeneral, aber mein früherer sechsmonatiger Einsatz ist im Hinblick auf meinen jetzigen Posten ein sehr nützlicher Ausgangspunkt. Ansonsten ist es von entscheidender Bedeutung, gute Berater zu haben. Bevor ich in das Kosovo zurückging, habe ich sichergestellt, dass ich äußerst fähige Leute in meinem Stab hatte.
Para todos los que tienen como misión guardar la paz, sobre todo si están al mando, resulta de gran importancia estudiar los antecedentes del conflicto y la historia de la zona y sus habitantes. En ese sentido yo tengo la gran ventaja de haber sido el oficial al mando del batallón sueco en esta zona en el verano de 2000 y puedo beneficiarme de esa experiencia. Por supuesto las obligaciones del jefe de un grupo de combate no son las mismas que las del jefe de una brigada pero mi anterior estancia de seis meses me ha ayudado bastante en este destino. De todas formas, lo principal es tener buenos asesores. Antes de volver a Kosovo me aseguré de que iba a estar rodeado de personas de gran valía.
È estremamente importante che tutti i soldati della pace - e specialmente chi è in posizione di comando - studino le cause del conflitto e la storia della zona e dei popoli che vi vivono. A tale riguardo, ho un grande vantaggio dato che ero l'ufficiale che comandava qui il battaglione svedese nell'estate del 2000 e quindi posso avvalermi di quella esperienza. Il lavoro di un Comandante di una piccola unità non è, naturalmente, lo stesso di quello di un Comandante di brigata, ma la mia precedente esperienza di sei mesi mi è assai utile per l'incarico attuale. Per il resto, è fondamentale avere dei buoni consiglieri. Prima di tornare in Kosovo mi sono assicurato di avere con me gente estremamente valida.
É extremamente importante para todos os soldados de manutenção da paz e especialmente para quem está numa posição de comando estudar os antecedentes do conflito e a história da área e dos seus habitantes. A este respeito, tenho uma grande vantagem pois fui aqui, no Verão de 2000, o comandante do batalhão sueco e posso apoiar-me nesta experiência. A tarefa dum Comandante de Grupo de Combate não é, evidentemente, a mesma dum Comandante de Brigada, mas a minha anterior comissão de seis meses é muito útil para a minha actual missão. Além disso, é crucial ter bons conselheiros. Antes de regressar ao Kosovo tive o cuidado de me rodear de pessoas extremamente competentes.
Είναι εξαιρετικά σημαντικό για όλους όσους εμπλέκονται με τη διατήρηση της ειρήνης και ειδικά για οποιονδήποτε κατέχει μια ηγετική θέση να μελετούν την προϊστορία της σύγκρουσης και την ιστορία της περιοχής και των λαών της. Για τον σκοπό αυτό, έχω ένα μεγάλο πλεονέκτημα καθώς ήμουν ο επικεφαλής αξιωματικός του Σουηδικού τάγματος εδώ το καλοκαίρι του 2000 και έχω αποκτήσει εμπειρία. Φυσικά, το έργο του Διοικητή της Ομάδας Μάχης δεν είναι το ίδιο με αυτό του Διοικητή της Ταξιαρχίας, όμως η προηγούμενη εξάμηνη θητεία μου με βγάζει ασπροπρόσωπο στο έργο που έχω αναλάβει τώρα. Διαφορετικά, είναι ουσιώδες ο διοικητής να έχει καλούς συμβούλους. Προτού επιστρέψω στο Κοσσυφοπέδιο σιγουρεύτηκα ότι είχα δίπλα μου εξαιρετικά καλούς ανθρώπους.
За всички участници в мироопазващи операции и особено за командващите офицери е от изключително значение да се запознаят с контекста на конфликта и с историята на областта и населението в нея. В това отношение за мен е голямо предимство, че бях един от командирите в шведския батальон тук през лятото на 2000 г. и мога да ползвам този опит.Разбира се, задълженията на командир на боен отряд не са същите, като тези на командир на бригада, но предишното ми шестмесечно участие е от голяма полза за сегашната ми мисия. Освен това е много важно да имаш добри съветници. Преди да се върна в Косово, се погрижих да се заобиколя с изключително полезни хора.
Pro všechny příslušníky mírových misí, hlavně pro důstojníky ve vedoucích pozicích, je studium pozadí konfliktu a historie oblasti a jeho obyvatelstva nesmírně důležité. V tomto ohledu mám velkou výhodu, neboť jsem zde v roce 2000 působil jako velící důstojník švédského praporu a mohu na tuto zkušenost navázat. Práce velitele bojového uskupení není pochopitelně to samé jako práce brigádního generála, ale zkušenosti ze své předchozí šestiměsíční služby jsem ve svém novém postavení dobře zúročil. Dále je důležité mít dobré poradce. Než jsem se do Kosova vrátil, postaral jsem se o to, abych byl obklopen výjimečně dobrými kolegy.
Det er ekstremt vigtigt for alle fredsbevarende soldater og især for dem i ledelsen at studere konfliktens baggrund og områdets og befolkningens historie. I den forbindelse har jeg en fordel, fordi jeg var chef for den svenske bataljon her i sommeren 2000 og er i stand til at trække på den erfaring. Det er naturligvis ikke det samme at være chef for en kampgruppe som at være brigadechef, men min tidligere indsættelse på seks måneder har givet mig en god baggrund for den nuværende udnævnelse. Derudover er det vigtigt at have gode rådgivere. Før jeg kom tilbage til Kosovo, sikrede jeg mig, at jeg var omgivet af ekstremt gode folk.
Kõigi rahuvalvajate ja eriti juhtivatel kohtadel olevate isikute jaoks on ülimalt oluline uurida konflikti tagamaid ning piirkonna ja elanike ajalugu. Selles osas on mul suur eelis, sest ma juhtisin 2000. aasta suvel siin Rootsi pataljoni ja võin toetuda sellele kogemusele. Loomulikult ei ole lahinggrupi ülema töö sama, mis brigaadikindrali oma, kuid minu varasem kuuekuuline teenistuskord on praeguse töö seisukohalt osutunud väga kasulikuks. Samuti on väga oluline osa headel nõunikel. Enne kui ma Kosovosse tagasi tulin, hoolitsesin ma selle eest, et mind ümbritseksid väga pädevad inimesed.
Minden békefenntartó és különösen a vezetői beosztásban levők számára rendkívül fontos, hogy tanulmányozzák a konfliktus háttérét, valamint a terület és az ott élő népek történelmét. Ebben a tekintetben nagy előnnyel rendelkezem, mivel én voltam itt 2000 nyarán a svéd zászlóalj parancsnoka, és hasznosítani tudom ezeket a tapasztalatokat. A harci csoportparancsnok munkája természetesen nem ugyanaz, mint a dandárparancsnoké, de a korábbi hathónapos szolgálatomnak jó hasznát látom jelenlegi feladatomban. Egyébként kritikus jelentőségű, hogy jó tanácsadóink legyenek. Mielőtt visszatértem volna Koszovóba, gondoskodtam arról, hogy rendkívül jó emberekkel legyen körülvéve.
Afar mikilvægt er fyrir alla friðargæsluliða, og einkum fyrir alla í stjórnunarstöðum, að kynna sér baksvið allra deilna og sögu svæðisins og þjóðarbrotanna. Að því leyti stend ég vel því að ég var yfirmaður sænska herfylkisins hér sumarið 2000 og get sótt í þann reynslubrunn. Starf yfirmanns bardagasveitar er auðvitað ólíkt starfi stórfylkisforingjans, en sex mánaða dvöl mín hér áður kemur að góðum notum í núverandi verkefni. Þar að auki skiptir meginmáli að hafa góða ráðgjafa. Áður en ég kom til baka til Kosovo gætti ég þess að safna í kringum mig afar góðu fólki.
Labai svarbu, kad visi taikos palaikymo pajėgų kariai, ypač vadovai, gerai žinotų konflikto priežastis, išmanytų regiono istoriją ir apie ten gyvenančias tautas. Šioje srityje turiu nemažai patirties, kuria galiu remtis – 2000 m. vasarą buvau čia Švedijos bataliono vadovaujančiu karininku. Žinoma, kovinės grupės vado pareigos nėra tokios pat kaip brigados vado, bet ankstesnė šešių mėnesių patirtis man padeda vykdyti dabartinę užduotį. Priešingu atveju būtina turėti gerų patarėjų. Prieš sugrįždamas į Kosovą, aš pasistengiau, kad mane suptų tikrai labai geri žmonės.
Det er ekstremt viktig for alle fredsbevarere og særlig for de i lederposisjoner å studere bakgrunnen til konflikten, områdets og befolkningenes historie. I denne forbindelse har jeg hatt en stor fordel ettersom jeg var sjef for den svenske bataljonen her sommeren 2000, og kan trekke på den erfaringen. Jobben som bataljonsgruppesjef er selvfølgelig ikke den samme som brigadesjef, men min tidligere seksmåneders deployering gir meg godt grunnlag for min nåværende stilling. Ellers er det avgjørende å ha gode rådgivere. Før jeg kom tilbake til Kosovo forsikret jeg meg om at jeg hadde gode folk rundt meg.
Bardzo ważne jest, aby wszyscy żołnierze sił pokojowych, zwłaszcza pełniący funkcje dowódcze, studiowali tło konfliktu oraz historię danego obszaru i ludności. Pod tym względem, mam wielki atut, jako że byłem oficerem dowodzącym batalionem szwedzkim stacjonującym tu latem 2000 roku i obecnie mogę korzystać z tamtych doświadczeń. Zadanie dowódcy grupy bojowej różni się oczywiście od tego, jakie ma dowódca brygady, ale mój wcześniejszy, sześciomiesięczny pobyt okazał się dla mnie bardzo pomocny w wypełnianiu obecnych obowiązków. Poza tym – niezbędne jest znalezienie dobrych doradców. Zanim przyjechałem ponownie do Kosowa, upewniłem się, że będę miał wokół siebie naprawdę dobrych ludzi.
Для всех участников сил по поддержанию мира и, особенно, для командиров чрезвычайно важно изучить причины конфликта, историю региона и народа. В этом отношении у меня есть большое преимущество, так как летом 2000 г. я был здесь командиром шведского батальона и могу опираться на этот опыт. Командовать небольшим боевым подразделением, конечно, не то же самое, что командовать бригадой, но шесть месяцев службы там помогли мне подготовиться к моему новому назначению. Кроме того, очень важно, чтобы были хорошие советники. Перед возвращением в Косово я постарался окружить себя по-настоящему хорошими людьми.
Pre všetkých príslušníkov síl na udržanie mieru – a najmä pre každého vo vedúcej funkcii – je nesmierne dôležité preštudovať si pozadie konfliktu a dejiny danej oblasti a jej národov. V tomto ohľade mám veľkú výhodu, pretože som tu v lete 2000 bol veliacim dôstojníkom švédskeho práporu a teraz môžem čerpať z tých skúseností. Samozrejme, práca veliteľa bojovej skupiny nie je to isté ako práca veliteľa brigády, ale spomínané predchádzajúce šesťmesačné pôsobenie mi dáva dobré predpoklady pre službu v súčasnej misii. Ináč, je nevyhnutné mať dobrých poradcov. Prv, než som sa vrátil do Kosova, dal som si záležať na tom, aby som okolo seba mal vysoko kvalitných ľudí.
Za vse pripadnike mirovnih enot, še zlasti pa za vsakogar na vodstvenem položaju, je izredno pomembno poznati ozadje konflikta in zgodovino območja in njegovih prebivalcev. Po tej plati imam veliko prednost, saj sem bil tukaj poleti leta 2000 poveljujoči častnik švedskega bataljona in lahko črpam iz teh izkušenj. Dolžnosti poveljnika bojne skupine seveda niso enake dolžnostim poveljnika brigade, vendar pa mi moje šestmesečne izkušnje pri opravljanju sedanje naloge pridejo zelo prav. Sicer pa so kritičnega pomena dobri svetovalci. Preden sem se vrnil na Kosovo, sem poskrbel, da sem imel okoli sebe izjemno dobre ljudi.
Tüm barışı koruma görevlileri ve özellikle de lider konumundaki kişilerin bu çatışmanın geri planını, bölgenin tarihini ve halklarını iyi bilmeleri son derece önemlidir. Bu açıdan benim büyük bir avantajım var. 2000 yılı yazında buradaki İsveç taburunun komutanı idim ve bu deneyimin bana yararlı olduğunu görüyorum. Doğal olarak Muharebe Grubu Komutanı’nın görevi Tugay Komutanı’nınki ile aynı değil. Ancak bu altı aylık görev beni bugünkü görevime hazırladı. Bunun dışında, iyi danışmanlara sahip olmak da çok önemli. Ben Kosova'ya gelmeden önce etrafımda çok iyi bir ekip olmasını sağladım.
Ikvienam miera misijas dalībniekam un it īpaši visiem, kas atrodas vadības amatos, ir svarīgi izstudēt konflikta pagātni, kā arī attiecīgās teritorijas un tajā dzīvojošo tautu vēsturi. Šajā ziņā man ir lielas priekšrocības, jo 2000.gada vasarā šeit biju kā Zviedrijas bataljona komandieris un tagad spēju izmantot tajā laikā iegūto pieredzi. Kaujas grupas komandiera darbs, neapšaubāmi, atšķiras no brigādes komandiera uzdevumiem, tomēr iepriekšējais sešu mēnešu norīkojums man labi noder, pildot pašreizējo uzdevumu. Pretējā gadījumā, ir svarīgi, lai būtu labi padomnieki. Pirms atgriezos Kosovā, es nodrošināju, ka man apkārt strādā ļoti zinoši cilvēki.
Для будь-якого миротворця, а особливо для командира, надзвичайно важливо вивчити ситуацію навкруги конфлікту та історію території і її населення. У цьому сенсі у мене велика перевага, тому що я був тут командиром шведського батальйону восени 2000 року і можу спиратись на свій досвід. Завдання командира бойового підрозділу звичайно відрізняється від завдання командира бригади, але півроку попередньої служби добре підготували мене до нинішнього завдання. В іншому випадку необхідно мати добрих радників. Перед поверненням до Косова я переконався в тому, що мене оточують надзвичайно добрі соратники.
  Nato Review  
În acest fel, participanţii la misiunile de menţinere a păcii vor câştiga atât respectul localnicilor cât şi pe cel al altor organizaţii internaţionale care operează în teren, ceea ce reprezintă o condiţie esenţială pentru asigurarea succesului misiunii.
Peacekeepers need to be fair, firm and friendly. That goes for all levels in a peacekeeping operation. Locals have to see that a peacekeeper is friendly to those people who cooperate with him but that he can be tough with those who do not. In this way, peacekeepers will earn the respect of both local people and of other international organisations operating on the ground, which is essential to the success of a mission. The key skills are in fact simply those of a good soldier. And a good soldier will command respect from all parties.
Les soldats de la paix doivent être justes, fermes et amicaux. Et cela, à tous les échelons d'une opération de maintien de la paix. La population locale doit constater qu'un soldat de la paix est amical avec les personnes qui coopèrent avec lui, mais qu'il peut se montrer dur avec celles qui ne le font pas. De la sorte, les soldats de la paix obtiennent le respect de la population locale comme des autres organisations internationales qui opèrent sur le terrain, ce qui est crucial à la réussite d'une mission. Les compétences essentielles sont, en fait, simplement celles d'un bon soldat. Et un bon soldat force le respect de toutes les parties.
Soldaten einer Friedenstruppe müssen sich durch Fairness, Entschlossenheit und Freundlichkeit auszeichnen. Das gilt für alle Ebenen einer Operation zur Wahrung des Friedens. Die jeweilige Bevölkerung muss sehen, dass ein Friedenssoldat denjenigen, die mit ihm zusammenarbeiten, freundlich begegnet, dass er aber Härte gegenüber denjenigen zeigen kann, die dazu nicht bereit sind. Auf diese Weise werden sowohl die jeweilige Bevölkerung als auch andere internationale Organisationen, die vor Ort vertreten sind, den Friedenssoldaten diejenige Achtung entgegenbringen, die für den Erfolg einer Friedensmission unerlässlich ist. Die wichtigsten Fertigkeiten sind wirklich einfach die, durch die man zu einem guten Soldaten wird. Und einem guten Soldaten werden alle beteiligten Parteien mit Respekt begegnen.
En una operación de mantenimiento de la paz es necesario que los participantes a todos los niveles sean justos, firmes y amistosos. La población local debe aprender que los guardianes de la paz se muestran amistosos con los que colaboran con ellos, pero que puede llegar a ser duros con los que no lo hacen. Es así como las tropas de mantenimiento de la paz se ganan el respeto de la población local y de los miembros de otras organizaciones internacionales que trabajan sobre el terreno, un respeto que resulta imprescindible para el éxito de la misión. En definitiva, sus cualidades deben ser las de cualquier buen militar, y un buen militar se sabe hacer respetar por todo el mundo.
I soldati della pace devono essere giusti, risoluti e amichevoli. Ciò vale a tutti i livelli di un'operazione di mantenimento della pace. La popolazione locale deve percepire che un soldato della pace è amichevole con coloro che cooperano con lui, ma che può essere duro con coloro che non lo fanno. In questo modo, i soldati della pace si guadagneranno il rispetto sia della popolazione locale che delle altre organizzazioni internazionali che operano sul terreno, il che è essenziale per il successo di una missione. Le capacità fondamentali sono praticamente solo quelle di un buon soldato. E un buon soldato godrà del rispetto di tutte le parti.
Os soldados de manutenção da paz têm que ser imparciais, firmes e amistosos. Isto aplica-se a todos os níveis numa operação de manutenção da paz. Os habitantes têm que ver que o militar é amistoso para as pessoas que cooperam com ele mas que pode ser duro com as que o não fazem. Desta forma, ganharão o respeito quer dos habitantes quer das outras organizações internacionais que operam no terreno, o que é essencial para o êxito duma missão. As competências essenciais são, de facto, simplesmente as dum bom soldado. E um bom soldado imporá o respeito de todas as partes.
Οι στρατιώτες που εμπλέκονται με τη διατήρηση της ειρήνης πρέπει να είναι δίκαιοι, σταθεροί και φιλικοί. Οι ντόπιοι πρέπει να δουν ότι ένας στρατιώτης είναι φιλικός προς εκείνους που συνεργάζονται μαζί του, όμως μπορεί να γίνει σκληρός απέναντι σε εκείνους που δεν συνεργάζονται. Με αυτόν τον τρόπο, οι στρατιώτες που ασχολούνται με τη διατήρηση της ειρήνης θα κερδίσουν τον σεβασμό τόσο των κατοίκων της περιοχής όσο και των άλλων διεθνών οργανισμών που λειτουργούν επί του συγκεκριμένου εδάφους, κάτι που είναι ουσιώδες για την επιτυχία μιας αποστολής. Τα σημαντικά προσόντα είναι στην πραγματικότητα απλά τα προσόντα ενός καλού στρατιώτη. Και ένας καλός στρατιώτης θα αποκτήσει τον σεβασμό από όλες τις πλευρές.
Трябва да са честни, твърди и приятелски настроени. Това се отнася до всички равнища на мироопазващите операции. Местните жители трябва да се убедят, че миротворците са приятелски настроени към тези, които сътрудничат с тях, и същевременно са твърди с тези, които отказват да сътрудничат. Така участниците в мироопазващите операции си спечелват уважението и на местното население, и на международните организации на терена, а това е от съществено значение за успеха на мисията. В същност ключовите умения са същите, както за всеки добър воин. Един добър воин трябва да вдъхва уважение у всички.
Příslušníci mírových sil musí být spravedliví, odhodlaní a přátelští. To platí pro všechny druhy mírových operací. Místní lidé musejí konstatovat, že se příslušník mírových sil chová přátelsky k těm, kteří s ním spolupracují, ale dokáže být tvrdý na ty, kteří jsou proti němu. Pouze takovým způsobem si příslušníci mírové mise zajistí jak respekt místních obyvatel, tak respekt jiných mezinárodních organizací, které v oblasti spolupracují, což je základem úspěchu mise. Nejdůležitějšími schopnostmi jsou jednoduše ty, které formují dobrého vojáka. A dobrý voják vyvolává na všech stranách respekt.
Fredsbevarende soldater skal kunne være retfærdige, robuste og rare. Det gælder alle niveauer i en fredsbevarende operation. De lokale skal kunne se, at en fredsbevarer er venlig over for de mennesker, som samarbejder med ham, men at han kan være barsk over for dem, som ikke er det. På den måde kan fredsbevarere sikre respekten om sig både i lokalbefolkningen og blandt de andre internationale organisationer, som opererer i marken, hvilket er afgørende for løsningen af opgaven. De centrale færdigheder er de samme, som en god soldat skal mestre. Og en god soldat nærer respekt fra alle parter.
Rahuvalvaja peab olema õiglane, kindlameelne ja sõbralik. See kehtib rahuvalveoperatsioonide kõigi tasemete kohta. Kohalikud peavad tundma, et rahuvalvaja on sõbralik koostöövalmite inimeste vastu, kuid karm nende vastu, kes koostööd teha ei taha. Sel juhul austavad rahuvalvajaid nii kohalikud inimesed kui ka teised sealsamas töötavad rahvusvahelised organisatsioonid. See on missiooni edu pant. Need põhiomadused on tegelikult lihtsalt hea sõjaväelase omadused. Head sõjaväelast austavad kõik osapooled.
A békefenntartóknak tisztességesnek, határozottnak és barátságosnak kell lenniük. Ez igaz egy békefenntartó művelet minden szintjére. A helybélieknek látniuk kell, hogy a békefenntartó barátságos azokkal az emberekkel, akik együttműködnek vele, de ugyanakkor kemény is tud lenni azokkal, akik viszont nem. Ily módon a békefenntartók elnyerik a helyi emberik tiszteletét éppúgy, mint más, a helyszínen működő nemzetközi szervezeteként, ami alapvető fontosságú a küldetés sikeréhez. A kulcsfontosságú képzettségek valójában egyszerűen a jó katona képességei. És egy jó katona tiszteletet parancsol mindenki részéről.
Friðargæsluliðar verða að vera sanngjarnir, fastir fyrir og vingjarnlegir. Það á við alla, hversu hátt sem þeir eru settir í friðargæslustarfinu. Íbúar á staðnum verða að sjá að friðargæsluliðinn sé vinveittur þeim sem sýna samstarfsvilja en geti verið harður við þá sem eru ósamvinnuþýðir. Þannig afla friðargæsluliðar sér virðingar bæði fólksins í landinu og fulltrúa alþjóðastofnana sem starfa á svæðinu, en það skiptir höfuðmáli ef vel á til að takast. Raunar er mikilvægasta færnin einfaldlega sú sama og allir góðir hermenn þurfa að búa yfir. Góður hermaður ávinnur sér jafnan virðingu allra.
Taikos palaikymo pajėgų karys turi būti teisingas, sąžiningas ir tvirtas. To reikia visose taikos palaikymo operacijose. Vietos gyventojai turi suprasti, kad taikos palaikymo pajėgų kareivis yra draugiškas tiems, kurie su juo bendradarbiauja, bet gali būti griežtas su bendradarbiauti nenorinčiaisiais. Tiktai taip taikos palaikymo karys pelnys ir vietinių žmonių, ir tame regione veikiančių tarptautinių organizacijų pagarbą, be kurios misijos sėkmė yra neįmanoma. Pagrindiniai įgūdžiai yra tiesiog tokie, kuriuos privalo turėti geras karys. O gerą karį gerbia visos susijusios šalys.
Fredsbevarere må være rettferdige, faste og vennlige. Det gjelder for alle nivåer i en fredsbevaringsoperasjon. Lokalbefolkningen må se at en fredsbevarer er vennlig mot de personene som samarbeider med ham, men at han kan være tøff med de som ikke gjøre det. På denne måten vil fredsbevarere få respekt fra både lokalbefolkningen og fra andre, internasjonale organisasjoner som opererer på bakken, som er avgjørende for at en misjon skal lykkes. Nøkkelferdighetene er faktisk ganske enkelt de til en god soldat. Og en god soldat vil få respekt fra alle parter.
Żołnierze sił pokojowych muszą być fair, solidni i przyjaźnie nastawieni. To odnosi się do wszystkich szczebli operacji utrzymywania pokoju. Miejscowi ludzie muszą wiedzieć, że żołnierz sił pokojowych jest przyjaźnie nastawiony do ludzi, którzy z nim współpracują, ale potrafi być zdecydowany wobec tych, którzy tego nie robią. W ten sposób, żołnierz sił pokojowych zyska szacunek zarówno miejscowej ludności, jak i innych organizacji międzynarodowych, działających na tym terenie, a to ma ogromne znaczenie dla sukcesu misji. Podstawowe umiejętności to po prostu to, czego oczekuje się od dobrego żołnierza. Dobry żołnierz zasłuży sobie na szacunek wszystkich stron.
Миротворцы должны быть справедливыми, решительными, готовыми придти на помощь. Это применимо ко всем этапам миротворческой операции. Местные жители должны видеть, что миротворцы дружественно настроены по отношению к тем, кто взаимодействует с ними, но могут проявить твердость по отношению к тем, кто этому противится. Тогда силы по поддержанию мира будут вызывать уважение и у местного населения, и у представителей международных организаций в зоне конфликта, что имеет важнейшее значение для успеха операции. Что касается ключевых навыков, то это, по сути дела, просто навыки хорошего солдата. Ведь хороший солдат неизменно пользуется уважением всех.
Je potrebné, aby príslušníci síl na udržanie mieru boli spravodliví, pevní a priateľskí. V operácii na udržanie mieru to platí pre všetky úrovne. Miestni obyvatelia musia vidieť, že príslušník takýchto mierových síl je priateľský voči tým ľuďom, ktorí s ním spolupracujú, ale že vie byť tvrdý voči tým, ktorí nespolupracujú. Takto si príslušník mierových síl získa úctu miestnych obyvateľov i ďalších medzinárodných organizácií, ktoré v danom priestore priamo pôsobia. Pre úspech misie je to vec základného významu. Tými najdôležitejšími schopnosťami a zručnosťami sú jednoducho tie, ktoré má každý dobrý vojak. A dobrý vojak si získa úctu všetkých zúčastnených strán.
Pripadniki mirovnih enot morajo biti pošteni, odločni in prijazni. To velja za vse ravni v okviru mirovne operacije. Lokalni prebivalci morajo videti, da je pripadnik mirovne enote prijazen do ljudi, ki sodelujejo z njim, da pa je lahko tudi nepopustljiv do tistih, ki tega ne počno. Na ta način si bodo pripadniki mirovnih enot prislužili spoštovanje lokalnih prebivalcev in drugih mednarodnih organizacij, prisotnih v regiji, kar je bistvenega pomena za uspeh misije. Ključna znanja so v bistvu znanja, ki jim mora imeti vsak dober vojak. Dober vojak pa bo užival spoštovanje vseh.
