ig – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot 74 Results  e-justice.europa.eu
  Eurà³pai igazsà¡gügyi p...  
2010/64/EU irányelv írja elő a tagállamok számára, hogy 2013. október 27-ig, az irányelv nemzeti jogba való átültetésére megállapított határidőig, törekedjenek ilyen nyilvántartás létrehozására.
Directive 2010/64/EU to endeavour to establish such a register by 27 October 2013, the deadline set for the transposition of the Directive into national law.
Richtlinie 2010/64/EU verpflichtet, ein solches Verzeichnis bis 27. Oktober 2013 einzurichten – dies ist die Frist für die Umsetzung der Richtlinie in nationales Recht.
direttiva 2010/64/UE gli Stati membri sono tenuti a impegnarsi a istituire un registro di questo tipo entro il 27 ottobre 2013, termine per il recepimento della direttiva negli ordinamenti giuridici nazionali.
οδηγίας 2010/64/ΕΕ να διασφαλίσουν τη θέσπιση ενός τέτοιου μητρώου έως τις 27 Οκτωβρίου 2013, καταληκτική προθεσμία για τη μεταφορά της οδηγίας στο εθνικό δίκαιο.
direktiivi 2010/64/EL kohaselt püüdma koostada niisuguse registri 27. oktoobriks 2013, direktiivi liikmesriigi õigusesse ülevõtmise tähtajaks.
direktiivin 2010/64/EU nojalla pyrittävä perustamaan tällainen rekisteri rikosasioita varten siihen mennessä, kun direktiivi on saatettava osaksi kansallista lainsäädäntöä, eli viimeistään 27. lokakuuta 2013.
Direktīvu 2010/64/ES ir uzlikts pienākums izveidot šādus reģistrus līdz 2013. gada 27. oktobrim (tas ir termiņš, kurā direktīva ir jātransponē valsts tiesību aktos).
Direttiva 2010/64/UE li jagħmlu ħilithom biex jistabbilixxu reġistru ta' dan it-tip sas-27 ta' Ottubru 2013, id-data ta' għeluq għat-traspożizzjoni tad-Direttiva fil-liġi nazzjonali.
  Eurà³pai igazsà¡gügyi p...  
2010/64/EU irányelv írja elő a tagállamok számára, hogy 2013. október 27-ig, az irányelv nemzeti jogba való átültetésére megállapított határidőig, törekedjenek ilyen nyilvántartás létrehozására.
Directive 2010/64/EU to endeavour to establish such a register by 27 October 2013, the deadline set for the transposition of the Directive into national law.
Richtlinie 2010/64/EU verpflichtet, ein solches Verzeichnis bis 27. Oktober 2013 einzurichten – dies ist die Frist für die Umsetzung der Richtlinie in nationales Recht.
direttiva 2010/64/UE gli Stati membri sono tenuti a impegnarsi a istituire un registro di questo tipo entro il 27 ottobre 2013, termine per il recepimento della direttiva negli ordinamenti giuridici nazionali.
οδηγίας 2010/64/ΕΕ να διασφαλίσουν τη θέσπιση ενός τέτοιου μητρώου έως τις 27 Οκτωβρίου 2013, καταληκτική προθεσμία για τη μεταφορά της οδηγίας στο εθνικό δίκαιο.
direktiivi 2010/64/EL kohaselt püüdma koostada niisuguse registri 27. oktoobriks 2013, direktiivi liikmesriigi õigusesse ülevõtmise tähtajaks.
direktiivin 2010/64/EU nojalla pyrittävä perustamaan tällainen rekisteri rikosasioita varten siihen mennessä, kun direktiivi on saatettava osaksi kansallista lainsäädäntöä, eli viimeistään 27. lokakuuta 2013.
Direktīvu 2010/64/ES ir uzlikts pienākums izveidot šādus reģistrus līdz 2013. gada 27. oktobrim (tas ir termiņš, kurā direktīva ir jātransponē valsts tiesību aktos).
Direttiva 2010/64/UE li jagħmlu ħilithom biex jistabbilixxu reġistru ta' dan it-tip sas-27 ta' Ottubru 2013, id-data ta' għeluq għat-traspożizzjoni tad-Direttiva fil-liġi nazzjonali.
  Eurà³pai igazsà¡gügyi p...  
Szövetségi Igazságügyi Közszolgálat weboldalán érhető el (lásd index, Igazságszolgáltatás A-tól Z-ig, az áldozatoknak nyújtott pénzügyi támogatás).
Service public fédéral de la Justice (voir Index, Justice de A à Z, aide financière aux victimes) pour introduire une demande devant la Commission.
Serviço Público Federal de Justiça (ver índice, Justiça de A a Z, ajuda financeira às vítimas), para apresentar um pedido.
Federale Overheidsdienst Justitie (index 'Justitie van A tot Z', Financiële hulp aan slachtoffers).
Федералната публична служба „Правосъдие“ (вж. Index, Justice de A à Z, aide financière aux victimes).
federální veřejné služby Soudnictví (viz index, Justice od A do Z, finanční pomoc pro oběti (Justice de A à Z, aide financière aux victimes)).
Serviciului Public Federal de Justiție (a se vedea Indexul, Justiție de la A la Z, asistență financiară pentru victime).
federálnom ministerstve spravodlivosti (pozri Index, Justícia od A po Z, finančná pomoc obetiam).
Zvezne javne službe za pravosodje (glej indeks, pravosodje od A do Z, finančna pomoč žrtvam).
