ka – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot 61 Results  www.dolomitipark.it
  Parco Nazionale Dolomit...  
Serviciul de salvamont şi intervenţii cu elicopterul, tel 118
Servicio de rescate alpino y rescate aérero (Elisoccorso). Tel. 118
Serviço de salvamento nas montanhas e resgate com helicóptero, tel 118
خدمة الإنقاذ الجبلي والإنقاذ بالطائرات الهليكوبتر، هاتف 118
Υπηρεσία ορεινής διάσωσης και σωστικά ελικόπτερα, τηλ. 118
Bergreddingsdienst en helikopter reddingsdienst, tel 118
Alpesi és légi mentőszolgálat (Elisoccorso). Tel. 118
Górskie Pogotowie Ratownicze i pomoc z powietrza (helikopter), tel. 118
Горноспасательная служба и спасение с вертолёта, тел. 118
Dağ kurtarma hizmeti ve Helikopterle kurtarma, tel 118
Kalnu glābšanas dienests un glābšana ar helikopteru, tel.: 118
  Parco Nazionale Dolomit...  
Informaţii utile,
Información útil,
Informação Útil,
معلومات مفيدة,
Χρήσιμες πληροφορίες,
Nuttige informatie,
便利な情報,
Hasznos információ,
Przydatne informacje,
Полезная информация,
Faydalı Bilgiler,
Noderīga informācija,
实用信息,
  Parco Nazionale Dolomit...  
În construcţia noilor instalaţii s-au folosit următoarele surse regenerabile de energie: biomasă forestieră, bio-diesel, energie solară fotovoltaică şi termală.
En la elaboración de las nuevas instalaciones se han utilizado fuentes de energía renovables: biomasa forestal, biodiésel, energía solar térmica y fotovoltaica.
Durante a construção de novas instalações, foram usadas fontes de energia renovável: energia de biomassa florestal, bio-diesel, térmica e fotovoltaica.
ومع بناء مستوطنات جديدة تم استخدام مصادر متجددة للطاقة: وطاقة الكتلة الحيوية من الغابات والديزل الحيوي والطاقة الحرارية والطاقة الشمسية الضوئية.
Για τη δημιουργία των νέων εγκαταστάσεων χρησιμοποιήθηκαν ανανεώσιμες πηγές ενέργειας: δασική βιομάζα, βιολογικό πετρέλαιο ντίζελ, θερμική και φωτοβολταϊκή ηλιακή ενέργεια.
De duurzame energiebronnen die werden gebruikt zijn: bosbiomassa, biodiesel, thermische en fotovoltaïsche zonne-energie.
Az új berendezések kidolgozásánál az alábbi megújuló energiaforrásokat használtuk: erdei biomassza, bioüzemanyag, hő- és fotovoltos napenergia.
Przy budowie nowych obiektów stosowano odnawialne źródła energii: leśną biomasę, biodiesel, cieplną i fotowoltaiczną energię słoneczną
При создании новых хозяйств использовались возобновляемые источники энергии: лесная биомасса, биодизельное топливо и преобразованная солнечная энергия.
Yeni tesisler kurulurken, yenilenebilir enerji kaynakları kullanılmıştır: Orman biyokütlesi, biyodizel, termal ve fotovoltaik güneş enerjisi.
  Parco Nazionale Dolomit...  
Informaţii utile
Información útil
Informação Útil
معلومات مفيدة
Χρήσιμες πληροφορίες
Nuttige informatie
便利な情報
Hasznos információ
Przydatne informacje
Полезная информация
Faydalı Bilgiler
Noderīga informācija
实用信息
  Parco Nazionale Dolomit...  
Acces: din Pedavena urmaţi indicaţiile spre Val di Lamen, apoi urmaţi şoseaua din josul văii până la un pod de pe râul Colmeda (zona de picnic a parcului).
Acceso: desde Pedavena, seguir las indicaciones para Val di Lamen y, a continuación, seguir por la carretera del fondo del valle hasta un puente sobre el torrente Colmeda (área picnic del Parque).
Acesso: de Pedavena siga as indicações até Val di Lamen, depois siga a estrada para o fundo do vale até uma ponte sobre o rio Colmeda (área de piquenique do Parque).
المسار: من Pedavena اتبع اللوحات الإرشادية إلى Val di Lamen، ثم اسلك طريق أسفل الوادي وصولاً إلى جسر مقام فوق جدول Colmeda (منطة النزهات الخلوية في المتنزه).
Πρόσβαση: από το Pedavena ακολουθήστε τις σημάνσεις προς την Val di Lamen, στη συνέχεια το δρόμο στη βάση της κοιλάδας έως μια γέφυρα πάνω από το ρέμα Colmeda (περιοχή πικ-νικ του Πάρκου).
Toegang: volg van Pedavena de borden naar Val di Lamen, neem dan de weg naar de vallei tot u bij een brug over de rivier aankomt (picknickplaats van het park).
Megközelítése: Pedavenától kövesse a jelzéseket Val di Lamen irányában, majd a völgy végében induló úton haladjon a Colmeda vadpatak feletti hídig (a Park pihenőhelye).
Dojazd: z Pedaveny w kierunku Val di Lamen zgodnie z drogowskazami, dalej wzdłuż drogi na dnie doliny aż do mostu nad strumieniem Colmeda (miejsce piknikowe).
Как добраться: следовать от Педавена (Pedavena) до Валь-ди-Ламен, затем по дороге, проходящей по дну долины, до моста над рекой Колмеда (Colmeda), где предусмотрено место для пикников в парке.
Erişim: Pedavena'dan itibaren Val di Lamen'e giden işaretleri izleyin, daha sonra Colmeda (Park'ın piknik alanı) akarsuyunun üstündeki köprüye çıkıncaya kadar vadi yatağını takip edin.
抵达路线: 从 Pedavena 出发,依照前往 Val di Lamen 的指示前进,然后取道谷地直至 Colmeda 河上的桥(公园的野餐场所)。
  Parco Nazionale Dolomit...  
Informaţii utile,
Información útil,
Informação Útil,
معلومات مفيدة,
Χρήσιμες πληροφορίες,
Nuttige informatie,
便利な情報,
Hasznos információ,
Przydatne informacje,
Полезная информация,
Faydalı Bilgiler,
实用信息,
  Parco Nazionale Dolomit...  
Construcţii rurale
Construcciones rurales
Edifícios Rurais
المباني الريفية
Αγροτικά κτίρια
Landelijke gebouwen
農村建築
Vidéki építmények
Wiejskie budynki
Сельские постройки
Kırsal Binalar
Lauku būves
边远建筑
  Parco Nazionale Dolomit...  
· electrificare fotovoltaică şi microhidroelectrică a instalaţiilor din infrastructura turistică (locuri de camping, casuţe, instalaţii de înviorare) şi pentru aşezările rurale tradiţionale;
· aplicaciones de electrificación fotovoltaica y micro-hidroeléctrica de las infraestructuras turísticas (camping, bungalows, cantinas) y en los asentamientos rurales tradicionales;
· electrificação fotovoltaica e micro-hidroeléctrica das instalações das infraestruturas turísticas (acampamentos, cabanas, locais de descanço) e das vilas rurais tradicionais;
· الكهرباء الناتجة عن الطاقة الضوئية والمائية للمستوطنات الموجودة في البنية التحتية للسياحة (المعسكرات والأكواخ وتسهيلات وسائل الراحة) وللمدن الريفية التقليدية؛
· φωτοβολταϊκή και μικρο-υδροηλεκτρική ηλεκτροδότηση για τις εγκαταστάσεις στις τουριστικές υποδομές (τόποι κατασκήνωσης, μπανγκαλόου, εγκαταστάσεις αναψυχής) και στις παραδοσιακές επαρχιακές κωμοπόλεις;
fotovoltaïsche en micro hydro-elektrische energie voor bedrijven in de toeristische sector (campings, bungalows, snackgelegenheden) en voor traditionele landelijke nederzettingen;
- fotovoltos és mikro-hidroelektomos úton nyert áram alkalmazása a turisztikai infrastruktúrákon belül (campingek, bungalók, éttermek) és a hagyományos vidéki településeken;
· fotowoltaiczne i micro hydroelektryczne zasilanie instalacji infrastruktury turystycznej (obozowisk, domków, miejsc odpoczynku) oraz tradycyjnych wiejskich osad;
· энергоснабжение от фотоэлектрических установок и мини-гидроэлектростанций туристической инфраструктуры (палаточных лагерей, летних домиков, пунктов отдыха);
· Turistlere ait altyapılar (kamp alanları, bungalovlar, dinlenme tesisleri) ile geleneksel kır kasabalarındaki tesisler için fotovoltaik ve mikro hidro elektrik tesisleri;
  Parco Nazionale Dolomit...  
La fel se va proceda şi în cazul altor situaţii, pentru a trăi în armonie cu ceilalţi oameni şi cu natura.
Y así, junto con otros pequeños gestos, se consigue formar parte de la vida en armonía con los demás y con la naturaleza.
E por aí em diante, com outros comportamentos necessários para viver em harmonia com as pessoas e a natureza.
وكذلك، سيتم التعامل من خلال السلوكيات الأخرى الضرورية للتعايش المتجانس مع الأخرين ومع الطبيعة.
Και το ίδιο ισχύει και για τις άλλες συμπεριφορές που είναι απαραίτητες για μια ζωή σε αρμονία με τους άλλους ανθρώπους και τη φύση.
Zo gelden er ook nog een paar andere gedragsregels die noodzakelijk zijn om in harmonie te kunnen leven met andere mensen en met de natuur.
Ezekkel és más gesztusokkal elérhetjük, hogy úgy vegyünk részt a hegyek életében, hogy közben másokkal és a természettel is harmóniában vagyunk.
Zachowanie powinno odpowiadać zasadom harmonijnego współżycia z naturą i innymi ludźmi.
И, кроме того, вести себя так, чтобы не нарушать гармонии отношений с другими людьми и природой.
Bunlar ve benzer davranışlar insanlar ve doğayla uyumlu bir şekilde yaşamak için gerekli davranışlardır.
Un tā tālāk, ievērojot, ka jāuzvedas tā, lai dzīvotu saskaņā ar citiem cilvēkiem un dabu.
  Parco Nazionale Dolomit...  
Informaţii educative: de-a lungul traseului există 7 panouri informative ce ilustrează principalele trăsături privitoare la geologia, flora şi fauna zonei.
Apoyo didáctico: a lo largo del recorrido existen 7 paneles informativos que ilustran los principales aspectos geológicos, de la flora y de la fauna de la zona.
Suporte educativo: ao longo do caminho existem 7 placas de informação que ilustram as principais características geológicas, de flora e de fauna da área.
الدعم التعليمي: يوجد طوال الطريق 7 لوحات إرشادية، توضح الطبيعة الجيولوجية الأساسية للمكان ومعالمه النباتية والحيوانية.
Eκπαιδευτική υποστήριξη: κατά μήκος της διαδρομής υπάρχουν 7 πίνακες πληροφοριών, που απεικονίζουν τα κύρια χαρακτηριστικά της γεωλογίας, χλωρίδας και πανίδας της περιοχής.
Informatie: langs de route staan 7 informatieborden die uitleg geven over de belangrijkste aspecten van de geologie, de flora en de fauna van het gebied.
Oktató anyag:az útvonal mentén 7 tájékoztató tábla ismerteti a környék geológiáját, növényvilágát és állatvilágát.
Źródła wiedzy o atrakcjach szlaku: 7 tablic informacyjnych ilustrujących główne cechy geologiczne, florystyczne i faunistyczne terenu.
Информационная поддержка: на маршруте установлено 7 информационных щитов, на которых показаны особенности геологии, флоры и фауны этого района.
Eğitim desteği: Yol boyunca alanın jeolojik oluşumu, bitki örtüsü ve faunası hakkında temel özellikleri belirten 7 adet bilgi panosu göreceksiniz.
  Parco Nazionale Dolomit...  
- funcţionalităţii multiple a fermelor agricole din zona montană, prin activităţi fermiere de vacanţă şi prin organizarea unor activităţi de educaţie pentru mediu ;
- carácter multifuncional de las empresas agrícolas de área montana, a través del agroturismo y la realización de actividades de educación ambiental;
- multifuncionalidade das explorações agrícolas nas montanhas através de quintas de férias e a organização de actividades educativas sobre o ambiente;
الوظائف المتعددة لمزارع المحاصيل في منطقة الجبال من خلال مزارع الأجازات والأنشطة التعليم البيئي لبعض المنظمات:
- πολυλειτουργικότητα της φάρμας γεωργικής εκμετάλλευσης στην ορεινή περιοχή, μέσω της φάρμας διακοπών και την οργάνωση δράσεων για περιβαλλοντική εκπαίδευση,
- multifunctionaliteit van de akkerbouwbedrijven in de bergen in de vorm van vakantieboerderijen en het organiseren van milieu-educatieve activiteiten;
- a hegyvidéki mezőgazdasági vállalatok multifunkcionális jellege az agriturizmuson és a környezetvédelmi neveléssel kapcsolatos tevékenységeken keresztül;
- wielofunkcyjność górskich gospodarstw rolnych, będących jednocześnie gospodarstwami agroturystycznymi zaangażowanymi w organizację zajęć oświatowych poświęconych środowisku;
- многофункциональности сельскохозяйственных предприятий в горных районах, достигнутой благодаря развитию агротуризма и организации экологического образования;
- tatil çiftliği ve çevre eğitimi etkinliklerinin düzenlenmesi aracılığıyla dağlık alandaki çiftliğin çok işlevliliği;
  Parco Nazionale Dolomit...  
· păşunile montane, care încă sunt eficiente, contribuie (datorită îmbunătăţirii substanţiale a vieţii montane şi a condiţiilor de lucru pe care aceste instalaţii le facilitează) la inversarea procesului de abandonare a acestor importante zone ale teritoriului montan care păstrează valori preţioase de natură istorică şi antropologică.
· los pastos de montaña existentes que aún están en activo, contribuyendo, gracias a la mejora sustancial de las condiciones de vida y de trabajo que tales terrenos permiten, a invertir el proceso de abandono de terrenos de montaña esenciales, que encierran grandes valores históricos y antropológicos.
· as passagens nas montanhas que ainda são usadas, contribuíndo - graças a um substancial desenvolvimento da vida e condições de trabalho nas montanhas que estas instalações permitem - para inverter o processo de abandono destas áreas essenciais das montanhas, preservando valores históricos e antropológicos preciosos.
· المراعي الجبلية التي لا تزال نشطة وتساهم - نظراً للتحسين المستمر للحياة الجبلية وظروف العمل التي تمكنها هذه المستوطنات - في المحافظة على عملية التخلي هذه للأقسام الهامة لمنطقة الجبال التي تحافظ على القيم التاريخية والإنسانية.
· οι ορεινοί βοσκότοποι παραμένουν ακόμα ενεργοί, συμβάλλοντας - χάρη στη βιώσιμη βελτίωση της ορεβίσιας ζωής και των συνθηκών εργασίας που υλοποιούν οι εγκαταστάσεις αυτές - στην αντιστροφή της διαδικασίας ερήμωσης αυτών των σημαντικών ορεινών κομματιών που περιφρουρούν ιστορικές και ανθρωπολογικές αξίες.
. in de nog actieve bergweiden, die - dankzij de substantiële verbetering van het leven en de werkverhoudingen in de bergen - een einde zal maken aan de verwaarlozing van deze essentiële berggebieden en waardoor de historische en antropologische waarden behouden blijven.
- a még használt hegyi legelőkön, az élet- és munkakörülmények jelentős javulásán keresztül hozzájárulva az elengedhetetlen, nagy történelmi és antropológiai értékellel rendelkező hegyvidéki területek elhagyási folyamatának visszafordításához.
· na terenie stale wykorzystywanych górskich pastwisk, gdzie dzięki znacznej poprawie warunków życia i pracy (osiągniętej przy pomocy nowych instalacji) być może uda się odwrócić proces wyludniania i w ten sposób zachować historyczne i antropologiczne wartości.