Barışı korumacılar adil, kararlı ve dost olmalıdır. Bu bir barışı koruma operasyonunun her düzeyi için geçerlidir. Yerli halk bir barışı koruma görevlisinin kendisiyle işbirliği yapanlara dostça, yapmayanlara karşı ise sert davranacağını görmelidir. Bu şekilde barışı koruma görevlileri hem yerli halkın hem de harekat alanındaki diğer uluslararası örgütlerin saygısını kazanırlar; bu da misyonun başarısı açısından son derece önemlidir. Bunun için gereken beceriler iyi bir askerin zaten sahip olması gereken becerilerdir. İyi bir asker her iki tarafın da saygısını kazanır.
Miera uzturēšanas spēku karavīriem ir jābūt godīgiem, stingriem un draudzīgiem. Tas attiecas uz jebkuru miera uzturēšanas operāciju. Vietējiem iedzīvotājiem ir jāredz, ka miera uzturēšanas spēku kareivis ir draudzīgs pret tiem cilvēkiem, kas vēlas sadarboties un stingrs pret tiem, kas to negrib. Tādā veidā miera uzturētājs iemanto vietējo cilvēku un citu starptautisko organizāciju, kas darbojas attiecīgā vietā, cieņu, kas ir svarīgi misijas veiksmīgai izpildei. Vajadzīgās pamatprasmes ir vienkāršas iemaņas, kas raksturo labu karavīru. Un labs karavīrs iedveš cieņu visu pušu pārstāvjiem.
Миротворці повинні бути справедливими, твердими і дружелюбними. Це стосується усіх рівнів операцій з підтримання миру. Місцеве населення має бачити, що миротворець дружньо налаштований до тих, хто з ним співпрацює, але може бути твердим стосовно тих, хто чинить спротив. У такий спосіб миротворці заслужать повагу з боку як місцевого населення, так і інших міжнародних організацій, які там діють, що є необхідною передумовою успішності місії. Відверто кажучи, головними уміннями є ті, якими повинен володіти будь-який хороший солдат, а хорошого солдата поважають усі.
  Nato Review  
Sprijinul substanţial din partea NATO în acest moment crucial îi va ajuta să se bazeze pe forţele proprii şi, în timp, să îşi recapete locul pe care îl merită în familia naţiunilor care contribuie la pacea şi securitatea internaţională.
The Afghan year 1383, which corresponds to 2004-2005 in our calendar, will be critical in the history of the new Afghanistan. In the course of this year, Afghans will be electing both a president and a parliament. Meaningful support from NATO at this critical time will assist them to stand on their own feet and, in time, to claim their rightful place in the family of nations contributing to international peace and security.
L'année afghane 1383, qui correspond à 2004-2005 dans notre calendrier, sera essentielle dans l'histoire du nouvel Afghanistan. Au cours de cette année, les Afghans éliront un président et un parlement. Le soutien significatif de l'OTAN en cette période critique les aidera à redresser la tête et à revendiquer, le moment venu, la place à laquelle ils ont droit dans la famille des nations contribuant à la paix et à la sécurité internationales.
Das Jahr 1383 des afghanischen Kalenders, das unserem Jahr 2004/2005 entspricht, wird für die Geschichte des neuen Afghanistans von entscheidender Bedeutung sein. Im Laufe dieses Jahres werden die Afghanen sowohl einen Präsidenten als auch ein Parlament wählen. In dieser entscheidenden Zeit wird ihnen die konstruktive Unterstützung seitens der NATO dabei helfen, auf eigenen Füßen zu stehen und allmählich den ihnen gebührenden Platz in der Gemeinschaft derjenigen Staaten einzunehmen, die den Weltfrieden und die internationale Sicherheit fördern.
El año afgano de 1383, que corresponde al 2004-2005 de nuestro calendario, constituirá un periodo crítico en la historia del nuevo Afganistán. La población del país elegirá un presidente y un Parlamento. Un apoyo significativo de la OTAN durante esa etapa les ayudará a mantenerse y poder reclamar cuando llegue el momento el lugar que les corresponde dentro de la gran familia de naciones que contribuyen a la paz y seguridad internacionales.
L'anno afgano 1383, che corrisponde al 2004-2005 del nostro calendario, sarà fondamentale per la storia del nuovo Afghanistan. Nel corso di quest'anno, gli Afgani eleggeranno sia un presidente che un parlamento. Il significativo sostegno della NATO in questo critico momento li aiuterà a farcela da soli e, col tempo, a rivendicare il posto cui hanno diritto nel novero delle nazioni che contribuiscono alla pace e alla sicurezza internazionale.
O ano afegão de 1383, que corresponde a 2004-2005 do nosso calendário, será crucial na história do novo Afeganistão. Durante esse ano, os afegãos elegerão um presidente e um parlamento. O apoio significativo da OTAN neste período crucial ajudá-los-á a serem independentes e, na altura própria, a reivindicar o lugar a que têm direito na família das nações que contribuem para a paz e a segurança internacional.
Το αφγανικό έτος 1383, το οποίο αντιστοιχεί στο έτος 2004-2005 του δικού μας ημερολογίου, θα είναι κρίσιμο στην ιστορία του νέου Αφγανιστάν. Στην πορεία του χρόνου αυτού, οι Αφγανοί θα εκλέξουν τόσο πρόεδρο όσο και κοινοβούλιο. Η εποικοδομητική υποστήριξη από το ΝΑΤΟ αυτή την κρίσιμη στιγμή θα τους βοηθήσει να σταθούν στα πόδια τους και, με τον καιρό, να διεκδικήσουν την δικαιωματική τους θέση στην οικογένεια των κρατών που συνεισφέρουν στην διεθνή ειρήνη και ασφάλεια.
Het Afghaanse jaar1383, dat overeenkomt met 2004-2005 in onze jaartelling, zal een cruciaal jaar zijn in de geschiedenis van het nieuwe Afghanistan. In de loop van dit jaar zullen de Afghanen zowel een president als een parlement kiezen. Betekenisvolle steun van de NAVO op dit zo belangrijke moment, zal hen helpen op eigen benen te staan en in de loop der tijd hun rechtmatige plaats in te nemen in de familie van naties die bijdragen aan de internationale vrede en veiligheid.
Годината 1383 по афганистанското летоброене, съответстваща на 2004-2005 от нашето, ще бъде жизненоважна в новата история на страната. Това е годината, през която афганистанците ще избират и президент, и парламент. Разумната подкрепа от НАТО в тези критични моменти ще им помогне да се изправят на крака и постепенно да заемат полагащото им се място в общността от нации, допринасящи за международния мир и сигурност.
Afghánský rok 1383, který odpovídá letům 2004 – 2005 v našem kalendáři, se v historii Afghánistánu stane přelomem. V tomto roce budou Afghánci volit svého prezidenta a parlament. Výrazná podpora Aliance v tomto kritickém období jim pomůže postavit se na vlastní nohy a postupně zaujmout oprávněně místo v rodině národů přispívajících k budování mezinárodního míru a bezpečnosti.
Det afghanske år 1383, som svarer til 2004-2005 ifølge vores tidsregning, bliver afgørende i det nye Afghanistans historie. I løbet af dette år vil afghanerne vælge både en præsident og et parlament. Meningsfuld støtte fra NATO på dette afgørende tidspunkt vil bistå dem med at stå på egne ben og med tiden kræve deres retmæssige plads i familien af nationer, som bidrager til international fred og sikkerhed.
Aasta 1383 Afganistani kalendri järgi (mis vastab meie kalendris aastatele 2004–2005) on uue Afganistani riigi ajaloos otsustav. Sellel aastal valivad afgaanid nii presidendi kui ka parlamendi. NATO mõtestatud toetus sel olulisel ajal aitab noorel riigil iseseisvuda ja saavutada aja jooksul talle õigusega kuuluv koht nende rahvaste peres, kes aitavad kaasa rahvusvahelise rahu ja julgeoleku tagamisele.
Az afgán naptár szerinti 1383. év, amely a Krisztus után 2004.-2005. évnek felel meg, döntő fontosságú lesz az új Afganisztán története szempontjából. Az év során az afgánok elnököt és parlamentet választanak. A NATO által nyújtott hathatós támogatás segítheti őket megállni a saját lábukon, és idővel jogos helyet követelni a nemzetközi békéhez és stabilitáshoz hozzájáruló nemzetek családjában.
Afganska árið 1383, sem samsvarar árinu 2004-2005 á okkar dagatali, mun hafa úrslitaþýðingu í sögu nýs Afganistans. Á því ári munu Afganir bæði kjósa forseta og þing. Afgerandi stuðningur NATO á þessum umbrotatíma mun hjálpa þeim að standa á eigin fótum og gera með tímanum tilkall til að hljóta verðugan sess í samfélagi þeirra þjóða sem vilja stuðla að alþjóðlegum friði og öryggi.
Pagal afganų kalendorių 1383 metai, kurie atitinka 2004-2005 mūsų kalendoriaus metus, bus gyvybiškai svarbūs naujojo Afganistano istorijai. Šiais metais afganai rinks prezidentą ir parlamentą. Reikšminga NATO parama šiuo svarbiu laikotarpiu padės jiems atsistoti ant kojų ir ilgainiui pareikalauti jiems priklausančios vietos tarptautinę taiką ir saugumą remiančių tautų šeimoje.
Det afghanske året 1383, som svarer til 2004-2005 i vår kalender, vil være avgjørende i historien til det nye Afghanistan. I løpet av dette året vil afghanerne velge både en president og et parlament. Meningsfull støtte fra NATO i denne avgjørende tiden vil hjelpe dem til å stå på egne føtter og, med tiden, kreve deres rettmessige plass i familien av land som bidrar til internasjonal fred og sikkerhet.
Afgański rok 1383, który w naszym kalendarzu przypada na rok 2004/2005, będzie decydujący w historii nowego Afganistanu. W tym roku Afgańczycy będą wybierać zarówno prezydenta, jak i parlament. Znaczące wsparcie ze strony NATO w tym krytycznym momencie pomoże im stanąć na własnych nogach, a – z czasem – starać się o należne im miejsce w rodzinie narodów przyczyniających się do międzynarodowego pokoju i bezpieczeństwa.
По афганскому календарю сейчас 1383 год, который соответствует нашим 2004-2005 годам. Он будет иметь огромную важность в истории нового Афганистана. В этот год афганцы будут выбирать и президента, и парламент. Серьезная поддержка НАТО в это критическое время поможет им встать на ноги и, со временем, занять свое законное место в семействе государств, способствующих укреплению международного мира и безопасности.
Afgánsky rok 1383, ktorý v našom kalendári zodpovedá rokom 2004-2005, bude pre osud nového Afganistanu kritický. V jeho priebehu si budú Afganci voliť svojho prezidenta i svoj parlament. Zmysluplná podpora zo strany Aliancie v tomto kritickom období im pomôže postaviť sa na vlastné nohy a časom zaujať legitímne miesto medzi národmi usilujúcimi o medzinárodný mier a bezpečnosť.
Afganistansko leto 1383, ki ustreza letoma 2004-2005 v našem koledarju, bo kritičnega pomena za zgodovino novega Afganistana. V tem letu bodo Afganistanci izvolili tako predsednika kot parlament. Pomembna podpora Nata v tem kritičnem času jim bo v pomoč, ko se bodo postavljali na svoje noge in ko bodo sčasoma zahtevali svoje mesto v družini narodov, ki prispevajo k mednarodnemu miru in varnosti.
Afgan takvimine göre 1383 yılı (bizim takvimimizde 2004-2005 yılına tekabül eder) Afganistan tarihinde kritik bir yıl olacaktır. Bu yıl içinde Afgan halkı hem devlet başkanını hem de parlamentosunu seçecektir. Bu kritik dönemde NATO’nun desteği Afgan halkının kendi ayakları üstünde durmasına ve zaman içinde uluslararası barış ve güvenliğe katkıda bulunan ülkeler ailesi içinde hak ettiği yeri almasına yardımcı olacaktır.
Afganistānas 1383.gads, kas atbilst 2004.-2005.gadam pēc mūsu kalendāra būs kritisks gads jaunās Afganistānas vēsturē. Šajā gadā Afganistānas iedzīvotāji vēlēs gan prezidentu, gan arī parlamentu. NATO nozīmīgais atbalsts šajā svarīgajā brīdī palīdzēs tiem nostāties uz savām kājām un pēc zināma laika arī atrast savu vietu to tautu vidū, kas sniedz ieguldījumu starptautiskajā mierā un drošībā.
Афганський рік 1383, який відповідає 2004-2005 за нашим календарем, буде вирішальним в історії цієї країни. Протягом цього року афганці будуть обирати і президента, і парламент. Реальна допомога з боку НАТО в цей важливий час допоможе їм стати на ноги і з часом зайняти своє місце серед країн, що борються за мир і безпеку в світі.
  NATO Review - Securitat...  
Merită subliniată pretenţia lui Auckland că asediul persan de la Herat echivala cu preluarea controlului asupra Afganistanului de către ruşi şi că acest fapt făcea necesară o invazie britanică. Analiza făcută de Auckland transforma o problemă îndepărtată şi gestionabilă într-o ameninţare existenţială iminentă.
It is worth highlighting Auckland’s claim that a Persian siege of Herat was the equivalent of a Russian takeover of Afghanistan, and that in turn made necessary a British invasion. Auckland’s analysis turned a distant and manageable problem into an imminent and existential threat. Such twisted reasoning turned a professed desire to defend Afghanistan into a determination to conquer it.
On relèvera qu’Auckland fit valoir qu’un siège d’Hérat par les Perses équivalait à une prise de contrôle de l’Afghanistan par les Russes, ce qui rendait nécessaire une invasion britannique. Dans son analyse, Auckland avait transformé un problème éloigné et gérable en une menace imminente et " existentielle ". Par le biais de ce raisonnement fallacieux, il s’agissait en fait de conquérir l’Afghanistan, sous couvert de la volonté proclamée de défendre le pays.
An dieser Stelle sei Aucklands Behauptung betont, wonach eine persische Belagerung von Herat einer russischen Übernahme von Afghanistan gleichkäme und dass dies wiederum eine britische Invasion erforderlich mache. Durch Aucklands Analyse wurde ein entlegenes, leicht zu handhabendes Problem zu einer imminenten, existentiellen Bedrohung umgemünzt. Aufgrund einer solchermaßen verzerrenden Argumentation wurde ein ausgesprochener Wunsch, Afghanistan zu verteidigen, zu dem Entschluss, es zu erobern.
Es conveniente resaltar la afirmación de Auckland de que el asedio persa a Herat equivalía a la conquista rusa de Afganistán, y que por eso era necesaria una invasión británica. Este análisis convertía un problema distante y manejable en una amenaza inminente y existencial. Este tipo de razonamientos manipulados convirtieron el deseo declarado de defender Afganistán en la determinación de conquistarlo.
È importante sottolineare l’affermazione di Auckland che un assedio persiano di Herat equivaleva all’acquisizione del controllo dell’Afghanistan da parte dei russi, e che di conseguenza si rendeva necessaria un'invasione britannica. L'analisi di Auckland trasformò un problema distante e gestibile in una minaccia imminente ed esistenziale. Tale perverso modo di ragionare trasformava un dichiarato desiderio di difendere l’Afghanistan nella decisione di conquistarlo.
Vale a pena sublinhar a afirmação de Auckland de que um cerco persa a Herat era o equivalente a uma apropriação russa do Afeganistão, o que, por seu lado, tornava necessária a invasão britânica. A análise de Auckland fez com que um problema distante e susceptível de ser gerido se transformasse numa ameaça iminente e existencial. Esta lógica distorcida transformou o desejo confessado de defender o Afeganistão na determinação de o conquistar.
وللأهمية، لا بد من إلقاء الضوء على ادّعاء أوكلاند بأنّ حصار الفرس لهيرات كان يوازي سيطرة روسيا على أفغانستان، ما يجعل غزو بريطانيا لأفغانسان ضرورياً. إذاً، حوّل تحليل أوكلاند مشكلةً صغيرة وسهلة الادارة إلى تهديد وجودي وشيك. كما حوّل تفكيرُه الملتوي الرغبة المعلنة في الدفاع عن أفغانستان إلى تصميم على احتلالها.
Het is de moeite waard Auckland’s claim te noemen, dat een Perzische belegering van Herat gelijk stond aan een Russische overname van Afghanistan, en dat daarom dus een Britse invasie noodzakelijk was. Auckland’s analyse maakte van een verafgelegen en beheersbaar probleem een onmiddellijke en existentiële bedreiging. Die verwrongen redenering leidde ertoe dat de uitgesproken wens Afghanistan te verdedigen, omgezet werd in de wil het te veroveren.
Струва си да се подчертае и твърдението на Окланд, че обсадата на Херат от персийците е равносилна на завземането на Афганистан от руснаците и налага непременно британска намеса. С анализа си Окланд превръща един далечен и решим проблем в неизбежна жизнена заплаха. Неверните съждения превръщат заявеното желание да се защити Афганистан в решимост да бъде покорен.
Stojí za to připomenout tvrzení Aucklanda, že obléhání Herátu Peršany se rovnalo převzetí moci nad Afghánistánem Rusy, což si vynutilo britskou invazi. Aucklandova úvaha ze vzdáleného a řešitelného problému učinila okamžitou a existenční hrozbu. V důsledku podobných falešných tvrzení se pak otevřeně hlásané úsilí bránit Afghánistán změnilo v odhodlání zemi dobýt.
Tähelepanu väärib kuberneri avaldus, et Herati piiramine pärslaste poolt on võrdne Afganistani ülevõtmisega venelaste poolt ning et see omakorda teeb vajalikuks Briti sissetungi. Aucklandi analüüs muutis kauge ja kontrollitava probleemi möödapääsmatuks ja olemasolevaks ohuks. Seesugune vildakas mõttekäik muutis loosungi Afganistani kaitsta kindlaks otsuseks see vallutada.
Fontos rámutatni Auckland azon állítására, hogy Herat perzsa ostroma egyenlő volt Afganisztán oroszok általi átvételével és hogy ez a fordulat tette szükségessé a brit inváziót. Auckland elemzése egy távoli és kezelhető problémát azonnali és egzisztenciális fenyegetéssé alakított. Az ilyen kifordított érvek miatt Afganisztán megvédésének kinyilvánított szándékából az ország legyőzésének elhatározása lett.
Rétt er að vekja athygli á þeirri fullyrðingu Jarlsins af Auckland að umsátur Persa um Herat væri jafngilt rússnesku hernámi Afganistan, sem aftur gerði það að verkum að nauðsynlegt væri fyrir Breta að gera innrás. Greining Aucklands á ástandinu breytti fjarlægu og viðráðanlegu vandamáli í yfirvofandi og raunverulegt hættuástand. Þessi furðulega röksemdafærsla breytti yfirlýstum áhuga á að verja Afganistan í staðfastan ásetning um að ná yfirráðum þar.
Verta atkreipti dėmesį į Aucklando teiginį, kad persų vykdoma Herato apgultis prilygo Afganistano perėjimui į Rusijos rankas, dėl to atitinkamai buvo būtina britų invazija. Aucklando analizė tolimą ir įveikiamą problemą pavertė neišvengiama egzistencine grėsme. Dėl tokių iškreiptų samprotavimų viešai skelbiamas troškimas apginti Afganistaną virto siekiu jį užkariauti.
Det er verdt å merke seg at Auckland hevdet at en persisk beleiring av Herat var det samme som en russisk overtakelse av Afghanistan, og at det i sin tur gjorde en britisk invasjon nødvendig. Auclands analyse gjorde et fjernt og håndterbart problem til en umiddelbar og eksistensiell trussel. Slike forvrengte resonnementer endret et erklært ønske om å forsvare Afghanistan til en beslutning om å beseire landet.
Warto podkreślić tezę forsowaną przez Aucklanda, że oblężenie Haratu przez Persów było równoznaczne z przejęciem Afganistanu przez Rosjan. Analiza przeprowadzona przez Aucklanda przekształciła odległy i możliwy do zażegnania problem w bezpośrednie i realne zagrożenie. Takie pokrętne rozumowanie przekształciło pozorowane pragnienie obrony Afganistanu w pełen determinacji zamiar podbicia tego kraju.
Стоит подчеркнуть утверждение Окленда, согласно которому осада Герата персами была равносильна захвату Афганистана русскими, из-за чего, в свою очередь, было необходимо британское вторжение. Анализ Окленда превратил далекую и решаемую проблему в неминуемую, реальную угрозу. С помощью искривленного рассуждения мнимое желание защитить Афганистан превратилось в решимость завоевать его.
Stojí za to pripomenúť tvrdenie Aucklanda, že obliehanie Herátu Peržanmi sa rovnalo prevzatiu moci nad Afganistanom Rusmi, čo si vynútilo britskú inváziu. Aucklandova úvaha zo vzdialeného a riešiteľného problému učinila okamžitú a existenčnú hrozbu. V dôsledku podobných falošných tvrdení sa potom otvorene hlásané úsilie brániť Afganistan zmenilo na odhodlanie krajinu dobyť.
Vredno je omeniti tudi Aucklandovo trditev, da perzijsko obleganje Herata praktično pomeni ruski prevzem Afganistana in da je zaradi tega britanska invazija nujna. Aucklandova analiza je nedoločen in rešljiv problem opisovala kot neposredno in eksistenčno grožnjo. Zaradi tako popačenega razmišljanja se je zatrjevanje o želji po obrambi Afganistana spremenilo v odločenost, da ga je treba osvojiti.
Auckland’ın Herat’ın İran tarafından kuşatılmasının Rusya’nın Afganistan’ı kuşatması ile aynı anlama geldiği ve dolayısıyla İngilizlerin Afganistan’ı almasının kaçınılmaz olduğu yönündeki iddialarının altı çizilmeli. Auckland’in yaptığı bu analiz aslında uzak ve çözümlenebilir bir sorunu bir ülkenin varlığına yöneltilmiş acil bir tehdit haline getiriyordu. Bu çarpık muhakeme Afganistan’ı koruma amacını Afganistan’ı istila etme azmine dönüştürdü.
Ir vērts atzīmēt Oklenda paziņojumu, ka Persijas veiktais Heratas aplenkums ir pielīdzināms Afganistānas okupācijai, ko veic Krievijas spēki, un tas, savukārt, pamatoja britu uzsāktās invāzijas nepieciešamību. Oklenda loģika padarīja attālu un pārvaldāmu problēmu par nenovēršamu un eksistenciālu draudu. Šāda sagrozīta domāšana pārvērta viltus vēlmi aizsargāt Afganistānu par apņemšanos to iekarot.
  extremism  
Alegerile din Afganistan – un potenţial punct de răscruce
Wahlen in Afghanistan – ein potenzieller Wendepunkt
Elecciones en Afganistán: un posible punto de inflexión
Elezioni in Afghanistan: un possibile punto di svolta
As eleições no Afeganistão – um potencial ponto de viragem
Verkiezingen in Afghanistan – een potentieel keerpunt
Изборите в Афганистан - повратен момент
Volby v Afghánistánu – potenciální naděje
Valimised Afganistanis – võimalik murdepunkt
Rinkimai Afganistane – galimas lūžio taškas
Valget i Afghanistan - et potensielt vippepunkt
Wybory w Afganistanie – potencjalny punkt zwrotny
Voľby v Afganistane - demokracia na rázcestí
Volitve v Afganistanu – potencialna prelomna točka
Afganistan’da seçimler — potansiyel bir dönüm noktası
Vēlēšanas Afganistānā – potenciāls pārmaiņu punkts
  Protecţionismul: pe cin...  
Krugman a fost de acord cu Peter Sutherland (fost director general al WTO) că promovarea ideii comerţului liber depinde, în primul rând, de aspectele sistemice şi potenţial legate de securitate. Sistemul WTO constituie cel mai important exemplu al aplicării principiilor de drept în relaţiile internaţionale.
Paul Krugman a estimé, comme Peter Sutherland (ancien directeur général de l’OMC), qu’en fait les arguments qui militent en faveur du libre-échange tiennent dans une très large mesure aux questions systémiques, qui sont potentiellement liées à la sécurité. Le système de l’OMC est le principal exemple de primauté du droit dans les relations internationales. Le mettre en péril représenterait bien plus que la simple perte des avantages de la spécialisation économique.
Krugman ist wie Peter Sutherland (ehemaliger Generaldirektor der WTO) der Meinung, dass der freie Handel tatsächlich größtenteils von den systemischen und potenziell sicherheitsrelevanten Aspekten abhing. Das WTO-System ist ein hervorragendes Beispiel für die Rechtsstaatlichkeit in internationalen Beziehungen. Würde dieses System gefährdet, so würde dies mehr als einen bloßen Verlust der Vorteile aus der wirtschaftlichen Spezialisierung darstellen.
Krugman estaba de acuerdo con Peter Sutherland (antiguo Director General de la OMC) en que el libre comercio dependía más que nada de cuestiones sistémicas y potencialmente relacionadas con la seguridad. El sistema de la OMC sería el mejor ejemplo de la aplicación del Derecho en las relaciones internacionales. Si llegase a peligrar estaría en juego mucho más que la simple pérdida de los beneficios de la especialización económica.
Krugman ha concordato con Peter Sutherland (ex direttore generale del WTO) che le ragioni in favore del libero commercio in effetti dipendevano, come qualunque cosa, dalle questioni sistemiche e che risultavano potenzialmente collegate alla sicurezza. Il sistema WTO è il principale esempio dello stato di diritto nelle relazioni internazionali. Se venisse messo a repentaglio, si rischierebbe assai più che la semplice perdita dei benefici derivanti dalla specializzazione economica.
Krugman concordou com Peter Sutherland (anterior Director Geral da OMC) que o sucesso do comércio livre depende tanto de questões sistémicas potencialmente relacionadas com a segurança como de outras coisas. O sistema da OMC é o principal exemplo do primado do direito nas relações internacionais. Pô-lo em perigo representaria mais do que apenas uma perda dos benefícios da especialização económica.
واتفق كروغمان مع پيتر سَثرلَندPeter Sutherland (المدير العام السابق لمنظمة التجارة العالمية) على أنّ تحرير التجارة العالمية يعتمد، بالدرجة الأولى، على طبيعة نظام التجارة العالمية والقضايا الأمنية ذات العلاقة. كما وصف نظام منظمة التجارة العالمية بأنّه النموذج الأساسي لحكم القانون في العلاقات الدولية. لذا، فإنّ تعريض هذا النظام للخطر سيمثّل خسارة جسيمة لن تقتصر فقط على فقدان مكاسبه الاقتصادية.