  Eurà³pai igazsà¡gügyi p...  
fix díjak – körülbelül 10 EUR-tól 300 EUR-ig;
Fixed fees – from approximately €10 to €300
Honoraires fixes - approximativement de € 10 à € 300
onorari fissi (da € 10 a € 300 circa)
Honorários fixos que podem oscilar entre €10 e €300
Καθορισμένες αμοιβές - περίπου από 10 έως 300 ευρώ
Pevné poplatky: přibližně 10 – 300 EUR
Faste salærer - fra ca. 10 EUR til 300 EUR
opłata stała – od około 10 do 300 euro
Poplatky za občianske a správne konania v rámci jedného sporu:
fiksni honorarji (približno od 50 do 250 EUR)
Fasta arvoden – ca 10–300 euro
Tariffi għal konsulenza, informazzjoni, tħejjija ta' dokumenti u kuntratti:
  Eurà³pai igazsà¡gügyi p...  
fix díjak (körülbelül 50 EUR-tól 250 EUR-ig);
Fixed fees (from approximately €50 to €250)
Honoraires fixes (approximativement de € 50 à € 250)
Gebühren für Zivil‑ und Verwaltungsverfahren in einer Instanz:
onorari fissi (da € 50 a € 250 circa)
Honorários fixos (que podem oscilar entre €50 e €250)
Καθορισμένες αμοιβές (περίπου από 50 έως 250 ευρώ)
Фиксирани възнаграждения - между приблизително 10 и 300 евро
Pevné poplatky (přibližně 50 – 250 EUR)
Faste salærer (fra ca. 50 EUR til 250 EUR)
opłaty stałe (od około 50 do 250 euro)
Poplatky za konanie vo veci výkonu súdnych rozhodnutí
polovični znesek honorarja v razdelku 2.
Fasta arvoden (ca 50–250 euro)
It-tariffi għal proċedimenti ċivili u amministrattivi f'istanza waħda:
  European e-Justice Portal  
A büntetés 25-től 500 EUR-ig terjedő pénzbüntetés.
La sanction sera une amende (25 à 500 Euros).
La sanción será una multa (de 25 a 500 euros).
La sanzione prevista è un’ammenda (da € 25 a € 500).
A sanção consiste numa multa (25 a 500 EUR).
Η κύρωση είναι η επιβολή προστίμου (από 25 έως 500 ευρώ).
De sanctie is een boete (van 25 tot 500 euro).
Санкцията е глоба (от 25 до 500 евро).
za vysokou rychlost (pouze při opakování po předchozím závažném přestupku)
Sanktionen er en større bøde (25-500 EUR).
Karistuseks on rahatrahv (25–500 eurot).
Seuraamuksena on sakko (25–500 euroa).
Karę stanowi grzywna nałożona w drodze mandatu karnego (od 25 do 500 EUR).
Sancțiunea va fi o amendă (între 25 și 500 EUR).
Sankciou bude pokuta (25 až 500 EUR).
Sankcija je globa (od 25 do 500 EUR).
Piemērojamais sods būs soda nauda (EUR 25 līdz EUR 500).
Il-piena tkun multa (bejn EUR 25 u 500).
  Eurà³pai igazsà¡gügyi p...  
az ügyhöz kötődő anyagi érdek szerinti fix díj (körülbelül 50 EUR-tól 325 EUR-ig) + az anyagi érdek százaléka (2-től 6%-ig).
According to the material interest of the case, fixed fee (from approximately €50 to €325) + percentage of the material interest (from 2 to 6%)
En fonction de l'intérêt matériel de l'affaire, l'honoraire fixe (approximativement de € 50 à € 325) + pourcentage de l'intérêt matériel (de 2 à 6 %)
in funzione dell'interesse materiale oggetto della causa, un onorario fisso (da € 50 a € 325 circa) + una percentuale dell'interesse materiale (dal 2 al 6%)
Em função dos montantes envolvidos no processo, honorários fixos (de cerca de €50 a €325) + uma percentagem do valor em causa (de 2 a 6%)
Ανάλογα με το υλικό συμφέρον της υπόθεσης, καθορισμένες αμοιβές (περίπου από 50 έως 325 ευρώ) + ποσοστό του υλικού συμφέροντος (από 2 έως 6%)
В зависимост от материалния интерес по делото, фиксираното възнаграждение (между приблизително 75 и 350 евро) + процент от материалния интерес (между 0.1 и 1 %)
Dle výše žalovaného plnění: pevný poplatek (přibližně 50 – 325 EUR) + procentní podíl z žalovaného plnění (2 – 6%)
Hvis sagens genstand er materiel, gælder der et fast salær (fra ca. 50 EUR til 325 EUR) + en procentdel af den materielle genstand (fra 2 til 6 %).
w zależności od dóbr materialnych w sprawie – opłata stała (od około 50 do 325 euro) + procent od dóbr materialnych w sprawie (od 2 do 6%)
Honorarji v kazenskih in upravnih postopkih sankcij na eni instanci (samo fiksni honorarji):
I förhållande till det värde målet gäller, fast arvode (ca 50–325 euro) + procentandel av värdet (2–6 %)
  Eurà³pai igazsà¡gügyi p...  
az ügyhöz kötődő anyagi érdek szerinti fix díj (körülbelül 75 EUR-tól 350 EUR-ig) + az anyagi érdek százaléka (0,1-től 1%-ig).
According to the material interest of the case, fixed fee (from approximately €75 to €350) + percentage of the material interest (from 0.1 to 1%)
En fonction de l'intérêt matériel de l'affaire, l'honoraire fixe (approximativement de € 75 à € 350) + pourcentage de l'intérêt matériel (de 0,1 à 1 %)
in funzione dell'interesse materiale oggetto della causa, un onorario fisso (da € 75 a € 350 circa) + una percentuale dell'interesse materiale (dallo 0,1 all'1%)
Em função dos montantes envolvidos no processo, honorários fixos (de cerca de €75 a €350) + uma percentagem do valor em causa (de 0,1 a 1%)
Ανάλογα με το υλικό συμφέρον της υπόθεσης, καθορισμένες αμοιβές (περίπου από 75 έως 350 ευρώ) + ποσοστό του υλικού συμφέροντος (από 0,1 έως 1%)
Възнаграждението (таксата) се урежда в съответствие с Наредба №1 на Висшия адвокатски съвет от 2004 г. Минималните възнаграждения са както следва:
Dle výše žalovaného plnění: pevný poplatek (přibližně 75 – 350 EUR) + procentní podíl z žalovaného plnění (0,1 – 1%)
Hvis sagens genstand er materiel, gælder der et fast salær (fra ca. 75 EUR til 350 EUR) + en procentdel af den materielle genstand (fra 0,1 til 1 %).
w zależności od dóbr materialnych w sprawie – opłata stała (od około 75 do 350 euro) + procent od dóbr materialnych w sprawie (od 0,1 do 1%)
glede na materialni interes v zadevi, fiksni honorarji (približno od 50 do 325 EUR) + odstotek glede na materialni interes (od 2 do 6%).