· функционирующих горных пастбищ, способствуя - благодаря постоянному улучшению условий жизни и работы в результате этих решений - обращению вспять процесса запустения на этих важнейших участках горных территорий и сохранению ценных исторических и антропологических реалий.
· Hâlâ etkin olan ve (dağ yaşamındaki gelişmeler ve bu tesislerin çalışma koşulları sayesinde) paha biçilmez tarihi ve antropolijik değerleri saklayan dağ bölgesinin bu önemli bölümlerinin işlenmesinin bırakılmasını tersine çevirmeye katkıda bulunan dağ çayırları.
  Parco Nazionale Dolomit...  
Teritoriile aparţinând astăzi de Parco Nazionale Dolomiti Bellunesi au fost populate în urmă cu sute de ani şi încă păstrează urme preţioase ale prezenţei umane. Printre cele mai importante se numără câteva situri arheologice preistorice, centrul minier din Valle Imperinacare care se laudă cu peste jumătate de mileniu de istorie, mănăstirile cartusiene din Vedana, bisericuţele din zona piemontană, adăposturile medievale din Val Cordevole, drumurile militare, cabanele ciobăneşti şi alte aşa-zise semne "minore" ale vieţii omului antic în munţi.
Los terriotorios que en la actualidad se incluyen dentro del Parque Nacional Dolomitas de Belluno han sido poblados con asiduidad durante milenios y conservan testimonios valiosos de la presencia humana. Entre los más importantes señalaremos los numerosos yacimientos arqueológicos prehistóricos, el centro minero de Valle Imperina, que tiene una historia de más de medio milenio de antigüedad, la cartuja de Vedana, las pequeñas iglesias del piedemonte, los antiguos hospicios medievales del Val Cordevole, los caminos militares, los pastos alpinos y todos los restos llamados "menores" del modo de vida antiguo del hombre en las montañas. La historia del territorio del Parque
Os territórios que pertencem hoje ao Parque Nacional Nazionale Dolomiti Bellunesi estabeleceram-se há milhares de anos, e ainda preservam evidências preciosas da presença humana. Entre os mais importantes, diversos sítios arqueológicos, o centro mineiro de Valle Imperina, ostentando mais de meio milénio de história, o Mosteiro da Ordem dos Cartuxos em Vedana, as pequenas igrejas da área Piemontesa, os antigos hospícios medievais de Val Cordevole, trilhos militares, as cabanas dos pastores, e os denominados sinais "menores" da história antiga do homem nas montanhas. A história do Parque é
يعود تاريخ الأراضي التي يتكون منها متنزه Parco Nazionale Dolomiti Bellunesi في الوقت الحالي إلى آلاف السنين ولا تزال تحتفظ بأدلة ثمينة عن وجود الإنسان. ومن بين أهم هذه الأدلة، عدة مواقع أثرية تعود لعصور ما قبل التاريخ، مركز التعدين في Valle Imperina, الذي يعود إلى خمسمائة عام مضت، ودير Carthusian في Vedana, والكنائس الصغيرة المقامة في منطقة السفوح الجبلية، والتكايا القديمة التي تعود إلى العصور الوسطى في Val Cordevole, والطرق العسكرية، وأكواخ رعاة الأغنام، وما يطلق عليه العلامات "الصغرى" الدالة على حياة السلالات القديمة من البشر في الجبال. ويعد تاريخ المتنزه
Οι περιοχές που ανήκουν σήμερα στο Εθνικό Πάρκο Δολομιτών Μπελουνέζι έχουν εποικιστεί εδώ και χιλιάδες χρόνια και διατηρούν ακόμα πολύτιμες ενδείξεις της ανθρώπινης παρουσίας. Μεταξύ των πιο σημαντικών: αρκετοί προϊστορικοί αρχαιολογικοί τόποι, το κέντρο ορυχείου της κοιλάδας Imperina, που σφύζει από την ιστορία μισής χιλιετίας και άνω, το Καρθουσιανό μοναστήρι της Vedana, οι μικρές εκκλησίες της περιοχής Piedmont, τα αρχαία μεσαιωνικά άσυλα της Val Cordevole, στρατιωτικοί δρόμοι, καλύβες βοσκών και όλα τα επονομαζόμενα "ελάσσονα" σημάδια της αρχαίας ζωής του ανθρώπου στα βουνά. Η ιστορία του Πάρκου είναι
Het gebied van het huidige Parco Nazionale Dolomiti Bellunesi is sinds duizenden jaren bewoond geweest en de sporen daarvan zijn nog duidelijk zichtbaar. De belangrijkste zijn enkele archeologische opgravingen uit de prehistorie, de meer dan 500 jaar oude mijnen van Valle Imperina, het kartuizerklooster van Vedena, de kleine kerkjes van de Piedmont, de oude Middeleeuwse hospitia van Val Cordevole, militaire wegen, schapenhutten en de zogenaamde "minder interessante" aanwijzingen voor de aanwezigheid van de mens in de bergen. De geschiedenis van het park is
A Bellunói Dolomiták Nemzeti Park mai területe több ezer éven keresztül lakott terület volt, és emberi jelenlétre utaló értékes nyomokat őriz. A legjelentősebbek között kell megemlíteni a számtalan őskori régészeti leletet, a Valle Imperina bányáit, amelyek története több mint félezer évre nyúlik vissza, a vedanai kartauzi kolostort, a piedemonte apró templomait, a Val Cordevole középkori menedékhelyeit, a katonai útvonalakat, az alpesi legelőket, és minden olyan "kisebb" nyomot, amely a ember régi hegyi életére utal. A Park történelme
Terytorium dzisiejszego Parco Nazionale Dolomiti Bellunesi było zamieszkałe od tysięcy lat i ciągle kryje cenne pamiątki obecności ludzkiej. Wśród najważniejszych znajdują się prehistoryczne tereny archeologiczne, centrum kopalniane Valle Imperia szczycące się ponad pięćsetletnią historią, klasztor kartuzjański w Vedanie, kościółki piemonckie, średniowieczne schroniska w Val Cordevole, drogi wojskowe, chaty pasterskie i inne oznaki pradawnej obecności człowieka w górach. Historia parku jest także
Территории, принадлежащие сегодня Национальному парку Доломити Беллунези, были заселены уже тысячи лет назад и до сих пор хранят бесценные доказательства присутствия человека. Среди наиболее важных из них можно назвать доисторические археологические памятники, горнорудный центр в долине Валле Империна (Valle Imperina), картезианский монастырь в Ведане (Vedana), небольшие церкви в предгорьях, старинные средневековые приюты путников в Валь Кордеволе (Val Cordevole), военные дороги, домики скотоводов и так называемые «второстепенные» следы древней жизни человека в горах. История парка
Günümüzdeki Dolomiti Bellunesi Ulusal Parkı arazisi binlerce yıllık bir yerleşim alanıdır ve hâlâ burada insanoğlunun varlığına tanıklık eden değerli kanıtları korumaktadır. Bu kanıtların en önemlileri arasında çeşitli prehistorik arkeolojik alanlar, beş yüz yılı geçen gurur verici tarih, Vedena Carthusian manastırı, Piyemont bölgesindeki küçük kiliseler, orta çağdan kalma eski Val Cordevole hanları, askeri yollar, çoban kulübeleri ve dağlarda eski insanlara ait "küçük" yaşam izleri bulunmaktadır. Bunlarla birlikte Park'ın tarihini
Teritorijas, kas šodien ietilpst Nacionālajā parkā Dolomiti Bellunesi, bijušas apdzīvotas jau tūkstošiem gadu un joprojām glabā vērtīgas liecības par cilvēku klātbūtni. Dažas no nozīmīgākajām to vidū ir vairākas aizvēsturisko arheoloģisko izrakumu vietas, Valle Imperina raktuves, kas var lepoties ar vairāk kā piecsimt gadiem vēstures, Vedana kartūziešu klosteris, nelielās piekalnes baznīciņas, viduslaiku senie Val Cordevole viesu nami, militārie ceļi, ganu būdiņas un tā saucamās "otršķirīgās" liecības par seno cilvēku dzīvi kalnos. Parka vēsture
  Parco Nazionale Dolomit...  
2. Planul de instalaţii demonstrative şi de promovare care să funcţioneze cu energie solară fotovoltaică şi termală şi cu încălzirea biomasei forestiere de joasă altitudine, în special în contextul fluxului de turişti şi vizitatori, în vederea maximizării impactului comunicativ şi demonstrativ pe care îl are acest gen de soluţii alternative: centre destinate vizitatorilor, case de oaspeţi şi hoteluri, muzee, popasuri în păduri, sediul autorităţii parcului.
2. Plan de aplicación como muestra y promoción de energía solar térmica, fotovoltaica y de calefacción mediante biomasa forestal en cotas bajas, especialmente en los ámbitos de contacto con flujos turísticos y de visitantes, con objeto de maximizar el impacto comunicativo y de muestra de tales soluciones alternativas: centros de visitantes, albergues, hoteles, museos, estaciones forestales y la sede misma de la Autoridad del Parque.
2. Plano de instalações de demonstração e promoção que funcionam com energia térmica e fotovoltaica e aquecimento da biomassa florestal de baixa altitude, em particular nos contextos de interacção com os movimentos de turistas e visitantes flows, para maximizar a comunicação e impacto demonstrativo dessas soluções alternativas: centros de visitantes, pensões e albergues, museus, estações florestais e sede da Autoridade do Parque.
2. التخطيط للعمل التوضيحي والترويجي للمستوطنات مع الطاقة الحرارية والشمسية والانبعاث الحراري المنحفض للغابات، وبالأخص في السايقات التي تتداخل مع السياحة وتدفق الزائرين، من أجل تعظيم الاتصال والتأثير الخاص بهذه الحلول البديلة: مراكز الزائرين ودور الضيافة والمتاحف ومحطات الغابات والمقر الرئيسي لهيئة المتنزه.
2. Σχέδιο εγκαταστάσεων επίδειξης και προώθησης που λειτουργούν με θερμική και φωτοβολταϊκή ηλιακή ενέργεια και θέρμανση βιομάζας δάσους χαμηλού υψόμετρου, ειδικότερα στις εφαρμογές που αλληλεπιδρούν με τις ροές τουριστών και επισκεπτών, προκειμένου να μεγιστοποιηθεί ο αντίκτυπος επικοινωνίας και παραδειγματισμού ανάλογων εναλλακτικών λύσεων: κέντρα επισκεπτών, σπίτια και πανδοχεία φιλοξενούμενων, μουσεία, δασικοί σταθμοί και κεντρικά γραφεία των Αρχών του Πάρκου.
2. Het organiseren van demonstraties en het promoten van thermische en fotovoltaïsche zonne-energie en bosbiomassa uit de lagere gebieden voor verwarmingsdoeleinden, in het bijzonder in gebieden met een grote toestroom van toeristen en andere bezoekers (bezoekerscentra, pensions en hostels, musea, boshutten, het hoofdkwartier van de parkautoriteiten). Op deze manier zal het voorstellings- en communicatievermogen van deze alternatieven volledig benut worden.
2. A nap-, hő-, fotovoltos és fűtési energia használatának bemutatása és elősegítése az erdei biomassza felhasználása által az alacsonyabb vidékeken, elsősorban a turisták által leggyakrabban látogatott helyeken, azzal a céllal, hogy a fenti alternatív megoldások kommunikációs és bemutató hatása maximális legyen: látogató központokban, panziókban, hotelekben, múzeumokban, erdei állomásokon és a Park illetékes hatóságának székhelyén.
2. Plany uruchomienia instalacji poglądowych i promocyjnych, których działanie w oparciu o cieplną i fotowoltaiczną energię słoneczną oraz pochodzącą ze spalania leśnej biomasy na niedużych wysokościach, w szczególności skoordynowane z ruchem turystycznym, przyczynią się do propagowania efektów stosowania takich alternatywnych rozwiązań: w centrach dla odwiedzających, pensjonatach i hostelach, muzeach, stacjach leśnych i głównej siedzibie władz parku.
2. Проект демонстрационных и рекламных установок, работающих на тепловой и преобразованной солнечной энергии, а также использование лесной биомассы на нижних уровнях парка - с учетом туристических и экскурсионных потоков для усиления информационного и показательного воздействия подобных альтернативных решений - в центрах для посетителей, небольших гостиницах и приютах, музеях, лесничествах и в Администрации парка.
2. Özellikle turist ve ziyaretçi akışının olduğu ortamlarda termal, fotovoltaik güneş enerjisi ve düşük rakımlı yerlerdeki biyokütle ısıtması ile çalışan eğitici ve tanıtıcı tesislerinin planlanması; bununla şu alternatif çözümlerin iletişim ve eğitici etkisinin en üst seviyeye çıkarılması amaçlanmaktadır: Ziyaretçi merkezleri, konuk evleri ve oteller, müzeler, orman alanları ve Park İdaresi merkez binası.
  Parco Nazionale Dolomit...  
Vegetaţia este bogată în desişuri păduroase, în special păduri de fag, dar sunt de asemenea întinderi considerabile de păduri de carpen, în zonele mai fertile şi carpen negru, în zonele mai aride, iar pe spaţii limitate există o prezenţă rezonabilă de brad argintiu (Val Rui Fret).
El paisaje vegetal es rico en bosques de tala periódica, sobre todo hayedos, pero no faltan franjas de bosque con carpe blanco en las zonas más fértiles y carpe negro en las más áridas; localmente se encuentra presencia de abeto blanco (Val Rui Fret). Resulta interesante la abundante presencia de una especie arbórea poco común, el tejo, en los oscuros barrancos. En mayores altitudes y en las zonas rocosas prevalece en cambio el pino de montaña. Entre las especies de flora más interesantes que podemos contemplar en el Valle dell'Ardo, mencionaremos tres especies endémicas de los Dolomitas:
A vegetação é rica em talhadias, acima de tudo faias, mas também extensões florestais consideráveis dominadas por Carpas nas áreas mais férteis e pelo Bordo-Negro nas áreas mais secas e, a nível local, existe uma quantidade razoável de Abetos Brancos (Val Rui Fret). Interessante é, nas ravinas mais escuras, a abundante presença de teixos, uma espécie arbórea botânica algo rara. Nas maiores altitudes e nas áreas rochosas, o Pinheiro-Manso domina. Entre as espécies de flores mais interessantes que podemos observar em Valle dell'Ardo, citamos três espécies endémicas das dolomites:
وتعتبر البيئة النباتية ثرية من حيث الغابات الصغيرة الغنية بأشجار الشاطئ، بالإضافة إلى عدد كبير من الأشجار التي يغلب عليها Hornbeam في أكثر المناطق خصوبة وHop Hornbeam في المناطق الجافة، كما تتواجد أيضاً Silver Fir بشكل معقول (Val Rui Fret). والمثير للاهتمام في الوديان الضبابية الصغيرة هو التواجد الغزير لأشجار الطقسوس الذي يعد من الأنواع النادرة التي تشبه الأشجار. وعند الأماكن الأكثر ارتفاعاً والمناطق الصخرية، يغلب وجود Stone Pine. ومن بين أنواع الأزهار الأكثر أهمية يمكننا مشاهدة ثلاث أنواع مستوطنة من Dolomites في Valle dell'Ardo.