Krugman was het eens met Peter Sutherland (de voormalige directeur-generaal van de WTO) dat de zaak van de vrije handel evenzeer afhangt van systemische en potentieel veiligheid-gerelateerde vraagstukken. Het WTO-systeem is hét voorbeeld van de rechtsorde in de internationale betrekkingen. Als die in gevaar komt, is dat erger dan het verlies van de winsten behaald door economische specialisatie.
Кругман е съгласен с Питър Съдърланд (бивш генерален директор на СТО), че свободната търговия наистина зависи повече от всичко от системни и потенциално свързани със сигурността въпроси. Системата на СТО е основният пример за върховенство на закона в международните отношения. Ако тя бъде заплашена, последиците ще са много по-големи от обикновена загуба на печалби от икономическата специализация.
Krugman souhlasí s Peterem Sutherlandem (bývalý generální ředitel WTO), že otázka volného trhu skutečně závisela především na systémových a potenciálně bezpečnostních problémech. Systém WTO je primárním příkladem právních norem v mezinárodních vztazích. Vystavovat se nebezpečí znamená podstatně více než jen ztrátu výnosu z ekonomické specializace.
Krugman oli päri WTO endise peadirektori Peter Sutherlandiga, et vabakaubandus sõltub samaväärselt muude teguritega ka süsteemsetest ja potentsiaalselt julgeolekuga seotud asjaoludest. WTO süsteem on esmane näide õigusnormidest rahvusvahelistes suhetes. Selle ohtusattumine tähendaks midagi rohkemat kui ilmajäämist majanduslikust spetsialiseerumisest saadavatest tuludest.
Krugman egyetértett Peter Sutherland-el (a WTO volt főigazgatója) hogy a szabad kereskedelem legalább annyira függ a rendszerrel és potenciálisan a biztonsággal összefüggő kérdésektől ,mint másoktól. A WTO rendszere kiemelkedő példája a jog uralmának nemzetközi kapcsolatokban. Ezt veszélyeztetni többet jelentene, mint a gazdasági specializáció eredményeinek elvesztése.
Krugman var sammála Peter Sutherland (fyrrum framkvæmdastjóra Alþjóðaviðskiptastofnunarinnar (WTO)) varðandi það að frjáls viðskipti tengdust með kerfisbundnum hætti hugsanlegum öryggisvandamálum. Kerfi Alþjóðaviðskiptastofnunarinnar er ein besta birtingarmynd laga og reglu í alþjóðlegum samskiptum. Ef því væri stefnt í hættu myndi það hafa meiri afleiðingar en aðeins að glata ávinningnum af efnahagslegri sérhæfingu.
Krugmanas pritarė Peteriui Sutherlandui (buvusiąjam PPO Generaliniam direktoriui), kad laisva prekyba, kaip ir bet kas kitas, priklauso nuo sistemų ir galbūt su saugumu susijusių dalykų. PPO sistema yra geriausias įstatymo viršenybės tarptautiniuose santykiuose pavyzdys. Visu tuo rizikuoti reikštų kur kas daugiau nei tik naudos, gautos iš ekonominės specializacijos, praradimą.
Krugman var enig med Peter Sutherland (tidligere generaldirektør i WTO) om at fri handel faktisk var like mye avhengig av systemiske og potensielt sikkerhetsrelaterte spørsmål som noe annet. WTO-systemet er hovedeksempelet på rettssikkerhet innen internasjonale forbindelser. Om den skulle settes i fare ville det representere mye mer enn bare et tap av gevinstene fra økonomisk spesialisering.
Krugman zgodził się z Peterem Sutherlandem (byłym dyrektorem generalnym WTO), że argumenty przemawiające za wolnym handlem w największym stopniu zależą od kwestii systemowych i potencjalnie związanych z bezpieczeństwem. System WTO jest pierwszorzędnym przykładem rządów prawa w stosunkach międzynarodowych. Narażanie go na szwank oznaczałoby więcej, niż utratę korzyści płynących ze specjalizacji gospodarczej.
Кругман согласился с бывшим генеральным директором ВТО Питером Сюзерлендом в том, что свободная торговля действительно зависит точно так же, как и что-либо иное от системных и потенциально связанных с безопасностью вопросов. Система ВТО – важнейший пример верховенства закона в международных отношениях. Потому что если она окажется под угрозой, это будет означать гораздо больше, чем просто потерю прибыли, извлекаемой из экономической специализации.
Krugman súhlasí s Peterom Sutherlandom (bývalý generálny riaditeľ WTO), že otázka voľného trhu skutočne závisela predovšetkým na systémových a potenciálne bezpečnostných problémoch. Systém WTO je primárnym príkladom právnych noriem v medzinárodných vzťahoch. Vystavovať sa nebezpečenstvu znamená podstatne viac než len stratu výnosu z ekonomickej špecializácie.
Krugman se je strinjal s Petrom Sutherlandom (bivšim generalnim direktorjem WTO), da je prosta trgovina bolj kot kar koli drugega odvisna od sistemskih vprašanj in vprašanj, potencialno povezanih z varnostjo. Sistem WTO je prvenstven primer vladavine prava v mednarodnih odnosih. Če bi ga ogrozili, bi to pomenilo več kot samo izgubo koristi zaradi gospodarske specializacije.
Krugman, serbest ticaretin diğer faktörlerin yanı sıra sisteme ve potansiyel olarak güvenlikle ilgili konulara bağlı olduğu konusunda Peter Sutherland (eski Dünya Ticaret Örgütü Direktörü) ile hemfikir. Dünya Ticaret Örgütü sistemi uluslararası ilişkilerde hukukun üstünlüğü için bir örnek teşkil eder. Bu sistemin tehlikeye atılması sadece ekonomik uzmanlaşma kazanımlarının kaybı anlamına gelmez.
Krugmans piekrīt Pīteram Sazerlendam (Sutherland) (bijušais PTO ģenerāldirektors), ka brīvā tirdzniecība diezgan lielā mērā ir atkarīga no sistēmiskiem un potenciāli ar drošību saistītiem jautājumiem. PTO sistēma ir pirmais likuma varas piemērs starptautiskajās attiecībās. Ja tas tiktu apdraudēts, tad rezultāts būtu nopietnāks kā tikai ieguvumu zaudējums no ekonomiskās specializācijas.
  NATO Review - Bucureşti...  
Cei care se tem că drumul spre un nou concept strategic va fi pavat cu conflicte şi acuzaţii reciproce au doar parţial dreptate. Principala problemă a NATO este că menţinerea status quo-ului este mai riscantă decât reforma – menţinerea unei stări de confuzie este cel mai clar indicator al eşecului.
Those who fear that the road towards a new strategic concept will be paved with conflict and mutual recrimination are only partly right. The main problem with NATO is that maintaining the status quo is more risky than reform—muddling through is the clearest sign of failure. Today, some key NATO players worry about bringing their different perspectives together in one new strategic concept. Some want to be a truly global NATO: others fear this could detract from the construction of a strong European approach.
Ceux qui redoutent que la route qui mène à un nouveau concept stratégique ne soit pavée de conflits et de récriminations réciproques n’ont que partiellement raison. Le problème principal en ce qui concerne l’OTAN est que le maintien du statu quo est plus risqué que la réforme – fonctionner vaille que vaille est le signe le plus évident de l’échec. Aujourd’hui, l’idée de réunir leurs perspectives différentes en un nouveau concept stratégique unique inquiète certains acteurs clés de l’Alliance. Certains souhaitent une OTAN véritablement mondiale, d’autres craignent que cela ne nuise à la construction d’une approche européenne forte.
Diejenigen, die befürchten, der Weg zu einem neuen Strategiekonzept werde mit Konflikten und gegenseitigen Anfeindungen gepflastert sein, haben nur zum Teil Recht. Das Hauptproblem mit der NATO ist, dass Stillstand mehr Risiken in sich birgt als eine Reform. Durchwurschteln ist das beste Indiz für ein Scheitern. Einige herausragenden NATO-Akteure machen sich Sorgen darüber, ob die unterschiedlichen Perspektiven überhaupt in ein neues strategisches Konzept hineinpassen. Einige wollen eine wirklich globale NATO, andere befürchten, dies könnte vom Aufbau einer mächtigen EU ablenken.
Quienes temen que el camino hacia un nuevo concepto estratégico esté salpicado de conflictos y recriminaciones mutuas, sólo tienen parte de razón. El principal problema de la OTAN es que el mantenimiento del status quo resulta más peligroso que la reforma, y el ir apañándoselas según se presenten las cosas representaría una clara muestra de fracaso. Actualmente algunos elementos clave dentro de la Alianza están preocupados por cómo se podrían aglutinar sus diferentes puntos de vista en un nuevo concepto estratégico. Algunos quieren una OTAN verdaderamente global; otros temen que eso podría perjudicar la formación de un planteamiento europeo potente.
Coloro che temono che la strada verso un nuovo concetto strategico sia lastricata di conflitti e di reciproche recriminazioni hanno ragione solo in parte. Il problema principale per la NATO è che mantenere lo status quo è più rischioso che attuare delle riforme: cavarsela alla meno peggio è il segno più evidente del fallimento. Oggi, il problema di dover riunire i loro differenti punti di vista in un nuovo concetto strategico inquieta alcuni importanti stati della NATO. Alcuni vogliono che la NATO sia veramente globale: altri temono che ciò potrebbe avvenire a detrimento della costruzione di un forte approccio europeo.
Aqueles que temem que o caminho para um novo conceito estratégico seja marcado pelo conflito e pela recriminação mútua só em parte têm razão. O principal problema para a NATO é que a manutenção do status quo é mais arriscada do que a reforma: o desenrascar é o maior sinal de fracasso. Hoje em dia, alguns dos principais intervenientes da NATO preocupam-se com a junção das suas diferentes perspectivas num novo conceito estratégico. Alguns querem ser uma NATO verdadeiramente mundial; outros temem que isso venha a prejudicar a construção de uma abordagem europeia forte.
إنّ أولئك الذين يخشون من أن يكون الطريق نحو تطوير مفهوم استراتيجي جديد حافلاً بالنزاعات والاتهامات المتبادلة محقّون جزئياً فقط. وذلك لأنّ المشكلة الرئيسية لحلف الناتو هي أنّ الإبقاء على وضعه الراهن أخطر بكثير من إصلاحه ـ وسيكون استمرار هذا الوضع أوضح مؤشر على الفشل. واليوم، يُعرب بعض الأعضاء الرئيسيين بحلف الناتو عن قلقهم من خوض عملية ترمي إلى دمج رؤاهم المختلفة في مفهوم استراتيجي جديد واحد. أما البعض الآخر، فإنّه يريد حلف ناتو عالمي بامتياز: وهناك أيضاً أعضاءٌ يخافون من أنْ يقلص ظهور مثل هذا الحلف فرص تطوير مقاربة أوروبية قوية.
De mensen die vrezen dat de weg naar een nieuw strategisch concept geplaveid zal zijn met conflict en wederzijdse verwijten, hebben slechts ten dele gelijk. Het grootste probleem met de NAVO is dat het handhaven van de status quo gevaarlijker is dan hervorming — maar door blijven modderen is het duidelijkste teken van mislukking. Sommige belangrijke partijen binnen de NAVO maken zich zorgen over het bijeen brengen van hun verschillende perspectieven in een nieuw strategisch concept. Anderen willen een echt mondiale NAVO: anderen vrezen dat dit ten koste zou gaan van de ontwikkeling van een sterke Europese benadering.
Тези, които се опасяват, че пътят към нова стратегическа концепция ще бъде осеян с конфликти и взаимни обвинения, са прави само отчасти. Основният проблем в НАТО е, че запазването на статуквото е по-опасно от реформата, и измъкването от него ще бъде най-ясният знак за провал. Днес някои основни фигури в НАТО се притесняват да обединят различните си гледни точки в една нова стратегическа концепция. Някои искат НАТО да е наистина глобален, други се безпокоят, че това може да попречи на изграждането на силен европейски подход
Ti, kteří se obávají, že cesta k nové strategické koncepci bude dlážděná konflikty a vzájemným obviňováním, mají pravdu jen zčásti. Hlavním problémem NATO je skutečnost, že udržovat status quo je nebezpečnější než reforma - packalství je nejjasnější známkou nezdaru. Někteří významní aktéři NATO se obávají zahrnutí rozdílných názorů do nové Strategické koncepce. Někteří si přejí skutečně globální NATO, jiní se domnívají, že tento postup odvrátí od budování silného evropského vlivu.
Nendel, kes kardavad, et tee uue strateegilise kontseptsiooni juurde on sillutatud konfliktide ja vastastikuste süüdistustega, on vaid osaliselt õigus. NATO põhiprobleem on selles, et status quo säilitamine on riskantsem kui reform – umbropsu tegutsemine on nurjumise selgeim märk. Praegu teeb NATO olulisematele osalejatele muret erinevate vaatenurkade kokkuviimine üheks uueks strateegiliseks kontseptsiooniks. Mõned tahavad tõeliselt globaalset NATOt, teised seevastu kardavad, et see kahjustaks tugeva Euroopa-keskse lähenemise väljakujundamist.
Mindazoknak, akik attól félnek, hogy az új stratégiai koncepció felé vezető út konfliktussal és kölcsönös vádaskodásokkal lesznek kikövezve, csak részben lesz igazuk. A NATO-val kapcsolatban a legnagyobb probléma az, hogy a status quo fenntartása kockázatosabb, mint maga a reform – az egész elodázása, pedig a kudarc legegyértelműbb jele. Manapság néhány kulcsfontosságú NATO szereplő azon aggódik, hogy nem sikerül a különböző perspektívákat egyetlen új stratégiai koncepcióba ötvözni. Néhányan egy valóban globális NATO-t szeretnének: mások attól félnek, hogy ez egy külön utat jelenthet egy erőteljes európai megközelítés kiépítéséhez képest.
Þeir sem óttast að leiðin fram til nýrrar varnarstefnu verði grýtt og stráð gagnkvæmum ásökunum hafa aðeins að hluta til rétt fyrir sér. Aðalvandamálið við NATO er að það að viðhalda óbreyttu ástandi er áhættusamara en endurbætur—að slampast áfram væri skýrasta merkið um misheppnaða vegferð. Í dag hafa nokkur lykilaðildarríkja NATO áhyggjur af að setja fram mismunandi sjónarmið sín í nýja, sameiginlega varnarstefnu. Sum þeirra vilja að bandalagið verði í raun og sann hnattrænt: önnur óttast að það geti valdið því að menn missi sjónar á mikilvægi þess að byggja upp sterka evrópska nálgun.
Bijantieji, kad kelias į naują strateginę koncepciją bus grįstas konfliktais ir abipusiais kaltinimais, teisūs tik iš dalies. Pagrindinė NATO problema yra ta, kad pastangos išlaikyti status quo yra labiau rizikingos nei reforma – trypčiojimas vietoje yra aiškiausias pralaimėjimo ženklas. Šiandien kai kuriems pagrindiniams NATO veikėjams rūpestį kelia tai, kaip vienoje naujoje strateginėje koncepcijoje suderinti savo skirtingus požiūrius. Vieni nori, kad NATO būtų tikrai globalinė, kiti baiminasi, kad tai ją atitrauktų nuo tvirtos europinės nuostatos formavimo.
De som frykter at veien mot et nytt, strategisk konsept vil bli brolagt med konflikter og gjensidige beskyldninger har bare delvis rett. Hovedproblemet med NATO er at å opprettholde status quo er mer risikabelt enn reform – å klare seg på et vis er det klareste tegn på å mislykkes. I dag bekymrer noen viktige NATO-aktører seg om å føre sine forskjellige perspektiver sammen i et nytt, strategisk konsept. Noen ønsker å bli et virkelig globalt NATO; andre frykter at dette kan avlede fra byggingen av en sterk, europeisk tilnærming.
Ci, którzy obawiają się, że droga do wypracowania nowej koncepcji strategicznej będzie usłana konfliktami i wzajemnymi gorzkimi sporami, jedynie po części mają rację. Główny problem z NATO jest taki, że utrzymanie jego status quo jest bardziej ryzykowne niż reforma – bezładne poruszanie się do przodu na zasadzie: „jakoś to będzie” jest najbardziej oczywistą oznaką porażki. Obecnie niektóre kluczowi gracze w NATO niepokoją się o złożenie ich odmiennych punktów widzenia w ramach jednej nowej koncepcji strategicznej. Niektórzy pragną rzeczywiście globalnego NATO: inni obawiają się, że mogłoby to zakłócić budowanie silnego europejskiego frontu.
Те, кто опасаются, что дорога к новой стратегической концепции будет усеяна конфликтами и взаимными упреками, правы лишь отчасти. Основная проблема НАТО заключается в том, что сохранение статус-кво сопряжено с бόльшим риском, чем проведение реформы: вести дела с грехом пополам – верный признак неудачи. Сегодня ряд ключевых игроков в НАТО тревожатся о том, как привести различные видения к общему знаменателю в новой стратегической концепции. Одни хотят, чтобы НАТО была по-настоящему глобальной, а другие опасаются, что это может отвлечь от выработки сильного европейского подхода.
Ti, ktorí sa obávajú, že cesta k novej strategickej koncepcii bude dláždená konfliktami a vzájomným obviňovaním, majú pravdu iba z časti. Hlavným problémom NATO je skutočnosť, že udržovať status quo je nebezpečnejšie než reforma - babráctvo je najjasnejšou známkou nezdaru. Niektorí významní aktéri NATO sa obávajú zahrnutiu rozdielnych názorov do novej Strategickej koncepcie. Niektorí si prajú skutočne globálne NATO, iní sa domnievajú, že tento postup odvrátia od budovania silného Európskeho vplyvu.
Tisti, ki se bojijo, da bo pot do novega strateškega koncepta tlakovana s težavami in medsebojnim obdolževanjem, imajo samo deloma prav. Glavni problem Nata je, da je vzdrževanje statusa quo bolj tvegano od reforme. Ustvarjanje zmešnjave je nabolj zgovoren znak neuspeha. Danes nekatere ključne Natove akterje skrbi, kako združiti svoje različne poglede v en sam, nov strateški koncept. Nekateri si želijo, da bi Nato resnično postal svetovni akter. Drugi se bojijo, da bi to preprečilo oblikovanje močnega evropskega pristopa.
Yeni stratejik kavrama giden yolun çatışmalar ve karşılıklı suçlamalarla dolu olacağından korkanlar kısmen haklıdırlar. NATO ile ilgili temel sorun mevcut durumu korumanın reformdan daha da riskli olmasıdır—idare-i maslahat başarısızlığın en açık belirtisidir. Bugün bazı temel NATO oyuncuları farklı görüş açılarını tek bir stratejik kavram içinde toplamaktan çekinmektedirler. Bazıları gerçekten global bir NATO olmak istemekte, diğerleri bunun güçlü bir Avrupa yaklaşımının önemini azaltacağından korkmaktadırlar.
Tiem, kas baidās, ka ceļš uz jaunu stratēģisko koncepciju tiks bruģēts ar konfliktiem un savstarpējiem apvainojumiem, ir tikai daļēja taisnība. Galvenā problēma NATO ir tāda, ka status quo saglabāšana ir riskantāka par reformu – šeit apjukums ir skaidra neveiksmes pazīme. Šodien daži vadoši NATO dalībnieki ir noraizējušies par savu dažādo perspektīvu apvienošanu vienotā stratēģiskā koncepcijā. Daži vēlas patiešām globālu NATO, kamēr citi baidās, kas tas var novirzīt no stingri eiropeiskas pieejas ceļa.
  NATO Review - Bucureşti...  
O altă sarcină civilă esenţială în rezolvarea crizelor este instruirea poliţiei. Din nou, coerenţa riguroasă a eforturilor civile şi militare reprezintă cheia eficacităţii operaţionale. Justiţia şi statul de drept pot reprezenta un domeniu potrivit pentru o cooperare sporită între NATO şi UE, de exemplu, prin înfiinţarea de centre de excelenţă întrunite în scopul stimulării gândirii trans-atlantice şi dezvoltării de strategii comune, bazate pe învăţămintele desprinse, privind modul de soluţionare a acestei dificile provocări în viitoarele misiuni de pace.
Another critical civilian task in crises resolution is police training. Here again, close coherence of civil and military efforts is key to operational effectiveness. Justice and rule of law could be an area suitable for enhanced cooperation between NATO and EU, for example through the establishment of joint centres of excellence with a view to enhancing transatlantic thinking and developing common strategies, based on lessons learned, on how to solve this difficult challenge in future peace missions.
L’entraînement des forces de police représente une autre tâche civile primordiale de la résolution des crises. Ici aussi, une cohérence parfaite entre les actions civiles et militaires est un élément clé de l’efficacité opérationnelle. La justice et la primauté du droit sont des domaines dans lesquels un renforcement de la coopération entre l’OTAN et l’UE pourrait être opportun, par exemple en établissant des centres conjoints d’excellence en vue d’approfondir la réflexion transatlantique et d’élaborer des stratégies communes, fondées sur les enseignements tirés, en ce qui concerne la manière de relever ce défi difficile dans les missions de paix futures.
Eine weitere entscheidende zivile Aufgabe bei der Lösung von Krisen ist die Polizeiausbildung. Auch hier ist die Kohärenz der zivilen und militärischen Arbeit der Schlüssel zum Erfolg. Justiz und Rechtsstaatlichkeit könnten sich als Bereich einer bessere Kooperation zwischen NATO und EU gut eignen, zum Beispiel in Form von gemeinsamen Ausbildungszentren im Hinblick auf ein klareres transatlantisches Denken und gemeinsame Strategien auf der Basis von Erfahrungen und Lektionen, damit diese schwierige Herausforderung bei künftigen Friedensmissionen besser angegangen wird.
Otra tarea civil fundamental para la resolución de crisis es la del adiestramiento de las fuerzas de policía. También en este punto la eficacia operativa pasa por una estrecha cohesión entre los esfuerzos militares y civiles. La actividades judiciales y policiales pueden constituir un campo adecuado para el refuerzo de la cooperación entre la OTAN y la UE, por ejemplo mediante la creación de centros superiores conjuntos para la mejora del pensamiento transatlántico y el desarrollo de estrategias comunes, basadas en las lecciones aprendidas, sobre la mejor forma de resolver este difícil reto en futuras misiones de paz.
Un altro fondamentale compito civile nella soluzione delle crisi è l’addestramento della polizia. Anche in questo settore una stretta coesione tra azioni civili e militari si rivela fondamentale per l’efficacia operativa. La giustizia e lo stato di diritto potrebbero essere un'area che si presta bene ad una rafforzata cooperazione tra NATO e UE, per esempio attraverso l’istituzione di centri comuni di eccellenza nella prospettiva di rafforzare l’idea transatlantica e di sviluppare comuni strategie, basate sulle lezioni apprese, riguardanti la soluzione di questa difficile sfida nelle future missioni di pace.
Outra tarefa civil fundamental em resolução de crises é o treino das forças policiais. Uma vez mais, esta uma questão em que uma coerência estreita entre os esforços civis e militares é vital para a eficácia operacional. A justiça e o primado do direito podem ser áreas adequadas para uma cooperação reforçada entre a NATO e a União Europeia, através, por exemplo, da criação de centros de excelência conjuntos, com vista à melhoria do pensamento transatlântico e do desenvolvimento de estratégias comuns, baseadas nas lições aprendidas, para resolver este difícil desafio em futuras missões de paz.
Een andere uiterst belangrijke civiele taak bij de oplossing van crises is de training van de politie. Ook op dit terrein is nauwe samenhang tussen de civiele en militaire inspanningen van cruciaal belang voor de operationele effectiviteit. Justitie en rechtsorde zou een gebied kunnen zijn dat in aanmerking komt voor een nauwere samenwerking tussen de NAVO en de EU, bijvoorbeeld door de oprichting van gezamenlijke expertisecentra, die ten doel hebben het transatlantische denken te versterken en gemeenschappelijke strategieën te ontwikkelen, om uitgaande van geleerde lessen, te trachten dit lastige probleem op te lossen bij toekomstige vredesmissies.
Друга важна цивилна задача в решаването на кризи е подготовката на полицията. Тук отново тясното съгласуване на усилията на военни и цивилни е изключително важно за оперативната ефективност. Правосъдието и прилагането на закона дават възможност за засилено сътрудничество между НАТО и ЕС, например чрез изграждането на съвместни авангардни центрове за утвърждаване на трансатлантическото мислене и разработване на общи, отчитащи извлечените поуки стратегии за решаване на трудните проблеми в бъдещите миротворчески мисии.
Dalším důležitým úkolem civilních složek v řešení krizových situací je odborná příprava policejních orgánů. Klíčem k operativní účinnosti je těsná civilní a vojenské kooperace. Oblast justice a právních norem by mohla být jednou z dalších oblastí vhodných pro zvýšenou úroveň spolupráce mezi NATO a EU, například na úseku zřizování společných center na vysoké úrovni s cílem zdokonalit transatlantické myšlení a rozvoj společných strategických koncepcí, založených na získaných zkušenostech a na problematice budoucích mírových poslání.
Üks oluline tsiviilülesanne on kriisilahenduse väljaõpe politseile. Operatiivtõhususe saavutamiseks on siingi võtmetähtsusega tsiviilse ja sõjalise tegevuse sidusus. Õigusmõistmine ja seaduskord võiksid olla valdkonnad, kus NATO ja EL saaksid oma koostööd laiendada. Näiteks luues üleatlandilise mõttekultuuri ja strateegiate edasiviimiseks ühiseid oivakeskusi, mis võiksid, kasutades selleks kogemustest õpitut, tegelda küsimusega, kuidas lahendada tuleviku rahuoperatsioonide ees seisvaid raskeid väljakutseid.
A másik alapvető fontosságú polgáricivil feladat a válságmegoldásban, a rendőri erők képzése. Itt ismételten kulcsfontossággal bír a műveleti hatékonyság szempontjából a civil és katonai erőfeszítések koherenciája. Az igazságszolgáltatás és a jogállamiság olyan terület lehet, ahol elmélyültebb együttműködés alakulhat ki a NATO és az Európai Unió között, például olyan közös kompetencia központok létrehozásával, amelyek a megszerzett tapasztalatokon alapulva elmélyítenék a transzatlanti gondolkodást, illetve a közös stratégiák kidolgozásának folyamatát és dolgoznának azon, hogy a jövőbeni békemissziókban ezt a nehéz kihívást kezelni tudják.