I förhållande till det värde målet gäller, fast arvode (ca 75–350 euro) + procentandel av värdet (0,1–1 %)
  Eurà³pai igazsà¡gügyi p...  
az ügyhöz kötődő anyagi érdek szerinti fix díj (körülbelül 50 EUR-tól 325 EUR-ig) + az anyagi érdek százaléka (2-től 6%-ig).
According to the material interest of the case, fixed fee (from approximately €50 to €325) + percentage of the material interest (from 2 to 6%)
En fonction de l'intérêt matériel de l'affaire, l'honoraire fixe (approximativement de € 50 à € 325) + pourcentage de l'intérêt matériel (de 2 à 6 %)
in funzione dell'interesse materiale oggetto della causa, un onorario fisso (da € 50 a € 325 circa) + una percentuale dell'interesse materiale (dal 2 al 6%)
Em função dos montantes envolvidos no processo, honorários fixos (de cerca de €50 a €325) + uma percentagem do valor em causa (de 2 a 6%)
Ανάλογα με το υλικό συμφέρον της υπόθεσης, καθορισμένες αμοιβές (περίπου από 50 έως 325 ευρώ) + ποσοστό του υλικού συμφέροντος (από 2 έως 6%)
naargelang van het materiële belang dat in het geding is, een vast honorarium (ca. € 50 tot  € 325), plus een percentage van het materiële belang (2 tot 6%).
Dle výše žalovaného plnění: pevný poplatek (přibližně 50 – 325 EUR) + procentní podíl z žalovaného plnění (2 – 6%)
Hvis sagens genstand er materiel, gælder der et fast salær (fra ca. 50 EUR til 325 EUR) + en procentdel af den materielle genstand (fra 2 til 6 %).
w zależności od dóbr materialnych w sprawie – opłata stała (od około 50 do 325 euro) + procent od dóbr materialnych w sprawie (od 2 do 6%)
Poplatky za konanie o trestných a správnych sankciách v rámci jedného sporu, iba fixné poplatky:
Honorarji v kazenskih in upravnih postopkih sankcij na eni instanci (samo fiksni honorarji):
I förhållande till det värde målet gäller, fast arvode (ca 50–325 euro) + procentandel av värdet (2–6 %)
  Eurà³pai igazsà¡gügyi p...  
az ügyhöz kötődő anyagi érdek szerinti fix díj (körülbelül 50 EUR-tól 325 EUR-ig) + az anyagi érdek százaléka (2-től 6%-ig).
According to the material interest of the case, fixed fee (from approximately €50 to €325) + percentage of the material interest (from 2 to 6%)
En fonction de l'intérêt matériel de l'affaire, l'honoraire fixe (approximativement de € 50 à € 325) + pourcentage de l'intérêt matériel (de 2 à 6 %)
in funzione dell'interesse materiale oggetto della causa, un onorario fisso (da € 50 a € 325 circa) + una percentuale dell'interesse materiale (dal 2 al 6%)
Em função dos montantes envolvidos no processo, honorários fixos (de cerca de €50 a €325) + uma percentagem do valor em causa (de 2 a 6%)
Ανάλογα με το υλικό συμφέρον της υπόθεσης, καθορισμένες αμοιβές (περίπου από 50 έως 325 ευρώ) + ποσοστό του υλικού συμφέροντος (από 2 έως 6%)
В зависимост от материалния интерес по делото, фиксираното възнаграждение (между приблизително 75 и 350 евро) + процент от материалния интерес (между 0.1 и 1 %)
Dle výše žalovaného plnění: pevný poplatek (přibližně 50 – 325 EUR) + procentní podíl z žalovaného plnění (2 – 6%)
Hvis sagens genstand er materiel, gælder der et fast salær (fra ca. 50 EUR til 325 EUR) + en procentdel af den materielle genstand (fra 2 til 6 %).
w zależności od dóbr materialnych w sprawie – opłata stała (od około 50 do 325 euro) + procent od dóbr materialnych w sprawie (od 2 do 6%)
Honorarji v kazenskih in upravnih postopkih sankcij na eni instanci (samo fiksni honorarji):
I förhållande till det värde målet gäller, fast arvode (ca 50–325 euro) + procentandel av värdet (2–6 %)
  Eurà³pai igazsà¡gügyi p...  
az ügyhöz kötődő anyagi érdek szerinti fix díj (körülbelül 50 EUR-tól 325 EUR-ig) + az anyagi érdek százaléka (2-től 6%-ig).
According to the material interest of the case, fixed fee (from approximately €50 to €325) + percentage of the material interest (from 2 to 6%)
En fonction de l'intérêt matériel de l'affaire, l'honoraire fixe (approximativement de € 50 à € 325) + pourcentage de l'intérêt matériel (de 2 à 6 %)
in funzione dell'interesse materiale oggetto della causa, un onorario fisso (da € 50 a € 325 circa) + una percentuale dell'interesse materiale (dal 2 al 6%)
Em função dos montantes envolvidos no processo, honorários fixos (de cerca de €50 a €325) + uma percentagem do valor em causa (de 2 a 6%)
Ανάλογα με το υλικό συμφέρον της υπόθεσης, καθορισμένες αμοιβές (περίπου από 50 έως 325 ευρώ) + ποσοστό του υλικού συμφέροντος (από 2 έως 6%)
naargelang van het materiële belang dat in het geding is, een vast honorarium (ca. € 50 tot  € 325), plus een percentage van het materiële belang (2 tot 6%).
Dle výše žalovaného plnění: pevný poplatek (přibližně 50 – 325 EUR) + procentní podíl z žalovaného plnění (2 – 6%)
Hvis sagens genstand er materiel, gælder der et fast salær (fra ca. 50 EUR til 325 EUR) + en procentdel af den materielle genstand (fra 2 til 6 %).
w zależności od dóbr materialnych w sprawie – opłata stała (od około 50 do 325 euro) + procent od dóbr materialnych w sprawie (od 2 do 6%)
Poplatky za konanie o trestných a správnych sankciách v rámci jedného sporu, iba fixné poplatky:
Honorarji v kazenskih in upravnih postopkih sankcij na eni instanci (samo fiksni honorarji):
I förhållande till det värde målet gäller, fast arvode (ca 50–325 euro) + procentandel av värdet (2–6 %)
  European e-Justice Portal  
A büntetés 500-tól 10 000 EUR-ig terjedő pénzbüntetés és 8 naptól 3 évig terjedő szabadságvesztés, vagy e büntetések egyike.