Η βλάστηση είναι πλούσια σε λόχμες, προπάντων σε δάση από οξυές, όμως υπάρχουν επίσης εκτάσεις δασών που κυριαρχούνται από καρπίνους στις πιο εύφορες περιοχές και από μαύρους καρπίνους στις ξηρότερες, ενώ τοπικά απαντάται σε λογικό βαθμό μια παρουσία από ασημένιες ελάτες (Val Rui Fret). Ενδιαφέρον, στις ανήλιες ρεματιές είναι η άφθονη παρουσία ήμερο έλατο, μια μάλλον σπάνια ποικιλία δενδρόβιων. Σε υψηλότερα υψόμετρα και στις βραχώδεις περιοχές κυριαρχεί το πεύκο. Μεταξύ των ανθοκομικών ειδών με το μεγαλύτερο ενδιαφέρον που μπορούμε να παρατηρήσουμε στην Κοιλάδα του Άρδου αναφέρουμε τρία ενδημκά είδη των Δολομιτών:
De vegetatie is rijk aan kreupelhout, vooral beukenbossen, maar in de meer vruchtbare delen treft u ook uitgestrekte wouden aan die gedomineerd worden door haagbeuken, terwijl hopbeuken de drogere delen van het park opsieren. Rond Val Rui Fret staan redelijk veel zilversparren. Interessant is de overvloedige aanwezigheid van de zeldzame taxusboom in de schaduwrijke ravijnen. In hogere en rotsachtige gebieden vindt u de parasolden. Onder de belangrijkste bloemensoorten in Valle dell'Ardo zijn drie soorten endemisch voor de Dolomieten:
A növényvilág igen gazdag időszakosan vágott erdőkben, elsősorban bükkösökben, de a termékeny területeken nem hiányoznak a gyertyánerdők, a szikkadtabb területeken pedig a komlógyertyán erdők sem; helyenként pedig lucfenyővel is találkozhatunk (Val Rui Fret). Említésre méltó még egy ritka fafajta, a tiszafa gyakori jelenléte a sötét szakadékokban. A magasabb részeken és a sziklás területeken a hegyi fenyő a leggyakoribb. A Valle dell'Ardóban megfigyelhető legérdekesebb növényfajták között kell megemlíteni a Dolomitok három endemikus faját:
Świat roślinny obfituje w zagajnikowe tereny lesiste, zwłaszcza bukowe, lecz także przy znacznej obecności grabu na bardziej żyznych terenach oraz chmielograbu na obszarach o mniejszej wilgotności. Lokalnie występuje także srebrna jodła (Val Rui Fret). W cienistych wąwozach interesująca jest obfitość cisów, dość rzadkiego gatunku drzew. Na większych wysokościach i terenach skalistych dominują pinie. Wśród gatunków florystycznych w Valle dell'Ardo wymienia się trzy endemiczne dla Dolomitów:
Растительность подлесков богата и разнообразна - прежде всего, это буковые деревья; на многих плодородных участках также произрастает белый граб, а на засушливых - хмелеграб; в отдельных местах представлена пихта белая европейская (в районе Валь Руи Фрет (Val Rui Fret)). Примечательно, что в тенистых ущельях в изобилии произрастает редкий вид - тис древовидной формы. На больших высотах и на скалистых участках доминирует горная сосна. Среди наиболее примечательных видов флоры в долине Валле-дель-Ардо можно отметить три эндемичных для Доломитов вида:
Bitki örtüsü baltalık ormanlar açısından zengindir; özellikle kayın ağaçları baskın türdür; ayrıca daha verimli alanlarda Gürgen ve daha kuru alanlarda Kayacık ağaçlarının yanı sıra bölgeye özgü Ak Köknar (Val Rui Fret) ağacı da bulunmaktadır. Gölgeli koyaklarda ender rastlanan ve ağaç altında büyüyen bitkilerden olan porsuk ağaçlarının çokluğu dikkat çekicidir. Daha yüksek alanlarda ve kayalık bölgelerde Fıstık Çamları baskındır. Valle dell'Ardo'da görebileceğimiz en ilginç bitki türleri arasında Dolomitlerin şu üç yerel türü vardır:
  Parco Nazionale Dolomit...  
· instalaţii rutiere cu alimentare fotovoltaică (iluminarea tunelurilor rutiere, alimentarea iluminării stradale, managementul sistemului de telefonie din spaţiile de parcare ale văii) şi alte instalaţii care demonstrează posibilităţile pe care le oferă energia fotovoltaică: bărci electrice care nu influenţează mediului în condiţiile unei plimbări pe lac, felinare stradale fotovoltaice, reţea rurală de radiotelefonie, sisteme automatizate cu raze ultraviolete pentru purificarea apei.
· aplicaciones viarias de alimentación fotovoltaica (iluminación de túneles viarios, alimentación de semáforos, sistemas de telegestión las plazas de párking del valle) y otras aplicaciones demostrativas de las posibilidades que ofrece la tecnología fotovoltaica: barcos eléctricos con impacto ambiental nulo para excursiones por el lago, iluminación fotovoltaica de vías públicas, red de radiotelefonía rural, sistemas de rayos UVA automatizados para la potabilización del agua.
· sistemas de estradas como energia fotovoltaica (iluminação de túneis, semáforos, sistemas de telegestão de parques de estacionamento no vale) e outras instalações demonstrativas das possibilidades apresentadas pela tecnologia fotovoltaica: barcos eléctricos sem impacto ambiental para visitas ao lago, iluminação de rua fotovoltaica, rede radiotelefónica rural, sistemas de raios UVA automatizados para purificação da água.
· توصيل الطاقة الضوئية لطرق المستوطنات (إنارة الأنفاق وإشارات المرور وأنظمة الإدارة اللاسلكية لأماكن انتظار السيارات في الوادي) وبعض المستوطنات الأخرى التي توضح الاحتمالات المقدمة من قبل تقنية الطاقة الضوئية:: القوارب الكهربية التي ليس لها تأثير على البيئة للجولات في البحيرة وإنارة الشوارع بالطاقة الضوئية وشبكة لبتليفونات الريفية وأنظمة أشعة UVA المدارة ذاتياً الخاصة بتنقية المياه.
· οδικές εγκαταστάσεις με φωτοβολταϊκή τροφοδοσία (φωτισμός των οδικών σηραγγών, τροφοδοσία των σημάνσεων κυκλοφορίας, συστήματα τηλεδιαχείρισης των τόπων στάθμευσης στην κοιλάδα) και άλλες εγκαταστάσεις που επιδεικνύουν τις δυνατότητες που παρέχονται από τη φωτοβολταϊκή τεχνολογία: ηλεκτροκινούμενες βάρκες χωρίς κανένα περιβαλλοντικό αντίκτυπο για περιηγήσεις στη λίμνη, φωτοβολταϊκές λάμπες στο δρόμο, επαρχιακό δίκτυο ραδιοτηλεφωνίας, αυτοματοποιημένα συστήματα ακτινών UVA για τον καθαρισμό του νερού.
. Het gebruik van fotovoltaïsche energie in het verkeer (verlichting van tunnels, stoplichten, videobewakingssystemen voor de parkeerplaatsen in de vallei) en andere mogelijkheden waar deze technologie van toepassing kan zijn, zoals bij: milieuvriendelijke elektrische boten voor tochtjes over het meer, fotovoltaïsche straatverlichting, het lokale radiotelefonische netwerk en geautomatiseerde UVA stralingssystemen voor de purificatie van water.
- fotovoltos energia közúti használata (alagutak megvilágítása, jelzőlámpák táplálása, a völgy parkolóhelyeinek távirányítási rendszerei), és a fotovoltos technológia által nyújtott lehetőségek egyéb módon történő bemutatása: környezetvédő elektromos csónakok használata a tavi kirándulásokhoz, a közúthálózat fotovoltos megvilágítása, vidéki rádiótelefonos hálózat, automatizált UV sugaras rendszer a víz fogyasztóvá tételéhez.
· fotowoltaiczne zasilanie instalacji drogowych (oświetlenie dróg i tuneli, zasilanie świateł sygnalizacji drogowej, systemów zdalnego sterowania parkingami w dolinie) oraz innych urządzeń, demonstrując w ten sposób możliwości oferowane przez technologię tego typu: ekologiczne łodzie elektryczne na potrzeby wycieczek po jeziorze, fotowoltaiczne lampy uliczne, wiejska sieć radiotelefoniczna, zautomatyzowany system oczyszczania wody promieniowaniem UVA.
· энергоснабжение от фотоэлектрических установок дорожных объектов (освещения дорожных туннелей, светофоров, систем дистанционного управления в местах парковки в долине) и других систем, демонстрирующих возможности фотоэлектрической технологии - прогулочных лодок, работающих на электричестве, не воздействующих на экологию озера; фотоэлектрических уличных фонарей; сельской радиотелефонной сети; автоматических систем УФ-очистки воды.
· fotovoltaik tedariki ile yol tesisleri (tünellerin aydınlatılması, trafik ışıklarına enerji sağlanması, vadideki park yerlerinin tele yönetim sistemleri) ve fotovoltaik teknolojinin sunduğu fırsatları gösteren diğer tesisler: Göl turları için çevreye hiçbir etkisi olmayan elektrikli botlar, fotovoltaik sokak lambaları, kırsal radyotelefon ağı, su arıtma için otomatik UVA ışığı sistemleri.
  Parco Nazionale Dolomit...  
· instalaţii rutiere cu alimentare fotovoltaică (iluminarea tunelurilor rutiere, alimentarea iluminării stradale, managementul sistemului de telefonie din spaţiile de parcare ale văii) şi alte instalaţii care demonstrează posibilităţile pe care le oferă energia fotovoltaică: bărci electrice care nu influenţează mediului în condiţiile unei plimbări pe lac, felinare stradale fotovoltaice, reţea rurală de radiotelefonie, sisteme automatizate cu raze ultraviolete pentru purificarea apei.
· aplicaciones viarias de alimentación fotovoltaica (iluminación de túneles viarios, alimentación de semáforos, sistemas de telegestión las plazas de párking del valle) y otras aplicaciones demostrativas de las posibilidades que ofrece la tecnología fotovoltaica: barcos eléctricos con impacto ambiental nulo para excursiones por el lago, iluminación fotovoltaica de vías públicas, red de radiotelefonía rural, sistemas de rayos UVA automatizados para la potabilización del agua.
· sistemas de estradas como energia fotovoltaica (iluminação de túneis, semáforos, sistemas de telegestão de parques de estacionamento no vale) e outras instalações demonstrativas das possibilidades apresentadas pela tecnologia fotovoltaica: barcos eléctricos sem impacto ambiental para visitas ao lago, iluminação de rua fotovoltaica, rede radiotelefónica rural, sistemas de raios UVA automatizados para purificação da água.
· توصيل الطاقة الضوئية لطرق المستوطنات (إنارة الأنفاق وإشارات المرور وأنظمة الإدارة اللاسلكية لأماكن انتظار السيارات في الوادي) وبعض المستوطنات الأخرى التي توضح الاحتمالات المقدمة من قبل تقنية الطاقة الضوئية:: القوارب الكهربية التي ليس لها تأثير على البيئة للجولات في البحيرة وإنارة الشوارع بالطاقة الضوئية وشبكة لبتليفونات الريفية وأنظمة أشعة UVA المدارة ذاتياً الخاصة بتنقية المياه.
· οδικές εγκαταστάσεις με φωτοβολταϊκή τροφοδοσία (φωτισμός των οδικών σηραγγών, τροφοδοσία των σημάνσεων κυκλοφορίας, συστήματα τηλεδιαχείρισης των τόπων στάθμευσης στην κοιλάδα) και άλλες εγκαταστάσεις που επιδεικνύουν τις δυνατότητες που παρέχονται από τη φωτοβολταϊκή τεχνολογία: ηλεκτροκινούμενες βάρκες χωρίς κανένα περιβαλλοντικό αντίκτυπο για περιηγήσεις στη λίμνη, φωτοβολταϊκές λάμπες στο δρόμο, επαρχιακό δίκτυο ραδιοτηλεφωνίας, αυτοματοποιημένα συστήματα ακτινών UVA για τον καθαρισμό του νερού.
. Het gebruik van fotovoltaïsche energie in het verkeer (verlichting van tunnels, stoplichten, videobewakingssystemen voor de parkeerplaatsen in de vallei) en andere mogelijkheden waar deze technologie van toepassing kan zijn, zoals bij: milieuvriendelijke elektrische boten voor tochtjes over het meer, fotovoltaïsche straatverlichting, het lokale radiotelefonische netwerk en geautomatiseerde UVA stralingssystemen voor de purificatie van water.
- fotovoltos energia közúti használata (alagutak megvilágítása, jelzőlámpák táplálása, a völgy parkolóhelyeinek távirányítási rendszerei), és a fotovoltos technológia által nyújtott lehetőségek egyéb módon történő bemutatása: környezetvédő elektromos csónakok használata a tavi kirándulásokhoz, a közúthálózat fotovoltos megvilágítása, vidéki rádiótelefonos hálózat, automatizált UV sugaras rendszer a víz fogyasztóvá tételéhez.
· fotowoltaiczne zasilanie instalacji drogowych (oświetlenie dróg i tuneli, zasilanie świateł sygnalizacji drogowej, systemów zdalnego sterowania parkingami w dolinie) oraz innych urządzeń, demonstrując w ten sposób możliwości oferowane przez technologię tego typu: ekologiczne łodzie elektryczne na potrzeby wycieczek po jeziorze, fotowoltaiczne lampy uliczne, wiejska sieć radiotelefoniczna, zautomatyzowany system oczyszczania wody promieniowaniem UVA.
· энергоснабжение от фотоэлектрических установок дорожных объектов (освещения дорожных туннелей, светофоров, систем дистанционного управления в местах парковки в долине) и других систем, демонстрирующих возможности фотоэлектрической технологии - прогулочных лодок, работающих на электричестве, не воздействующих на экологию озера; фотоэлектрических уличных фонарей; сельской радиотелефонной сети; автоматических систем УФ-очистки воды.
· fotovoltaik tedariki ile yol tesisleri (tünellerin aydınlatılması, trafik ışıklarına enerji sağlanması, vadideki park yerlerinin tele yönetim sistemleri) ve fotovoltaik teknolojinin sunduğu fırsatları gösteren diğer tesisler: Göl turları için çevreye hiçbir etkisi olmayan elektrikli botlar, fotovoltaik sokak lambaları, kırsal radyotelefon ağı, su arıtma için otomatik UVA ışığı sistemleri.
  Parco Nazionale Dolomit...  
Datorită acestor investiţii considerabile, există astăzi în parc cinci păşuni montane, patru dintre ele cu vite : Casera dei Boschi în municipiul Pedavena, Vette Grandi în municipiul Sovramonte, Erera în municipiul Cesiomaggiore, Pramper în municipiul Forno di Zoldo, şi una cu oi: Pian dei Fioch în municipiul Belluno.
Gracias a estas importantes inversiones, en la actualidad son cinco los pastos alpinos activos; cuatro dedicados al ganado bovino: Casera dei Boschi, en el municipio de Pedavena; Vette Grandi, en el municipio de Sovramonte; Erera, en el municipio de Cesiomaggiore; Pramper, en el municipio de Forno di Zoldo; y un pasto dedicado al ganado ovino: Pian dei Fioch en el municipio de Belluno.
Graças a estes investimentos consideráveis, hoje existem cinco terrenos de pasto activos nas montanhas do Parque, quatro dos quais com gado: Casera dei Boschi no município de Pedavena, Vette Grandi no município de Sovramonte, Erera no município de Cesiomaggiore, Pramper no município de Forno di Zoldo; um com ovelhas: Pian dei Fioch no município de Belluno.
وبفضل هذه الاستثمارات العالية، يوجد اليوم في المتنزه 5 مراعٍ جبلية نشطة، يحتوي 4 منها على ماشية: Casera dei Boschi في بلدية Pedavena و Vette Grandi في بلدية Sovramonte و Erera في بلدية Cesiomaggiore و Pramper في بلدية Forno di Zoldo؛ وواحدة بها أغنام: Pian dei Fioch في بلدية Belluno.
Χάρη σε αυτές τις αξιόλογες επενδύσεις, υπάρχουν σήμερα στο Πάρκο πέντε ενεργοί ορεινοί βοσκότοποι - από τους οποίους τέσσερις διατηρούν βοοειδή: Casera dei Boschi, στον Δήμο του Pedavena, Vette Grandi στον Δήμο του Sovramonte, Erera, στον Δήμο του Cesiomaggiore, Pramper στον Δήμο του Forno di Zoldo, και ένας με αιγοπρόβατα: Pian dei Fioch στον Δήμο του Belluno.
Dankzij deze aanzienlijke investeringen zijn er vandaag de dag vijf actieve bergweiden; waarvan vier met vee: Casera dei Boschi, in de gemeente Pedavena, Vette Grandi, in de gemeente Sovramonte, Erera, in de gemeente Cesiomaggiore, Pramper, in de gemeenteForno di Zoldo; en één met schapen: Pian dei Fioch in de gemeente Belluno.