Annað ögrandi verkefni sem finna þarf lausn á er að byggja upp færniþætti sem miða að því að bæta samskipti milli ólíkra menningarheima. Alveg eins og mismunandi herir NATO-ríkjanna eru menningarlega mismunandi, er einnig mismunur á borgaralegum samtökum. Aðgerðirnar í Afganistan og Kosovo hafa leitt í ljós mikla samskiptaerfiðleika meðal stofnana og samtaka sem erfitt hefur reynst að ráða bug á. Borgaralegir stofnanir sem starfa með öflugum, stórum herjum sem eru sífellt til staðar, hafa ríka þörf fyrir að sýna sjálfstæði. Alþjóðasamtök eru sérstök samtök með menningu sem leggur ríka áherslu á hlutleysi, en það er lífsnauðsynlegt til að tryggja öryggi þeirra og skilvirkni. Herinn ætti ekki að gera nokkuð hvorki í orði né á borði til að stofna í hættu hlutleysi alþjóðasamtaka.
Kitas ypač svarbus civilinis uždavinys sprendžiant krizes yra policijos mokymas. Ir čia taip pat lemiamas operacinio efektyvumo veiksnys yra civilinių ir karinių pastangų darna. Teisingumas ir užtikrina viršenybė – štai didesnio NATO ir ES bendradarbiavimo sritis, pavyzdžiui, steigiant bendrus meistriškumo tobulinimo centrus, siekiant ugdyti transatlantinį mąstymą ir plėtoti bendras, patirties pamokomis grindžiamas, strategijas, kaip spręsti šią sudėtingą problemą būsimose taikos misijose.
En annen, avgjørende sivil oppgave i kriseløsning er polititrening. Her igjen er tett sammenheng mellom sivilt og militært arbeid nøkkelen til operativ effektivitet. Rettferdighet og rettsikkerhet kan være et område som passer til styrket samarbeid mellom NATO og EU, for eksempel gjennom etablering av felles ekspertsentre med tanke på å styrke transatlantisk tenkning og utvikling av felles strategier, basert på erfaring, om hvordan man skal løse denne vanskelige utfordringen i fremtidige fredsmisjoner.
Kolejnym kluczowym zadaniem cywilnym w rozwiązywaniu kryzysów jest szkolenie policji. Tu ponownie ścisła spójność pomiędzy wysiłkami cywilnymi i wojskowymi jest kluczem do skuteczności operacyjnej. Wymiar sprawiedliwości i rządy prawa mogłyby być obszarami stosownym do wzmocnionej współpracy pomiędzy NATO i UE, na przykład poprzez tworzenie połączonych ośrodków doskonalenia w celu wzmacnia myśli transatlantyckiej oraz rozwijania wspólnych strategii mierzenia się z tym trudnym wyzwaniem w przyszłych misjach pokojowych w oparciu o zdobyte doświadczenie praktyczne.
На гражданские службы возложена еще одна важнейшая задача по урегулированию кризисов – учебная подготовка полиции. И вновь слаженность усилий гражданских структур и военных – ключ к эффективной работе. Юстиция и правовое государство могли бы стать подходящей областью для углубленного сотрудничества между НАТО и ЕС, например, за счет создания совместных центров передового опыта. Обобщенный опыт позволит выработать трансатлантическое мышление и общие стратегии, направленные на решение этой сложной проблемы при проведении миротворческих миссий в будущем.
Ďalšou dôležitou úlohou civilných zložiek v riešení krízových situácii je odborná príprava policajných orgánov. Kľúčom k operatívnej účinnosti je tesná civilná a vojenská kooperácia. Oblasť justície a právnych noriem by mohla byť jednou z ďalších oblastí vhodných pre zvýšenú úroveň spolupráce medzi NATO a EÚ, napríklad na úseku zriaďovania spoločných centier na vysokej úrovni s cieľom zdokonaliť transatlantické myslenie a rozvoj spoločných strategických koncepcií, založených na získaných skúsenostiach a na problematike budúcich mierových poslaní.
Naslednja ključna civilna naloga pri reševanju kriz je usposabljanje policije. Tudi tukaj je za operativno učinkovitost bistvena usklajenost civilnih in vojaških prizadevanj. Nato in EU bi lahko tesneje sodelovala na področju pravosodja in vladavine prava, na primer z oblikovanjem skupnih centrov odličnosti, z namenom okrepiti čezatlantsko razmišljanje in na osnovi pridobljenih izkušenj razviti skupne strategije za rešitev tega zapletenega vprašanja na prihodnjih mirovnih misijah.
Krizlerin çözümlenmesinde diğer önemli bir sivil görev de polisin eğitilmesidir. Burada da sivil ve askeri çabaların birbirine uyumu esastır. Adalet ve hukukun üstünlüğü NATO ve AB arasında güçlendirilmiş işbirliği için uygun bir alandır. Örneğin, Transatlantik düşünceyi güçlendirmek ve ortak stratejiler geliştirmek amacıyla müşterek mükemmeliyet merkezleri kurulabilir.
Vēl viens svarīgs uzdevums civiliem darbiniekiem krīzes atrisināšanā ir policijas apmācība. Arī šeit ciešai civilo un militāro plānu saskaņai ir liela nozīme operatīvās efektivitātes nodrošināšanā. Tieslietas un likuma vara varētu būt joma, kas ir piemērota pastiprinātai sadarbībai starp NATO un ES, piemēram, izveidojot kopīgus izcilības centrus, kas stiprinātu transatlantisko domāšanu un kopīgu stratēģiju izstrādāšanu, kas pamatotos uz gūtajām mācībām, lai atrisinātu sarežģītus jautājumus nākamajām miera misijām.
  NATO Review - Bucureşti...  
Concluzia care se poate trage din acest scurt eseu în privinţa capabilităţilor civil-militare reale care operează în cadrul conceptului Abordării Cuprinzătoare este că planificarea şi coordonarea civil-militară integrată este esenţială pentru realizarea şi menţinerea succesului iniţial post-conflict şi pentru crearea condiţiilor optime în vederea revenirii la normalitate.
What can be concluded from this brief essay on the real civil-military capabilities that operate within the Comprehensive Approach concept is that prior, civil-military integrated planning and coordination is essential to achieving and maintaining early post-conflict success and setting the optimum conditions for a return to normality. NATO has been engaged for more than 12 years in crisis response to defend the interests of the people of NATO, and these missions show no sign of abating.
Ce que l’on peut conclure de ce bref essai sur les capacités civilo-militaires concrètes qui interviennent dans le concept de l’approche globale, c’est qu’une planification et une coordination préalables intégrées entre civils et militaires sont indispensables pour garantir une réussite durable, dès la fin d’un conflit, et créer les conditions optimales en vue d’un retour à la normale. L’OTAN s’emploie depuis plus de 12 ans à répondre aux crises pour défendre les intérêts des populations des pays membres, et ces missions ne semblent pas devoir se réduire.
Die Schlussfolgerung dieses kurzen Aufsatzes über die realen zivil-militärischen Kapazitäten im Rahmen des Konzeptes des umfassenden Ansatzes kann lauten, dass eine im Vorfeld erfolgende integrierte zivil-militärische Planung und Koordination eine wesentliche Rolle bei der Erringung und Aufrechterhaltung des Erfolgs im Post-Konflikt-Frühstadium spielt und die bestmöglichen Bedingungen die Rückkehr zur Normalität schafft. Die NATO hat sich während über 12 Jahren in Krisenregionen für die Interessen der Menschen der NATO eingesetzt, und ein Ende der Missionen ist noch nicht abzusehen.
La principal conclusión de este breve ensayo sobre las capacidades cívico-militares, que operan dentro del concepto de Planteamiento Global, es que la planificación integrada previa entre civiles y militares resulta imprescindible para alcanzar y mantener el éxito de las operaciones, desde el primer momento de la actuación tras el conflicto, y para crear las condiciones óptimas para una vuelta a la normalidad. Durante más de doce años la OTAN ha intervenido en la respuesta ante crisis para defender los intereses de su gente, y este tipo de misiones no muestra indicios de estar desapareciendo.
Ciò che si può concludere da questa breve esposizione sulle effettive capacità civili-militari che operano all’interno del concetto di Approccio globale è che, prima di tutto, la pianificazione integrata e il coordinamento civile-militare sono essenziali per conseguire un rapido successo e mantenerlo nel dopo conflitto e per stabilire quali siano le condizioni ottimali per un ritorno alla normalità. La NATO è impegnata da oltre 12 anni a fronteggiare crisi per difendere gli interessi dei suoi popoli, e le missioni di questo tipo non sembrano diminuire.
O que se pode concluir a partir deste pequeno ensaio acerca das reais capacidades civis e militares que operam no seio do conceito da Abordagem Abrangente é que o planeamento e a coordenação prévios e integrados entre civis e militares é essencial para se alcançar rapidamente e preservar o sucesso em situações de pós-conflito e para se criarem as condições óptimas para um regresso à normalidade. A NATO está há mais de doze anos empenhada em respostas a crises para defender os interesses do povo da NATO e estas missões não mostram sinais de desaparecimento.
Wat geconcludeerd kan worden uit dit korte essay over de werkelijke civiel-militaire vermogens die opereren binnen het concept Alomvattende Benadering, is dat vroegtijdige civiel-militaire geïntegreerde planning en coördinatie van essentieel belang is om in een vroeg stadium succes te behalen in een postconflictsituatie, en dat daarmee de optimale condities kunnen worden gecreëerd om de normale situatie te herstellen. De NAVO is al meer dan 12 jaar betrokken bij de crisisrespons om de belangen van de bevolking van de NAVO-landen te beschermen, en het lijkt er niet op dat deze missies in aantal zullen afnemen.
Заключението, до което води този кратък очерк за реалните гражданско-военни способности, включени в концепцията за всеобхватния подход, е, че на първо място е необходимо интегрирано гражданско-военно планиране и координация, важни за постигането на бърз успех и укрепване на постигнатото незабавно след конфликта и създаване на оптимални условия за нормализация. В продължение на над 12 години НАТО участва в регулирането на кризи в защита на интересите на народите от Алианса и няма признаци тези мисии да затихнат.
Na závěr této krátké eseje o reálných civilně-vojenských schopnostech, které jsou operativní v rámci komplexního přístupu lze uvést, že civilně-vojenské integrované plánování a koordinace jsou podstatným faktorem pro dosažení a udržení časného pokonfliktního úspěchu a pro stanovení optimálních podmínek k návratu do normální situace. NATO se angažuje již více než 12 let v krizových situacích v zájmu ochrany zájmů občanů členských států NATO a dosud žádná mise nevyjevila známky oslabení Aliance.
Selle, kõikehõlmava lähenemise kontekstis reaalselt kasutatavaid tsiviil-militaarvõimeid käsitleva artikli kokkuvõtteks võib öelda, et konfliktijärgse edu saavutamine ja selle edu säilitamine ning normaalse elu taastamiseks optimaalsete tingimuste loomine eeldavad tsiviil-militaarvaldkonnas kõigepealt terviklikku plaanimist ja kooskõlastamist. Üle tosina aasta on NATO oma kodanike huvide kaitsel tegelnud kriisiohjega ning neid ülesandeid ei paista vähemaks jäävat.
A valós polgári-katonai képességekről írott ezen rövid dolgozatból azt lehet az átfogó megközelítés koncepciójával kapcsolatban levonni, hogy az előzetes integrált katonai-polgári tervezés és koordináció alapvető fontossággal bír ahhoz, hogy konfliktust követően már hamar jelentkezzenek a siker és a normális élethez való visszatérés optimális körülményei. A NATO a lakosságának érdekeit védendő, több mint 12 éve foglalkozik válságreagálással és ezen műveletek sora nem mutatja a csökkenés jeleit.
Því skilvirkara sem samstarfsteymi borgaralegra og hernaðarlegra afla er, því fljótar getur aðgerðin flust yfir á næsta stig og á endanum á lokastig þar sem hægt er að ljúka verkefninu, stytta úthaldstíma bæði herliðs og borgaralegra afla og minnka útgjöld og mannfall bæði meðal almennra borgara og herliðs. Það eru því sterk rök fyrir því að NATO komi sér upp fastri deild þar sem geta og forskipulagning aðgerða er metin og að NATO vinni jafnframt að betri samþættingu vinnuhópa borgaralegra og hernaðarlegra afla.
Iš šio trumpo rašinio apie realius Visapusio požiūrio sistemoje veikiančius civilinius ir karinius pajėgumus galima padaryti išvadą, kad, norint kuo anksčiau pasiekti sėkmės pokonfliktinėje situacijoje bei ją išlaikyti, taip pat sudaryti optimalias sąlygas normalioms sąlygoms atkurti, yra būtinas išankstinis, integruotas civilinis ir karinis planavimas ir koordinavimas. NATO jau daugiau kaip 12 metų dalyvauja atsako į krizes operacijose, gindama NATO žmonių interesus, ir nepanašu, kad tokių misijų mažėtų.
Det man kan konkludere med av denne korte teksten om de reelle sivil-militære evner som opererer innen det omfattende tilnærmingskonseptet, er at tidlig, sivil-militær integrert planlegging og koordinering er avgjørende for å oppnå og opprettholde tidlig suksess etter en konflikt, og å skape de beste betingelser for en tilbakeføring til normalitet. NATO har i mer enn 12 år vært engasjert i krisereaksjon for å forsvare interessene til NATOs befolkninger, og disse misjonene viser ingen tegn på minsking.
To krótkie przedstawienie rzeczywistych potencjałów cywilno-wojskowych, które współgrają w ramach Wszechstronnego Podejścia, przede wszystkim wskazuje na fakt, że zintegrowane planowanie i koordynacja mają podstawowe znaczenia dla osiągnięcia i utrzymania wstępnego sukcesu po zakończeniu konfliktu oraz do stworzenia optymalnych warunków, które umożliwiłyby powrót do normalności. NATO od ponad 12 lat angażuje się w reagowanie kryzysowe po to, żeby bronić interesów mieszkańców państw członkowskich, a nic nie wskazuje na to, żeby te misje miały zanikać.
Из этого небольшого эссе о реальных гражданско-военных силах и средствах, действующих в рамках всеобъемлющего подхода, можно сделать следующий вывод: чтобы добиться успеха в постконфликтный период и сохранить этот успех, а также создать оптимальные условия для восстановления нормального положения, требуется предварительное и комплексное гражданско-военное планирование и координация. НАТО уже больше двенадцати лет вовлечена в работу по реагированию на кризисы, чтобы отстоять интересы населения стран НАТО, и ничто не говорит о том, что миссий будет меньше.
Na záver tejto krátkej eseje o reálnych civilno-vojenských schopnostiach, ktoré sú operatívne v rámci komplexného prístupu je možné uviesť, že civilno-vojenské integrované plánovanie a koordinácia sú podstatným faktorom pre dosiahnutie a udržanie časného pokonfliktného úspechu a pre stanovenie optimálnych podmienok k návratu do normálnej situácie. NATO sa angažuje už viac než 12 rokov v krízových situáciách v záujme ochrany záujmov občanov členských štátov NATO a doposiaľ žiadna misia neprejavila známky oslabenia Aliancie.
Na osnovi te kratke razprave o dejanskih civilno-vojaških zmogljivostih, ki nastopajo v konceptu celovitega pristopa, bi lahko zaključili, da je predhodno skupno civilno-vojaško načrtovanje in usklajevanje nujno za dosego in vzdrževanje uspeha po konfliktu in za zagotavljanje optimalnih razmer za vrnitev v normalno stanje. Nato se že več kot 12 let odziva na krize, da bi zaščitil interese prebivalcev članic Nata. Nič ne kaže, da se bo število teh misij zmanjšalo.
Kapsamlı Yaklaşım kavramı içindeki görev yapan sivil-asker yetenekler konusundaki bu kısa makaleden çıkarılacak sonuç şudur: çatışma sonrasının ilk aşamalarında başarılı olmak, bu başarıyı sürdürmek, ve normale dönüş için en iyi şartları tanımlayabilmek için önceden sivil-askeri entegre planlama ve koordinasyon yapılması şarttır. NATO, üyelerinin çıkarlarını korumak için 12 yıldır kriz mukabele operasyonları ile uğraşmaktadır ve durum bu misyonların azalmayacağını gösteriyor.
Secinājums, ko var izdarīt no šīs īsās esejas par reālām civili-militārām spējām, kas darbojas Visaptverošas pieejas ietvaros, ir tāds, ka iepriekšēja civili militāra integrēta plānošana un koordinācija ir nepieciešamas, lai panāktu un noturētu panākumus konflikta sākuma posmā un izveidotu optimālus apstākļus, kas ļautu atgriezties pie normālās dzīves. NATO jau vairāk kā 12 gadus ir iesaistījusies krīzes noregulēšanas pasākumos, lai aizsargātu NATO valstu iedzīvotāju intereses, un šis misijas nav plānots atcelt.
  Protecţionismul: pe cin...  
În esenţă, criza are un potenţial deosebit de a genera instabilitate politică internă în întreaga lume. Comerţul a fost deja puternic lovit. Un protecţionism sever de genul celui din tipul anilor '30 ai secolului trecut ar putea răsuci încă odată cuţitul în rană din punct de vedere economic şi ar putea reprezenta un pericol de temut din perspectivă politică.
En un mot, la crise risque bien d’engendrer une instabilité politique interne dans le monde entier. Le commerce est d’ores et déjà fortement touché. Un protectionnisme marqué du style de celui des années 1930 ne ferait que retourner le couteau dans la plaie sur le plan économique et constituerait un redoutable danger sur le plan politique. Mais cette évolution peut probablement être évitée, si (et c’est un « si » majuscule) on arrive à maîtriser les aspects macroéconomiques de la crise.
Zusammenfassend kann man also sagen, dass die Krise Gefahr läuft, weltweit für interne politische Instabilität zu sorgen. Der Handel ist bereits hart getroffen. Ein ernsthafter Protektionismus wie in den 1930er Jahren würde Salz in die Wunden der Wirtschaft streuen und wäre politisch äußerst gefährlich. Doch dies kann wahrscheinlich aufgehalten werden, falls (und dies ist ein sehr fragliches „falls“) die makropolitische Seite der Krise gemeistert werden kann.
En resumen, la crisis puede provocar inestabilidad política interna en cualquier parte del mundo. El comercio ha sufrido un duro golpe. Un proteccionismo al estilo de 1930 empeoraría aún más la situación económica y supondría un tremendo peligro político. Pero todo esto podría evitarse si (y se trata de un sí muy grande) se puede controlar la parte macroeconómica de la crisis.
Insomma, la crisi ha una grande possibilità di generare instabilità politica interna in tutto il mondo. I commerci sono già stati colpiti duramente. Un serio protezionismo, come negli anni '30, in termini economici equivarrebbe a rigirare il coltello e in termini politici costituirebbe un terribile pericolo. Ma questo si può probabilmente evitare, se (ed è un grande se) l’aspetto macro della crisi può essere tenuto sotto controllo.
Em suma, a crise tem um grande potencial para gerar instabilidade política por todo o mundo. O comércio foi já duramente atingido. Um proteccionismo sério ao estilo dos anos trinta poderia constituir mais uma acha na fogueira em termos económicos e um considerável perigo em termos políticos. Contudo, muito provavelmente, isto poderá ser evitado se (e é um grande "se") o lado macro da crise puder ser dominado.
بإيجاز شديد، قد تولّد الأزمة الراهنة مزيداً من عدم الاستقرار السياسي الداخلي في جميع أنحاء العالم. كما تعرّضت التجارة العالمية لضربة قاسية. ويُعتبر تبني السياسة الحمائية الصارمة التي انتشرت في الثلاثينيات مسماراً إضافياً يُدقّ في نعش الاقتصاد العالمي، وخطراً سياسياً مفزعاً. وسيبقى الحدُّ من انتشار السياسة الحمائية أمراً مستبعداً، ما لم ينجح المجتمع الدولي في السيطرة على الجانب الكلّي للأزمة.
Samengevat, het is zeer wel mogelijk dat de crisis in de hele wereld tot interne politieke instabiliteit zal leiden. De handel is reeds zwaar getroffen. Serieus protectionisme á la 1930 zou economisch gezien de duimschroeven verder aandraaien en politiek gezien een enorm gevaar betekenen. Maar dat kan vermoedelijk worden voorkomen, maar (en dat is een grote ‘maar’) dan moet men de macrokant van de crisis onder de knie zien te krijgen.
Накратко, кризата има потенциал да предизвика вътрешна политическа нестабилност в целия свят. Търговията вече бе сериозно засегната. Силният протекционизъм в стила на 30-те години би бил ново завъртане на ножа в раната в икономическо отношение и тревожна поитическа опасност. Но това може да бъде спряно, ако (Iи това е едно голямо ако) бъде овладяна макрокризисната политика.
Závěrem lze konstatovat, že krize má velký potenciál pro vytváření interní politické stability v celém světě. Obchod je již tvrdě postižen. Opravdový protekcionismus ve stylu třicátých let by byl ekonomicky přiléváním oleje do ohně a politicky hrozivým nebezpečím. Tomu je však možné se vyhnout, a sice za (důrazného) předpokladu, že makroekonomický aspekt krize bude zvládnut.
Kokkuvõtteks, kriisil on suur potentsiaal tekitada sisemist poliitilist ebastabiilsust kogu maailmas. Kaubandus on juba saanud tugeva löögi. 1930. aastate stiilis tõsine protektsionism oleks järjekordne hoop majandusele ja poliitilises mõttes hirmuäratav oht. Tõenäoliselt saab seda ära hoida, kui suudetakse kontrolli alla saada kriisi makropoliitiline külg.
Összegezve a válságban megvan a nagy lehetőség, hogy belső politikai instabilitást okozzon világszerte. A kereskedelem már így is súlyosan érintett. Az 1930-as éveket idéző komoly protekcionizmus gazdaságilag újabb tőrdöfés és politikailag félelmetes veszély lenne. Ezt azonban talán el lehet kerülni, ha (és ez nagybetűvel) a válság makrooldalát kezelni tudjuk.
Niðurstaðan er því sú að kreppan gæti haft mikil áhrif í þá veru að skapa pólitískan óstöðugleika um allan heim. Mikill samdráttur hefur þegar orðið í viðskiptum. Umfangsmikil verndarstefna eins og á fjórða áratugnum myndi hafa alvarlegar efnahagslegar afleiðingar og bjóða mikilli hættu heim pólitískt séð. En sennilega er hægt að forðast það, ef (og það er stórt ef) hægt er að ná stjórn á ríkisfjármálahlið kreppunnar.
Trumpai tariant, krizė turi didžiulį potencialą viso pasaulio šalyse sukelti stiprų politinį nestabilumą. Prekyba jau nukentėjo. Griežtas trisdešimtųjų pobūdžio protekcionizmas reikštų dar skaudesnį smūgį ekonomine prasme ir grėsmingą pavojų – politine. Tačiau to galima išvengti, jei (ir tai didelis „jei“) bus suvaldytas krizės makroaspektas.
Totalt sett har krisen potensiale til å generere intern, politisk ustabilitet over hele verden. Handelen er allerede hardt rammet. Alvorlig proteksjonisme som i 1930-årene vil være å ytterligere vri kniven økonomisk og en fryktelig politisk fare . Men dette kan høyst sannsynlig avverges, hvis (og det er et stort hvis) makrosiden av krisen kan håndteres.
Podsumowując, w kryzysie tkwi ogromny niszczący potencjał destabilizacji wewnętrznej na skalę ogólnoświatową. Handel już mocno ucierpiał. Poważny protekcjonizm w stylu z lat 30. ubiegłego wieku byłby ostatnim gwoździem do trumny pod względem ekonomicznym oraz byłby niezwykle niebezpieczny w kategoriach politycznych. Można to jednak powstrzymać, jeżeli (co wcale nie jest pewne) uda się zapanować nad stroną makro obecnego kryzysu.
В общей сложности кризис обладает огромным потенциалом, позволяющим вызвать внутреннюю политическую нестабильность во всем мире. Торговля уже серьезно пострадала. С экономической точки зрения серьезный протекционизм на манер 30-х годов – все равно, что бередить рану, а с политической точки зрения он страшно опасен. Но вероятно, этого можно избежать, если (а это еще под вопросом) удастся справиться с макроэкономическим аспектом кризиса.
Záverom je možné konštatovať, že kríza má veľký potenciál pre vytváranie internej politickej stability v celom svete. Obchod je už tvrdo postihnutý. Skutočný protekcionizmus v štýle tridsiatych rokov by bol ekonomicky prilievaním oleja do ohňa a politicky hrozivým nebezpečenstvom. Tomu je však možné sa vyhnúť, a síce za (dôrazného) predpokladu, že makroekonomický aspekt kríze bude zvládnutý.
Če povzamemo: kriza ima velik potencial za ustvarjanje notranjepolitične nestabilnosti po vsem svetu. Trgovina je že močno prizadeta. Resni protekcionizem v stilu 30-let bi z gospodarskega vidika še poglobil krizo, politično pa bi pomenil strah zbujajočo nevarnost. Vendar pa to verjetno lahko preprečimo, če (in obstaja velik če) bomo uspeli obvladati makroekonomsko plat krize.
Sonuç olarak, krizin tüm dünyada ülke içi siyasi istikrarsızlığa yol açabilme potansiyeli vardır. Ticaret büyük bir darbe yemiştir. 1930’lar tipi ciddi bir korumacılık ekonomik açıdan bir darbe daha, siyasi açıdan ise ürkütücü bir tehlike olacaktır. Ancak eğer krizin makro kısmı halledilebilirse bu tehlike savuşturulabilir.
Kopumā, krīzei ir potenciāls ģenerēt iekšējo politisko nestabilitāti visā pasaulē. Tirdzniecība jau šobrīd cieš visvairāk. Nopietns 1930.gadu tipa protekcionisms būtu vēl lielāks naža dūriens ekonomiskā un baismīgs apdraudējums politiskā ziņā. Bet to droši vien var aizkavēt, ja (un tas ir liels „ja”) tiek vadīta krīzes makroekonomiskā puse.
  Revista NATO - Arme mic...  
Şi una dintre temele asupra căreia revin cei mai mulţi dintre ei este aceea că păstrarea unei mai bune evidenţe în privinţa locului unde se află armele şi a modului în care sunt transportate acestea este esenţială.
In this edition of NATO Review, we talk to the people who are experts in this area. And one theme that most of them come back to is that keeping better tabs on where the weapons are, how they are transported and stored is key. This will not only help to keep the weapons out of the hands of criminals, it will also reduce the number of accidents that nearly every region of the world (including many NATO countries) have seen when munitions stockpiles explode.