La sanction sera une amende (500 à 10.000 Euros) et une peine d’emprisonnement (8 jours à 3 ans) ou une de ces peines.
La sanción será una multa (de 500 a 10 000 euros) y una pena de prisión (de 8 días a 3 años) o una de estas penas.
La sanzione prevista è un’ammenda (da € 500 a € 10 000) e una pena detentiva (da 8 giorni a 3 anni), oppure una o l’altra di queste sanzioni.
A sanção consiste numa multa (500 a 10 000 EUR) e numa pena de prisão (8 dias a 3 anos) ou numa destas penas.
Η κύρωση είναι η επιβολή προστίμου (από 500 έως 10.000 ευρώ) με ποινή φυλάκισης (8 ημερών έως 3 ετών) ή μία από αυτές τις ποινές.
De sanctie is een boete (500 tot 10.000 euro) en een gevangenisstraf (8 dagen tot 3 jaar) of een van deze straffen.
Санкцията е глоба (от 500 до 10 000 евро) и наказание „лишаване от свобода“ (за срок от 8 дни до 3 години) или едно от тези наказания.
Podrobnější informace o mezních hodnotách překročení rychlosti a jejich kategorizaci podle závažnosti naleznete u
Sanktionen er bøde (500-10 000 EUR) og/eller fængselsstraf (8 dage til 3 år).
Karistuseks on rahatrahv (500–10 000 eurot) ja vabadusekaotus (8 päeva kuni 3 aastat) või emb-kumb nimetatud karistustest.
Ylinopeusrikoksesta seuraa sakko (500–10 000 euroa) ja vankeusrangaistus (8 päivästä 3 vuoteen) tai jompikumpi näistä rangaistuksista.
Karę stanowi grzywna nałożona w drodze mandatu karnego (od 500 do 10 000 EUR) oraz pozbawienie wolności (od 8 dni do 3 lat) lub jedna z tych kar.
Sancțiunea va fi o amendă (între 500 și 10 000 EUR) și o pedeapsă cu închisoarea (de la 8 zile la 3 ani) sau una dintre aceste pedepse.
Sankciou bude pokuta (500 až 10 000 EUR) a trest odňatia slobody (na 8 dní až 3 roky) alebo jeden z týchto trestov.
Sankcija je globa (od 500 do 10.000 EUR) in zaporna kazen (od 8 dni do 3 let) ali ena od teh kazni.
Piemērojamais sods būs soda nauda (EUR 500 līdz EUR 10 000) un ieslodzījums (no 8 dienām līdz 3 gadiem) vai kāds no minētajiem soda veidiem.
Il-piena hija multa (bejn EUR 500 u 10,000) u sentenza ta' ħabs (bejn 8 ijiem u 3 snin) jew waħda minn dawn il-pieni.
  Eurà³pai igazsà¡gügyi p...  
az ügyhöz kötődő anyagi érdek szerinti fix díj (körülbelül 75 EUR-tól 350 EUR-ig) + az anyagi érdek százaléka (0,1-től 1%-ig).
According to the material interest of the case, fixed fee (from approximately €75 to €350) + percentage of the material interest (from 0.1 to 1%)
En fonction de l'intérêt matériel de l'affaire, l'honoraire fixe (approximativement de € 75 à € 350) + pourcentage de l'intérêt matériel (de 0,1 à 1 %)
in funzione dell'interesse materiale oggetto della causa, un onorario fisso (da € 75 a € 350 circa) + una percentuale dell'interesse materiale (dallo 0,1 all'1%)
Em função dos montantes envolvidos no processo, honorários fixos (de cerca de €75 a €350) + uma percentagem do valor em causa (de 0,1 a 1%)
Ανάλογα με το υλικό συμφέρον της υπόθεσης, καθορισμένες αμοιβές (περίπου από 75 έως 350 ευρώ) + ποσοστό του υλικού συμφέροντος (από 0,1 έως 1%)
Възнаграждението (таксата) се урежда в съответствие с Наредба №1 на Висшия адвокатски съвет от 2004 г. Минималните възнаграждения са както следва:
Dle výše žalovaného plnění: pevný poplatek (přibližně 75 – 350 EUR) + procentní podíl z žalovaného plnění (0,1 – 1%)
Hvis sagens genstand er materiel, gælder der et fast salær (fra ca. 75 EUR til 350 EUR) + en procentdel af den materielle genstand (fra 0,1 til 1 %).
w zależności od dóbr materialnych w sprawie – opłata stała (od około 75 do 350 euro) + procent od dóbr materialnych w sprawie (od 0,1 do 1%)
glede na materialni interes v zadevi, fiksni honorarji (približno od 50 do 325 EUR) + odstotek glede na materialni interes (od 2 do 6%).
I förhållande till det värde målet gäller, fast arvode (ca 75–350 euro) + procentandel av värdet (0,1–1 %)
  Eurà³pai igazsà¡gügyi p...  
39 RON-ig
RON 2
Bis zu 39 RON
Έως RON 39
Až 39 RON
Op til 39 RON
Kohtukulud
Poniżej 39 RON
  Eurà³pai igazsà¡gügyi p...  
az ügyhöz kötődő anyagi érdek szerinti fix díj (körülbelül 75 EUR-tól 350 EUR-ig) + az anyagi érdek százaléka (0,1-től 1%-ig).
According to the material interest of the case, fixed fee (from approximately €75 to €350) + percentage of the material interest (from 0.1 to 1%)
En fonction de l'intérêt matériel de l'affaire, l'honoraire fixe (approximativement de € 75 à € 350) + pourcentage de l'intérêt matériel (de 0,1 à 1 %)
in funzione dell'interesse materiale oggetto della causa, un onorario fisso (da € 75 a € 350 circa) + una percentuale dell'interesse materiale (dallo 0,1 all'1%)
Em função dos montantes envolvidos no processo, honorários fixos (de cerca de €75 a €350) + uma percentagem do valor em causa (de 0,1 a 1%)
Ανάλογα με το υλικό συμφέρον της υπόθεσης, καθορισμένες αμοιβές (περίπου από 75 έως 350 ευρώ) + ποσοστό του υλικού συμφέροντος (από 0,1 έως 1%)
naargelang van het materiële belang van de zaak, een vast honorarium (ca. € 75 tot  € 350), plus een percentage van het materiële belang (0,1 tot 1%).