これらの多額の投資により、現在では公園内5ヶ所の牧草地が農業に利用され、そのうち4つが牛の放牧地として使われるようになりました。 Pedavena自治区のCasera dei Boschi、Sovramonte自治区のVette Grandi、Cesiomaggiore自治区のErera、Forno di Zoldo自治体にあるPramperで、別に羊の放牧を行っているのが Belluno自治区にあるPian dei Fiochです。
A fenti jelentős befektetéseknek köszönhetően jelenleg az alábbi öt alpesi legelőt használják aktívan, melyekből négyen szarvasmarhatenyésztés folyik: Casera dei Boschi, Pedavena település területén; Vette Grandi, Sovramonte területén; Erera, Cesiomaggiore területén; Pramper, Forno di Zoldo területén; a fennmaradó egy legelőt pedig birkatenyésztésre használják: Pian dei Fioch, Belluno területén.
Dzięki tym znaczącym inwestycjom na terenie parku znajduje się dziś pięć górskich pastwisk. Na czterech z nich wypasane jest bydło: Casera dei Boschi w gminie Pedavena, Vette Grandi w gminie Sovramonte, Erera w gminie Cesiomaggiore, Pramper w gminie Forno di Zoldo; na jednym zaś owce: Pian dei Fioch w gminie Belluno.
Благодаря этим вложениям, сегодня парк насчитывает пять действующих горных пастбищ для крупного рогатого скота: Казера-де-Боски (Casera dei Boschi) в коммуне Педавена (Pedavena), Ветте Гранди (Vette Grandi) в коммуне Соврамонте (Sovramonte), Эрера (Erera) в коммуне Чезиомаджоре (Cesiomaggiore), Прампер (Pramper) в коммуне Форно-ди-Зольдо (Forno di Zoldo); и одно - для мелкого рогатого скота - Пьян-де-Фьок (Pian dei Fioch) в коммуне Беллуно (Belluno).
Bu önemli yatırımlar sayesinde bugün Park'ta beş yayla faaliyet göstermekte, bunların dördünde büyükbaş hayvan bulunmaktadır: Pedavena Belediyesi'nde Casera dei Boschi, Sovramonte Belediyesi'nde Vette Grandi, Cesiomaggiore Belediyesi'nde Erera, Forno di Zoldo Belediyesi'nde Pramper. Belluno Belediyesi'ndeki Pian dei Fioch yaylasında ise koyun bulunmaktadır.
由于这些大规模的投资,如今的公园拥有五片繁荣的山地草原,其中四片草原养牛:Pedavena 地区的 Casera dei Boschi、Sovramonte 地区的 Vette Grandi、Cesiomaggiore 地区的 Erera、Forno di Zoldo 地区的 Pramper;另外一片草原牧羊:Belluno 地区的 Pian dei Fioch。
  Parco Nazionale Dolomit...  
· instalaţii rutiere cu alimentare fotovoltaică (iluminarea tunelurilor rutiere, alimentarea iluminării stradale, managementul sistemului de telefonie din spaţiile de parcare ale văii) şi alte instalaţii care demonstrează posibilităţile pe care le oferă energia fotovoltaică: bărci electrice care nu influenţează mediului în condiţiile unei plimbări pe lac, felinare stradale fotovoltaice, reţea rurală de radiotelefonie, sisteme automatizate cu raze ultraviolete pentru purificarea apei.
· aplicaciones viarias de alimentación fotovoltaica (iluminación de túneles viarios, alimentación de semáforos, sistemas de telegestión las plazas de párking del valle) y otras aplicaciones demostrativas de las posibilidades que ofrece la tecnología fotovoltaica: barcos eléctricos con impacto ambiental nulo para excursiones por el lago, iluminación fotovoltaica de vías públicas, red de radiotelefonía rural, sistemas de rayos UVA automatizados para la potabilización del agua.
· sistemas de estradas como energia fotovoltaica (iluminação de túneis, semáforos, sistemas de telegestão de parques de estacionamento no vale) e outras instalações demonstrativas das possibilidades apresentadas pela tecnologia fotovoltaica: barcos eléctricos sem impacto ambiental para visitas ao lago, iluminação de rua fotovoltaica, rede radiotelefónica rural, sistemas de raios UVA automatizados para purificação da água.
· توصيل الطاقة الضوئية لطرق المستوطنات (إنارة الأنفاق وإشارات المرور وأنظمة الإدارة اللاسلكية لأماكن انتظار السيارات في الوادي) وبعض المستوطنات الأخرى التي توضح الاحتمالات المقدمة من قبل تقنية الطاقة الضوئية:: القوارب الكهربية التي ليس لها تأثير على البيئة للجولات في البحيرة وإنارة الشوارع بالطاقة الضوئية وشبكة لبتليفونات الريفية وأنظمة أشعة UVA المدارة ذاتياً الخاصة بتنقية المياه.
· οδικές εγκαταστάσεις με φωτοβολταϊκή τροφοδοσία (φωτισμός των οδικών σηραγγών, τροφοδοσία των σημάνσεων κυκλοφορίας, συστήματα τηλεδιαχείρισης των τόπων στάθμευσης στην κοιλάδα) και άλλες εγκαταστάσεις που επιδεικνύουν τις δυνατότητες που παρέχονται από τη φωτοβολταϊκή τεχνολογία: ηλεκτροκινούμενες βάρκες χωρίς κανένα περιβαλλοντικό αντίκτυπο για περιηγήσεις στη λίμνη, φωτοβολταϊκές λάμπες στο δρόμο, επαρχιακό δίκτυο ραδιοτηλεφωνίας, αυτοματοποιημένα συστήματα ακτινών UVA για τον καθαρισμό του νερού.
. Het gebruik van fotovoltaïsche energie in het verkeer (verlichting van tunnels, stoplichten, videobewakingssystemen voor de parkeerplaatsen in de vallei) en andere mogelijkheden waar deze technologie van toepassing kan zijn, zoals bij: milieuvriendelijke elektrische boten voor tochtjes over het meer, fotovoltaïsche straatverlichting, het lokale radiotelefonische netwerk en geautomatiseerde UVA stralingssystemen voor de purificatie van water.
- fotovoltos energia közúti használata (alagutak megvilágítása, jelzőlámpák táplálása, a völgy parkolóhelyeinek távirányítási rendszerei), és a fotovoltos technológia által nyújtott lehetőségek egyéb módon történő bemutatása: környezetvédő elektromos csónakok használata a tavi kirándulásokhoz, a közúthálózat fotovoltos megvilágítása, vidéki rádiótelefonos hálózat, automatizált UV sugaras rendszer a víz fogyasztóvá tételéhez.
· fotowoltaiczne zasilanie instalacji drogowych (oświetlenie dróg i tuneli, zasilanie świateł sygnalizacji drogowej, systemów zdalnego sterowania parkingami w dolinie) oraz innych urządzeń, demonstrując w ten sposób możliwości oferowane przez technologię tego typu: ekologiczne łodzie elektryczne na potrzeby wycieczek po jeziorze, fotowoltaiczne lampy uliczne, wiejska sieć radiotelefoniczna, zautomatyzowany system oczyszczania wody promieniowaniem UVA.
· энергоснабжение от фотоэлектрических установок дорожных объектов (освещения дорожных туннелей, светофоров, систем дистанционного управления в местах парковки в долине) и других систем, демонстрирующих возможности фотоэлектрической технологии - прогулочных лодок, работающих на электричестве, не воздействующих на экологию озера; фотоэлектрических уличных фонарей; сельской радиотелефонной сети; автоматических систем УФ-очистки воды.
· fotovoltaik tedariki ile yol tesisleri (tünellerin aydınlatılması, trafik ışıklarına enerji sağlanması, vadideki park yerlerinin tele yönetim sistemleri) ve fotovoltaik teknolojinin sunduğu fırsatları gösteren diğer tesisler: Göl turları için çevreye hiçbir etkisi olmayan elektrikli botlar, fotovoltaik sokak lambaları, kırsal radyotelefon ağı, su arıtma için otomatik UVA ışığı sistemleri.
  Parco Nazionale Dolomit...  
2. Planul de instalaţii demonstrative şi de promovare care să funcţioneze cu energie solară fotovoltaică şi termală şi cu încălzirea biomasei forestiere de joasă altitudine, în special în contextul fluxului de turişti şi vizitatori, în vederea maximizării impactului comunicativ şi demonstrativ pe care îl are acest gen de soluţii alternative: centre destinate vizitatorilor, case de oaspeţi şi hoteluri, muzee, popasuri în păduri, sediul autorităţii parcului.
2. Plan de aplicación como muestra y promoción de energía solar térmica, fotovoltaica y de calefacción mediante biomasa forestal en cotas bajas, especialmente en los ámbitos de contacto con flujos turísticos y de visitantes, con objeto de maximizar el impacto comunicativo y de muestra de tales soluciones alternativas: centros de visitantes, albergues, hoteles, museos, estaciones forestales y la sede misma de la Autoridad del Parque.
2. Plano de instalações de demonstração e promoção que funcionam com energia térmica e fotovoltaica e aquecimento da biomassa florestal de baixa altitude, em particular nos contextos de interacção com os movimentos de turistas e visitantes flows, para maximizar a comunicação e impacto demonstrativo dessas soluções alternativas: centros de visitantes, pensões e albergues, museus, estações florestais e sede da Autoridade do Parque.
2. التخطيط للعمل التوضيحي والترويجي للمستوطنات مع الطاقة الحرارية والشمسية والانبعاث الحراري المنحفض للغابات، وبالأخص في السايقات التي تتداخل مع السياحة وتدفق الزائرين، من أجل تعظيم الاتصال والتأثير الخاص بهذه الحلول البديلة: مراكز الزائرين ودور الضيافة والمتاحف ومحطات الغابات والمقر الرئيسي لهيئة المتنزه.
2. Σχέδιο εγκαταστάσεων επίδειξης και προώθησης που λειτουργούν με θερμική και φωτοβολταϊκή ηλιακή ενέργεια και θέρμανση βιομάζας δάσους χαμηλού υψόμετρου, ειδικότερα στις εφαρμογές που αλληλεπιδρούν με τις ροές τουριστών και επισκεπτών, προκειμένου να μεγιστοποιηθεί ο αντίκτυπος επικοινωνίας και παραδειγματισμού ανάλογων εναλλακτικών λύσεων: κέντρα επισκεπτών, σπίτια και πανδοχεία φιλοξενούμενων, μουσεία, δασικοί σταθμοί και κεντρικά γραφεία των Αρχών του Πάρκου.
2. Het organiseren van demonstraties en het promoten van thermische en fotovoltaïsche zonne-energie en bosbiomassa uit de lagere gebieden voor verwarmingsdoeleinden, in het bijzonder in gebieden met een grote toestroom van toeristen en andere bezoekers (bezoekerscentra, pensions en hostels, musea, boshutten, het hoofdkwartier van de parkautoriteiten). Op deze manier zal het voorstellings- en communicatievermogen van deze alternatieven volledig benut worden.
2. A nap-, hő-, fotovoltos és fűtési energia használatának bemutatása és elősegítése az erdei biomassza felhasználása által az alacsonyabb vidékeken, elsősorban a turisták által leggyakrabban látogatott helyeken, azzal a céllal, hogy a fenti alternatív megoldások kommunikációs és bemutató hatása maximális legyen: látogató központokban, panziókban, hotelekben, múzeumokban, erdei állomásokon és a Park illetékes hatóságának székhelyén.
2. Plany uruchomienia instalacji poglądowych i promocyjnych, których działanie w oparciu o cieplną i fotowoltaiczną energię słoneczną oraz pochodzącą ze spalania leśnej biomasy na niedużych wysokościach, w szczególności skoordynowane z ruchem turystycznym, przyczynią się do propagowania efektów stosowania takich alternatywnych rozwiązań: w centrach dla odwiedzających, pensjonatach i hostelach, muzeach, stacjach leśnych i głównej siedzibie władz parku.
2. Проект демонстрационных и рекламных установок, работающих на тепловой и преобразованной солнечной энергии, а также использование лесной биомассы на нижних уровнях парка - с учетом туристических и экскурсионных потоков для усиления информационного и показательного воздействия подобных альтернативных решений - в центрах для посетителей, небольших гостиницах и приютах, музеях, лесничествах и в Администрации парка.
2. Özellikle turist ve ziyaretçi akışının olduğu ortamlarda termal, fotovoltaik güneş enerjisi ve düşük rakımlı yerlerdeki biyokütle ısıtması ile çalışan eğitici ve tanıtıcı tesislerinin planlanması; bununla şu alternatif çözümlerin iletişim ve eğitici etkisinin en üst seviyeye çıkarılması amaçlanmaktadır: Ziyaretçi merkezleri, konuk evleri ve oteller, müzeler, orman alanları ve Park İdaresi merkez binası.
  Parco Nazionale Dolomit...  
Aceştia urmează, de cele mai multe ori, trasee vechi care au fost recuperate şi care erau folosite în trecut la transportul oamenilor şi al mărfurilor, în activităţi tradiţionale forestiere şi de creştere a animalelor, în scopuri militare şi religioase, fiind, aşadar, caracteristice pentru istoria acestui teritoriu, prin conservarea unor interesante şi uneori importante construcţii şi vestigii ce dovedesc prezenţa omului.
Con frecuencia se trata de recorridos recuperados que antiguamente se utilizaban para desplazamiento de personas y mercancías, para actividades de silvicultura y de pastoreo, o bien con finalidad militar o religiosa y que, por lo tanto, han caracterizado la historia de este territorio, y que en ocasiones han dejado numerosas e importantes creaciones y señales de presencia humana.
Seguem, muitas vezes, caminhos antigos que foram recuperados e usados no passado para mover homens e produtos, para actividades florestais e de criação de gado tradicionais, com objectivos militares ou religiosos e têm, assim, caracterizado a história da região, deixando construções interessantes e, por vezes, importantes e outros vestígios da presença humana.
وغالباً ما يسلك هؤلاء الهواة المسارات القديمة التي تم ترميمها وإعداتها إلى الحياة والتي كانت تستخدم فيما مضى لانتقال البشر ونقل البضائع.، في الأنشطة التقليدية في الغابات وتربية الحيوانات، ولأهداف عسكرية ودينية، وبالتالي فإنها تضفي طابعاص مميزاً على تاريخ الإقليم، نظراص لأنها تضم منشآت مثيرة للاهتمام وفي بعض الأوقات مثيرة للأهمية وغير ذلك من الآثار الدالة على وجود الإنسان.
Συχνά ακολουθούν αρχαίες διαδρομές που έχουν αποκατασταθεί και που χρησιμοποιούνταν στο παρελθόν για τη μετακίνηση ανθρώπων και αγαθών, για παραδοσιακές δασικές και κτηνοτροφικές δραστηριότητες, για στρατιωτικούς ή θρησκευτικούς σκοπούς και έχουν κατά συνέπεια χαρακτηρίσει την ιστορία αυτής της περιοχής, αφήνοντας ενδιαφέρουσες και ορισμένες φορές σημαντικές κατασκευές και άλλα ίχνη της ανθρώπινης παρουσίας.
Zij volgen vaak oude paden die deels zijn hersteld en die in het verleden werden gebruikt voor het vervoer van mensen en goederen, voor de traditionele exploitatie van het bos en het transport van schapen, voor militaire en religieuze doeleinden en zo hun stempel op de geschiedenis van dit gebied hebben gedrukt. De mens heeft zijn sporen achtergelaten in de vorm van interessante en soms belangrijke bouwwerken.
Gyakran olyan útvonalakról van szó, amelyeket régen utazásra és áruszállításra, erdőgazdálkodásra és pásztorkodásra, vagy katonai vagy vallásos célból használtak, és amelyek ezáltal jól jellemzik a környék történelmét, és ahol számos és lényeges alkotás és jel utal az ember jelenlétére.