Dans ce numéro de la Revue de l’OTAN, nous nous entretenons avec des experts de ce domaine. Et l’un des thèmes qui reviennent chez la plupart d’entre eux est qu’il est impératif de mieux suivre le parcours de ces armes, ainsi que leurs modes de transport et de stockage. Ce suivi contribuera non seulement à éviter qu’elles ne tombent entre les mains de criminels, mais permettra aussi de réduire le nombre d’explosions accidentelles de stocks de munitions qui se produisent dans pratiquement toutes les régions du monde (y compris dans beaucoup de pays de l’OTAN).
In dieser Ausgabe des NATO Brief reden wir mit Personen, die als Experten auf diesem Gebiet gelten. Ein Thema, das bei diesen Gesprächen immer wieder zur Sprache kommt, ist, dass es äußerst wichtig ist, den Aufbewahrungsort, die Transporte und die Lagerung der Waffen genaustens im Auge zu behalten. So kann nicht nur dafür gesorgt werden, dass Waffen nicht in die Hände von Kriminellen fallen, sondern kann auch die Anzahl Unfälle gesenkt werden, die sich in nahezu jeder Region ereignen (auch in vielen NATO-Ländern), wenn Munitionslager explodieren.
En este número de la Revista de la OTAN hablamos con expertos en este campo, y una cuestión que mencionan la mayoría de ellos es la enorme importancia de un mayor control sobre la situación, transporte y almacenamiento de estas armas, que no sólo contribuirá a mantenerlas lejos del alcance de los criminales sino también a reducir el número de accidentes que se producen en casi todas las partes del mundo (incluyendo muchos países de la OTAN) al explotar arsenales de municiones.
In questo numero della Rivista della NATO ne abbiamo parlato con esperti del settore. Un argomento sul quale la maggior parte di loro si sono soffermati è che è fondamentale avere una migliore conoscenza di dove si trovino le armi, di come vengano trasportate e stoccate. Ciò non solo aiuterà a tenere le armi fuori dalla portata dei criminali, ma ridurrà anche il numero di incidenti che quasi ogni regione del mondo (tra cui alcuni paesi NATO) ha conosciuto, come quelli causati dall’esplosione dei depositi di munizioni.
Nesta edição da Revista da NATO, falamos com especialistas nesta matéria. Um dos temas recorrentes é que é fundamental controlar melhor a localização das armas, a forma como são transportadas e armazenadas. Isto ajudará não só a manter as armas longe das mãos dos criminosos, como também irá ajudar a reduzir o número de acidentes que ocorrem praticamente em todas as regiões do mundo (incluindo os países da NATO) quando as reservas de munições explodem.
In dit nummer van de NAVO Kroniek, spreken wij met mensen die deskundig zijn op dit gebied. En een van de thema’s waarop de meesten van hen terugkomen, is dat het cruciaal is dat beter in gaten gehouden wordt waar de wapens zijn, en hoe ze worden vervoerd en opgeslagen. Dat zal er niet alleen toe bijdragen dat wapens beter uit handen van criminelen kunnen worden gehouden, het zal ook het aantal ongelukken verkleinen, die we in bijna ieder deel van de wereld (ook in veel NAVO-landen) hebben meegemaakt, wanneer opgeslagen munitie explodeert.
В този брой на "НАТО Преглед" разговаряме с експерти в тази област. Един от въпросите, които повечето от тях повдигат, е ключовото значение на по-добрата осведоменост за местоположението на тези оръжиа, за транспорта и складирането им. Това не само ще допринесе тези оръжия да не попаднат в престъпни ръце, но и ще намали броя на злополуките, които се случват навсякъде по света (включително и в страни от НАТО) - експлозиите в складове за боеприпаси.
V tomto vydání NATO Review jsme dali hlavně slovo osobnostem, které jsou odborníky v této oblasti. Většina z nich se průbežně vrací k tématu doporučujícím, jako nejdůležitější aspekt celého problému, dokonalejší monitorování lokalizace zbraní, způsobů jejich transportu a metod skladování. Tento postup pomůže nejen udržovat zbraně mimo dosah kriminálních živlů, ale rovněž sníží počet katastrof, které postihly téměř všechny světové regiony (včetně mnoha členských států NATO) v důsledku explozí zbrojních nebo muničních skladů.
Käesolevas NATO Teataja numbris ajame juttu selle valdkonna asjatundjatega. Suurem osa neist leiab, et kõige tähtsam on saavutada parem teadmine sellest, kus väikerelvad liiguvad, kuidas neid transporditakse ja kus hoitakse. See teadmine aitab hoida neid relvi kurjategijate kätte sattumast ja ühtlasi ennetada nende ladude õhkulendamist, mida on juhtunud pea igal pool maailmas, k.a NATO riikides.
A NATO Tükör jelen számában olyan emberekkel beszélgetünk, akik ennek a területnek a szakértői. És az egyik téma, amelyre szinte mindannyian visszatérnek, hogy kulcsfontosságú lenne nagyobb gondot fordítani arra, hol vannak ezek a fegyverek, hogyan történik a szállításuk, és hogyan tárolják azokat. Ez egyrészt elősegítené azt, hogy a fegyverek ne kerüljenek e bűnözők kezébe, másrészt csökkentené a balesetek számát, hiszen a világ minden részén (számos NATO-tagországot is beleértve) előfordult, hogy egyes lőszerraktárak felrobbantak.
Í þessu tölublaði NATO-frétta er rætt við fólk sem er sérfræðingar á þessu sviði. Það þema sem flest þeirra koma aftur og aftur að er að lykilatriði sé að fylgjast betur með hvar vopnin eru og hvernig þau eru flutt og geymd. Þetta mun ekki aðeins hjálpa til við að halda vopnum frá glæpamönnum, þetta mun einnig minnka þann fjölda slysa sem verður í næstum öllum heimshlutum (þ.m.t. í mörgum NATO-ríkjum) þegar skotfærageymslur springa.
Šiame „NATO apžvalgos“ numeryje kalbėsimės su šios srities ekspertais. Ir vienas iš dalykų, prie kurio grįžta dauguma jų, yra tai, kad visų svarbiausia – kontroliuoti, kur tie ginklai yra, kaip jie pervežami ir saugomi. Tai ne tiktai neleis jiems patekti į nusikaltėlių rankas, bet taip pat sumažins nelaimingų atsitikimų, kai sprogsta šaudmenų atsargos, o to neišvengia beveik joks regionas (tarp jų ir daugelis NATO šalių), skaičių.
I denne utgaven av NATO Nytt snakker vi med folk som er eksperter på dette området. Og ett av temaene som de fleste kommer tilbake til er at å holde bedre oversikt over hvor våpnene er, hvordan de fraktes og lagres, er avgjørende. Dette vil ikke bare bidra til å holde våpnene unna de kriminelles hender, det vil også redusere antall uhell som har funnet sted i nesten alle områder i verden der våpenlagre eksploderer.
W tym numerze „Przeglądu NATO” rozmawiamy z ekspertami w tej dziedzinie. Jedno zagadnienie, do którego większość z nich wraca, to konieczność sprawowania kontroli nad tym, gdzie znajduje się ta broń, jak jest transportowana i przechowywana. Pozwoli to nie tylko utrzymywać tę broń poza zasięgiem przestępców, ale także ograniczy liczbę wypadków, do jakich dochodzi w niemal każdym regionie świata (w tym, w wielu państwach NATO), gdy składy tej broni wybuchają.
В этом выпуске «Вестника НАТО» мы беседуем с экспертами в данной области. И одна из тем, к которой возвращается большинство из них, – необходимость лучше следить за тем, где находится оружие, как оно перевозится и хранится. Это не только поможет не дать оружию попасть в руки преступников, но и сократит количество аварий, происходящих практически во всех регионах мира (включая многие страны НАТО), когда взрываются склады с боеприпасами.
V tomto vydaní NATO Review sme dali hlavné slovo osobnostiam, ktoré sú odborníkmi v tejto oblasti. Väčšina z nich sa priebežne vracia k téme odporúčajúcej, ako najdôležitejší aspekt celého problému, dokonalejšie monitorovanie lokalizácie zbraní, spôsobov ich transportu a metód skladovania. Tento postup pomôže nie len udržovať zbrane mimo dosah kriminálnych živlov, ale zároveň znížiť počet katastrof, ktoré postihli takmer všetky svetové regióny (vrátane mnohých členských štátov NATO) v dôsledku explózii zbrojných alebo muničných skladov.
V tej številki Revije NATO smo se pogovarjali z ljudmi, ki so strokovnjaki na tem področju. In tema, h kateri se jih večina vrača, je, da so spremljanje tega, kje se orožje nahaja ter kakšna sta njegov prevoz in skladiščenje, ključnega pomena. To ne bo pripomoglo le k preprečevanju dostopa kriminalcev do orožja, ampak tudi k zmanjšanju števila nesreč, ki so se zgodile skoraj v vsakem delu sveta (vključno s številnimi državami Nata) zaradi eksplozije zalog streliva.
NATO Dergisin bu sayısında bu alanda uzman olan kişilerle konuşuyoruz. Ve hemen hepsinin hemfikir olduğu nokta, silahların depolandığı yerler, depolanma şekilleri ve transferinin en önemli konu olduğudur. Bu sadece silahların teröristlerin eline geçmesini önlemeye değil, birçok NATO ülkesi de dahil, dünyanın pek çok yerinde yaşanan mühimmat deposu patlamalarının da azalmasına yardımcı olur.
Šajā „NATO Vēstneša” izdevumā mēs runājam ar cilvēkiem, kas ir eksperti šajā jomā. Viena tēma, pie kuras atgriežas lielākā daļa ekspertu, ir tas, ka milzīga nozīme ir labākai uzskaitei par to, kur šie ieroči atrodas, kā tie tiek transportēti un uzglabāti. Tas ne tikai palīdz novērst šo ieroču nonākšanu noziedznieku rokās, bet arī samazina to negadījumu skaitu, kas bijuši gandrīz katrā pasaules reģionā (ieskaitot daudzas NATO valstis), un kur ir eksplodējuši munīcijas krājumi.
  Revista NATO - NATO şi ...  
Având în vedere că opiniile aliaţilor referitoare la politica externă, de securitate şi energetică a Rusiei au fost uneori diferite – parţial, datorită diferitelor grade de dependenţă faţă de Rusia – se manifestă în continuare o ezitare în privinţa angajării într-o dezbatere care ar putea degenera într-o discuţie inutilă despre Rusia.
L’approche prudente dont l’OTAN fait preuve concernant la sécurité énergétique tient également au fait que la question est inextricablement liée à la Russie. Celle-ci détient les réserves les plus vastes du monde en charbon, en gaz et en uranium, et elle se situe au septième rang mondial pour les réserves pétrolières. Elle occupe donc une position clé dans l’approvisionnement en énergie de l’Europe. Étant donné que les Alliés ont parfois eu des points de vue divergents sur la politique étrangère, sécuritaire et énergétique de Moscou - en partie du fait qu’ils n’ont pas tous le même degré de dépendance énergétique à son égard - il subsiste une hésitation à s’engager dans un débat qui pourrait dégénérer en une discussion stérile sur la Russie.
Ein weiterer Grund für die vorsichtige Herangehensweise der NATO an das Thema Energiesicherheit liegt darin, dass das Thema untrennbar mit Russland verknüpft ist. Russland verfügt über die weltweit größten Kohle-, Gas- und Uranreserven und steht bei den globalen Ölreserven auf Platz 7. Somit hat das Land eine Schlüsselposition für die Energieversorgung Europas. Da die Sichtweise der Bündnispartner zur Außen-, Sicherheits- und Energiepolitik Russlands – teils aufgrund der unterschiedlichen Abhängigkeit von russischen Energielieferungen – nicht immer einheitlich war, wird vor einer Debatte zurückgeschreckt, die in eine nutzlose Diskussion über Russland ausarten könnte.
La prudencia del enfoque de la OTAN sobre la seguridad energética se debe también a que se trata de una cuestión indisolublemente ligada a Rusia, que posee las mayores reservas mundiales de carbón, gas y uranio, y ocupa el séptimo puesto en petróleo, manteniendo una posición clave en el suministro energético europeo. Dado que los puntos de vista de los Aliados sobre las políticas exterior, energética y de seguridad de Rusia han sido en ocasiones diferentes –a causa, en parte, de los distintos grados de dependencia energética respecto a este país– siguen existiendo dudas a la hora de iniciar un debate que podría degenerar en una discusión inútil con Rusia.
Un altro motivo del cauto approccio della NATO nei confronti della sicurezza energetica sta nel fatto che il tema è inestricabilmente collegato alla Russia. La Russia possiede le più grandi riserve mondiali di carbone, gas ed uranio, e si colloca al 7° posto per quanto riguarda quelle di petrolio. Di conseguenza, detiene una posizione chiave nell'approvvigionamento energetico dell’Europa. Dato che i punti di vista degli alleati sulle politiche estere, di sicurezza ed energetiche russe qualche volta non hanno coinciso - in parte, a causa di differenti livelli di dipendenza energetica dalla Russia - permane un'esitazione ad impegnarsi in un dibattito che potrebbe degenerare in una infruttuosa discussione sulla Russia.
Outro motivo para a abordagem cautelosa da NATO à segurança energética é o facto de o assunto estar inextricavelmente ligado à Rússia. A Rússia detém as maiores reservas mundiais de carvão, gás e urânio e está em sétimo lugar em termos de reservas mundiais de petróleo. Uma vez que os pontos de vista Aliados sobre as políticas externa, energética e de segurança da Rússia têm por vezes diferido, em parte devido a diferentes graus de dependência energética da Rússia, continua a existir alguma hesitação em iniciar um debate que poderá degenerar numa discussão infrutífera com a Rússia.
ويتمثل السبب الآخر للمقاربة الأطلسية الحذرة لأمن الطاقة بحقيقة أنّ هذا الموضوع يرتبط ارتباطاً وثيقاً بروسيا. وتتصدر روسيا دول العالم على صعيد احتياطيات الفحم الحجري والغاز واليورانيوم، كما تشغل المرتبة السابعة على قائمة أعنى دول العالم بالنفط. وتتمتع روسيا بأهمية خاصة لضمان تدفق إمدادات الطاقة إلى أوروبا. وبما أنّ آراء دول حلف الناتو حول سياسات روسيا الخارجية والأمنية والطاقة تباينت أحياناً ـ بسبب تفاوت درجات اعتمادها على موارد الطاقة الروسية، إلى جانب أسباب أخرى ـ ساد التردد في مناقشة قضية أمن الطاقة تفادياً للدخول في جدال عقيم حول روسيا.
Een tweede reden voor de voorzichtige benadering van de NAVO van energieveiligheid is het feit dat dit onderwerp onlosmakelijk verbonden is aan Rusland. Rusland bezit de grootste voorraden ter wereld aan kolen, gas en uranium, en staat als Nr.7 op de lijst van mondiale olievoorraden. Daarmee bekleedt het een sleutelpositie in Europa’s energievoorziening. Gezien het feit dat de Bondgenoten van tijd tot tijd van mening verschilden over Rusland’s buitenland-, veiligheids- en energiebeleid – gedeeltelijk vanwege de verschillende mate waarin men voor zijn energie afhankelijk was van Rusland – blijft er enige aarzeling om een debat aan te gaan dat zou kunnen degenereren tot een vruchteloze discussie over Rusland.
Друга причина за предпазливия подход на НАТО към енергийната сигурност е, че темата е тясно свързана с Русия. Русия притежава най-големите запаси въглища, природен газ и уран в света и е на 7 място в глобален мащаб по отношение на петролните запаси. Поради това тя играе важна роля в енергийните доставки за Европа. По тази причина възгледите на съюзническите държави за руската външна и енергийна политика и политиката в областта на сигурността се различават, което очасти се дължи на степента на енергийна зависимост от Русия. И затова доста страни се колебаят да започнат дебат, който може да се изроди в безплодни спорове с Русия.
Dalším důvodem opatrného přístupu Aliance k otázkám energetické bezpečnosti je skutečnost, že toto téma je nevyhnutelně spjato s Ruskou federací. Rusko vlastní největší zásoby uhlí, plynu a uranu na světě a je na 7. místě co se týká celosvětových zásob ropy. Tímto si v Evropě udržuje klíčové postavení v dodávkách energie. Jelikož se pohled spojenců na ruskou zahraniční, bezpečnostní a energetickou politiku občas liší, částečně podle toho, do jaké míry je země závislá na dodávkách energii z Ruska, přetrvává jistá váhavost zapojit se do debaty, která by mohla degenerovat v nekonečnou diskusi o Rusku.
Teine põhjus, miks NATO läheneb energiajulgeolekule ettevaatlikult, on selle valdkonna paratamatu seotus Venemaaga. Venemaal on maailma suurimad söe-, gaasi- ja uraanivarud. Naftavarude poolest on Venemaa maailmas seitsmendal kohal. Seetõttu on tal võtmekoht ka Euroopa energiavarustuses. Arvestades, et liitlaste hoiakud Venemaa välis-, julgeoleku- ja energiapoliitika suhtes on mõnikord läinud lahku – tulenevalt osaliselt sellest, kuivõrd nad Venemaa energiast sõltuvad –, suhtutakse jätkuvalt kahtlusega aruteludesse, mis võivad viia tulutute vaidlusteni Venemaa üle.
Egy másik ok, amiért a NATO óvatosan közelíti meg az energiabiztonság kérdését, az a tény, hogy Oroszország ebben a témában megkerülhetetlen. Oroszország birtokolja a világ legnagyobb szén-, gáz- és urántartalékait, és a 7. legnagyobb olajkészletet. Ezáltal kulcspozíciója van Európa energiaellátásában. Mivel a Szövetségesek nézetei Oroszország kül-, biztonság- és energiapolitikáját tekintve időnként különböznek egymástól – és ez részben az Oroszországtól való energiafüggés eltérő fokán is múlik –, továbbra is bizonytalanság uralkodik a tekintetben, hogy egy ilyen megbeszélés egy Oroszországról szóló parttalan vitába torkollhat.
Önnur ástæða fyrir hinni varfærnu nálgun NATO gagnvart orkuöryggismálum er sú staðreynd að viðfangsefnið er órjúfanlega tengt Rússlandi. Rússland ræður yfir mestu kola-, gas- og úranauðlindum heims og er hið sjöunda í röðinni þegar kemur að olíuauðlindum. Rússland er því í lykilhlutverki sem orkubirgir fyrir Evrópu. Þegar tekið er tillit til þess að viðhorf bandalagsþjóðanna gagnvart utanríkis-, öryggis- og orkustefnu Rússlands hafa á stundum verið mismunandi – að hluta til vegna þess að þau eru mismunandi háð orkuöflun frá Rússlandi – þá er ákveðin tregða gagnvart því að leggjast í rökræður sem gætu runnið út í árangurslausa umræðu um Rússland.
Kita atsargaus NATO požiūrio į energetikos saugumą priežastis yra ta, kad ši tema neatsiejamai susijusius su Rusija. Rusija turi didžiausius pasaulyje anglies, dujų ir urano išteklius, ji taip pat užima 7 vietą pasaulyje pagal naftos išteklius. Dėl to jos padėtis Europos energetikos tiekimo srityje – lemiama. Atsižvelgiant į tai, kad sąjungininkių požiūriai į Rusijos užsienio, saugumo ir energetikos politiką dažnai skiriasi (iš dalies dėl nevienodo jų energetinės priklausomybės nuo Rusijos laipsnio), vis dar nesiryžtama veltis su Rusija į debatus, galinčius virsti bevaisėmis diskusijomis apie Rusiją.
En annen grunn til NATOs forsiktige tilnærming til energisikkerhet er det faktum at emnet er uløselig knyttet til Russland. Russland eier verdens største reserver i kull, gass og uran, og rangerer som nr. 7 innen globale oljereserver. Landet har derfor en nøkkelposisjon i Europas energiforsyning. Gitt at allierte synspunkter på Russlands utenriks-, sikkerhets- og energipolitikk enkelte ganger har vært forskjellig – noe som delvis skyldes forskjellige grader av Russlands energiavhengighet – er det fortsatt en nøling til å engasjere seg i en debatt som kan degenereres til en nytteløs diskusjon om Russland.
Kolejną przyczyną ostrożnego podejścia NATO do bezpieczeństwa energetycznego jest fakt, że zagadnienie to jest nierozerwalnie powiązane z Rosją. Rosja posiada największe na świecie rezerwy węgla, gazu i uranu oraz jest na siódmym miejscu pod względem globalnych rezerw ropy naftowej. Ma zatem kluczową pozycję w dostawach energii dla Europy. Z tego powodu poglądy członków Sojuszu na politykę zagraniczną, bezpieczeństwa i energetyczną Rosji czasami się różniły – co po części wynikało z różnego poziomu uzależnienia od Rosji w dziedzinie energii – i utrzymuje się niechęć do angażowania się w debatę, która mogłaby przerodzić się w bezowocne dyskusje w sprawie Rosji.
Еще одна причина осторожности НАТО в вопросе энергетической безопасности заключается в том, что он неразрывно связан с Россией. Россия обладает самыми крупными запасами угля, газа и урана в мире и стоит на седьмом месте по запасам нефти. Таким образом, она играет важнейшую роль в поставках энергоносителей в Европу. С учетом того, что взгляды стран НАТО на внешнюю и энергетическую политику России, а также на ее политику в сфере безопасности периодически расходятся, – что отчасти объясняется различной степенью энергетической зависимости от России – они по-прежнему не решаются вступить в дебаты, которые могут превратиться в безрезультатное обсуждение России.
Ďalším dôvodom opatrného prístupu Aliancie k otázkam energetickej bezpečnosti je skutočnosť, že táto téma je nevyhnutne spojená s Ruskou federáciou. Rusko vlastní najväčšie zásoby uhlia, plynu a uránu na svete a je na 7. mieste čo sa týka celosvetových zásob ropy. Týmto si v Európe udržuje kľúčové postavenie v dodávkach energie. Pretože sa pohľad spojencov na ruskú zahraničnú, bezpečnostnú a energetickú politiku občas líši, čiastočne podľa toho, do akej miery je krajina závislá na dodávkach energie z Ruska, pretrváva istá váhavosť zapojiť sa do debaty, ktorá by mohla degenerovať v nekonečnú diskusiu o Rusku.
Drugi razlog za Natov previden pristop do energetske varnosti je dejstvo, da je to vprašanje neločljivo povezano z Rusijo. Rusija ima največje zaloge premoga, plina in urana na svetu ter je na 7. mestu po svetovnih zalogah nafte. Zato ima v energetski oskrbi Evrope ključen položaj. Glede na to, da se pogledi zaveznic na rusko zunanjo, varnostno in energetsko politiko včasih razhajajo – delno tudi zaradi različne stopnje energetske odvisnosti od Rusije –še naprej vlada neodločnost, ali sploh načenjati razpravo, ki bi se lahko izrodila v brezplodno debato o Rusijo.
NATO’nun enerji konusunda temkinli davranmasının bir başkan nedeni de konunun Rusya ile girift biçimde bağlantılı olmasıdır. Rusya dünyadaki en büyük kömür, gaz, ve uranyum rezervlerine sahiptir ve petrol rezervleri konusunda dünyada 7. sıradadır. Dolayısıyla Avrupa’ya enerji arzı açısından Rusya son derece önemli bir konumdadır. Müttefikler Rusya’nın dış politikası ve güvenlik ve savunma politikaları konusunda farklı görüşlere sahip oldukları için—kısmen Rusya’dan gelen enerjiye farklı derecelerde bağımlı olmaları nedeniyle—Rusya konusunda hiç bir sonuca bağlanmayacak bir tartışmaya dönüşebilecek müzakerelere girmekte tereddüt etmektedirler.
Vēl viens iemesls NATO piesardzībai enerģētiskās drošības jomā ir tas, ka šī tēma ir nenovēršami saistīta ar Krieviju. Krievijai pieder pasaulē lielākās ogļu, gāzes un urāna rezerves, un tā ir 7.vietā pasaulē naftas rezervju ziņā. Tāpēc tā patur svarīgu pozīciju Eiropas nodrošinājumā ar energoresursiem. Ņemot vērā to, ka NATO valstu viedokļi par Krievijas ārlietu, drošības un enerģētikas politikām ir bijuši atšķirīgi – daļēji pateicoties dažādajai valstu enerģētiskajai atkarībai no Krievijas -, joprojām valstis vilcinās iesaistīties debatē, kas varētu pārvērsties par neauglīgu diskusiju par Krieviju.
  Noile câmpuri ucigaşe?  
Răpirea de dată mai recentă a corespondentului New York Times, David Rohde, a ilustrat faptul că profitul reprezintă acum principala motivaţie. Insurgenţii care îl capturaseră pe dl. Rohde au cerut iniţial 28 de milioane de USD pentru eliberarea acestuia, potrivit surselor tribale din FATA (Zonele Tribale Administrate Federal din Pakistan).
In the past, kidnap victims were often beheaded on camera to make a political statement, most famously the Wall Street Journal reporter Daniel Pearl. The more recent abduction of New York Times correspondent David Rohde was illustrative of the fact that profit is now the central motive. Insurgents who held Mr Rohde initially were asking $28 million for his release, according to tribal sources in the FATA (Federally Administered Tribal Areas in Pakistan).
Dans le passé, les victimes – dont l’une des plus connues fut le reporter du Wall Street Journal Daniel Pearl - étaient souvent décapitées devant une caméra pour adresser un message politique. Le rapt du correspondant du New York Times David Rohde intervenu plus récemment illustre bien le fait que le profit est devenu la principale motivation de ces actes. Les insurgés qui détenaient M. Rohde avaient demandé 28 millions de dollars pour sa libération, selon des sources tribales de la FATA (zones tribales administrées au niveau fédéral au Pakistan).
Früher wurden Entführungsopfer oftmals vor laufender Kamera enthauptet, um ein politisches Statement abzugeben – am berühmtesten ist wohl der Fall des Wall Street Journal-Reporters Daniel Pearl. Die Entführung des New York Times-Korrespondenten David Rohde in jüngster Zeit veranschaulichte hingegen, dass nun der finanzielle Profit im Mittelpunkt steht. Die Aufständischen, die Rohde entführt hatten, verlangten zunächst $28 Millionen für seine Freilassung, laut den Stammesquellen in den FATA (Federally Administered Tribal Areas in Pakistan, Stammesgebiete unter Bundesverwaltung).
En el pasado se recurrió a menudo a la decapitación de secuestrados ante las cámaras para propagar mensajes políticos, como ocurrió con Daniel Pearl, periodista del Wall Street Journal. Más recientemente el secuestro de David Rohde, corresponsal del New York Times, constituyó un claro ejemplo de que ahora la motivación principal es económica. Los insurgentes que retenían al Sr. Rohde pidieron inicialmente 28 millones de dólares por su liberación según las fuentes de las FATA (Áreas Tribales Administradas Federalmente) en Pakistán.