Dle výše žalovaného plnění: pevný poplatek (přibližně 75 – 350 EUR) + procentní podíl z žalovaného plnění (0,1 – 1%)
Hvis sagens genstand er materiel, gælder der et fast salær (fra ca. 75 EUR til 350 EUR) + en procentdel af den materielle genstand (fra 0,1 til 1 %).
w zależności od dóbr materialnych w sprawie – opłata stała (od około 75 do 350 euro) + procent od dóbr materialnych w sprawie (od 0,1 do 1%)
V závislosti od materiálneho záujmu prípadu fixný poplatok (približne od 50 do 325 EUR) + percento z materiálneho záujmu (2 až 6 %).
glede na materialni interes v zadevi, fiksni honorarji (približno od 50 do 325 EUR) + odstotek glede na materialni interes (od 2 do 6%).
I förhållande till det värde målet gäller, fast arvode (ca 75–350 euro) + procentandel av värdet (0,1–1 %)
  Eurà³pai igazsà¡gügyi p...  
az ügyhöz kötődő anyagi érdek szerinti fix díj (körülbelül 75 EUR-tól 350 EUR-ig) + az anyagi érdek százaléka (0,1-től 1%-ig).
According to the material interest of the case, fixed fee (from approximately €75 to €350) + percentage of the material interest (from 0.1 to 1%)
En fonction de l'intérêt matériel de l'affaire, l'honoraire fixe (approximativement de € 75 à € 350) + pourcentage de l'intérêt matériel (de 0,1 à 1 %)
in funzione dell'interesse materiale oggetto della causa, un onorario fisso (da € 75 a € 350 circa) + una percentuale dell'interesse materiale (dallo 0,1 all'1%)
Em função dos montantes envolvidos no processo, honorários fixos (de cerca de €75 a €350) + uma percentagem do valor em causa (de 0,1 a 1%)
Ανάλογα με το υλικό συμφέρον της υπόθεσης, καθορισμένες αμοιβές (περίπου από 75 έως 350 ευρώ) + ποσοστό του υλικού συμφέροντος (από 0,1 έως 1%)
naargelang van het materiële belang van de zaak, een vast honorarium (ca. € 75 tot  € 350), plus een percentage van het materiële belang (0,1 tot 1%).
Dle výše žalovaného plnění: pevný poplatek (přibližně 75 – 350 EUR) + procentní podíl z žalovaného plnění (0,1 – 1%)
Hvis sagens genstand er materiel, gælder der et fast salær (fra ca. 75 EUR til 350 EUR) + en procentdel af den materielle genstand (fra 0,1 til 1 %).
w zależności od dóbr materialnych w sprawie – opłata stała (od około 75 do 350 euro) + procent od dóbr materialnych w sprawie (od 0,1 do 1%)
V závislosti od materiálneho záujmu prípadu fixný poplatok (približne od 50 do 325 EUR) + percento z materiálneho záujmu (2 až 6 %).
glede na materialni interes v zadevi, fiksni honorarji (približno od 50 do 325 EUR) + odstotek glede na materialni interes (od 2 do 6%).
I förhållande till det värde målet gäller, fast arvode (ca 75–350 euro) + procentandel av värdet (0,1–1 %)
  Eurà³pai igazsà¡gügyi p...  
fix díjak (körülbelül 50 EUR-tól 250 EUR-ig);
Fixed fees (from approximately €50 to €250)
Honoraires fixes (approximativement de € 50 à € 250)
Gebühren für Zivil‑ und Verwaltungsverfahren in einer Instanz:
onorari fissi (da € 50 a € 250 circa)
Honorários fixos (que podem oscilar entre €50 e €250)
Καθορισμένες αμοιβές (περίπου από 50 έως 250 ευρώ)
vast honorarium (ca. € 50 tot  € 250);
Pevné poplatky (přibližně 50 – 250 EUR)
Faste salærer (fra ca. 50 EUR til 250 EUR)
Kohtuotsuste täitmisele pööramise menetluste eest
opłaty stałe (od około 50 do 250 euro)
Polovica sumy stanovenej v odseku 2.
polovični znesek honorarja v razdelku 2.
Fasta arvoden (ca 50–250 euro)
par procedūrām saistībā ar tiesas nolēmumu izpildi:
It-tariffi għal proċedimenti ċivili u amministrattivi f'istanza waħda:
  Eurà³pai igazsà¡gügyi p...  
fix díjak – körülbelül 10 EUR-tól 300 EUR-ig;
Fixed fees – from approximately €10 to €300
Honoraires fixes - approximativement de € 10 à € 300
onorari fissi (da € 10 a € 300 circa)
Honorários fixos que podem oscilar entre €10 e €300
Καθορισμένες αμοιβές - περίπου από 10 έως 300 ευρώ
een vast honorarium - ca. € 10 tot  € 300;
Pevné poplatky: přibližně 10 – 300 EUR
Faste salærer - fra ca. 10 EUR til 300 EUR
Tsiviil- ja haldusmenetluste tasud esimese astme kohtus:
vanhemmat, ystävät tai muut asianajajat
opłata stała – od około 10 do 300 euro
Fixné poplatky (približne od 50 do 250 EUR),
fiksni honorarji (približno od 50 do 250 EUR)
Fasta arvoden – ca 10–300 euro
honorāri par civiltiesisku vai administratīvu tiesvedību vienā instancē:
Tariffi għal konsulenza, informazzjoni, tħejjija ta' dokumenti u kuntratti:
  Eurà³pai igazsà¡gügyi p...  
A tagállamoknak 2011. december 6-ig kellett átültetniük ezt a jogforrást a nemzeti jogukba.
Les États membres avaient jusqu'au 6 décembre 2011 pour transposer la décision‑cadre dans leur législation nationale.
Los Estados miembros disponían de plazo hasta el 6 de diciembre de 2011 para transponer este instrumento a su Derecho nacional.
Gli Stati membri dovevano recepire questo strumento nel loro ordinamento nazionale entro il 6 dicembre 2011.
Os Estados‑Membros tinham até 6 de dezembro de 2011 para transpor este instrumento para o direito interno.
Τα κράτη μέλη έπρεπε να μεταφέρουν την εν λόγω πράξη στην εθνική νομοθεσία τους έως τις 6 Δεκεμβρίου 2011.