Często pokrywają się one z historycznymi szlakami, które dziś zostały na nowo odkryte, a w przeszłości służyły do celów związanych z leśnictwem i hodowlą ale także militarnych czy religijnych i zapisały się w historii tego obszaru pozostawiając ciekawe i ważne konstrukcje i inne ślady obecności człowieka.
Тематические маршруты, как правило, проложены по издавна существующим дорогам, которые в прежние времена использовались человеком для перевозки товаров, заготовки леса, выпаса скота, в военных целях и для паломничества. Они хранят историю этих мест и позволяют увидеть интересные и значимые постройки и другие сохранившиеся следы деятельности человека.
Bu turlarda genellikle iyileştirilmiş ve geçmişte geleneksel ormancılık ve hayvan çiftleştirme faaliyetlerinin yanı sıra askeri veya dini amaçlar güdülerek insanlar ve eşyalar için kullanılan eski yollar izlenmektedir; dolayısıyla bu yollar ilginç ve zaman zaman önemli yapılarla ve insanlardan kalma diğer izlerle bölgenin tarihine tanıklık etmektedir.
Tematiskie maršruti bieži seko atjaunotiem seniem maršrutiem, kas agrāk izmantoti ceļojumos un preču pārvadājumos, tradicionālajā mežkopībā un lopkopībā, kā arī militāros vai reliģiskos nolūkos, un kas tādejādi atklāj attiecīgās teritorijas vēsturi ar interesantām un nozīmīgām būvēm un citām liecībām par cilvēku darbību.
  Parco Nazionale Dolomit...  
Abandonarea diverselor activităţi agricole, de creştere a animalelor şi forestiere a redus contactul zilnic al omului cu munţii, lărgind distanţa dintre aceştia şi aşezările de pe fundul văilor şi a contribuit de asemenea la slăbirea legăturilor puternice existente într-un mediu care este adesea auster, dar esenţial pentru a supravieţui.
El abandono de muchas actividades agrícolas, silvícolas y pastorales ha reducido el contacto cotidiano con la montaña, acentuando la distancia entre el espacio habitado del fondo del valle y los montes, potenciando vínculos profundos con un ambiente avaro pero fundamental para la supervivencia.
O abandono de várias actividades agrícolas, de criação de gado e da floresta reduziram o contacto diário do homem com as montanhas, aumentando a distência entre ele e as comunidades no fundo dos vales e também contribui para a perda das ligações estreitas com um ambiente que é muitas vezes hostil mas essencial para a sobrevivência.
ولقد أدى الإعراض عن ممارسة العديد من الأنشطة الزراعية، وتربية الحيوانات، والأنشطة الحرجية إلى تقليل الاتصال اليومي بين الإنسان والجبال، مما أدى إلى زيادة الهوة بينها وبين المستوطنات المقامة في سفوح الجبال، كما أدى إلى فقدان الروابط الوثيقة مع البيئة والتي غالباً ما تتسم بقسوتها وشح مواردها إلا إنه لا غنى عنها لحياة الإنسان.
Η εγκατάλειψη αρκετών αγροτικών, κτηνοτροφικών και δασικών δραστηριοτήτων μείωσε την ημερήσια επαφή του ανθρώπου με τα βουνά, αυξάνοντας έτσι την απόσταση μεταξύ αυτών και των οικισμών στα πεδινά των κοιλάδων, ενώ συνέτεινε στην απώλεια των βαθιών δεσμών που υφίστανται με ένα περιβάλλον, το οποίο εμφανίζεται μεν συχνά μοχθηρό, ωστόσο απαραίτητο για την επιβίωση.
Het wegvallen van verschillende agrarische en bosbouwactiviteiten heeft het dagelijkse contact tussen de mens en de bergen doen verminderen en is de afstand tussen de bewoonde gebieden in de dalen en de bergen steeds groter geworden. Dit heeft ertoe bijgedragen dat de diepe band die er was met de harde omgeving, die om te overleven essentieel is, verloren is gegaan.
A mezőgazdasági, erdőgazdálkodási és pásztorkodási tevékenységek megszűnése csökkentette a heggyel való mindennapi kapcsolatot, kihangsúlyozta a hegyek és a lakott völgyek közötti különbséget és megerősítette a pénzalapú, de a fennmaradáshoz elengedhetetlen világgal való kapcsolatot.
Odejście od wielu zajęć rolniczych, hodowlanych czy leśnych spowodowało zredukowanie codziennych kontaktów ludzi z górami, odległości pomiędzy tymi ostatnimi a przycupniętymi na dnach dolin osadami i rozluźnienie głębokich więzi z naturą, której kaprysy nie mogą przesłonić faktu, iż potrzebujemy jej by przeżyć.
Прекращение некоторых видов сельскохозяйственной, скотоводческой и лесоводческой деятельности сократило контакты человека с горами, увеличив дистанцию между ними и селениями в долинах, и способствовало утрате прочных связей с окружающей средой, часто скудной, но важной для выживания.
Çeşitli tarım, hayvancılık ve ormancılık ile ilgili faaliyetlerin bırakılması, vadinin aşağı yakasındaki yerleşim birimleriyle dağlar arasındaki mesafeyi arttırırken insanların dağlardaki günlük faaliyetlerini azaltmış ve yine insanların genellikle yaşanması zor ancak hayatta kalmak için gerekli olan bir çevreyle olan derin bağlarının zayıflamasına da neden olmuştur.
Vairāku zemkopības, lopkopības un mežkopības veidu pārtraukšana ir samazinājusi cilvēka saskari ar kalniem, palielinot attālumu starp tiem un apdzīvotajām vietām ieleju lejasdaļās, un tas daļēji licis sairt senajām saitēm ar apkārtējo vidi, kas bieži ir skarba, taču bez kuras nav iespējams izdzīvot.
  Parco Nazionale Dolomit...  
2. Planul de instalaţii demonstrative şi de promovare care să funcţioneze cu energie solară fotovoltaică şi termală şi cu încălzirea biomasei forestiere de joasă altitudine, în special în contextul fluxului de turişti şi vizitatori, în vederea maximizării impactului comunicativ şi demonstrativ pe care îl are acest gen de soluţii alternative: centre destinate vizitatorilor, case de oaspeţi şi hoteluri, muzee, popasuri în păduri, sediul autorităţii parcului.
2. Plan de aplicación como muestra y promoción de energía solar térmica, fotovoltaica y de calefacción mediante biomasa forestal en cotas bajas, especialmente en los ámbitos de contacto con flujos turísticos y de visitantes, con objeto de maximizar el impacto comunicativo y de muestra de tales soluciones alternativas: centros de visitantes, albergues, hoteles, museos, estaciones forestales y la sede misma de la Autoridad del Parque.
2. Plano de instalações de demonstração e promoção que funcionam com energia térmica e fotovoltaica e aquecimento da biomassa florestal de baixa altitude, em particular nos contextos de interacção com os movimentos de turistas e visitantes flows, para maximizar a comunicação e impacto demonstrativo dessas soluções alternativas: centros de visitantes, pensões e albergues, museus, estações florestais e sede da Autoridade do Parque.
2. التخطيط للعمل التوضيحي والترويجي للمستوطنات مع الطاقة الحرارية والشمسية والانبعاث الحراري المنحفض للغابات، وبالأخص في السايقات التي تتداخل مع السياحة وتدفق الزائرين، من أجل تعظيم الاتصال والتأثير الخاص بهذه الحلول البديلة: مراكز الزائرين ودور الضيافة والمتاحف ومحطات الغابات والمقر الرئيسي لهيئة المتنزه.
2. Σχέδιο εγκαταστάσεων επίδειξης και προώθησης που λειτουργούν με θερμική και φωτοβολταϊκή ηλιακή ενέργεια και θέρμανση βιομάζας δάσους χαμηλού υψόμετρου, ειδικότερα στις εφαρμογές που αλληλεπιδρούν με τις ροές τουριστών και επισκεπτών, προκειμένου να μεγιστοποιηθεί ο αντίκτυπος επικοινωνίας και παραδειγματισμού ανάλογων εναλλακτικών λύσεων: κέντρα επισκεπτών, σπίτια και πανδοχεία φιλοξενούμενων, μουσεία, δασικοί σταθμοί και κεντρικά γραφεία των Αρχών του Πάρκου.
2. Het organiseren van demonstraties en het promoten van thermische en fotovoltaïsche zonne-energie en bosbiomassa uit de lagere gebieden voor verwarmingsdoeleinden, in het bijzonder in gebieden met een grote toestroom van toeristen en andere bezoekers (bezoekerscentra, pensions en hostels, musea, boshutten, het hoofdkwartier van de parkautoriteiten). Op deze manier zal het voorstellings- en communicatievermogen van deze alternatieven volledig benut worden.
2. A nap-, hő-, fotovoltos és fűtési energia használatának bemutatása és elősegítése az erdei biomassza felhasználása által az alacsonyabb vidékeken, elsősorban a turisták által leggyakrabban látogatott helyeken, azzal a céllal, hogy a fenti alternatív megoldások kommunikációs és bemutató hatása maximális legyen: látogató központokban, panziókban, hotelekben, múzeumokban, erdei állomásokon és a Park illetékes hatóságának székhelyén.
2. Plany uruchomienia instalacji poglądowych i promocyjnych, których działanie w oparciu o cieplną i fotowoltaiczną energię słoneczną oraz pochodzącą ze spalania leśnej biomasy na niedużych wysokościach, w szczególności skoordynowane z ruchem turystycznym, przyczynią się do propagowania efektów stosowania takich alternatywnych rozwiązań: w centrach dla odwiedzających, pensjonatach i hostelach, muzeach, stacjach leśnych i głównej siedzibie władz parku.
2. Проект демонстрационных и рекламных установок, работающих на тепловой и преобразованной солнечной энергии, а также использование лесной биомассы на нижних уровнях парка - с учетом туристических и экскурсионных потоков для усиления информационного и показательного воздействия подобных альтернативных решений - в центрах для посетителей, небольших гостиницах и приютах, музеях, лесничествах и в Администрации парка.
2. Özellikle turist ve ziyaretçi akışının olduğu ortamlarda termal, fotovoltaik güneş enerjisi ve düşük rakımlı yerlerdeki biyokütle ısıtması ile çalışan eğitici ve tanıtıcı tesislerinin planlanması; bununla şu alternatif çözümlerin iletişim ve eğitici etkisinin en üst seviyeye çıkarılması amaçlanmaktadır: Ziyaretçi merkezleri, konuk evleri ve oteller, müzeler, orman alanları ve Park İdaresi merkez binası.
  Parco Nazionale Dolomit...  
5. Plan sustenabil de accesibilitate şi mobilitate pe teritoriul parcului, bazat pe sistemele de restricţii sezoniere ale traficului privat în zonele critice şi pe folosirea autobuzelor bio-diesel sau hibride (electrice şi bio-diesel) şi a maşinilor electrice şi motoretelor alimentate de la refugii fotovoltaice, pentru a asigura mobilitatea fiecărei persoane.
5. Plan de accesibilidad y movilidad sostenibles por el territorio del Parque, basado en sistemas de restricción estacional del tráfico privado en los ámbitos de entrada más críticos y en el uso de medios de transporte colectivos tipo lanzadera con alimentación mediante biodiésel o híbrida (eléctrica y biodiésel) y de automóviles y ciclomotores eléctricos alimentados por marquesinas fotovoltaicas para garantizar también la movilidad individual.
5. Acessibilidade e plano de mobilidade sustentados para o Parque, com base em sistemas de restricções sazonais do tráfego privado nas áreas de acesso mais crítico e na utilização de transportes públicos de bio-diesel ou híbridos (electricidade e bio-diesel) e de carros eléctricos e ciclomotores fornecidos por abrigos fotovoltaicos para garantir mobilidade individual.
5. خطة للاتصال والتنقل الدائم لمنطقة المتنزه تعتمد على أنظمة لها قيود موسمية للمرور الخاص في معظم المناطق الهامة وعند استخدام اتوبيسات الديزل الحيوي أو الماء (الكهرباء والديزل الحيوي) والسيارات الكهربائية والدراجات ذات الطاقة الضوئية لضمان توفر التنقل الفردي.
5. Βιώσιμο σχέδιο προσβασιμότητας και κινητικότητας για την περιοχή του Πάρκου, βάσει συστημάτων εποχιακής απαγόρευσης της ιδιωτικής κυκλοφορίας στις πιο κρίσιμες περιοχές πρόσβασης και βάσει της χρήσης βιο-πετρελαϊκών ή υβριδικών (ηλεκτρικών και βιο-πετρελαϊκών) λεωφορείων πυκνών δρομολογίων και ηλεκτροκινούμενων αυτοκινήτων και μοτοποδηλάτων που τροφοδοτούνται από φωτοβολταϊκά στέγαστρα για τη διασφάλιση της ατομικής κινητικότητας.
5. Een duurzaam seizoensgebonden toegankelijkheids- en mobiliteitsplan dat voorziet in de inzet van biodiesel of hybride shuttlebussen (elektrisch en biodiesel), elektrische auto's en bromfietsen om het particuliere autoverkeer in de kritische gebieden van het park te reduceren en de individuele mobiliteit van de bezoekers te waarborgen.
5.A Park területén belül fenntartható eljutási és mobilitási terv, amely a parkba vezető legkritikusabb helyeken a magáncélú forgalom időszakos korlátozásán, a biodiesel vagy hibrid (elektromos és biodiesel) ellátású tömegközlekedési eszközök használatán, valamint az egyéni mobilitást biztosító fotovoltos üvegtető által táplált elektromos személygépkocsik és motorbiciklik használatán alapulna.
5. Zrównoważony plan dostępu i mobilności na terytorium parku, bazujący na sezonowych ograniczeniach ruchu pojazdów prywatnych w najbardziej krytycznych miejscach dostępu oraz stosowaniu autobusów wahadłowych napędzanych biodieslem lub energią elektryczną i biodieslem a także elektrycznych samochodów i mopedów udostępnianych przez fotowoltaicznie zsilane schroniska w celu poprawy mobilności osób.
5. Рациональный план доступа и перемещения по территории парка, основанный на системе сезонных ограничений движения личного транспорта в важнейших зонах доступа и на использовании автобусов на биодизеле или с гибридным двигателем (электрическим и обычного типа) и электромобилей и мопедов, оснащенных фотоэлектрическими модулями для обеспечения мобильности.
5. En kritik erişim alanlarında özel trafiğin mevsimlik kısıtlamalarına ve biyodizel veya hibrit (elektrik ve biyodizel) servis araçlarına ve bireysel mobiliteyi sağlamak için fotovoltaik sığınaklarca sağlanan elektrikli arabalar ve mopedlere dayanarak Park sınırları içinde sürdürülebilir erişim ve mobilite planı.
  Parco Nazionale Dolomit...  
Teritoriul muntos al Parco Nazionale Dolomiti Bellunesi este astăzi acoperit cu largi zone împădurite care ascund diverse şi importante urme ale prezenţei şi activităţii oamenilor (poteci, case şi alte construcţii minore).
El territorio de montañas del Parque Nacional Dolomitas de Belluno se presenta actualmente a los ojos del visitante cubierto de extensas zonas de bosque que con frecuencia esconden numerosos e importantes signos de actividad y presencia del ser humano (senderos, edificios y otras construcciones).
O território montanhoso do Parco Nazionale Dolomiti Bellunesi encontra-se actualmente coberto por vastos bosques que escondem muitas vezes vários sinais importantes da presença e trabalho do homem (trilhos, edifícios e outras pequenas construções).
تغطي الأراضي الجبلية لمتنزه Parco Nazionale Dolomiti Bellunesi في الوقت الحالي غابات شاسعة غالباً ما تخفي وراءها سمات عديدة وهامة لوجود الإنسان وعمله (الممرات التي تخترق الطرق الوعرة، والمباني وغيرها من المنشآت الصغيرة).
Η ορεινή περιοχή του Εθνικού Πάρκου Δολομιτών Μπελουνέζι καλύπτεται σήμερα με αχανείς δασότοπους, που συχνά αποκρύπτουν αρκετά και σημαντικά σημάδια της παρουσίας και του έργου του ανθρώπου (μονοπάτια, κτίρια και άλλα μικρότερα οικοδομήματα).