Nel passato, i rapiti venivano spesso decapitati davanti ad una telecamera per lanciare un messaggio politico. Tra questi, il più famoso è stato il giornalista del Wall Street Journal Daniel Pearl. Il più recente rapimento di David Rohde, corrispondente del New York Times, dimostra che attualmente è il profitto a rappresentare il motivo centrale. Stando a fonti tribali nei FATA (aree tribali del Pakistan amministrate in modo federale), gli insorti che hanno preso David Rohde inizialmente chiedevano 28 milioni di dollari per la sua liberazione.
No passado, as vítimas de raptos eram muitas vezes decapitadas sob o olhar de câmaras para fazer uma afirmação política; a vítima mais famosa foi o repórter do Wall Street Journal, Daniel Pearl. O recente rapto do correspondente do New York Times, David Rohde, ilustra bem que o lucro é agora o motivo central. De acordo com fontes tribais na FATA (Áreas Tribais Administradas Federalmente no Paquistão), inicialmente, os rebeldes que detinham o Sr. Rohde pediam vinte e oito milhões de dólares pela sua libertação.
في الماضي، كانت تُقطع رؤوس الرهائن أمام الكاميرات لأهداف سياسية، في الغالب. وأشهر هذه الحالات حالة مراسل صحيفة الوول ستريتWall Street ، دانيِل پيرل Daniel Pearl. لكنّ آخر حالات الاختطاف طالت مراسل النيويورك تايمز، ديفيد رودDavid Rohde ، وتُعدُّ دليلاً واضحاً على حقيقة أنّ جمع المال أصبح الآن الدافع الرئيسي لهذه الأعمال. فطبقاً لمصادر من مناطق القبائل الباكستانية، طلب المتمرّدون الذين اختطفوا السّيد رود في البداية ثمانية وعشرين مليون دولار لإطلاق سراحه.
In het verleden werden de slachtoffers van kidnapping vaak voor de camera onthoofd om een politiek statement te maken, het beroemdste voorbeeld daarvan was Daniel Pearl, een reporter van de Wall Street Journal. De meer recente ontvoering van David Rohde, correspondent van de New York Times, was een voorbeeld van het feit dat winst tegenwoordig het belangrijkste motief is. De opstandelingen die Rohde oorspronkelijk vasthielden, vroegen $28 miljoen voor zijn vrijlating, volgens tribale bronnen in de FATA (Federally Administered Tribal Areas in Pakistan).
В миналото отвлечените често биваха обезглавявани пред камерата с някоя политическа декларация, като най-известният случай бе с репортера на Уол Стрийт Джърнъл Дениъл Пърл. По-скорошните случаи като отвличането на кореспондента на Ню Йорк Таймс Дейвид Род показват, че сега печалбта е основният мотив. Бунтовниците, задържали г-н Род, поискаха първоначално 528 милиона долара за неговото освобождаване, съгласно източници от федерално администрираните племенни области (ФАТО) в Афганистан.
Vanasti võeti poliitilise avalduse tegemiseks röövitutel kaamera ees pea maha. Kuulsaim näide sellest on Wall Street Journali reporteri Daniel Pearliga juhtunu. Hiljutine New York Times’i korrespondendi David Rohde rööv oli kujukas näide sellest, kuidas rahaline tulu on muutunud röövide peamiseks motivaatoriks. Mässulised, kelle käes Rohde oli, nõudsid Pakistani hallatava hõimupiirkonna (FATA) allikate kohaselt tema vabastamise eest 28 miljonit dollarit.
A múltban az elrabolt áldozatokat sokszor kamera előtt fejezték le, hogy ezzel is politikai üzenetet küldjenek, a leghíresebb eset a Wall Street Journal riporteréé, Daniel Pearlé volt. A New York Times tudósítójának David Rohde-nak a közelmúltbeli elrablása jól mutatta azt, hogy a profit mára a központi mozgató indok. A FATA (Szövetségi Ellenérzésű Törzsi Területek Pakisztánban) térségben élő források szerint a Rohde urat fogva tartó lázadók kezdetben állítólag 28 millió dollárt kértek az elengedéséért.
Á árum áður voru fórnarlömb mannrána oft hálshöggvin fyrir framan upptökuvélar í því skyni að koma með pólitíska yfirlýsingu, en þekktasta dæmið var Daniel Pearl fréttaritari Wall Street Journal. Þegar fréttaritara New York Times, David Rohde, var rænt nýverið, kom í ljós að núorðið er hagnaður orðinn aðalmarkmiðið. Uppreisnarmennirnir sem höfðu Hr. Rohde í haldi kröfðust upphaflega 28 milljóna dollara í lausnargjald fyrir hann, skv. heimildum frá ættbálkum innan FATA (e. Federally Administered Tribal Areas in Pakistan).
Anksčiau dažnai, kaip politinį pareiškimą, pagrobimo aukoms prieš filmavimo kameras nukirsdavo galvas, kaip tai buvo padaryta su „Wall Street Journal“ žurnalistu Danieliu Pearlu. Ne taip seniai įvykdytas Niujorko „Times“ žurnalisto Davido Rohde pagrobimas puikiai parodė, kad pagrindinis motyvas dabar yra gauti pelno. Pasak FATA (federaciniu pagrindu valdomi gentiniai regionai Pakistane) gentinių šaltinių, D. Rohde pagrobę sukilėliai už jo išlaisvinimą reikalavo 28 milijonų JAV dolerių.
Tidligere ble kidnappingsofre ofte halshugget foran kamera som en politisk kunngjøring, mest kjent er Wall Street Journal reporteren Daniel Pearl. Den mye senere bortførelsen av New York Times korrespondenten David Rohde var betegnende for det faktum at profitt nå er det sentrale motivet. Opprørerne som holdt Rohde ba først om $ 28 millioner for at han skulle settes fri, i henhold til stammekilder i FATA (føderalt administrerte stammeområder i Pakistan).
W przeszłości porywane osoby były często ścinane przed kamerą, aby przekazać przesłanie polityczne – najsłynniejszy taki przypadek dotyczył reportera Wall Street Journal Daniela Pearla. Bardziej współczesne porwanie korespondenta New York Times Davida Rohde’a wyraźnie pokazało, że podstawowym motywem jest obecnie zysk. Rebelianci, którzy przetrzymywali Rohde’a początkowo żądali za jego wypuszczenie 28 milionów dolarów, według źródeł plemiennych w FATA (Federalnie Administrowanych Terytoriach Plemiennych w Pakistanie).
В прошлом, чтобы сделать политическое заявление, жертв похищений часто обезглавливали перед камерами. Наиболее известный случай произошел с репортером «Уолл-Стрит Джорнал» Дэниэлом Перлом. Недавнее похищение корреспондента «Нью-Йорк Таймс» Дэвида Роде продемонстрировало, что деньги стали теперь главным стимулом. Как сообщили источники на Территориях племен федерального управления (ТПФУ) в Пакистане, мятежники, державшие в плену господина Роде, изначально просили 28 млн. долларов за его освобождение.
V preteklosti so žrtve ugrabitev pogosto obglavili pred kamerami in tako poslali politično sporočilo. Najbolj poznan je primer poročevalca Wall Street Journala, Daniela Pearla. Novejša ugrabitev dopisnika New York Timesa Davida Rohdeja je pokazala, da je zaslužek postal osrednji motiv. Kot je poročala FATA (plemenska območja v Pakistanu pod zvezno upravo), so uporniki, ki so na začetku zajeli Rohdeja, za njegovo izpustitev zahtevali 28 milijonov USD.
Eskiden, (Wall Street muhabiri Daniel Pearl vakasında olduğu gibi) bu gruplar siyasi tavırlarını sergilemek için kaçırdıkları kişilerin başlarını kamera önünde kesiyorlardı. Daha yakın tarihte kaçırılan New York Times muhabiri David Rohde vakasında ise, ana nedenin artık siyasi bir tavırdan ziyade para olmaya başladığı görülmekte. FATA’daki (Pakistan’da federal yönetim altındaki aşiret bölgeleri) aşiret kaynaklarına göre isyancılar Rohde’yi serbest bırakmak için 28 milyon dolar istediler.
Pagātnē nolaupīšanas upuriem bieži vien tika nogriezta galva kameras priekšā, lai paustu politisku vēstījumu - šeit slavenākais piemērs ir „Wall Street Journal” reportieris Daniels Pērls (Pearl). Pavisam nesenā „New York Times” korespondenta Deivida Rodes (Rohde) nolaupīšana ilustrēja to, ka peļņa šobrīd ir kļuvusi par galveno motīvu. Nemiernieki, kas turēja Rodes kungu, sākotnēji par viņa atbrīvošanu prasīja 28 miljonus ASV dolāru, saskaņā ar cilšu sniegto informāciju FATA (Federāli administrētās cilšu teritorijas Pakistānā).
  Revista NATO - Noi amen...  
Stuxnet a demonstrat riscul potenţial al softului maliţios care afectează sisteme de computere de o importanţă crucială în managementul aprovizionării cu energie
Stuxnet showed the potential risk of malware affecting critical computer systems managing energy supplies
Stuxnet a montré qu’il existait un risque potentiel de voir des maliciels affecter des systèmes informatiques critiques de gestion des approvisionnements énergétiques
Stuxnet zeigte das potentielle Risiko von Malware auf, die kritische Computersysteme zur Steuerung der Energieversorgung befällt
Stuxnet demostró los posibles riesgos de un software malicioso que afectase a sistemas informáticos críticos que controlan el suministro de energía
Stuxnet ha mostrato il potenziale rischio di malware che colpisce i sistemi computeristici fondamentali che gestiscono l’approvvigionamento energetico
O Stuxnet demonstrou o potencial risco de malware afectar os sistemas informáticos críticos que gerem os fornecimentos energéticos.
كشف فيروس ستوكسنت عن المخاطر المحتملة للبرامج الضارة التي قد تؤثر على أنظمة الكمبيوتر الهامة المستخدمة في إدارة موارد الطاقة.
Stuxnet heeft het potentiële gevaar aangetoond van malware waarmee cruciale computer-systemen worden aangetast die de energie-aanvoer beheersen.
Stuxnet илюстира риска от използването на злотворен софтуер за поразяване на важни компютърни системи, управляващи енергийните доставки
Počitačový červ Stuxnet prokázal potenciální hrozbu zákeřného softwaru schopného zachvátit důležité počítačové systémy řídící zásobování energetickými zdroji
Stuxnet näitas, et pahavaraga võidakse nakatada elutähtsaid arvutisüsteeme, millega hallatakse näiteks energiavarustust.
Stuxnet sýndi fram á hugsanlega hættu á því að illkynja forrit gætu skaðað lífsnauðsynleg tölvukerfi sem stjórna orkubirgðum
Stuxnet viste den potensielle risikoen ved malware som berører viktige datasystemer som håndterer energiforsyninger
Stuxnet pokazał potencjalne zagrożenie, jaki niesie ze sobą złośliwe oprogramowanie (malware) atakujące kluczowy system komputerowy zarządzający dostawami energii.
«Стакснет» продемонстрировал потенциально опасное воздействие вредоносных программных средств на важнейшие компьютерные системы, управляющие энергоснабжением
Počítačový červ Stuxnet preukázal potenciálnu hrozbu zákerného softwaru schopného zachvátiť dôležité počítačové systémy riadiace zásobovanie energetickými zdrojmi
Stuxnet je pokazal možno tveganje zaradi zlonamerne programske opreme, ki prizadene kritične računalniške sisteme za upravljanje oskrbe z energijo.
Stuxnet olayı kötücül yazılımların enerji trafiğini yöneten kritik bilgisayar sistemlerinin nasıl bir risk altında olduğunu gösterdi.
  NATO Review - Alimentel...  
Adevărul crud în privinţa alimentelor şi a energiei este că, parţial datorită globalizării, guvernele occidentale nu au o mare libertate de manevră în mod direct
The hard truth about food and energy is that, in part because of globalisation, western governments don’t have much direct leverage
La difficile vérité des faits en matière d’alimentation et d’énergie c’est que compte tenu, notamment, de la mondialisation, les gouvernements occidentaux n’ont pas beaucoup de moyens d’action directe
Wenn es um Nahrungsmittel und Energie geht, ist es eine harte Wahrheit, dass die westlichen Regierungen – teils aufgrund der Globalisierung – kaum direkten Einfluss nehmen können.
La dura realidad en lo relativo a los alimentos y la energía es que es muy poco lo que los gobiernos occidentales pueden hacer, en parte a causa de la globalización
La dura verità riguardo ai prodotti alimentari e a quelli energetici è che, in parte a causa della globalizzazione, i governi occidentali non hanno dei modi diretti per influenzarli
A dura realidade acerca da alimentação e da energia é que, em parte devido à globalização, os governos ocidentais não têm muita influência directa
والحقيقة المرة هي أن حكومات الدول الغربية باتت غير قادرة على التأثير المباشر في مجريات الأزمة، وهذا يرجع جزئياً إلى آليات العولمة التي تحكم العالم.
De harde waarheid over voedsel en energie is, dat de westerse regeringen, gedeeltelijk als gevolg van de mondialisering, geen directe invloed kunnen uitoefenen
Тежката истина за прехраната и енергията е, че в ерата на глобализацията западните правителства имат ограничени възможности за действие
Trpkou pravdou o potravinách a o energiích je fakt, že, částečně kvůli globalizaci, západní vlády nemají na situaci příliš mnoho přímého vlivu.
Toidu ja energia puhul kehtib karm tõde, et osaliselt globaliseerumise tõttu pole Lääne valitsustel kuigi palju mõjujõudu.
Az élelmiszerrel és az energiával kapcsolatos kemény igazság az, hogy részben a globalizációnak is köszönhetően, a nyugati hatalmaknak erre nincs túl sok közvetlen befolyása.
Það er bláköld staðreynd um orku og matvæli, að meðal annars vegna hnattvæðingarinnar hafa vestrænar ríkisstjórnir ekki mikil bein áhrif.
Karti tiesa apie maistą ir energetiką yra ta, kad Vakarų vyriausybės, tam tikru mastu ir dėl globalizacijos, nedaug savo rankose turi tiesioginių svertų.
Den vanskelige sannheten om mat og energi er at, delvis på grunn av globaliseringen, har ikke vestlige regjeringer mye direkte innflytelse
Bolesna prawda o żywności i energii jest taka, że – częściowo w wyniku globalizacji – zachodnie rządy nie mają zbyt wiele narzędzi bezpośredniego oddziaływania
Тяжелая правда о продовольствии и энергоносителях состоит в том, что отчасти из-за глобализации правительства западных стран не имеют больших возможностей для прямого воздействия
Trpkou pravdou o potravinách a o energiách je fakt, že, čiastočne kvôli globalizácii, západné vlády nemajú na situáciu príliš mnoho priameho vplyvu.
Kruta resnica o hrani in energiji je, da delno tudi zaradi globalizacije zahodne vlade nimajo dosti neposrednih vzvodov.
Gıda ve enerji konusundaki acı gerçek ise batılı hükümetlerin, kısmen küreselleşme nedeniyle, doğrudan bir yaptırıma sahip olmadığıdır.
Rūgtā patiesība par pārtiku un enerģiju ir tāda, ka, daļēji globalizācijas dēļ, rietumu valdībām nav daudz tiešas iedarbības sviru
  NATO Review - Bucureşti...  
Desigur că dezvoltarea de noi instrumente de parteneriat a contribuit la prevenirea apariţiei de noi linii de divizare în perioada care a urmat extinderii, a permis NATO să stabilească relaţii cu ţările importante din punct de vedere strategic fără a fi însă candidate la aderare şi a facilitat realizarea coaliţiei conduse de NATO care a contribuit la menţinerea păcii în Balcani. De aceea, parteneriatele au reprezentat o parte esenţială a succesului NATO din ultimul deceniu al secolului trecut şi a marii strategii de proiectare a stabilităţii pe întregul continent.
The development of new partnerships tools nonetheless helped prevent the emergence of new dividing lines in the wake of enlargement, allowed NATO to build relationship with countries that were strategically important but not candidates for membership, and facilitated the putting together of the NATO-led coalition that helped keep peace in the Balkans. Partnerships were therefore a critical part of NATO’s success in the 1990s and the grand strategy of projecting stability across the continent.
Le développement de nouveaux outils de partenariat a néanmoins contribué à prévenir l’émergence de nouvelles lignes de division au lendemain de l’élargissement ; il a permis à l’OTAN d’instaurer des relations avec des pays stratégiquement importants, qui n’étaient toutefois pas candidats à l’adhésion, et a facilité la constitution de la coalition dirigée par l’Alliance qui a participé au maintien de la paix dans les Balkans. Les partenariats ont donc représenté une composante essentielle de la réussite de l’OTAN dans les années 1990 et de la stratégie ambitieuse de projection de la stabilité dans tout le continent.
Die Entwicklung neuer Partnerschaftswege verhinderte das Auftauchen neuer Trennlinien vor der Erweiterung und ermöglichte es der NATO, Beziehungen zu Ländern aufzubauen, die strategische Bedeutung besaßen, jedoch keine Bewerber für den NATO-Beitritt waren. Sie förderte ebenfalls die Kohärenz der NATO-Koalition, die den Frieden auf dem Balkan sicherte. Partnerschaften waren aus dem Grunde entscheidend für die NATO-Erfolge in den 90ern und für die Strategie der Stabilität auf dem Kontinent.
El desarrollo de las nuevas herramientas de asociación ayudó a evitar la aparición de nuevas divisiones a causa de la ampliación, permitió que la OTAN se relacionase con países estratégicamente importantes pero que no estaban interesados en la integración, y facilitó la formación de la coalición dirigida por la Alianza que contribuyó a la pacificación de los Balcanes. Las asociaciones representaron, por tanto, una parte esencial del éxito de la OTAN en los años noventa y la gran estrategia de fomento de la seguridad en todo el continente.
Lo sviluppo di nuovi strumenti di partenariato ha nondimeno contribuito a prevenire l’emergere di nuove linee divisorie in seguito all’allargamento, ha consentito alla NATO di creare dei rapporti con paesi che erano strategicamente importanti ma non candidati all’adesione, ed ha facilitato la costituzione della coalizione guidata dalla NATO che ha contribuito a mantenere la pace nei Balcani. I partenariati sono stati dunque una parte fondamentale del successo della NATO negli anni ‘90 e della grande strategia di proiettare stabilità in tutto il continente.
Contudo, o desenvolvimento de novas ferramentas de parceria ajudaram a impedir a emergência de novas linhas divisórias a seguir ao alargamento, permitiram à NATO criar relações com países estrategicamente importantes mas que não eram candidatos à adesão e facilitaram a implementação da coligação liderada pela NATO, que ajudou a manter a paz nos Balcãs. Assim, as parcerias constituíram uma peça fulcral do sucesso da NATO nos anos noventa e da grande estratégia de projecção de estabilidade em todo o continente.
كان لظهور آليات شراكة جديدة أثراً كبيراً في الحيلولة دون نشأة خطوط فاصلة جديدة في أعقاب توسع الحلف مما ساعد الناتو على ترسيخ علاقاته مع الدول المهمة استراتيجياً ولكنها غير مرشحة لنيل عضوية الناتو وأسهمت هذه الآليات أيضاً في جمع الائتلاف تحت قيادة الناتو الذي ساعد على حفظ السلام في دول البلقان. ومن ثم كانت علاقات الشراكة عاملاً حيوياً في نجاح الناتو خلال تسعينيات القرن الماضي ونجاح الاستراتيجية الكبرى الرامية إلى تحقيق الاستقرار في جميع أنحاء القارة.
De ontwikkeling van nieuwe partnerschapsinstrumenten heeft helpen voorkomen, dat er na de uitbreiding van de NAVO nieuwe scheidslijnen ontstonden. Ze hebben de NAVO in staat gesteld een relatie op te bouwen met landen die strategisch gezien belangrijk waren, maar die geen kandidaat waren voor het lidmaatschap. Tevens vergemakkelijkten zij de vorming van de coalitie o.l.v. de NAVO die heeft geholpen de vrede op de Balkan te bewaren. Partnerschappen waren dus cruciaal voor het succes van de NAVO in de jaren ’90 en voor haar groots opgezette strategie om stabiliteit over het hele continent te verspreiden.
Развитието на новите инструменти за партньорство позволи да се избегне възникването на нови разделителни линии след разширяването, даде възможност на НАТО да изгради отношения със стратегически важни страни, които не се стремят към членство, и улесни създаването на ръководени от НАТО коалиции, които дадоха своя принос в миротворческите операции на Балканите. Партньорствата бяха важна част от успеха на НАТО през 90-те години и от голямата стратегия за изнасяне на стабилност в целия континент.
Uzavření partnerských svazků nicméně pomohlo zabránit vzniku nového rozdělení v důsledku rozšíření Aliance, umožnilo budovat vztahy se strategicky důležitými státy, které nebyly a nejsou kandidáty členství, a rovněž usnadnilo vytvoření koalice pod vedením NATO pro udržení míru na Balkáně. Program Partnerství pro mír se proto z velké části podílel na úspěchu působení NATO v devadesátých letech a na strategii prosazující stabilitu po celém evropském kontinentu.
Uued partnerlussuhted aitasid hoida ära uusi eraldusjooni, mis oleks võinud laienemise järel tekkida, võimaldasid NATO-l luua suhteid riikidega, mis olid strateegiliselt olulised, kuid ei püüelnud liikmestaatuse poole, ning aitasid panna kokku NATO juhitud koalitsiooni, mille abil sai Balkanil rahu taastada. Seega oli partnerlusel oluline osa NATO 1990. aastate eduloos ja kogu kontinendi stabiliseerimise suures strateegias.
Az új partnerségi eszközök kidolgozása ennek ellenére segített megakadályozni a bővítést követő új választóvonalak kialakulását és lehetővé tette a NATO számára, hogy kapcsolatokat építsen olyan országokkal, amelyek stratégiailag fontosak voltak, de a tagság szempontjából nem voltak jelöltek, illetve lehetővé tette a balkáni béke megtartását célzó NATO-vezetésű koalíció létrehozását. A partnerségek ezért alapvető fontosságú elemei voltak a NATO sikerének az 1990-es években, és hozzájárultak a stabilitás kontinensszerte történő kiterjesztésének nagy projektjéhez.
Með þróun nýrra samstarfstækja var komið í veg fyrir að nýjar aðskilnaðarlínur mynduðust í kjölfar stækkunarinnar, það stuðlaði jafnframt að því að NATO gat komið á tengslum við ríki sem voru hernaðarlegs mikilvæg vegna legu sinnar, en sem komu ekki til greina sem aðildarríki og loks auðveldaði tilkoma nýju samstarfstækjanna að hægt var að setja á fót það bandalag sem aðstoðaði við friðargæslu á Balkanskaganum undir stjórn NATO. Samstarfið var þess vegna lykilatriði í árangri NATO á tíunda áratugnum og við að ná yfirmarkmiðinu um að stuðla að stöðugleika í allri álfunni.
Naujų partnerystės priemonių kūrimas padėjo išvengti naujų skiriamųjų linijų atsiradimo po plėtros etapo, leido NATO užmegzti santykius su šalimis, kurios buvo strategiškai svarbios, tačiau ne kandidatės tapti narėmis, taip pat palengvino NATO vadovaujamos koalicijos, padėjusios palaikyti taiką Balkanuose, subūrimą. Todėl partnerystės buvo lemiamas NATO sėkmės dešimtajame dešimtmetyje ir įspūdingos strategijos užtikrinti stabilumą kontinente komponentas.
Utviklingen av nye partnerskapsredskaper bidro uansett til å hindre at nye delelinjer dukket opp i kjølvannet av utvidelse, og gjorde det mulig for NATO å bygge forbindelser med land som var strategisk viktige, men ikke kandidater for medlemskap, og gjorde det lettere å sette sammen den NATO-ledede koalisjonen som bidro til å bevare freden på Balkan. Partnerskap var derfor en avgjørende del av NATOs suksess i 1990-årene og den store strategien for å projisere stabilitet tvers over kontinentet.
Nie mniej jednak, rozwój rozwiązań dotyczących nowych układów partnerskich pomógł zapobiec powstaniu nowych linii podziału w bezpośrednim następstwie rozszerzenia, pomógł NATO zbudować partnerstwo z państwami, które miały strategiczne znaczenie, ale nie były kandydatami do członkostwa oraz ułatwił konstruowanie kierowanej przez NATO koalicji, która pomogła utrzymać pokój na Bałkanach. Partnerstwa były zatem niezwykle ważnym komponentem sukcesu NATO w latach 90. oraz elementem wielkiej strategii szerzenia stabilności na całym kontynencie.
Создание новых инструментов партнерства помогло предотвратить появление новых разграничительных линий вслед за расширением и позволило НАТО строить отношения со странами, которые были важны в стратегическом плане, но не являлись кандидатами в члены. Это также помогло собрать коалицию под руководством НАТО, которая оказывала содействие в поддержании мира на Балканах. Поэтому партнерские отношения были важнейшей составляющей успеха НАТО в 90-е годы и, прежде всего, с точки зрения выработки большой стратегии по распространению стабильности на континенте.
Uzavretie partnerských zväzkov avšak pomohlo zabrániť vzniku nového rozdelenia v dôsledku rozšírenia Aliancie, umožnilo budovať vzťahy so strategicky dôležitými štátmi, ktoré neboli a nie sú kandidátmi na členstvo a zároveň uľahčilo vytvorenie koalície pod vedením NATO pre udržanie mieru na Balkáne. Program Partnerstvo pre mier sa preto z veľkej časti podieľal na úspechu pôsobení NATO v deväťdesiatych rokoch a na stratégiu presadzujúcu stabilitu po celom európskom kontinente.
Razvijanje novih partnerskih orodij pa je kljub temu pomagalo preprečiti nastanek novih ločnic neposredno po širitvi, omogočilo Natu, da je vzpostavil odnose z državami, ki so bile strateško pomembne, a se niso potegovale za članstvo, in olajšalo sestavljanje koalicije pod Natovim vodstvom, ki je pomagala ohraniti mir na Balkanu. Partnerstva so bila zato kritičen del Natovega uspeha v devetdesetih letih in celovita strategija projiciranja stabilnosti po vsej celini.
Yeni ortaklık araçlarının geliştirilmesi genişleme sonrasında yeni bölünme çizgilerinin oluşmasını engelledi, NATO’nun üyelik beklentisinde olmayan ama stratejik önemi olan ülkelerle ilişkiler kurmasına yardımcı oldu, ve Balkanlar’da barışın korunmasına yardımcı olan NATO başkanlığındaki koalisyonun kurulmasını kolaylaştırdı. Ortaklıkların NATO’nun 1990’lardaki başarısında ve tüm kıtaya istikrarı yayma stratejisinde büyük rolü oldu.