Liikmesriigid pidid kõnealuse õigusakti 6. detsembriks 2011 siseriiklikku õigusesse üle võtma.
Jäsenvaltioiden oli määrä saattaa tämä säädös osaksi kansallista lainsäädäntöään 6. joulukuuta 2011 mennessä.
Medlemsstaterna hade till den 6 december 2011 på sig att införliva detta instrument i sin nationella lagstiftning.
L-Istati Membri kellhom sas-6 ta’ Diċembru 2011 biex jittrasponu d-Direttiva fil-liġijiet nazzjonali tagħhom.
  Eurà³pai igazsà¡gügyi p...  
csak fix díjak (körülbelül 75 EUR-tól 125 EUR-ig).
Only fixed fees, from approximately €75 to €125
Seulement des honoraires fixes, approximativement de € 75 à € 125
solo onorari fissi (da € 75 a € 125 circa)
Apenas honorários fixos que podem oscilar entre €75 e €125
Μόνο καθορισμένες αμοιβές, περίπου από 75 έως 125 ευρώ
uitsluitend vaste honoraria, ca. € 75 tot € 125.
Pouze pevné poplatky: přibližně 75 – 125 EUR
Altid faste salærer fra ca. 75 EUR til 125 EUR.
oikeudenkäyntiä edeltävä vaihe: noin 150 euroa
wyłącznie opłaty stałe (od około 75 do 125 euro).
Endast fasta arvoden, ca 75–125 euro
  Eurà³pai igazsà¡gügyi p...  
Az adatállomány jelenleg 1990-re nyúlik vissza. A még ma is létező cégek esetében az adatok nagy része 1922-ig visszamenően elérhető. A többi adat 2009-ben lesz hozzáférhető.
Les données actuellement disponibles remontent jusqu’à 1990. Pour les sociétés qui sont toujours en activité, un pourcentage élevé de données sont disponibles jusqu'en 1922. Les autres données seront disponibles en 2009.
Le informazioni contenute risalgono attualmente al 1990. Per le imprese ancora operative, una buona percentuale delle informazioni risale al 1922. Le rimanenti informazioni saranno disponibili nel 2009.
Os dados existentes actualmente remontam a 1990. Uma grande percentagem dos dados relativos às empresas que ainda permanecem activas remonta a 1922. Os restantes ficarão disponíveis em 2009.
Momenteel gaan de gegevens terug tot 1990. Voor de ondernemingen die thans nog bestaan, gaat een groot deel van de gegevens terug tot 1922. De rest zal in 2009 beschikbaar komen.
Данните, които са достъпни понастоящем, са от 1990 г. насам. За дружествата, които все още функционират, голяма част от данните датират от 1922 г. Останалите ще бъдат достъпни от 2009 г. нататък.
Praegu sisaldab register andmeid kuni aastani 1990. Ikka veel tegutsevate ettevõtete kohta pärineb suur osa andmetest kuni 1922. aastast. Ülejäänud andmed muutuvad kättesaadavaks 2009. aastal.
Rekisterin nykyiset tiedot ovat peräisin vuodelta 1990. Suuri osa edelleen toiminnassa olevien yritysten tiedoista on peräisin vuodelta 1922. Loput tiedot tulevat saataville vuonna 2009.
Dane obecnie umieszczone w rejestrze sięgają 1990 r. W odniesieniu do spółek, które w dalszym ciągu prowadzą działalność, znaczna część danych sięga roku 1922. Pozostałe będą dostępne w 2009 r.
În prezent, informațiile încep cu anul 1990. Pentru întreprinderile care continuă să activeze, numeroase informații datează din 1922. Restul informațiilor vor fi disponibile în 2009.
V súčasnosti siahajú údaje spätne do roku 1990. Pri spoločnostiach, ktoré sa zachovali až do dnešných čias, veľká časť informácií siaha do roku 1922. Zostávajúca časť bude k dispozícii v roku 2009.
Podatki segajo do leta 1990. Za gospodarske družbe, ki še poslujejo, velik del podatkov sega v leto 1922. Preostanek podatkov bo na voljo leta 2009.
De uppgifter som för närvarande finns i registret sträcker sig tillbaka till 1990. För företag som fortfarande existerar går en stor andel av uppgifterna tillbaka till 1922. Återstoden kommer att finnas tillgängliga från 2009.
Pašlaik dati ir pieejami par laika posmu, sākot ar 1990. gadu. Par uzņēmumiem, kas joprojām darbojas, liela daļa no datiem ir pieejama par laika posmu no 1922. gada. Pārējā daļa būs pieejama 2009. gadā.
  Eurà³pai igazsà¡gügyi p...  
2004-ig a Kereskedelmi Törvénykönyv (27–34. cikk) szabályozta a cégnyilvántartás jogi hatályát.
The Commercial Code (Sections 27–34) regulated the legal scope of the business register until 2004.
Le code du commerce (articles 27 à 34) a réglementé la portée juridique du registre du commerce jusqu’en 2004.
Bis zum Jahr 2004 war das Unternehmensregister im Handelsgesetzbuch (§§ 27 – 34) geregelt.
O Código Comercial (artigos 27.º a 34.º) regulou o âmbito legal do registo de empresas até 2004.
Obchodní zákoník (§ 27 až 34) zakotvoval právní úpravu obchodního rejstříku až do roku 2004.
Lov om handel (artikel 27-34) regulerede virksomhedsregistrets juridiske anvendelsesområde frem til 2004.
Ärikoodeksiga (artiklid 27–34) reguleeriti äriregistri õiguslikku kohaldamisala kuni 2004. aastani.
Kodeks handlowy (artykuły 27 – 34) regulował zakres prawny rejestru działalności gospodarczej do 2004 r.
Codul comercial (articolele 27 - 34) a reglementat statutul juridic al registrului comerțului până în 2004.
Līdz 2004. gadam komercreģistra tiesisko ietvaru noteica Komercdarbības kodekss (27. līdz 34. pants).
Il-Kodiċi Kummerċjali (Taqsimiet 27-34) kien jirregola l-kamp ta’ applikazzjoni legali tar-reġistru kummerċjali sas-sena 2004.
  Eurà³pai igazsà¡gügyi p...  
A tagállamoknak 2011. december 5-ig kellett átültetniük ezt az eszközt a nemzeti jogukba.
Member States had until 5 December 2011 to transpose this instrument into their national law.