Het bergachtige gebied van Parco Nazionale Dolomiti Bellunesi is vandaag de dag begroeid met bossen die vaak belangrijke sporen bevatten van vroegere menselijke werkzaamheden (paden, gebouwen en andere ambachtelijke overblijfselen).
A Bellunói Dolomiták Nemzeti Park hegyeit jelenleg erdők borítják, amelyek gyakran rejtenek emberi tevékenységre és jelenlétre utaló jeleket (ösvények, épületek és egyéb építmények).
Górskie terytorium Parco Nazionale Dolomiti Bellunesi pokrywają dziś przepastne lasy, często kryjące ważne ślady obecności i działalności człowieka (szlaki, budynki i inne mniejsze konstrukcje).
Сегодня горная территория Национального парка Доломити Беллунези покрыта обширными лесными массивами, под которыми часто скрываются важные следы, указывающие на жизнедеятельность людей в прежние времена (дороги, здания и другие небольшие сооружения).
Bugün Dolomiti Bellunesi Ulusal Parkı dağlık arazisi, insanoğlunun varlığının ve emeğinin çeşitli önemli işaretlerini (patikalar, binalar ve diğer küçük yapılar) genellikle saklayan geniş ormanlarla kaplıdır.
Nacionālā parka Dolomiti Bellunesi teritoriju šodien klāj plaši mežu masīvi, kas bieži slēpj nozīmīgas zīmes par cilvēka klātbūtni un darbu (takas, ēkas un citas nelielas būves).
  Parco Nazionale Dolomit...  
· păşunile montane, care încă sunt eficiente, contribuie (datorită îmbunătăţirii substanţiale a vieţii montane şi a condiţiilor de lucru pe care aceste instalaţii le facilitează) la inversarea procesului de abandonare a acestor importante zone ale teritoriului montan care păstrează valori preţioase de natură istorică şi antropologică.
· los pastos de montaña existentes que aún están en activo, contribuyendo, gracias a la mejora sustancial de las condiciones de vida y de trabajo que tales terrenos permiten, a invertir el proceso de abandono de terrenos de montaña esenciales, que encierran grandes valores históricos y antropológicos.
· as passagens nas montanhas que ainda são usadas, contribuíndo - graças a um substancial desenvolvimento da vida e condições de trabalho nas montanhas que estas instalações permitem - para inverter o processo de abandono destas áreas essenciais das montanhas, preservando valores históricos e antropológicos preciosos.
· المراعي الجبلية التي لا تزال نشطة وتساهم - نظراً للتحسين المستمر للحياة الجبلية وظروف العمل التي تمكنها هذه المستوطنات - في المحافظة على عملية التخلي هذه للأقسام الهامة لمنطقة الجبال التي تحافظ على القيم التاريخية والإنسانية.
· οι ορεινοί βοσκότοποι παραμένουν ακόμα ενεργοί, συμβάλλοντας - χάρη στη βιώσιμη βελτίωση της ορεβίσιας ζωής και των συνθηκών εργασίας που υλοποιούν οι εγκαταστάσεις αυτές - στην αντιστροφή της διαδικασίας ερήμωσης αυτών των σημαντικών ορεινών κομματιών που περιφρουρούν ιστορικές και ανθρωπολογικές αξίες.
. in de nog actieve bergweiden, die - dankzij de substantiële verbetering van het leven en de werkverhoudingen in de bergen - een einde zal maken aan de verwaarlozing van deze essentiële berggebieden en waardoor de historische en antropologische waarden behouden blijven.
- a még használt hegyi legelőkön, az élet- és munkakörülmények jelentős javulásán keresztül hozzájárulva az elengedhetetlen, nagy történelmi és antropológiai értékellel rendelkező hegyvidéki területek elhagyási folyamatának visszafordításához.
· na terenie stale wykorzystywanych górskich pastwisk, gdzie dzięki znacznej poprawie warunków życia i pracy (osiągniętej przy pomocy nowych instalacji) być może uda się odwrócić proces wyludniania i w ten sposób zachować historyczne i antropologiczne wartości.
· функционирующих горных пастбищ, способствуя - благодаря постоянному улучшению условий жизни и работы в результате этих решений - обращению вспять процесса запустения на этих важнейших участках горных территорий и сохранению ценных исторических и антропологических реалий.
· Hâlâ etkin olan ve (dağ yaşamındaki gelişmeler ve bu tesislerin çalışma koşulları sayesinde) paha biçilmez tarihi ve antropolijik değerleri saklayan dağ bölgesinin bu önemli bölümlerinin işlenmesinin bırakılmasını tersine çevirmeye katkıda bulunan dağ çayırları.
  Parco Nazionale Dolomit...  
Stâncile erodate şi versanţii sunt printre cele mai spectaculoase şi impresionante medii ale Dolomiti Bellunesi şi, în ciuda aspectului aspru şi neospitalier constituie habitatul multor specii de plante şi animale.
Riscos y pendientes detríticas constituyen los entornos más frecuentes y espectaculares de los Dolomitas de Belluno y, a pesar de su aspecto áspero e inhóspito, constituyen el hábitat de muchas especies vegetales y animales. Sin embargo, no siempre son zonas propias de grandes altitudes. También los fondos de los valles se caracterizan por paredes sobresalientes y gargantas inaccesibles. Los riscos y los detritos albergan una flora característica de gran valor que cuenta con numerosas especies que sobrevivieron a las glaciaciones.
Os penhascos e encostas de depósitos contam-se entre as áreas mais espectaculares e impressionantes de Dolomiti Bellunesi e, apesar da sua aparência hostil e inóspita, são o habitat de muitos animais e espécies vegetais. Não são, no entanto, exclusivos, das terras altas. O fundo dos vales também se caracterizam por muralhas suspensas e gargantas de acesso difícil. Os penhascos e depósitos são o habitat de uma flora específica de grande valor, incluíndo muitas espécias que sobreviveram durante os períodos glaciares.
تعد الأجراف والمنحدرات الركامية من بين البيئات الأكثر روعة وإثارة للإعجاب فيDolomiti Bellunesi، وعلى الرغم من مظهرها الخشن والقاسي إلا إنها تعد موطناً للعديد من الأنواع الحيوانية والنباتية. ولا يقتصر وجودها على الارتفاعات العالية. بل إن الأجزاء السفلى من الوديان تتميز بجدران ناتئة ومتدلية وممرات ضيقة يصعب الوصول إليها. وتضم الأجراف والركام نباتات مميزة ذات أهمية كبيرة، ومن بينها العديد من الأنواع التي صمدت في وجه الظروف القاسية التي شهدتها العصور الجليدية.
Κατάλοιπα γκρεμών και πλαγιές συγκαταλέγονται μεταξύ των πλέον φαντασμαγορικών και εντυπωσιακών περιβαλλόντων των Δολομιτών Μπελουνέζι, και παρά την τραχιά και αφιλόξενη όψη τους αποτελούν τον τόπο που διαβιούν πολλά είδη ζώων και φυτών. Ωστόσο, δεν εντοπίζονται αποκλειστικά σε υψηλά υψόμετρα. Οι πυθμένες των κοιλάδων χαρακτηρίζονται από τοιχώματα που υπερίπτανται και δυσπρόσιτα φαράγγια. Οι γκρεμοί και τα χαλάσματα φιλοξενούν μια χαρακτηριστική χλωρίδα σπουδαίας αξίας, συμπεριλαμβανομένων πολλών ειδών που έχουν επιβιώσει μέσα από το πέρασμα των εποχών των παγετώνων.
De puinwanden en rotsen behoren tot de meest spectaculaire en imposante landschappen van de Bellunesi Dolomieten en zijn, ondanks hun ruige en onherbergzame voorkomen, de habitat van veel plant- en diersoorten. Dit landschap beperkt zich echter niet alleen tot de hogere gebieden. Ook de valleien kenmerken zich door overhangende rotsen en moeilijk toegankelijke kloven. De steile wanden en puinhellingen zijn het biotoop van een waardevolle flora, inclusief veel soorten die de ijstijden hebben overleefd.
A Bellunói Dolomiták leggyakoribb és leglátványosabb részei a szirtek és az omladékos hegyoldalak, amelyek száraz és barátságtalan arculatuk ellenére számos növény- és állatfaj számára biztosítanak élőhelyet. Az efféle táj azonban nemcsak a magaslatokra jellemző. A kiugró sziklafalak és a megközelíthetetlen szorosok a völgyek mélyén is gyakoriak. A szirtek és az omladékos sziklák értékes növényfajtáknak adnak otthont, amelyek közül számos faj a jégkorszakot is túlélte.
Skalne zbocza i rumowiska należą do najbardziej spektakularnych terenów w obrębie Dolomiti Bellunesi i pomimo swego surowego i niegościnnego wyglądu są domem dla wielu gatunków roślin i zwierząt. Ich występowanie nie jest także ograniczone do dużych wysokości. Dna dolin również usiane są wiszącymi ścianami skalnymi i trudno dostępnymi jarami. Urwiska i rumowiska to miejsca występowania charakterystycznej flory z wieloma gatunkami, którym udało się przetrwać zlodowacenia.
Скалы и склоны, покрытые обломочным материалом, представляют собой один из самых заметных и красивых ландшафтов Доломити Беллунези. Несмотря на суровый и неприветливый вид, они служат домом для многих видов животных и растений. Они не являются исключением и для больших высот. Для нижней части долин также характерны нависающие стены и труднодоступные ущелья. На скалах и обломочных породах обитают исключительно значимые представители флоры, многие из которых сохранились в условиях оледенения.
Dolomiti Bellunesi'nin harikulade ve en çarpıcı yerleri arasında bulunan uçurumlar ve sarp kayalıklar, hırçın ve hiç de konuksever olmayan görünümlerine rağmen pek çok hayvan ve bitki türünün yaşam alanını oluşturur. Ancak yüksek rakımda bulunmazlar. Vadi tabanları da dik yamaçlar ve zorlukla erişilebilen kanyonlarla şekillenmiştir. Sarp kayalıklar ve molozlar, buzul çağından günümüze hayatta kalan çok sayıda türe ve birçok değerli karakteristik bitki örtüsü çeşidine ev sahipliği yapar.
Drupu klātās klintis un nogāzes ir starp skaistākajām un iespaidīgākajām Dolomiti Bellunesi ainavām, un par spīti skarbajam un neviesmīlīgajam izskatam, tā ir daudzu dzīvnieku un augu sugu dabīgā vide. Tās ir atrodamas ne tikai lielos augstumos. Arī ieleju lejasdaļām ir raksturīgas pārkārušās klintis un grūti sasniedzamas aizas. Klintīs un drupās mīt sevišķi nozīmīgas augu sugas, ieskaitot daudzas, kas izdzīvojušas vēl no ledāju periodiem.
  Parco Nazionale Dolomit...  
Pe lângă aceasta, pădurea de brad este una dintre cele mai interesante habitaturi ale vieţii sălbatice din parc (uliul porumbar, găinuşa de munte, cocoşul de mesteacăn, cucuveaua, ciocănitoarea neagră, jderul de copac, cerbul, căprioara).
El bosque de abeto blanco del Val del Grisol es además uno de los hábitats más interesantes de todo el parque en lo que a fauna se refiere (azor, grévol, urogallo, lechuza de Tengmalm, pito negro, marta, ciervo, corzo).
Para além disso, os bosques de Abetos Brancos de Val del Grisol é um dos habitats de vida selvagem mais interessantes do Parque (Açor, Galinha do Mato, Galo-lira, Mocho de Tengmalm, Peto-preto, Marta, Veado e Cabrito Montês).
وبالإضافة إلى ما سبق، تعتبر غابة التنوب الفضي في Val del Grisol من أهم مستوطنات الأحياء البرية في المتنزه (الباز الشمالي وطائر الطيهوج البندقي والطيهوج الأسود والبومة الصغيرة وطائر نقار الخشب الأسود والأيائل وأيائل اليحمور).
Επιπλέον, ο δασότοπος από ασημένια ελάτη της κοιλάδας Val del Grisol αποτελεί ένα από τα πιο ενδιαφέροντα οικοσυστήματα άγριας ζωής του Πάρκου (κιρκινέζι του βορρά, καστανός αγριόγαλος, μαύρος αγριόγαλος, ελατομπούφος, μαύρος τρυποκάρυδος, νυφίτσα των πεύκων, ελάφι και ζαρκάδι).
Bovendien is het dennenbos van Val del Grisol één van de belangrijkste habitat van het park voor wilde dieren (de havik, de hazelhoen, de zwarte hoen, de ringpootuil, de zwarte specht, de boommarter, het hert en de ree).
Ami pedig az állatvilágot illeti, Val de Grisol lucfenyő erdeje a park egyik legérdekesebb élőhelye (héja, császármadár, siketfajd, lappantyú, fekete harkály, nyuszt, szarvas, őz).
Warto dodać, iż tereny dominacji srebrnej jodły w Val del Grisol to jednocześnie niezwykle ciekawe siedlisko dzikich zwierząt (jastrzębia, jarząbka, cietrzewia, włochatki, czarnego dzięcioła, kuny leśnej, jelenia i sarenki).
Более того, пихтовые леса Валь-дель-Гризоль являются средой обитания интереснейших представителей фауны парка (ястреб-тетеревятник, рябчик, тетерев, мохноногий сыч, чёрный дятел, лесная куница, олень и косуля).
Üstelik Val del Grisol'un Ak Köknar ormanı Park'taki en ilginç vahşi doğa habitatlarından biridir (Kuzey Şahini, Dağ Tavuğu, Orman Tavuğu, Paçalı Baykuş, Kara Ağaçkakan, Ağaç Sansarı, Geyik ve Karaca).
  Parco Nazionale Dolomit...  
Teritoriul muntos al Parco Nazionale Dolomiti Bellunesi este astăzi acoperit cu largi zone împădurite care ascund diverse şi importante urme ale prezenţei şi activităţii oamenilor (poteci, case şi alte construcţii minore).
El territorio de montañas del Parque Nacional Dolomitas de Belluno se presenta actualmente a los ojos del visitante cubierto de extensas zonas de bosque que con frecuencia esconden numerosos e importantes signos de actividad y presencia del ser humano (senderos, edificios y otras construcciones).
O território montanhoso do Parco Nazionale Dolomiti Bellunesi encontra-se actualmente coberto por vastos bosques que escondem muitas vezes vários sinais importantes da presença e trabalho do homem (trilhos, edifícios e outras pequenas construções).
تغطي الأراضي الجبلية لمتنزه Parco Nazionale Dolomiti Bellunesi في الوقت الحالي غابات شاسعة غالباً ما تخفي وراءها سمات عديدة وهامة لوجود الإنسان وعمله (الممرات التي تخترق الطرق الوعرة، والمباني وغيرها من المنشآت الصغيرة).
Η ορεινή περιοχή του Εθνικού Πάρκου Δολομιτών Μπελουνέζι καλύπτεται σήμερα με αχανείς δασότοπους, που συχνά αποκρύπτουν αρκετά και σημαντικά σημάδια της παρουσίας και του έργου του ανθρώπου (μονοπάτια, κτίρια και άλλα μικρότερα οικοδομήματα).
Het bergachtige gebied van Parco Nazionale Dolomiti Bellunesi is vandaag de dag begroeid met bossen die vaak belangrijke sporen bevatten van vroegere menselijke werkzaamheden (paden, gebouwen en andere ambachtelijke overblijfselen).
A Bellunói Dolomiták Nemzeti Park hegyeit jelenleg erdők borítják, amelyek gyakran rejtenek emberi tevékenységre és jelenlétre utaló jeleket (ösvények, épületek és egyéb építmények).
Górskie terytorium Parco Nazionale Dolomiti Bellunesi pokrywają dziś przepastne lasy, często kryjące ważne ślady obecności i działalności człowieka (szlaki, budynki i inne mniejsze konstrukcje).
Сегодня горная территория Национального парка Доломити Беллунези покрыта обширными лесными массивами, под которыми часто скрываются важные следы, указывающие на жизнедеятельность людей в прежние времена (дороги, здания и другие небольшие сооружения).