Jaunu partnerattiecību formu attīstība palīdzēja novērst jaunu sadalošo līniju veidošanos uzreiz pēc paplašināšanās, atļāva NATO veidot attiecības ar valstīm, kas bija stratēģiski nozīmīgas, bet nekandidēja uz dalību NATO, un veicināja NATO vadītas koalīcijas izveidi, kas palīdzēja noturēt mieru Balkānos. Tāpēc partnerībām bija izšķiroša loma NATO veiksmē 1990.gados un lielajā spēka projicēšanas stratēģijā pāri kontinentam.
  Revista NATO - Uniforme...  
În 2007, Agenţia Spaţială Europeană a observat că gheaţa a dispărut pentru scurt timp din legendarul Coridor de Nord-Vest, ruta maritimă care leagă Atlanticul de Pacific
En 2007, l’Agence spatiale européenne avait découvert que le légendaire passage du Nord-Ouest, la voie maritime reliant l’Atlantique au Pacifique, avait été brièvement libre de glace.
2007 entdeckte die Europäische Weltraumorganisation, dass die berühmte Nordwest-Passage - die Seeroute, die den Atlantik mit dem Pazifik verbindet - für eine kurze Zeit eisfrei war.
En 2007 la Agencia Espacial Europea detectó que el legendario Paso del Noroeste, la conexión por mar entre el Atlántico y el Pacífico, estuvo temporalmente libre de hielo
Nel 2007, l'Agenzia spaziale europea ha scoperto che il mitico Passaggio a nord-ovest, la via d’acqua che collega l'Atlantico al Pacifico, era stata per un breve periodo libera dai ghiacci.
Em 2007, a Agência Espacial Europeia detectou que a lendária Passagem do Noroeste, a rota marítima que liga o Atlântico ao Pacífico, esteve sem gelo durante um breve período.
في عام 2007، إكتشفت وكالة الفضاء الأوروبية أنّ الممر الشّمالي الغربي الأسطوري، الذي يربط المحيطيْن الأطلسي والهادئ، خلا من الثلوج في فترة وجيزة.
In 2007 ontdekte het Europese Ruimtevaart Agentschap dat de legendarische Noordwest Doorgang, de zeeroute die de Atlantische Oceaan met de Stille Oceaan verbindt, korte tijd ijsvrij was.
През 2007 г. Европейската космическа агенция установи, че по легендарния Северозападен път, свързващ Атлантическия с Тихия океан, за известно време не е имало лед
V roce 2007, Evropská agentura pro kosmický prostor (ESA) zjistila, že proslulá Severozápadní námořní trasa, spojující Atlantický a Tichý oceán, byla krátkou dobu bez ledu.
2007. aastal avastas Euroopa Kosmoseagentuur, et müütiline Atlandi ja Vaikset ookeanit ühendav Loodeväil oli lühikest aega jäävaba.
2007-ben az Európai Űrügynökség felfedezte, hogy a legendás Északnyugati Átjáró, az Atlanti-óceánt a Csendes-óceánnal összekötő tengeri útvonal rövid időre jégmentessé vált.
Árið 2007 tilkynnti Geimferðastofnun Evrópu að rannsóknir sýndu að hin fræga Norðvestur-siglingaleið, sem tengir Atlantshafið við Kyrrahafið, var íslaus um tíma.
2007 metais Europos kosmoso agentūra atrado, kad legendinė Šiaurės vakarų perėja, jūros kelias, sujungiantis Atlanto ir Ramųjį vandenynus, kurį laiką buvo nesukaustyta ledo.
I 2007 oppdaget Det europeiske romfartsbyrå at den myteomspunnede Nordvestpassasjen, sjøveien som forbinder Atlanterhavet med Stillehavet, en kort tid var isfri.
W 2007 roku Europejska Agencja Kosmiczna odkryła, że osławione Przejście Północne - droga morska łącząca Atlantyk z Pacyfikiem – było na krótki czas wolne od lodu.
В 2007 году Европейское космическое агентство обнаружило, что легендарный Северо-Западный проход – морской путь, соединяющий Атлантический и Тихий океан, – на короткое время был свободен ото льда.
V roku 2007, Európska agentúra pre kozmický priestor (ESA) zistila, že preslávená Severozápadná námorná trasa, spojujúca Atlantický a Tichý oceán, bola krátku dobu bez ľadu
Leta 2007 so na Evropski vesoljski agenciji odkrili, da je bil legendarni severozahodni prehod, pomorska pot, ki povezuje Atlantik in Pacifik, za kratek čas brez ledu.
2007 yılında Avrupa Uzay Ajansı Atlantik ve Pasifik Okyanuslarını birbirine bağlayan efsanevi Kuzeybatı Geçidi’nin kısa bir süre için buzsuz kaldığını farketmişti.
2007.gadā Eiropas Kosmosa aģentūra konstatēja, ka slavenais Ziemeļrietumu koridors, jūras ceļš, kas savieno Atlantijas okeānu ar Kluso okeānu, bija uz īsu brīdi brīvs no ledus.
  Asia Centrală: acolo un...  
Această opinie a rezultat iniţial din cercetările mele de natură academică în privinţa legăturii cauzale dintre infracţionalitate şi terorism – ajungând în 2000 la concluzia că Mişcarea Islamică din Uzbekistan a luat amploare deoarece Juma Namanganiy a reuşit să combine unele afaceri licite (în aparenţă) şi traficul de droguri.
This view originally resulted from my academic research on the crime-terror nexus – deducing in 2000 that the Islamic Movement of Uzbekistan gained momentum because Juma Namanganiy was able to weave (the façade of) legitimate business dealings with narcotics trafficking.
Au départ, cette analyse a été le résultat de mes recherches universitaires sur les liens entre criminalité et terrorisme, qui m’ont amenée à considérer, en 2000, que si le Mouvement islamique d’Ouzbékistan avait gagné du terrain, c’était parce que Djouma Namangani était parvenu à entrelacer activités commerciales (en apparence) légitimes et trafic de stupéfiants.
Diese Ansicht resultierte ursprünglich aus meiner akademischen Forschung zu der Verbindung zwischen Verbrechen und Terror – bei der ich 2000 zu dem Schluss gelangte, dass die Islamische Bewegung von Usbekistan an Schwung gewann, weil es Juma Namanganiy gelungen war, seine (angeblich) legale Geschäftstätigkeit mit dem Drogenhandel zu verweben.
Esta visión surgió a partir de mi investigación académica sobre la relación entre crimen y terrorismo, en la que concluía que el Movimiento Islámico de Uzbekistán debía su empuje al hecho de que Juma Namanganiy hubiera logrado dar una apariencia de legitimidad a sus tratos con el narcotráfico.
Questo giudizio, in origine, era il risultato della mia ricerca accademica sul collegamento tra crimine e terrore: nel 2000 ero giunta alla conclusione che il Movimento islamico dell’Uzbekistan era divenuto importante perché Juma Namanganiy era stato capace di mescolare rapporti d’affari (in apparenza) legittimi con il traffico di stupefacenti.
Esta ideia resultou inicialmente da minha investigação académica sobre a relação crime-terror, ao deduzir em 2000 que o Movimento Islâmico do Uzbequistão ganhava força porque Juma Namanganiy tinha conseguido entrelaçar (a fachada de) negócios legítimos com o tráfico de narcóticos.
وتبلورت لديّ هذه الأفكار في سياق البحث الأكاديمي الذي أجريتُه حول العلاقة القائمة بين الارهاب والجريمة المنظمة ـ حيث خلصتُ في عام 2000، إلى أنّ الحركة الاسلامية الأزبكيّة اكتسبت زخماً متزايداً لأنّ جمعة نَمَنغاني Namanganiy نجح في إضفاء "صبغة" شرعية، على عمليات تهريب المخدرات التي كانت تقوم بها هذه الحركة.
Deze mening vloeide oorspronkelijk voort uit mijn wetenschappelijk onderzoek naar het verband tussen misdaad en terreur - waarin ik in 2000 deduceerde dat de Islamitische Beweging van Oezbekistan aan invloed won, omdat Juma Namanganiy in staat was de (uiterlijke schijn van) legitieme zaken te verweven met de drugshandel.
В началото тази идея се оформи по време на академичната ми изследователска работа върху връзката между престъпност и тероризъм, след като през 2000 г. установих, че Ислямското движение в Узбекистан набира скороост благодарение на способността на Джума Намангани да прикрива трафика на наркотици зад легален бизнес.
Tento záměr je původně založen na mojí odborné studii o souvislosti trestné činnosti s terorismem, ze které vychází, že v roce 2000 se Islámské hnutí Uzbekistánu dalo do pohybu, neboť jeho charismatický vůdce Juma Namanganiy zřídil legitimní obchodní "fasádu" pro pašování narkotik.
Sellisele seisukohale jõudsin seoses oma teadusliku uurimusega kuritegevuse ja terrori seostest, mis viis mind aastal 2000 järeldusele, et Usbekistani islamiliikumine hoogustus tänu sellele, et Juma Namanganiy oskas omavahel põimida legitiimsete äritehingute fassaadi ja uimastikaubanduse.
E véleményem egy a bűnözés és a terror kapcsolatáról szóló kutatásomból ered - 2000-ben arra jutottam, hogy a Üzbegisztáni Iszlamista Mozgalom azért tudott erőre kapni ,mert Juma Namanganij képes volt a legitim üzleti tevékenység (látszatának) és a kábítószerkereskedelemmel ötvözésére.
Þessi afstaða markast af akademískum rannsóknum mínum á samhengi glæpa og hryðjuverka – og niðurstaða mín var sú árið 2000 að Islamistahreyfing Úsbekistan hafi eflst vegna þess að Juma Namanganiy tókst að samþætta (á yfirborðinu) lögmæt viðskipti og eiturlyfjaverslun.
Šis mano požiūris ėmė formuotis atliekant mokslinį nusikalstamumo ir terorizmo santykio tyrimą, kai 2000 m. padariau išvadą, jog islamistų judėjimą Uzbekistane pastūmėjo Juma Namanganiy sugebėjimas užmegzti teisėtus (išoriškai) verslo sandorius, susijusius su narkotikų prekyba.
Dette synspunktet var opprinnelig et resultat av min akademiske forskning på sammenhengen mellom kriminalitet og terror – som førte til den slutningen i 2000 at Usbekistans islamske bevegelse fikk drivkraft fordi Juma Namanganiy var i stand til å spinne (fasaden av) legitim forretningsvirksomhet med narkotikahandel.
Taki punkt widzenia pierwotnie wynikał z moich badań akademickich na temat ścisłych powiązań pomiędzy przestępczością i terroryzmem – doszłam do wniosku, że w 2000 roku Islamski Ruch Uzbekistanu zaczął się prężnie rozwijać ponieważ Dżuma Namangani zdołał spleść (fasadowe) legalne przedsięwzięcia biznesowe z handlem narkotykami.
Первоначально это мнение сформировалась у меня в результате исследования смычки преступности и терроризма: в 2000 году я пришла к выводу, что Исламское движение Узбекистана набрало обороты, поскольку Джуме Намангани удалось под вывеской законного бизнеса заниматься контрабандой наркотиков.
Tento zámer je pôvodne založený na mojej odbornej štúdii o súvislosti trestnej činnosti s terorizmom, z ktorej vyplýva, že v roku 2000 sa Islamské hnutie Uzbekistanu dalo do pohybu, pretože jeho charizmatický vodca Juma Namanganiy vytvoril legitímnu obchodnú "fasádu" pre pašovanie narkotik.
To stališče sem si v osnovi izoblikovala na osnovi svoje akademske raziskave o prepletenosti kriminala in terorizma – v kateri sem leta 2000 ugotovila, da je islamsko gibanje v Uzbekistanu dobilo zagon, ker je Jumu Namanganiyi uspelo preplesti (navidezno) legitimne posle s preprodajo drog.
Bu görüşümün esas kaynağı suç ve terör bağlantısı konusunda yaptığım akademik çalışmadır. 2000 yılında bu çalışmamdan şu sonucu çıkardım: Juma Namanganiy uyuşturucu ticaretine yasal bir kılıf oluşturmayı başardığı için Özbekistan İslami Hareketi hız kazanmıştır.
Šis viedoklis sākumā radās manu akadēmisko pētījumu par saikni starp noziedzību un teroru rezultātā, nonākot pie secinājuma 2000.gadā, ka Uzbekistānas Islāma kustība bija guvusi popularitāti, jo Juma Namanganijs spēja izveidot likumīgus darījumus (vismaz radot tādu iespaidu) ar narkotiku tirgotājiem.
  Nato Review  
Ea oferă de asemenea sprijin pentru instruirea forţelor de securitate afgane, prin ISAF, şi, la o scară mai mare, printr-un program substanţial de cooperare pe termen lung, convenit recent între NATO şi Afganistan.
At the November 2006 Riga Summit, Alliance Heads of State and Government launched the NATO Training Cooperation Initiative as a way of sharing Allied training expertise with Mediterranean Dialogue (MD) and Istanbul Cooperation Initiative (ICI) Partners from the broader Middle East. To this end, NATO intends to build an expanding network of NATO training activities that will modernise defence structures and train security forces through an evolutionary and phased approach.
A Aliança está a desempenhar um papel cada vez mais importante em iniciativas de formação e de treino que ajudam os países não Aliados a efectuar as reformas das suas estruturas de defesa e a tornar as suas forças armadas mais interoperacionais com as forças armadas Aliadas. A OTAN pode basear-se na experiência e conhecimentos consideráveis que adquiriu na formação e treino das forças armadas e de segurança dos países Parceiros no contexto das suas diversas actividades de cooperação e de parceria, recorrendo a um conjunto único e solidamente estabelecido de estabelecimentos da OTAN, Aliados e parceiros.
  Noile câmpuri ucigaşe?  
Când diferitele grupuri colaborează, scopul este, de obicei, acela de a câştiga bani. Există informaţii că împingerea talibanilor pakistanezi spre părţile de nord-vest ale ţării a fost finanţată, parţial, de alte ramuri ale insurgenţei mai extinse.
When the various groups collaborate, earning money is usually the goal. There are reports that the Pakistani Taliban’s push into the northwest parts of that country has been financed in part by other branches of the wider insurgency. One of my researchers recently interviewed low-level operatives in Bajaur who told him that Uzbek and Afghan fighters have begun arriving with suitcases full of cash, apparently to help pay for operations in Swat and Buner.
Lorsqu’il y a collaboration entre les groupes, l’objectif est habituellement l’argent. La percée des talibans pakistanais dans le nord-ouest du pays aurait été financée en partie par d’autres branches de l’insurrection. L’un de mes enquêteurs a interviewé récemment des militants de base de la zone de Bajaur, qui lui ont signalé l’arrivée de combattants ouzbeks et afghans en possession de valises pleines d’argent, apparemment destiné au financement des opérations dans les districts de Swat et Buner.
Wenn die verschiedenen Gruppen zusammenarbeiten, verfolgen sie in der Regel das Ziel, Geld einzunehmen. Es liegen Berichte vor, dass das Vordringen der pakistanischen Taliban in die nordwestlichen Teile des Landes teils durch andere Zweige der Aufständischenbewegung finanziert worden ist. Einer meiner Nachforscher hat vor kurzem mit niederrangigen Aufständischen in Bajaur gesprochen, die ihm sagten, dass usbekische und afghanische Kämpfer mit Koffern voll Bargeld eintrudelten, offenkundig um Operationen in Swat und Buner finanziell zu unterstützen.
Normalmente cuando colaboran varios grupos es para obtener un beneficio económico. Algunos informes señalan que la presión de los talibanes paquistaníes en la parte noroccidental del país ha estado parcialmente financiada por otras facciones de la insurgencia. Recientemente uno de mis investigadores entrevistó a dos de sus miembros de bajo nivel en Bajaur, que le dijeron que habían llegado combatientes afganos y uzbekos con maletines llenos de dinero, al parecer para financiar las operaciones de Swat y Buner.
Quando i vari gruppi collaborano, l’obiettivo è di solito quello di ottenere un vantaggio economico. Si dice che la penetrazione dei Talebani pakistani nelle zone del nord-ovest di quel paese sia stata finanziata in parte da altri settori della più vasta insurrezione. Uno di miei ricercatori recentemente ha intervistato degli operativi di basso livello a Bajaur che gli hanno riferito che combattenti uzbeki e afgani hanno cominciato ad arrivare con valige piene di soldi, apparentemente per aiutare a sovvenzionare operazioni nell’area di Swat e Buner.
Quando os vários grupos colaboram, habitualmente o objectivo é fazer dinheiro. Existem relatórios que afirmam que o movimento dos Taliban paquistaneses para as regiões noroeste do país foi financiado em parte por outros ramos da sublevação. Um dos meus investigadores entrevistou recentemente operativos de baixo nível em Bajaur, que lhe disseram que começaram a chegar combatentes afegãos e uzbeques com malas cheias de dinheiro, aparentemente para ajudar a financiar as operações em Swat e Buner.
ولا تتعاون هذه الفئات المختلفة، في الغالب، إلا من أجل كسب المال. إذ تفيد بعض التقارير بأنّ توغّل حركة طالبان الباكستانية في الأجزاء الشمالية الغربية من البلاد تم تمويله جزئياً من جانب فصائل أخرى بحركة التمرّد الأفغاني ـ الباكستاني. وفي مقابلات أجراها أحد المحققين الصحفيين التابعين لي مع نشطاء في بشاور مؤخراً، أخبره بعض هؤلاء النشطاء بأنّ مقاتلين أُزبكيين وأفغان بدأوا يجلبون حقائب مليئة بالنقود للمساعدة، على ما يبدو، في تغطية تكاليف عمليات سواتSwat وبَنَر Buner.
Als de verschillende groepen samenwerken, is geld verdienen meestal het doel. Er zijn berichten dat de uitbreiding van de Pakistaanse Talibaan naar de noordwestelijke delen van dat land gedeeltelijk door andere takken van de bredere opstand-beweging is gefinancierd. Een van mijn onderzoekers heeft recent enkele lagere personen in de organisatie geïnterviewd in Bajaur die hem vertelden dat er steeds vaker Oezbeekse en Afghaanse strijders aan komen zetten met koffers vol met geld, vermoedelijk om te helpen te betalen voor operaties in de Swat-vallei en het district Buner.
Когато различните групи си сътрудничат, обикновено целта пак са парите. Има сведения, че набезите на пакистанските талибани в северозападната част на страната са финансирани от други бунтовнически групи. Един от моите изследователи неотдавна интервюира нискоразряден деец, който му каза, че узбекистански и афганистански бойци пристигали с пълни с пари куфари, очевидно за да се включат във финансирането на операциите в Суат и Бунер.
Cílem spolupráce všech frakcí a skupin jsou peníze. Existují údaje o tom, že ofenzíva pákistánského Tálibánu na severozápadě je zčásti financována jinými kanály povstání. Jeden z mých spolupracovníků nedávno interviewoval řadové příslušníky v Bájáuru, kteří mu vyprávěli o tom, jak uzbečtí a afghánští bojovníci přijíždějí se zavazadly plnými peněz, určenými údajně k financování operací ve Swatu a v Buneru.
Rühmituste koostegutsemise korral on tavapäraselt eesmärgiks raha. Mõned raportid väidavad, et Pakistani taliibide tungimist riigi loodeossa on osaliselt rahastanud teised mässumeelsed rühmitused. Üks minu uurijaid, kes küsitles hiljuti Bajauris rahva hulgas töötavaid agente, kuulis neilt, et üha rohkem on näha usbekkidest ja afgaanidest võitlejaid, kes saabuvad rahast pungil kohvritega ilmselt selleks, et aidata rahastada Swatis ja Buneris elluviidavaid operatsioone.
Amikor az egyes csoportok együttműködnek, általában a pénzkereset a cél. Vannak olyan jelentések mely szerint a pakisztáni táliboknak az ország észak-nyugati részei felé történő nyomulását egy szélesebb lázadás más ágazatai finanszírozták részben. Egyik kutatóm nemrégiben Bajaurban meginterjúvolt alacsonyszintű elkövetőket, akik azt mondták, hogy üzbég és afgán harcosok kezdtek el érkezni bőröndnyi készpénzzel állítólag azért, hogy ebből finanszírozhassák Szvat és Buner térségi műveleteket.
Þegar mismunandi hópar starfa saman, er það venjulega í þeim tilgangi að afla fjár. Fregnir hafa borist af því að árásir pakistanskra Talíbana í norðvesturhéruðum landsins hafi verið fjármagnaðar að hluta af öðrum deildum hreyfingar Talíbana. Nýlega tók einn starfsmanna minna viðtal við lágt setta aðila í Bajaur sem sögðu honum að úsbeskir og afganskir skæruliðar hafi farið að birtast með ferðatöskur fullar fjár, að því er virtist í því skyni að greiða fyrir hernaðaraðgerðir í Swat og Buner.
Kai įvairios grupės ima bendradarbiauti, jų tikslas paprastai taip pat būna pinigai. Yra pranešimų, kad Pakistano talibų plėtrą į šiaurės vakarų šalies dalį finansavo ir kitos platesnio pobūdžio maištininkų judėjimo grupuotės. Vienas iš mano tyrėjų neseniai kalbėjosi su eiliniais pareigūnais Bajaure, kurie jam papasakojo apie atvykstančius uzbekų ir afganų kovotojus su pilnais lagaminais grynų pinigų, matyt, skirtų padėti operacijoms Svate ir Buneryje finansuoti.
Når de forskjellige gruppene samarbeider er målet som regel å tjene penger. Det er rapporter om at Pakistans Taliban inntreden i de nordvestlige deler av landet delvis har blitt finansiert av andre grener av det større opprøret. En av mine forskere intervjuet nylig operative på lavt nivå i Bajaur som fortalte ham at usbekiske og afghanske krigere har begynt å komme med kofferter fulle av cash, åpenbart for å bidra til å betale operasjoner i Swat og Buner.
Gdy dochodzi do współpracy tych różnych ugrupowań, celem jest zazwyczaj zarabianie pieniędzy. Według niektórych doniesień napór pakistańskich talibów na północno-zachodnie części tego kraju był w części finansowany przez inne odłamy tej szeroko rozumianej rebelii. Jeden z informatorów zbierających dla mnie informacje rozmawiał ostatnio z agentami wywiadu niskiego szczebla w Bajaur, którzy mówili mu , że uzbeccy i afgańscy bojownicy zaczęli jakiś czas temu przyjeżdżać z walizkami pełnymi pieniędzy, podobno po to, aby pomóc w opłacaniu operacji w prowincjach Swat i Buner.
Целью сотрудничества различных групп обычно является зарабатывание денег. Поступают сообщения о том, что натиск пакистанских талибов в северо-западных районах этой страны частично финансировался другими отделениями большого повстанческого движения. Один из моих исследователей недавно брал интервью у боевиков нижнего звена в Баджауре, которые рассказали ему, что узбекские и афганские боевики начали привозить чемоданы наличных денег, якобы для того, чтобы оплатить операции в провинциях Свот и Бунер.
Cieľom spolupráce všetkých frakcií a skupín sú peniaze. Existujú údaje o tom, že ofenzíva pakistanského Talibanu na severozápade je sčasti financovaná inými kanálmi povstania. Jeden z mojich spolupracovníkov nedávno interviewoval radových príslušníkov v Bájáure, ktorí mu rozprávali o tom, ako uzbeckí a afganskí bojovníci prichádzajú s kuframi plnými peňazí, určenými údajne k financovaniu operácií v Swate a v Bunere.
Kadar različne skupine sodelujejo, je njihov cilj običajno zaslužiti denar. Po nekaterih poročilih so preboj pakistanskih talibanov v severozahodne dele te države delno financirale druge veje širšega uporniškega gibanja. Eden od mojih raziskovalcev se je pred kratkim pogovarjal z nižjimi operativci v Bajaurju, ki so mu povedali, da so uzbeški in afganistanski bojevniki začeli prihajati s kovčki, polnimi denarja - očitno zato, da bi pomagali plačati operacije v Svatu in Bunerju.
Gruplar işbirliği yaptığında ana hedef para kazanmak oluyor. Pakistan’daki Taliban’ın ülkenin kuzeybatı kesimlerine ilerlemesinin kısmen diğer isyancı gruplarca finanse edildiği bildiriliyor. Araştırmacılarımdan bir tanesinin yakın zamanda Bajaur’da nispeten alt düzeyli birisi ile yaptığı bir söyleşide söz konusu kişi Özbek ve Afgan savaşçıların, tahminen Swat ve Buner’deki operasyonları finanse etmek için, bavullar dolusu nakit parayla ülkeye geldiklerini söylemiş.
Tad, kad dažādas grupas sadarbojas, naudas pelnīšana parasti ir galvenais mērķis. Ir ziņas, ka Pakistānas talibu iespiešanos valsts ziemeļrietumu daļā ir daļēji finansējuši citi nemiernieku atzari. Viens no maniem pētniekiem nesen intervēja kādu zemāka līmeņa operatīvo darbinieku Badžaurā, kas pastāstīja, ka uzbeku un afgāņu kaujinieki pēdējā laikā ierodas ar pilniem naudas koferiem - acīmredzot, lai palīdzētu apmaksāt operācijas Svatā un Bunerā.
  NATO Review - Cum evolu...  
Păi, era „misterioasă din punct de vedere al modului său de operare” în principal datorită procesului său decizional opac şi faptului că activităţile sale aveau prea puţine în comun cu viaţa politică, economică şi socială din China.
Why? Well, it was ’operationally mysterious’ mainly because of its opaque policy-making process and the fact that its activities had little to do with Chinese political, economic or social life. It was ’geographically faraway’, because all its members are Western European and Northern American countries. And it was ’adversarial’ because its original core purpose was to confront the former Soviet Union Communist Bloc.
Pourquoi ? Le fonctionnement de l’OTAN m’apparaissait comme «mystérieux» en raison, surtout, de l’opacité de son processus décisionnel et du fait que ses activités n’avaient pas grand-chose à voir avec la vie politique, économique ou sociale de la Chine. C’était une organisation « très éloignée géographiquement» parce que tous ses membres se situaient en Europe occidentale et en Amérique du Nord. Et c’était une organisation «à caractère antagoniste» parce qu’à l’origine son but principal était de s’opposer à l’ancien bloc communiste de l’Union soviétique.
Warum? Nun, sie ‚handelte schleierhaft’ vor allem aufgrund der undurchsichtigen Entscheidungsfindung und aufgrund der Tatsache, dass ihre Aktivitäten nur wenig mit dem politischen, wirtschaftlichen oder sozialen Leben in China zu tun hatten. Sie war ‚geografisch weit entfernt’, da alle Mitglieder westeuropäische oder nordamerikanische Staaten waren. Und sie war ‚gegnerisch’, weil ihr ursprünglicher Kernauftrag die Konfrontation mit dem ehemaligen kommunistischen Ostblock war.