Les États membres avaient jusqu'au 5 décembre 2011 pour transposer la décision‑cadre dans leur législation nationale.
Die Mitgliedstaaten mussten den Rahmenbeschluss bis 5. Dezember 2011 in innerstaatliches Recht umsetzen.
Los Estados miembros disponían de plazo hasta el 5 de diciembre de 2011 para transponer este instrumento a su Derecho nacional.
De lidstaten hadden tot 5 december 2011 de tijd om dit instrument om te zetten in hun nationale wetgeving.
Členské státy měly povinnost do 5. prosince 2011 provést tento nástroj ve svém vnitrostátním právu.
Medlemsstaterne skulle gennemføre dette instrument i national ret senest den 5. december 2011.
Liikmesriigid pidid kõnealuse õigusakti 5. detsembriks 2011 siseriiklikku õigusesse üle võtma.
Jäsenvaltioiden oli määrä saattaa tämä säädös osaksi kansallista lainsäädäntöään 5. joulukuuta 2011 mennessä.
Medlemsstaterna hade till den 5 december 2011 på sig att införliva detta instrument i sin nationella lagstiftning.
Dalībvalstīm līdz 2011. gada 5. decembrim bija jātransponē šis instruments savos valsts tiesību aktos.
L-Istati Membri kellhom sal-5 ta’ Diċembru 2011 biex jittrasponu dan l-istrument fil-liġi nazzjonali tagħhom.
  Eurà³pai igazsà¡gügyi p...  
A tagállamoknak 2011. december 5-ig kellett átültetniük ezt az eszközt a nemzeti jogukba.
Les États membres avaient jusqu'au 5 décembre 2011 pour transposer la décision‑cadre dans leur législation nationale.
Los Estados miembros disponían de plazo hasta el 5 de diciembre de 2011 para transponer este instrumento a su Derecho nacional.
Gli Stati membri dovevano recepire questo strumento nel loro ordinamento nazionale entro il 5 dicembre 2011.
Os Estados‑Membros tinham até 5 de dezembro de 2011 para transpor este instrumento para o direito interno.
Τα κράτη μέλη έπρεπε να μεταφέρουν την εν λόγω πράξη στην εθνική νομοθεσία τους έως τις 5 Δεκεμβρίου 2011.
Държавите членки разполагаха с време до 5 декември 2011 г. да транспонират този инструмент в националното си законодателство.
Liikmesriigid pidid kõnealuse õigusakti 5. detsembriks 2011 siseriiklikku õigusesse üle võtma.
Jäsenvaltioiden oli määrä saattaa tämä säädös osaksi kansallista lainsäädäntöään 5. joulukuuta 2011 mennessä.
Państwa członkowskie były zobowiązane do dokonania transpozycji tego aktu prawnego do prawa krajowego do dnia 5 grudnia 2011 r.
Statele membre au avut obligația să transpună acest instrument în legislația lor internă până la 5 decembrie 2011.
Členské štáty mali tento nástroj do 5. decembra 2011 transponovať do vnútroštátneho právneho poriadku.
Države članice so morale ta instrument prenesti v nacionalno pravo do 5. decembra 2011.
Medlemsstaterna hade till den 5 december 2011 på sig att införliva detta instrument i sin nationella lagstiftning.
L-Istati Membri kellhom sal-5 ta’ Diċembru 2011 biex jittrasponu dan l-istrument fil-liġi nazzjonali tagħhom.
  Eurà³pai igazsà¡gügyi p...  
Az adatállomány jelenleg 1990-re nyúlik vissza. A még ma is létező cégek esetében az adatok nagy része 1922-ig visszamenően elérhető. A többi adat 2009-ben lesz hozzáférhető.
Die aktuellen Daten gehen bis in das Jahr 1990 zurück. Ein großer Anteil der Daten von noch existierenden Unternehmen geht bis ins Jahr 1922 zurück. Die restlichen Informationen stehen ab 2009 zur Verfügung.
Los datos actuales se remontan al año 1990. En el caso de las sociedades antiguas que continúan en funcionamiento, se conserva la mayor parte de los datos desde el año 1922. El resto de los datos estará disponible en 2009.
Τα δεδομένα που τηρούνται επί του παρόντος καταχωρίσθηκαν το 1990. Όσον αφορά επιχειρήσεις που υφίστανται ακόμη, ένα μεγάλο ποσοστό των δεδομένων είναι καταχωρισμένο από το 1922. Το υπόλοιπο θα είναι διαθέσιμο το 2009.
Momenteel gaan de gegevens terug tot 1990. Voor de ondernemingen die thans nog bestaan, gaat een groot deel van de gegevens terug tot 1922. De rest zal in 2009 beschikbaar komen.
V současné době se údaje datují zpět do roku 1990. U společností, které stále existují, se značné procento údajů datuje až do roku 1922. Zbytek bude k dispozici v roce 2009.
Dataene går i øjeblikket tilbage til 1990. For stadig eksisterende virksomheder går en stor procentdel af dataene tilbage til 1922. De resterende oplysninger vil blive tilgængelige i 2009.
Praegu sisaldab register andmeid kuni aastani 1990. Ikka veel tegutsevate ettevõtete kohta pärineb suur osa andmetest kuni 1922. aastast. Ülejäänud andmed muutuvad kättesaadavaks 2009. aastal.
În prezent, informațiile încep cu anul 1990. Pentru întreprinderile care continuă să activeze, numeroase informații datează din 1922. Restul informațiilor vor fi disponibile în 2009.
De uppgifter som för närvarande finns i registret sträcker sig tillbaka till 1990. För företag som fortfarande existerar går en stor andel av uppgifterna tillbaka till 1922. Återstoden kommer att finnas tillgängliga från 2009.
Pašlaik dati ir pieejami par laika posmu, sākot ar 1990. gadu. Par uzņēmumiem, kas joprojām darbojas, liela daļa no datiem ir pieejama par laika posmu no 1922. gada. Pārējā daļa būs pieejama 2009. gadā.
Id-dejta attwali tmur lura sal-1990. Għal dawk il-kumpaniji li għadhom joperaw, persentaġġ kbir tad-dejta jmur lura sal-1922. Il-kumplament ikun disponibbli fl-2009.
  Eurà³pai igazsà¡gügyi p...  