Bugün Dolomiti Bellunesi Ulusal Parkı dağlık arazisi, insanoğlunun varlığının ve emeğinin çeşitli önemli işaretlerini (patikalar, binalar ve diğer küçük yapılar) genellikle saklayan geniş ormanlarla kaplıdır.
Nacionālā parka Dolomiti Bellunesi teritoriju šodien klāj plaši mežu masīvi, kas bieži slēpj nozīmīgas zīmes par cilvēka klātbūtni un darbu (takas, ēkas un citas nelielas būves).
  Parco Nazionale Dolomit...  
Versanţii abrupţi şi căderile de roci înalte caracterizează aflorimentele formaţiunilor compacte, pe când coastele line pot fi întâlnite doar în formaţiunile degradabile de marnă.
Las áreas de afloramiento de las formaciones compactas se caracterizan por fuertes pendientes y grandes saltos rocosos, mientras que las pendientes más suaves sólo se encuentran en los substratos de margas degradables.
Encostas a pique e elevados penhascos caracterizam as áreas rochosas de formação compacta, enquanto que as encostas mais suaves são mais frequentes em formações margosas degradáveis.
وتميز المنحدرات الشاهقة والمسساقط الصخرية المرتفعة المناطق البارزة للتشكيلات المكتنزة عالية الكثافة، بينما لا توجد المنحدرات الأقل حدة إلا في التشكيلات المرلية القابلة للتحلل.
Απότομες πλαγιές και υψηλές βραχώδεις κατακρημνίσεις χαρακτηρίζουν τις απογυμνωμένες περιοχές των συμπαγών σχηματισμών, ενώ ηπιότερες πλαγιές εντοπίζονται μόνο στους φθίνοντες σχηματισμούς μάργας.
Steile hellingen en rotsige kliffen karakteriseren de dagzomende gebieden van de compacte formaties, terwijl de meer glooiende hellingen alleen gevonden kunnen worden in de afbrokkelende kalkrotsen.
A tömör képződményekben gazdag területet meredek lejtők és hatalmas sziklás meredélyek jellemzik, míg a kevésbé meredek lejtők csak a könnyen elbomló márga alrétegen találhatóak.
Strome zbocza i wysokie skaliste spadki są charakterystyczne dla zwartych formacji o odsłoniętych skałach. Łagodniejsze stoki spotyka się jedynie w obrębie podatnych na rozkład skał marglowych.
Крутые склоны и значительные скальные перепады характерны для выхода массивных скальных пород на поверхность, в то время как более пологие склоны обнаруживаются только в зоне легко разрушающихся мергельных формаций.
Dik yamaçlar ve yüksek kayalık uçurumlar sık oluşumların çıkıntılı alanlarını oluştururken, daha az eğimli yamaçlar yalnızca parçalanan kireçli oluşumlarda görülmektedir.
  Parco Nazionale Dolomit...  
Agenţii şi Case de Bilete ale Serviciului de Transport Public Auto
Agencias y Despacho de billetes de autobuses (autolinee Dolomiti Bus)
Agências e Vendas de Bilhetes do Serviço de Transportes Dolomiti
وكالات ومكاتب حجز التذاكر في إدارة حافلات Dolomiti
Πρακτορεία και Γραφεία Εισιτηρίων της Υπηρεσίας Λεωφορείων Δολομιτών
Reisbureaus en ticketkantoren van Dolomiti Bus Service
Autóbuszjegy árusító irodák (a Dolomiti Bus buszjáratai)
Przedstawicielstwa i punkty sprzedaży biletów na sieć autobusową w Dolomitach
Билетные кассы автобусного сообщения Dolomiti Bus
Dolomiti Otobüs İşletmeleri ve Bilet Gişeleri
Autobusu parka Dolomiti Bus biļešu kases
  Parco Nazionale Dolomit...  
Valle dell'Ardo brăzdează adânc coasta de vest a formaţiunii Schiara, aventurându-se şi adesea îngustându-se în prăpăstii umede şi întunecate, până în pasul Belluno. Capătul său se află aproape de impozanta formaţiune dolomitică Schiara (2565 m), cel mai înalt pisc al parcului.
El Valle dell'Ardo surca profundamente la vertiente meridional del grupo de la Schiara, adentrándose con frecuencia entre gargantas húmedas y oscuras, hasta llegar a las puertas de Belluno. En su inicio está cerrado por la imponente mole dolomítica de la Schiara (2.565 m), el pico más alto de todo el Parque. Los frecuentes tramos de barrancos atestiguan el importante papel que desempeña el torrente Ardo en la evolución morfológica del valle. Dos barrancos espectaculares son prueba igualmente de otras tantas derivaciones del curso del torrente: Bus del Busón y el barranco de Pont de la Mortìs.
Valle dell'Ardo bem entrincheirado na encosta ocidental do grupo Schiara group, aventurando-se - frequentamente por ravinas húmidas e escuras - até à entrada de Belluno. A sua cabeça está limitada pelo imponente grupo dolomítico Schiara (2.565 m), o cume mais elevado do Parque. As frequentes ravinas são testemunho do papel importante desempenhado pelo rio Ardo na evolução morfológica do vale. Duas espectaculares ravinas são prova dos muitos desvios do rio: Bus del Busón e a ravina de Pont de la Mortìs.
يقوم Valle dell'Ardo بتموج المنحدر الغربي لمجموعة Schiara بعمق، مندفعاً - غالباً مضمناً في الوديان الصغيرة الرطبة والضبابية - حتى بوابات Belluno. يتم إغلاق رأس الوادي من خلال مجموعة هضاب Schiara (2.565 م)، أعلى قمة للمتنزه. وتشهد التيارات المتكررة للوادي الصغير الدور الهام الذي يلعبه تيار Ardo في التطور البيئي للوادي. ويوجد واديان صغيران يمثلان دليلين هامين لعدد كبير من التحويلات لمسار التيار: Bus del Busón ووادي Pont de la Mortìs الضيق.
Η Κοιλάδα του Άρδου (Valle dell'Ardo) χαράζει βαθιά τη δυτική πλαγιά της οροσειράς Schiara, εκτεινόμενη μακριά - συχνά περιορισμένη σε υγρές και σκοτεινές ρεματιές - μέχρι τις πύλες του Belluno. Η κεφαλή της σφραγίζεται από την επιβλητική οροσειρά Schiara των δολομιτών (2.565 μέτρα), την υψηλότερη κορυφή του Πάρκου. Τα συχνά διαστήματα από ρεματιές μαρτυρούν το σημαντικό ρόλο που έπαιξε ο ποταμός του Άρδου στη μορφολογική διάπλαση της κοιλάδας. Δύο εντυπωσιακά φαράγγια συνιστούν την απόδειξη για τις πάμπολλες παρεκκλίσεις της πορείας του ποταμού: Bus del Buson και το φαράγγι του Pont de la Mortis.
Valle dell'Ardo loopt dwars door de westelijke hellingen van de Schiara groep tot - soms als een vochtige en nevelige ravijn - aan tot de poorten van Belluno. Het begin van de vallei ligt ingesloten tussen de imposante Schiara groep (2.565 m), het hoogste punt van het park.. De vele ravijnen getuigen van de belangrijke rol die de rivier de Ardo heeft gespeeld bij de morfologische evolutie van de vallei. Twee spectaculaire ravijnen tonen aan dat het stroomgebied van de rivier in de loop van de tijd is veranderd. Bus del Busón en de ravijn van Pont de la Mortìs.
A Bellunóig terjedő Valle dell'Ardo a Schiara csoport déli oldalát mélyen barázdálja, gyakran nedves és sötét szorosok jellemzik. Az elején a park legmagasabb hegycsúcsa, a Schiara (2.565 m) impozáns dolomitikus tömbje zárja el. Az Ardo vadpatak fontos szerepét a völgy morfológiai kialakulásában a gyakori szakadékok tanúsítják . A vadpatak mellékágainak létezését két lélegzetelállító szakadék bizonyítja: a Bus del Busón és a Pont de la Mortìs szakadék.
Ograniczona podmokłymi i ponurymi wąwozami Valle dell'Ardo tworzy głęboką bruzdę w zachodnim zboczu grupy Schiara, sięgając aż do bram Belluno. Jej czoło zamyka imponująca grupa Dolomitów o nazwie Schiara (2 565 m) stanowiąca najwyższy szczyt parku. Liczba wąwozów świadczy o ważnej roli strumienia Ardo w morfologicznej ewolucji doliny. Dwa szczególnie spektakularne są dowodem historycznych zmian kierunku strumienia: Bus del Busón i Pont de la Mortis.
Долина Валле-дель-Ардо глубоко врезается в южный склон группы Скьяра (Schiara), часто образуя мрачные и сырые ущелья, и тянется до самых подходов к Беллуно (Belluno). Долина берет начало от подножия массивных доломитовых стен горной группы Скьяра (2565 м), высочайшей вершины парка. Многочисленные ущелья на ее протяжении свидетельствуют о значительной роли горной реки Ардо в развитии морфологии долины. Кроме того, два живописных ущелья подтверждают, что горная река меняла свое русло - это Бус-дель-Бузон (Bus del Buson) и Понт-де-ла-Мортис (Pont de la Mortis).
Valle dell'Ardo Schiara dağlarının batı yamacını derin bir şekilde keserek genellikle sulak ve loş koyaklar halinde Belluno geçitlerine kadar uzanır. Başı, Park'ın en yüksek zirvesi olan dolomitik Schiara dağlarıyla (2.565 m) çevrelenmiştir. Koyağın sık uzantıları, vadinin morfolojik yapısının oluşumunda Ardo akarsuyunun oynadığı önemli role tanıklık eder. İki harikulade koyak, akarsu yatağının pek çok kez değiştiğinin kanıtıdır: Bus del Busón ve Pont de la Mortìs koyağı.
  Parco Nazionale Dolomit...  
Centrul va avea în vedere două aspecte: teritoriul din Belluno şi cel al parcului, cu toate trăsăturile unui oraş alpin şi extraordinara biodiversitate care în aceste locuri găsesc încă spaţiu şi resurse de a se face cunoscute. În primul hol - după recepţie, librărie şi punctul de acces al bazei de date a parcului - vizitatorii vor vedea o machetă amplă şi specială a teritoriului de zona Belluno.
El antiguo edificio del Cuartel de Bomberos del centro de Belluno, una vez reestructurado, albergará en dos de sus salas uno de los Centros de Visitantes del Parque Nacional Dolomitas de Belluno. Los aspectos principales que se presentarán a los visitantes serán dos: el territorio de Belluno y el Parque, con todas sus características de población alpina, y la extraordinaria biodiversidad que en estos emplazamientos todavía encuentra lugar y recursos para manifestarse. En la primera de las salas, después de la recepción, la tienda de libros y el punto de acceso al banco de información del Parque, el visitante podrá pasar, casi como en un vuelo, sobre una maqueta de gran tamaño que representa el territorio de Belluno. La biodiversidad se presentará en la segunda sala: no se tratará de una mera exposición de los distintos seres vivos del Parque, sino una gran sucesión de motivos para comprender las razones naturales y humanas de la biodiversidad, su gran valor y su vulnerabilidad.
O edifício do antigo posto dos bombeiros, no centro da cidade de Belluno, será renovado, e duas das suas salas albergarão o Centro de Visitantes do Parco Nazionale Dolomiti Bellunesi. O Centro dedica-se a dois temas: a região de Belluno e do Parque, com todas as suas características de cidade alpina e a extraordinária biodiversidade que, nestas regiões, ainda encontra espaço e recursos para se mostrar. Na primeira sala - após a recepção, livraria e o ponto de acesso à base de dados do Parque - o visitante poderá ver um grande e único modelo em baixo-relevo de toda a região de Belluno. A segunda sala apresenta a biodiversidade: não será uma mera apresentação dos diferentes seres vivos que habitam no Parque mas uma série de sugestões para se compreender as razões naturais e humanas da biodiversidade, o seu valor precioso e a sua vulnerabilidade.
سيجري ترميم مبنى محطة الإطفاء السابقة، في وسط مدينة Belluno وسيتم تخصيص ردهتين من ردهاته لأحد مراكز الزائرين لمتنزه Parco Nazionale Dolomiti Bellunesi. وسوف ينصب تركيز المركز على موضوعين: أراضي Belluno والمتنزه، بكل معالمه من المدن الواقعة في أحضان جبال الألب ، والتنوع الحيوي الفريد من نوعه والذي ما يزال قائماً في هذه الأماكن ويحتل مساحات ويجتذب موارد للإعلان عن نفسه. وفي الردهة الأولى - التي تلي صالة الاستقبال، والمكتبة، ونقطة الوصول إلى قاعدة بيانات المتنزه - سيرى الزائر نموذج كبير وفريد من النحت البارز لأراضي منطقة Belluno. وينصب تركيز الردهة الثانية على التنوع الحيوي: ولن تكون مجرد مسح لمختلف الكائنات الحية التي تقطن المتنزه، بل ستضم سلسلة من المعلومات المفيدة لفهم الأسباب الطبيعية والبشرية للتنوع الحيوي، وأهميته الكبيرة، والخطر الذي يتهدده.
Το κτίριο του πρώην Σταθμού της Πυροσβεστικής, στο κέντρο της πόλης Belluno, θα ανακαινιστεί και δύο από τις αίθουσές του θα στεγάσουν το ένα από τα Κέντρα Επισκεπτών του Εθνικού Πάρκου Δολομιτών Μπελουνέζι. Το Κέντρο θα εστιάσει σε δύο θέματα: Την περιοχή του Belluno και του Πάρκου, με όλα τα χαρακτηριστικά της αλπικής κωμόπολης και την εξαιρετική βιοποικιλότητα, η οποία συνεχίζει να βρίσκει τόπους και πόρους για να επιδείξει την ομορφιά της σε αυτά τα μέρη. Στην πρώτη αίθουσα - μετά από την υποδοχή, το βιβλιοπωλείο και το σημείο πρόσβασης στη βάση δεδομένων του Πάρκου - ο επισκέπτης θα βλέπει ένα μεγάλο και ιδιαίτερα ανακουφιστικό μοντέλο της γεωγραφίας της περιοχής Belluno. Η δεύτερη αίθουσα εστιάζει στη βιοποικιλότητα: δεν θα πρόκειται για μια απλή έρευνα γύρω από τα διάφορα έμβια όντα που κατοικούν στο Πάρκο, αλλά μια σειρά από συμβουλές για την κατανόηση των φυσικών και ανθρώπινων αίτιων της βιοποικιλότητας, της πολύτιμης αξίας της, αλλά και της ευάλωτης ισορροπίας της.
De voormalige brandweerkazerne in het centrum van Belluno zal worden gerenoveerd en twee zalen zullen ingericht worden als bezoekerscentra van Parco Nazionale Dolomiti Bellunesi. Het centrum zal zich bezig houden met twee zaken: op het gebied rond Belluno en het park, met al zijn facetten als Alpenstad en op de uitzonderlijke biodiversiteit die in dit soort omgevingen nog steeds de ruimte en de mogelijkheden krijgt om zich te ontwikkelen. In de eerste zaal - na de receptie, de boekshop en het toegangspunt tot de database van het park - zal de bezoeker een groot en bijzonder schaalmodel met reliëf van het gebied rond Belluno aantreffen. De tweede zaal richt zich op de biodiversiteit. Dit wordt niet slechts een overzicht van de verschillende dieren die in het park wonen, maar een reeks aanwijzingen om meer begrip te kweken voor de natuurlijke en menselijke invloeden op de biodiversiteit, haar bijzondere waarde en kwetsbaarheid.
Felújítása után a Belluno központjában található régi tűzoltóság épülete fog otthont adni a Bellunói Dolomiták Nemzeti Park egyik Látogató Központjának. A látogatóknak bemutatott két fő téma az alábbi lesz: Belluno és a Park területének, az alpesi települések összes jellemzőjének, és a terület rendkívüli biodiverzitásának bemutatása. A recepció, könyvesbolt és és információs asztal utáni első teremben a látogató egy hatalmas makettet láthat Belluno területéről. A biodiverzitás bemutatására a második teremben kerül majd sor: ez a kiállítás nem csupán a Park különböző élőlényeit mutatja majd be, hanem egy sor olyan magyarázattal is szolgál, amely megkönnyíti a biodiverzitás természeti és emberi okainak, értékének és sebezhetőségének megértését.