¿Por qué? Bueno, su forma de operar me parecía misteriosa a causa de la opacidad de su proceso de elaboración de decisiones, y porque sus actividades no tenían ninguna semejanza o conexión con la vida política, económica o social de China. Resultaba geográficamente lejana porque todos sus países miembros estaban en Europa Occidental o Norteamérica. Y era adversaria porque su propósito original y principal consistía en enfrentarse al antiguo bloque comunista de la Unión Soviética.
Perché? Allora, “agiva in modo misterioso” principalmente perché mi appariva dotata di un processo decisionale poco chiaro e per il fatto che le sue attività avevano poco a che fare con la vita politica, economica o sociale cinese. Era “geograficamente lontana”, perché tutti i suoi membri sono paesi dell’Europa occidentale e dell’America settentrionale. Ed era “antagonista” perché il suo principale scopo originario era quello di opporsi al blocco comunista dell'ex Unione Sovietica.
Porquê? Era "operacionalmente misteriosa" sobretudo por causa do seu processo opaco de elaboração de políticas e pelo facto de as suas actividades terem pouco a ver com vida política, económica e social chinesa. Era "geograficamente distante" porque todos os seus membros são países da Europa Ocidental e da América do Norte. E tinha um carácter adverso porque o seu objectivo original era confrontar o antigo bloco comunista soviético.
لماذا؟ حسناً، لقد كانت "غامضةً عملانياً" لسببيْن رئيسييْن هما: عدم شفافية عملية صنع سياساتها وحقيقةُ أنّ أنشطتها كانت ضعيفة الصلة بالحياة الاجتماعية أو الاقتصادية أو السياسية الصينية. وكانت "بعيدة جغرافياً" لأنّ جميع أعضائها كانوا من أوروبا الغربية وأمريكا الشمالية. وكانت منظمة "معادية" لأن غرضها الرئيسي تمثّل أصلاً بمواجهة معسكر الاتحاد السوفياتي الشيوعي السابق.
Waarom? Welnu, zij was ’operationeel mysterieus’ vooral vanwege haar ondoorzichtige beleidsvormingsproces en het feit dat haar activiteiten weinig te maken hadden met het Chinese politieke, economische of sociale leven. Zij was ’geografisch verafgelegen’, omdat alle leden West-Europese en Noord-Amerikaanse landen betreffen. En zij was ‘vijandig’ omdat het haar oorspronkelijk kerndoel was, weerstand te bieden tegen het communistische blok van de voormalige Sovjet Unie.
Защо ли? Ами "оперативно мистериозен" най-вече заради непрозрачната си политика на вземане на решения и поради факта, че дейността му нямаше почти никакво отношение към политическия, икономическия и социалния живот в Китай. "Географски отдалечен", защото в него членуваха страните от Западна Европа и Северна Америка. И "враждебен", защото основната му цел бе да се противопоставя на Съветския съюз и комунистическия блок.
Proč? Organizace "tajuplně působící" hlavně proto, že její politické koncepce byly neprůhledné, a že její aktivity nebyly v souladu s čínským politickým, ekonomickým a sociálním pojetím života. "Zeměpisně vzdálená" proto, že členskými státy byly státy západní Evropy a Severní Ameriky. "Nepřátelská" proto, že jejím původním hlavním cílem byla konfrontace s blokem komunisticky orientovaných zemí pod vedením Sovětského svazu.
Miks? „Saladuslikult toimiv” oli ta peamiselt seetõttu, et tema poliitikategemisprotsess oli läbipaistmatu ja tema tegevusel polnud kuigi palju pistmist Hiina poliitilise, majandus- ega ühiskondliku eluga. „Geograafiliselt kauge” oli ta sellepärast, et kõik tema liikmed on Lääne-Euroopa ja Põhja-Ameerika riigid. „Vaenulik” oli ta aga sellepärast, et tema esialgne põhieesmärk oli seista vastu endise Nõukogude Liidu kommunistlikule blokile.
Miért? Működésében titokzatos volt sejtelmes döntéshozatali folyamata, valamint amiatt, hogy a tevékenységének kevés köze volt a kínai politikai, gazdasági és társadalmi élethez. Földrajzilag azért volt távoli, mert minden tagja nyugat-európai vagy észak-amerikai ország volt. És ellenséges azért volt, mert eredeti alaprendeltetése az volt, hogy ellenszegüljön a volt Szovjetunió által létrehozott kommunista tömbbel.
Hvers vegna? Jú, starfsemi samtakanna var „dularfull“ aðallega vegna þess að ákvarðanataka þeirra var ógagnsæ og vegna þess að starfsemi samtakanna hafði lítið sem ekkert með kínverskt stjórnmálalíf, efnahagslíf eða samfélag að gera. Það var „landfræðilega langt í burtu“ vegna þess að öll aðildarríkin eru vestur-evrópsk eða norður-amerísk ríki. Og samtökin voru „andstæðingar“ okkar vegna þess að upprunalegt lykilmarkmið þeirra var að standa gegn kommúnistabandalagi Sovétríkjanna sálugu.
Kodėl? Na, ji buvo „paslaptinga“ iš esmės dėl savo nesuprantamo politikos formavimo proceso ir to fakto, kad jos veikla mažai ką turėjo bendro su Kinijos politiniu, ekonominiu ar visuomeniniu gyvenimu. Ji buvo „geografiškai tolima“, nes visos jos narės yra Vakarų Europos arba Šiaurės Amerikos šalys. Ir „priešiška“ dėl to, kad jos pagrindinis tikslas pirmiausia buvo priešprieša buvusiajam Sovietų Sąjungos komunistiniam blokui.
Hvorfor? Vel, den var ‘operativt mystisk’ hovedsakelig på grunn av dens ugjennomsiktige politiske beslutningsprosess og det faktum at dens aktiviteter hadde lite å gjøre med kinesisk politisk, økonomisk eller sosialt liv. Den var ’geografisk langt borte’ fordi alle medlemmene dens er vest-europeiske og nord-amerikanske land. Og den var ’fiendtlig’ fordi dens opprinnelige kjernehensikt var å konfrontere den tidligere Sovjetunionens kommunistblokk.
Dlaczego? Funkcjonowanie Sojuszu było “nieprzeniknione” głównie ze względu na niejawny proces tworzenia polityki oraz na fakt, że jego działania miały znikomy związek z chińskim życiem politycznym, gospodarczym i społecznym. Sojusz był „geograficznie odległy”, ponieważ jego jedynymi członkami są państwa Europy Zachodniej i Ameryki Północnej. Był „wrogi”, ponieważ jego pierwotnym podstawowym celem była konfrontacja z dawnym blokiem komunistycznym ZSRR.
Почему? Она была «загадочно функционирующей» в основном из-за таинственного процесса принятия решений и из-за того, что ее деятельность имела мало общего с политической, экономической или общественной жизнью Китая. Это была «географически удаленная» организация, потому что все ее члены являлись западноевропейскими и североамериканскими странами. И она была «враждебной», потому что ее изначальной задачей было противостоять бывшему советскому коммунистическому блоку.
Prečo? Organizácia "tajuplne pôsobiaca" hlavne preto, že jej politické koncepcie boli neprehľadné, a že jej aktivity neboli v súlade s čínskym politickým, ekonomickým a sociálnym pojatím života. "Zemepisne vzdialená" preto, že členskými štátmi boli štáty západnej Európy a Severnej Ameriky. "Nepriateľská" preto, že jej pôvodným hlavným cieľom bola konfrontácia s blokom komunisticky orientovaných zemí pod vedením Sovietskeho zväzu.
Zakaj? No, “operativno skrivnostna” predvsem zaradi svojega nerazumljivega procesa oblikovanja politike in dejstva, da Natove aktivnosti niso imele skoraj nič skupnega s kitajskim političnim, gospodarskim ali družbenim življenjem. “Geografsko oddaljena” zato, ker so vse članice zahodnoevropske in severnoameriške države. “Nasprotniška” pa zato, ker je bil Natov glavni namen konfrontacija z nekdanjim komunističnim blokom Sovjetske zveze.
Neden mi? NATO’nun operasyonları ‘gizemli’ idi çünkü politika yapma süreci pek anlaşılır değildi ve faaliyetlerinin Çin’in siyasal, ekonomik veya sosyal yaşamı ile hiçbir ilgisi yoktu. ‘Coğrafi açıdan çok uzak’tı çünkü tüm üyeleri Batı Avrupa veya Kuzey Amerika ülkeleriydi. ‘Düşman’ bir örgüttü çünkü temel amacı eski Sovyetler Birliği’nin Komünist Bloku’nun önünü kesmekti.
Kāpēc? Nu, tā bija „operatīvi noslēpumaina” galvenokārt sava mīklainā lēmumu pieņemšanas procesa dēļ un arī tāpēc, ka NATO aktivitātes nebija īpaši saistītas ar Ķīnas politisko, ekonomisko vai sociālo dzīvi. Tā bija „ģeogrāfiski tāla”, jo visi tās locekļi ir Rietumeiropas un Ziemeļamerikas valstis. Un tā bija „sāncense”, jo tās sākotnējais galvenais mērķis bija pretoties bijušās Padomju Savienības komunistiskajam blokam.
  Revista NATO - NATO şi ...  
Un astfel de dialog instituţionalizat între aliaţi reprezintă o condiţie iniţială în vederea stabilirii următorilor paşi, cum ar fi, de exemplu, desfăşurarea de discuţii între Consiliul Nord Atlantic şi diferite ţări partenere sau grupuri de ţări partenere (în aşa numita formulă „28+n”) pe tema securităţii energetice sau înfiinţarea de echipe destinate pregătirii şi reformei apărării pentru protecţia elementelor esenţiale de infrastructură.
Aucune des démarches décrites ici ne fera de l’OTAN la première institution de sécurité énergétique. Compte tenu des différences de vues entre Alliés, le fait de reconnaître que ce sujet fait naturellement partie de leurs débats, de la même manière que la cyberdéfense et la prévention de la prolifération sont devenues des points habituels de l’ordre du jour politique de l’Alliance, constituerait une belle avancée. Un tel dialogue institutionnalisé entre Alliés est la condition sine qua non pour envisager d’autres étapes, comme, par exemple, des discussions entre le Conseil de l’Atlantique Nord et tel ou tel partenaire ou groupe de partenaires (la formule « 28 + ») sur la sécurité énergétique, ou la création d’équipes de formation et de réforme de la défense pour la protection des infrastructures essentielles.
Keiner der hier besprochenen Schritte wird die NATO zu einer führenden Energiesicherheitsinstitution machen. Angesichts der unterschiedlichen Sichtweisen der Bündnispartner wäre es schon als großer Erfolg zu verbuchen, wenn sie vereinbaren würde, die Energiesicherheit zu einem natürlichen Bestandteil ihrer Diskussionen zu machen – so wie die Cyber-Verteidigung und die Verhinderung der Verbreitung von Atomwaffen zu regelmäßigen Punkten der politischen Agenda der NATO geworden sind. Ein solchermaßen institutionalisierter Dialog zwischen den Bündnispartnern ist eine Voraussetzung für weitere Schritte wie beispielsweise Diskussionen zwischen dem Nordatlantikrat und einzelnen Partnerländern oder Gruppen von Partnern (die so genannte „28+n“-Formel) zu Fragen der Energiesicherheit oder die Einrichtung von Schulungs- und Verteidigungsreform-Teams zum Schutz kritischer Infrastrukturen.
Ninguno de los pasos descritos convertirá a la OTAN en una institución de primera fila en la seguridad energética. Dada la divergencia en los puntos de vista de los Aliados, sería todo un éxito el que acordaran que la seguridad energética pase a ser un tema habitual en sus debates, igual que ha ocurrido con la ciberdefensa y la prevención de la proliferación, que son ya cuestiones frecuentes en la agenda política de la Alianza. Ese diálogo institucional entre los países miembros es una condición previa para poder considerar otros avances como, por ejemplo, el debate sobre seguridad energética entre el Consejo del Atlántico Norte y los países socios, en solitario o en grupo (la denominada fórmula “28+n”), o la creación de equipos de adiestramiento y reforma de la defensa para la protección de infraestructuras esenciales.
Nessuno dei passi qui descritti trasformerà la NATO in un'istituzione prioritariamente rivolta alla sicurezza energetica. Dati i differenti punti di vista degli alleati, sarebbe un importante successo se si decidesse di rendere la sicurezza energetica un normale argomento delle loro discussioni, proprio come la difesa cibernetica e la prevenzione della proliferazione sono divenuti regolari argomenti dell’agenda politica della NATO. Tale dialogo istituzionalizzato tra alleati è il requisito indispensabile per valutare ulteriore passi, come, per esempio, discussioni tra il Consiglio Nord Atlantico con singoli paesi partner o gruppi di partner (la cosiddetta formula "28 + n") sulla sicurezza energetica, o l’istituzione di squadre di addestramento e per la riforma della difesa per la protezione delle infrastrutture essenziali.
Nenhum dos passos aqui descritos transformará a NATO numa instituição de primeira linha em termos de segurança energética. Dado os diferentes pontos de vista dos Aliados, seria um importante sucesso se concordassem em tornar a segurança energética uma parte natural dos seus debates, tal como a defesa cibernética e a prevenção da proliferação se tornaram assuntos regulares da ordem de trabalhos política da NATO. Um tal diálogo institucionalizado entre os Aliados é a condição prévia para se considerarem passos futuros, como, por exemplo, debates entre o Conselho do Atlântico Norte e países parceiros individuais ou em grupos (a denominada fórmula "28+n") sobre a segurança energética, ou a criação de equipas de treino e de reforma da defesa para a protecção de infraestruturas críticas.
ولا تكفي أيّ خطوة من الخطوات التي أشرنا لتحويل حلف الناتو إلى مؤسسة متميّزة في مجال أمن الطاقة. ونظراً إلى تبايُن آراء دول الحلف، سيتحقق نجاح باهر إذا اتفقت هذه الدول على جعل أمن الطاقة جزءاً طبيعياً من نقاشاتها أسوةً بالحرب الالكترونية ومنع اتشار أسلحة الدمار الشامل، اللذين أصبحا بنديْن مألوفيْن على الأجندة السياسية لحلف الناتو. ويُمثّل هذا الحوار المؤسسي بين دول الحلف شرط مسبق للنظر في خطوات لاحقة، كإجراء مباحثات، مثلاً، بين مجلس شمالي الأطلسي والدول الشريكة فرادى أو كمجموعات (أيْ ما يسمى معادلة "الناتو + 28") حول أمن الطاقة؛ أو حول تشكيل فرق لإصلاح الدفاع والتدريب من أجل حماية البنى التحتية الحيوية للطاقة.
Geen van de in het voorafgaande beschreven stappen zal van de NAVO een primaire instelling voor de energieveiligheid maken. Gezien de verschillende meningen van de Bondgenoten, zou het al een enorm succes zijn, als zij zouden kunnen besluiten van energieveiligheid een natuurlijk onderdeel van hun besprekingen te maken, net als cyberdefensie en het voorkomen van proliferatie reguliere onderwerpen zijn geworden op de politieke agenda van de NAVO. Zo’n geïnstitutionaliseerde dialoog tussen de Bondgenoten is een voorwaarde voor eventuele verdere stappen, zoals bijvoorbeeld discussies tussen de Noord Atlantisch Raad en individuele partnerlanden of groepen van partners (de zogeheten “28+n” formule) over energieveiligheid, of de oprichting van trainings- en defensiehervormingsteams voor de bescherming van cruciale infrastructuur.
Нито една от гореописаните стъпки няма да превърне НАТО в решаваща за енергийната сигурност институция. Предвид различията между съюзническите държави, голям успех би било дори и само да приемат да включат този проблем в своите дискусии, подобно на киберзащитата и предотвратяването на разпространението на ядрени оръжия, които станаха редовни теми от днвния ред на НАТО. Институционализирането на диалога между страните-членки е основната предпоставка за обмислянето на следващите стъпки, например дискусия на Северноатлантическия съвет с отделни партньорски държави (така наречения формат “28+n”) по проблемите на енергийната сигурност или създаването на екипи за обучение и подготовка за защитата на инфраструктурни обекти.
Žádný z výše popsaných kroků však z Aliance neučiní hlavní instituci řešení otázek energetické bezpečnosti. Vzhledem k odlišnosti názorů spojenců by bylo velkým úspěchem, kdyby se tito dohodli na stanovisku, že energetická bezpečnost se stane bežnou součástí jejich diskusí, stejně jako obrana před kybernetickými útoky a zabránění proliferace se staly pravidelným bodem politického programu NATO. Pro další návazné kroky, jako např. diskusi mezi Severoatlantickou radou a jednotlivými parnerskými zeměmi nebo skupinami partnerů (formule "28+n") týkající se energetické bezpečnosti nebo zřizování výcvikových týmů a týmů pro reformu obrany za účelem ochrany důležité infrastruktury, bude nezbytně nutnou podmínkou institucionalizovaný dialog mezi spojenci.
Ükski siin kirjeldatud sammudest ei tee NATOst esmatähtsat energiajulgeoleku institutsiooni. Arvestades, kui erinevalt liitlasriigid sellesse küsimusse suhtuvad, oleks suureks õnnestumiseks juba seegi, kui energiajulgeolek leiaks oma koha nende omavahelistes aruteludes, nii nagu küberkaitsest või massihävitusrelvade leviku tõkestamisest on saanud NATO poliitilise tegevuskava loomulik osa. Sedalaadi korrastatud dialoog on eeltingimus mis tahes edasistele sammudele, nagu näiteks energiajulgeolekuteemalised arutelud Põhja-Atlandi Nõukogu ja üksikute partnerriikide või partnerriikide rühma vahel (nn 28+n formaadis) või väljaõppe ja kaitse ümberkorraldamise meeskondade moodustamine elutähtsa energiataristu kaitseks.
Az itt leírt lépések egyike sem változtatja a NATO-t egy legfelsőbb szintű energiabiztonsági intézménnyé. A Szövetségesek különböző nézeteit figyelembe véve nagy siker lenne, ha legalább abban meg tudnának egyezni, hogy az energiabiztonság magától értetődően a tárgyalásaik része legyen, éppúgy, mint ahogy a cyber-védelem és a fegyverkezési verseny megelőzése rendszeres témái lettek a NATO politikai napirendi pontjainak. A szövetségesek közötti ilyen intézményesített párbeszéd az előfeltétele annak, hogy további lépéseket is megfontoljunk, például hogy az Észak-Atlanti Tanács az energiabiztonsággal kapcsolatos megbeszéléseket kezdjen önálló partnerországokkal vagy partnerek egy csoportjával (ez az úgynevezett „28+n” formula) a kulcsfontosságú infrastruktúra védelmét biztosító kiképző és védelmi reform csapatok felállításáról.
Ekkert þeirra atriða sem lýst hefur verið hér, mun breyta NATO í fyrsta flokks orkuöryggisstofnun. Þegar höfð er hliðsjón af hinum mismunandi sjónarmiðum bandalagsþjóðanna, væri það meiriháttar afrek ef þær sammæltust um að gera orkuöryggismál að eðlilegum hluta umræðna sinna, rétt eins og netvarnir og viðleitni til að hindra útbreiðslu gereyðingarvopna eru orðnar reglulegt þema á pólitískum vettvangi NATO. Slík formleg umræða á vettvangi bandalagsins er forsenda þess að hægt sé að hugleiða frekari skref á borð við t.d. umræðu milli Norður-Atlantshafsráðsins og einstakra samstarfsríkja eða hópa samstarfsaðila (hina svokölluðu „28+n“ formúlu) um orkuöryggismál, eða fyrir að setja á stofn þjálfunar- og varnarmálaumbótateymi til verndar lífsnauðsynlegum grunnvirkjum.
Nė vienas šių čia aptartų žingsnių nepavers NATO pagrindine energetikos saugumo institucija. Atsižvelgiant į valstybių sąjungininkių požiūrų skirtumus, būtų didžiulė sėkmė, jei jos susitartų energetikos saugumą padaryti įprastine savo diskusijų dalimi, kaip kibernetinė gynyba ir ginklų platinimo prevencija tapo nuolatiniais NATO politinės darbotvarkės klausimais. Toks institucinio pobūdžio dialogas tarp valstybių sąjungininkių yra būtina sąlyga norint galvoti apie tolesnius žingsnius, pavyzdžiui, Šiaurės Atlanto Tarybos diskusijas su atskiromis šalimis partnerėmis arba partnerių grupėmis (vadinamoji „28+n“ formulė) energetikos saugumo klausimais arba mokymo ir gynybos reformos grupių gyvybiškai svarbiai infrastruktūrai ginti formavimą.
Ingen av de skrittene som er beskrevet her vil gjøre NATO til en ledende energisikkerhetsorganisasjon. Gitt de alliertes forskjellige synspunkter vil det være en stor suksess om de skulle bli enige om å gjøre energisikkerhet til en naturlig del av sine diskusjoner, akkurat som internettforsvar og å hindre spredning har blitt vanlige punkter på NATOs politiske agenda. En slik institusjonalisert dialog blant de allierte er forutsetningen for å vurdere ytterligere skritt, slik som for eksempel diskusjoner mellom Det nord-atlantiske råd med individuelle partnerland eller grupper av partnere (den såkalte ”28+n”-formelen) om energisikkerhet, eller etablering av trenings- og forsvarsreformteam for beskyttelse av kritisk infrastruktur.
Żaden z kroków opisanych powyżej nie sprawi, że NATO stanie się główną instytucją zajmującą się bezpieczeństwem energetycznym. Ze względu na odmienne poglądy państw członkowskich, ogromnym sukcesem byłoby, gdyby zgodziły się uczynić bezpieczeństwo energetyczne naturalnym elementem swoich dyskusji, na takiej zasadzie, na jakiej obrona cybernetyczna lub zapobieganie proliferacji stały się regularnym przedmiotem dyskusji politycznych NATO. Taki zinstytucjonalizowany dialog w gronie państw członkowskich jest warunkiem wstępnym do podjęcia dalszych kroków, takich jak rozmowy pomiędzy Radą Północnoatlantycką a indywidualnymi państwami lub grupami państw partnerskich (w tak zwanej formule „28+n”) na temat bezpieczeństwa energetycznego lub stworzenia zespołów zajmujących się szkoleniem i reformą obronności w odniesieniu do krytycznej infrastruktury.
Ни один из описанных выше шагов не превратит НАТО в главное учреждение, занимающееся энергетической безопасностью. С учетом различия во взглядах стран НАТО, можно будет считать большим успехом, если они согласятся сделать энергетическую безопасность естественной составляющей своих обсуждений, подобно тому, как кибернетическая защита и предотвращение распространения ОМУ стали регулярными вопросами политической повестки дня НАТО. Данный регламентированный диалог среди стран НАТО является предварительным условием рассмотрения дальнейших шагов, например, обсуждения энергетической безопасности с участием Североатлантического совета и отдельных стран-партнеров или групп партнеров (так называемая формула «28+n») или создания групп по учебной подготовке и военной реформе для защиты критически важных объектов инфраструктуры.
Žiadny z vyššie popísaných krokov však z Aliancie neučiní hlavnú inštitúciu riešenia otázok energetickej bezpečnosti. Vzhľadom k odlišnosti názorov spojencov by bolo veľkým úspechom, keby sa títo dohodli na stanovisku, že sa energetická bezpečnosť stane bežnou súčasťou ich diskusií, rovnako ako obrana pred kybernetickými útoky a zabránenie proliferácie sa stali pravidelným bodom politického programu NATO. Pre ďalšie nadväzujúce kroky, ako napr. diskusiu medzi Severoatlantickou radou a jednotlivými partnerskými krajinami alebo skupinami partnerov (formule "28+n") týkajúca sa energetickej bezpečnosti alebo zriaďovania výcvikových tímov a tímov pre reformu obrany za účelom ochrany dôležitej infraštruktúry, bude nevyhnutne nutnou podmienkou inštitucionalizovaný dialóg medzi spojencami.
Zaradi nobenega od zgornjih korakov Nato ne bo postal primarna institucija za energetsko varnost. Glede na različne poglede zaveznic bi bil ogromen uspeh, če bi se dogovorile, da energetska varnost postane naraven del njihovih razprav, tako kot sta kibernetska obramba in preprečevanje širjenja orožja postali redni temi Natove politične agende. Tak institucionaliziran dialog med zaveznicami je predpogoj za razmislek o nadaljnjih korakih, kot so npr. razgovori med Severnoatlantskim svetom in posameznimi partnerskimi državami ali skupinami partneric (t.i. formula “28+n”) o energetski varnosti ali ustanovitev skupin za usposabljanje in obrambno reformo za zaščito kritične infrastrukture.
Burada anlatılan adımların hiçbiri NATO’yu önde gelen bir enerji güvenliği kuruluşu haline getirmez. Müttefiklerin birbirinden farklı görüşlere sahip oldukları göz önüne alınırsa, siber savunma ve nükleer silahların yayılmasını önleme konuları nasıl NATO’nun siyasi gündeminin parçası olmuşsa, enerji güvenliğini de tartışmalarının doğal bir parçası haline getirmeleri bile büyük başarı sayılacaktır. Müttefikler arasında kurumsallaşmış bir diyalog, enerji güvenliği konusunda Kuzey Atlantik Konseyi ile ortaklar arasında bire bir veya grup halinde yapılacak görüşmeler (28+1 olarak tanımlanan formül) veya kritik alt yapının korunması konusunda eğitim ve savunma timleri oluşturulması gibi daha sonra atılacak adımların ön şartıdır.
Neviens no iepriekš minētajiem soļiem nepārvērtīs NATO par vadošo institūciju enerģētiskās drošības jomā. Ņemot vērā alianses sabiedroto dažādos viedokļus, būtu milzīgs panākums, ja valstis piekristu padarīt enerģētiskās drošības jautājumu par savu diskusiju dabisko sastāvdaļu, tāpat kā aizsardzība pret kibernoziegumiem un ieroču izplatīšanas novēršana ir kļuvušas par regulāriem jautājumiem NATO politiskajā darba kārtībā. Šāds institucionalizēts dialogs starp sabiedrotajiem ir priekšnosacījums turpmāko soļu izvērtēšanai, tādu kā diskusijas starp Ziemeļatlantijas padomi un atsevišķām partnervalstīm vai partnervalstu grupām (tā sauktā „28+n” formula) par enerģētisko drošību vai apmācības un aizsardzības reformu grupu izveide, lai aizsargātu kritiski svarīgu infrastruktūru.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Arrow