38 790,01 RON-től – 193 948,00 RON-ig
38 790,01 RON bis 193 948,00 RON
RON 38 790,01 - RON 193 948,00
RON 38 790,01 - RON 193 948,00
38790,01 – 193948,00 RON
39 790,01 – 193 948,00 RON
38 790,01–193 948,00 leuta
38 790,01 RON – 193 948,00 RON
RON 38 790,01 – RON 193 948,00
  Eurà³pai igazsà¡gügyi p...  
50 000 RON-ig (12 500 EUR-ig) terjedő összegek esetében a díj legfeljebb a követelés 10%-a lehet;
For sums between RON 50,001 and RON 80,000 (EUR 20,000) the fee is 3% of the value of the claim;
60 RON plus 2 % de la partie de la somme dépassant 1 000 RON pour les créances supérieures à 1 000 RON
Bei Forderungen von mehr als 1 000 RON: 60 RON zuzüglich 2 % des Betrags, der über 1 000 RON hinausgeht
60 RON, más el 2 % del importe que exceda de 1 000 RON, si se trata de deudas superiores a 1 000 RON
per somme tra 50 001 RON e 80 000 RON (20 000 EUR): il 3%;
Nos montantes que excedem os 100 000 RON, os honorários representam 1 % do valor da acção.
Για ποσά έως RON 50 000 (EUR 12500), η αμοιβή μπορεί να ανέρχεται έως το 10% της αξίας της απαίτησης
Voor een vordering tot RON 50 000 (EUR 12 500) mag het tarief maximaal 10% van de waarde van de vordering bedragen;
U částek až do 50000 RON (12500 EUR) může odměna činit až 10 % hodnoty pohledávky;
For beløb op til 50 000 RON (12 500 EUR) kan honoraret være op til 10 % af kravets værdi
1000 leud ületava nõude puhul on tasu 60 leud pluss 2 % summast, mille võrra nõue on suurem kui 1000 leud.
Kun kyse on 50 001–80 000 leun (20 000 euron) summasta, palkkio on 3 prosenttia vaateen arvosta.
w przypadku kwot pomiędzy 50 001 RON a 80 000 (20 000 EUR) opłata wynosi 3% wartości roszczenia;
Summām līdz RON 50 000,00 (EUR 12 500,00) honorārs var veidot līdz 10 % prasītās summas;
  Eurà³pai igazsà¡gügyi p...  
csak fix díjak (körülbelül 75 EUR-tól 125 EUR-ig).
Only fixed fees, from approximately €75 to €125
Seulement des honoraires fixes, approximativement de € 75 à € 125
solo onorari fissi (da € 75 a € 125 circa)
Apenas honorários fixos que podem oscilar entre €75 e €125
Μόνο καθορισμένες αμοιβές, περίπου από 75 έως 125 ευρώ
Pouze pevné poplatky: přibližně 75 – 125 EUR
Altid faste salærer fra ca. 75 EUR til 125 EUR.
wyłącznie opłaty stałe (od około 75 do 125 euro).
Endast fasta arvoden, ca 75–125 euro
  Eurà³pai igazsà¡gügyi p...  
50 000 RON-ig (12 500 EUR-ig) terjedő összegek esetében a díj legfeljebb a követelés 10%-a lehet;
For sums between RON 50,001 and RON 80,000 (EUR 20,000) the fee is 3% of the value of the claim;
60 RON plus 2 % de la partie de la somme dépassant 1 000 RON pour les créances supérieures à 1 000 RON
Bei Forderungen von mehr als 1 000 RON: 60 RON zuzüglich 2 % des Betrags, der über 1 000 RON hinausgeht
60 RON, más el 2 % del importe que exceda de 1 000 RON, si se trata de deudas superiores a 1 000 RON
per somme tra 50 001 RON e 80 000 RON (20 000 EUR): il 3%;
Nos montantes que excedem os 100 000 RON, os honorários representam 1 % do valor da acção.
Για ποσά έως RON 50 000 (EUR 12500), η αμοιβή μπορεί να ανέρχεται έως το 10% της αξίας της απαίτησης
Voor een vordering tot RON 50 000 (EUR 12 500) mag het tarief maximaal 10% van de waarde van de vordering bedragen;
U částek až do 50000 RON (12500 EUR) může odměna činit až 10 % hodnoty pohledávky;
For beløb op til 50 000 RON (12 500 EUR) kan honoraret være op til 10 % af kravets værdi
1000 leud ületava nõude puhul on tasu 60 leud pluss 2 % summast, mille võrra nõue on suurem kui 1000 leud.
Kun kyse on 50 001–80 000 leun (20 000 euron) summasta, palkkio on 3 prosenttia vaateen arvosta.
w przypadku kwot pomiędzy 50 001 RON a 80 000 (20 000 EUR) opłata wynosi 3% wartości roszczenia;
Summām līdz RON 50 000,00 (EUR 12 500,00) honorārs var veidot līdz 10 % prasītās summas;
  Eurà³pai igazsà¡gügyi p...  
A tagállamoknak 2011. december 6-ig kellett átültetniük ezt a jogforrást a nemzeti jogukba.
Member States had until 6 December 2011 to transpose this instrument into their national law.
Les États membres avaient jusqu'au 6 décembre 2011 pour transposer la décision‑cadre dans leur législation nationale.
Die Mitgliedstaaten hatten bis 6. Dezember 2011 Zeit, um den Rahmenbeschluss in innerstaatliches Recht umzusetzen.
Los Estados miembros disponían de plazo hasta el 6 de diciembre de 2011 para transponer este instrumento a su Derecho nacional.
De lidstaten hadden tot 6 december 2011 de tijd om dit instrument om te zetten in hun nationale wetgeving.
Liikmesriigid pidid kõnealuse õigusakti 6. detsembriks 2011 siseriiklikku õigusesse üle võtma.
Jäsenvaltioiden oli määrä saattaa tämä säädös osaksi kansallista lainsäädäntöään 6. joulukuuta 2011 mennessä.
Medlemsstaterna hade till den 6 december 2011 på sig att införliva detta instrument i sin nationella lagstiftning.
Dalībvalstīm līdz 2011. gada 6. decembrim bija jātransponē šis instruments savos valsts tiesību aktos.
L-Istati Membri kellhom sas-6 ta’ Diċembru 2011 biex jittrasponu d-Direttiva fil-liġijiet nazzjonali tagħhom.
1 2 3 4 5 Arrow