Budynek dawnej straży pożarnej w centrum Belluno zostanie odrestaurowany i będzie służył jako siedziba jednego z centrów dla gości Parco Nazionale Dolomiti Bellunesi. Motywami przewodnimi ośrodka będą: Belluno i terytorium parku, ze wszystkimi charakterystycznymi cechami alpejskiego miasteczka i niezwykłą różnorodnością biologiczną, która w tym rejonie wciąż znajduje środki i zasoby, by zadziwiać nas wszystkich. W pierwszym pomieszczeniu za recepcją znajdować się będzie księgarnia oraz terminal bazy danych na temat parku, gdzie odwiedzający będą mogli także zapoznać się z dużym i dokładnym modelem okolic Belluno. Druga sala zostanie poświęcona różnorodności biologicznej i bynajmniej nie będzie to zwykły przegląd żywych organizmów zamieszkujących park, lecz kompleks wskazówek mających na celu lepsze zrozumienie naturalnych i ludzkich przyczyn występowania tak wielu form życia, ich ogromnej wartości i wrażliwości.
Здание бывшей пожарной станции в центре города Беллуно будет отреставрировано, и в двух его залах разместится один из центров для посетителей Национального парка Доломити Беллунези. Экспозиции центра будут посвящены двум темам: территории Беллуно и парка с описанием особенностей альпийского города и того биологического разнообразия, которое ещё сохраняется в этих местах и находит возможности для проявления. В первом зале, расположенном после входа, книжного магазина и места доступа к базам данных парка, посетитель увидит большую детальную модель рельефа района Беллуно. Экспозиция второго зала расскажет о биологическом разнообразии - это будет не просто обзор многочисленных видов живых существ, населяющих парк, а ряд взаимосвязанных намеков и указаний, позволяющих понять природные и антропологические причины биологического разнообразия, его огромную ценность и уязвимость.
Belluno şehir merkezinde bulunan Eski İtfaiye Binası yenilenecek ve iki salonu Dolomiti Bellunesi Ulusal Parkı'nın Ziyaretçi Merkezlerinden biri olarak hizmet verecektir. Merkez iki farklı konuyu ele almaktadır: Bütün güzelliğiyle dağ kasabası özellikleri ve buralarda halen kendini gösterecek yer ve kaynak bulan sıra dışı biyolojik çeşitliliği ile Belluno ve Park bölgesi. İlk salonda resepsiyondan sonra bir kitapçı ve Park veritabanına erişim noktası bulunmaktadır. Ayrıca, ziyaretçiler Belluno bölgesinin büyük ve detaylı kabartma haritasını da görebilirler. İkinci salon biyolojik çeşitliliği konu almıştır: Bu sadece Park popülasyonunu oluşturan farklı yaşamlara dair bir araştırma değil, aynı zamanda doğa ve insan biyoçeşitliliğinin nedenlerini, eşsiz değerini ve savunmasızlığını anlamamızı sağlayacak bir dizi ipucu niteliği taşımaktadır.
  Parco Nazionale Dolomit...  
Centrele destinate vizitatorilor sunt expoziţii de pe teritoriul parcului, o combinaţie de cultură şi informaţie pentru turişti sau rezidenţi. Acestea sunt situate în trei zone diferite ale parcului: în Pedavena, în zona Feltre, în Belluno şi în situl minier din Valle Imperina, în zona Agordo.
Los Centros de Visitantes conforman una exposición del territorio del Parque; son lugar de confrontación cultural y de información elaborada tanto para el turista como para el residente. Se encuentran en tres áreas: en Pedavena (área de Feltre), en Belluno y en el enclave minero de Valle Imperina (área de Agordo). Estos centros tratan aspectos diferentes: el de Pedavena se especializa en el viaje interior y el descubrimiento de las motivaciones éticas de la conservación de la naturaleza; el de Valle Imperina se concentra en los hombres de las minas, los artesanos fabricantes de sillas y el legendario hombre de los bosques; finalmente, y con carácter más generalista, el Centro de Belluno aborda el conjunto del territorio del Parque.
Os Centros de Visitantes são uma janela aberta para o Parque, uma combinação de cultura e informação tanto para turistas como residentes. Situam-se em três áreas diferentes do Parque: em Pedavena, na região de Feltre, em Belluno e nas minas de Valle Imperina, na região de Agordo. Lidam com diferentes aspectos: o Centro de Visitantes de Pedavena dedica-se a uma viagem pelo interior do parque para descobrir as razões étnicas para a conservação da natureza, o Centro de Visitantes de Valle Imperina dedica-se aos mineiros, artesãos e ao lendário homem selvagem, enquanto que o Centro de Visitantes de Belluno se dedidca a todo o território do Parque.
تعد مراكز الزائرين بمثابة معارض لأراضي المتنزه، وهي تشكل مزيجاً من الثقافة والمعلومات للسائحين والمقيمين على حد سواء. وهي تقع في ثلاث مناطق مختلفة في المتنزه. في Pedavena، في منطقة Feltre، وفي Belluno، وفي موقع التعدين في Valle Imperina، في منطقة Agordo. وهي تتناول عدة جوانب: حيث ينصب تركيز مركز الزائرين فيPedavena على الرحلات الداخلية لاكتشاف الأسباب الأخلاقية الداعية للحفاظ على الطبيعة، وينصب تركيز مركز الزائرين فيValle Imperina على عمال التعدين والمناجم، وصناع المقاعد، والرجل البري الأسطوري، فيما يهتم مركز الزائرين في Belluno بكامل أراضي المتنزه.
Τα Κέντρα Επισκεπτών είναι η βιτρίνα της περιοχής του Πάρκου, ένας συνδυασμός κουλτούρας και πληροφοριών και για τουρίστες και για μόνιμους κατοίκους. Βρίσκονται σε τρεις διαφορετικές περιοχές του Πάρκου: στο Pedavena, στην περιοχή του Feltre, στο Belluno και στον τόπο των μεταλλείων της Valle Imperina, στην περιοχή του Agordo. Ασχολούνται με διάφορα θέματα: το Κέντρο Επισκεπτών του Pedavena εστιάζει σε ένα εσωτερικό ταξίδι για την ανακάλυψη των ηθικών λόγων για τη διαφύλαξη της φύσης, το Κέντρο Επισκεπτών της Valle Imperina επικεντρώνεται στους μεταλλωρύχους, τους επιπλοποιούς καρεκλών και το θρυλικό άγριο άνθρωπο, ενώ το Κέντρο Επισκεπτών του Belluno ασχολείται με την περιοχή του Πάρκου, στο σύνολό της.
De bezoekerscentra zijn de etalage van het parkgebied en bieden een combinatie van cultuur en informatie aan zowel toeristen als bewoners. Zij liggen verspreid over drie verschillende locaties in het park: in Pedavena, gemeente Feltre, in Belluno en bij de mijnen van Valle Imperina, gemeente Agordo. Deze centra houden zich ieder bezig met andere aspecten van het park: het bezoekerscentrum in Pedavena richt zich op een innerlijke ontdekkingsreis naar de ethische redenen voor het behoud van de natuur, het bezoekerscentrum in Valle Imperina belicht het leven van de mijnwerkers, stoelmakers en geeft informatie over de legendarische "wilde man", terwijl het bezoekerscentrum in Belluno zich ontfermt over het hele parkgebied.
A Látogató Központok kiállításokon keresztül mutatják be a Park területét; kulturális konfrontáció és kidolgozott információ helyszínei ezek, mind a turisták, mind pedig a park lakói számára. Három helyen találhatóak: Pedavenában (Feltre vidéke), Bellunóban és a Valle Imperina bányaközpontjában (Agordo vidéke). Ezek a központok különböző témaköröket ölelnek fel: a pedavenai a belső utazásra és a természet megőrzésének erkölcsi okaira koncentrál; a valle imperinai a bányák embereit, a székgyártókat és az erdők legendás emberét mutatja be; az általánosabb Bellunói Központ pedig a Park területének egészével foglalkozik.
Centra dla gości są wizytówką parku, połączeniem ośrodków kulturalnych i informacyjnych dla turystów i rezydentów. Znajdują się one w trzech różnych rejonach parku: w Pedavenie, okolicach Feltre, w Belluno oraz w kopalni w Valle Imperina, region Agordo. Koncentrują się na różnych zagadnieniach: Centrum w Pedavenie skupia się na ustalaniu etycznych przyczyn leżących u podstaw ochrony przyrody, ośrodek w Valle Imperina poświęca swoją uwagę głównie górnikom, producentom krzeseł i legendarnemu dzikiemu człowiekowi, z kolei centrum dla gości w Belluno ma w swojej pieczy całe terytorium parku.
Центры для посетителей - это места, где представлены экспозиции, посвященные территории парка, сочетающие элементы культуры и информации, и адресованные как туристам, так и местным жителям. Они находятся в трех разных районах парка: в Педавене (Pedavena) в районе Фельтре (Feltre), в Беллуно (Belluno) и на руднике в Валле Империна (Valle Imperina) в районе Агордо (Agordo). Все три центра имеют разную направленность: Центр для посетителей в Педавене приглашает совершить мысленное путешествие, позволяющее понять этические причины сохранения природы; Центр для посетителей в Валле Империна рассказывает о горнорабочих, мебельщиках, изготовляющих стулья, и легендарном и таинственном обитателе леса; Центр для посетителей в Беллуно посвящен территории парка в целом.
Ziyaretçi Merkezleri turistler ve bölge halkı için Park bölgesinin bir kültür ve bilgi kombinasyonu olan vitrinidir. Merkezler Park'ın üç farklı alanında yer almaktadır: Pedavena (Feltre bölgesi), Belluno ve Valle Imperina maden bölgesinde (Agordo bölgesi). Merkezler farklı konuları ele alırlar: Pedavena Ziyaretçi Merkezi doğanın korunması gerekliliğinin etik nedenlerini keşfetmenizi sağlayacak bölgesel bir geziyi; Valle Imperina Ziyaretçi Merkezi madenciler, sandalye ustaları ve efsanevi vahşi adamı; Belluno Ziyaretçi Merkezi ise bütün Park bölgesini ele alır.
Apmeklētāju centri ir vietas, kur atrodamas Parka teritorijai veltītas ekspozīcijas, kas apvieno kultūras un informācijas elementus kā tūristiem, tā vietējiem iedzīvotājiem. Tie atrodas trīs dažādos parka apgabalos: Feltres rajona Pedavenā, Belluno rajonā un pie Valle Imperina raktuvēm Agordo rajonā. Katrs no trīs centriem ir veltīts dažādiem aspektiem – Pedavenas apmeklētāju centrs piedāvā veikt domu ceļojumu, ļaujot izprast dabas aizsardzības ētiskos iemeslus; Valle Imperina apmeklētāju centrs stāsta par kalnračiem, krēslu izgatavotājiem un leģendāro meža cilvēku, savukārt Belluno apmeklētāju centrs veltīts Parka teritorijai kopumā.
  Parco Nazionale Dolomit...  
Aproximativ 32.000 de hectare, din care 16.000 se aflau deja sub protecţia a 8 rezervaţii naturale aparţinând reţelei de rezervaţii biogenetice ale Consiliului European, conduse de fostul
Aproximadamente unas 32.000 hectáreas, de las cuales 16.000 ya estaban protegidas por 8 Reservas Naturales pertenecientes a la red de reservas biogenéticas del Consejo de Europa y que administraba la antigua
Aproximadamente 32.000 hectares, 16.000 dos quais já se encontravam protegidos por 8 Reservas Naturais pertencentes à rede de reserva biogenética do Concelho Europeu, geridas pela antiga
حوالي 32000 هكتار، منها حوالي 16000 هكتار مشمولة بالحماية باعتبارها تشكل 8 محميات طبيعية تنتمي لشبكة المحميات الحيوية الوراثية التابعة للمجلس الأوروبي، ويتم إدارتها من قبل
Περίπου 32.000 εκτάρια, από τα οποία 16.000 προστατεύονται ήδη από 8 Φυσικά Καταφύγια, τα οποία ανήκουν στο βιογενετικό δίκτυο του Συμβουλίου της Ευρώπης, που τελεί υπό τη διαχείριση του πρώην οργανισμού
Ongeveer 32.000 hectare, waarvan de helft al deel uitmaakte van 8 natuurreservaten, die tot het biogenetische reservaatnetwerk van de Europese Raad behoorden, en beheerd werden door de voormalige
Megközelítőleg 32.000 hektár, melyből 16.000 már az Európai Tanács biogenetikai tartalékhálózatához tartozó 8 Természeti Rezervátum által védett terület volt, amely irányítását a régi
Około 32 000 hektarów, z czego 16 000 objętych jest 8 rezerwatami przyrody należącymi do sieci obszarów chronionych Rady Europy pod zarządem byłej agencji
Около 32 000 гектаров, из которых 16 000 уже входят в состав 8 природных охраняемых зон, включенных в сеть биогенетических заповедников Совета Европы; находятся под управлением бывшей государственной организации
Apmēram 32 000 hektāru, no kuriem 16 000 jau iekļauti 8 dabas rezervātos, kas ietilpst Eiropas Padomes bioģenētisko krājumu tīklā, ko vada agrākā valsts organizācija
  Parco Nazionale Dolomit...  
Originea acestui bazin se datorează probabil unei importante alunecări de teren desprinsă din Cime di Caiada în timpul ultimei glaciaţiuni (acum 25-30.000 de ani) care a umplut şi a blocat complet capătul Val Desedan. Masa imensă a alunecării de teren s-a stabilizat până acum în întregime, cu excepţia părţii estice unde se manifestă un evident fenomen de eroziune (Le Roe).
La Cuenca di Caiada, suspendida sobre la zona alta del Val Desedan, se encuentra rodeada por un círculo de montañas (Cimon, Cime di Caiada, Cirvoi) cuyas faldas, de naturaleza detrítica, se encuentran cubiertas de bosques. Sobre el amplio fondo ondulado convergen varios cauces fluviales, que se infiltran parcialmente (y que de este modo dan origen más abajo al torrente Desedan). El origen de esta cuenca se debe probablemente a un imponente corrimiento de tierras procedente de las Cimas de Caiada durante la última glaciación (hace unos 25-30.000 años), lo que llenó y obstruyó completamente la entrada del Val Desedan. La enorme masa de tierra desplazada está ya estabilizada, excepto en el flanco oriental, afectado por un evidente fenómeno erosivo (Le Roe). Entrle los biotopos más destacados del Parque, Caiada destaca por la calidad y la extensión de sus bosques (bosques mixtos de abeto blanco y haya) que se alternan con claros ligeramente ondulados y por una gran cuenca de pastos (Palughét). Entre las especies de flora más valiosas destacan el zapatito de dama (
Conca di Caiada, sobranceiro a Val Desedan superior, é circundado por um anel de montanhas (Cimon, Cime di Caiada, Cirvoi) cujos sopés estão cobertos de camadas de sedimentos arborizados. No grande fundo ondolado, vários cursos de água convergem, infiltrando-se parcialmente (dando origem, mais a jusante, ao rio Desedan). A origem desta bacia deve-se provavelmente a uma aluviamento importante que se separou de Cime di Caiada durante a última era glaciar (25-30.000 anos atrás), enchendo e ocludindo completamente a cabeça de Val Desedan. A grande massa do aluviamento está actualmente está, excepto no lado leste, evidenciado por um óbvio fenómeno de erosão (Le Roe). Entre os mais importantes biótopos do Parque, Caiada distingue-se pela qualidade e extensão das duas florestas (bosques mistos de Abetos Brancos e Carpas) alternando com clareiras ligeiramente onduladas e um grande terreno de pastagem (Palughét). Entre as espécies de plantas mais valiosas destacam-se a Orquídea Amarela (
تحاط Conca di Caiada، التي تتدلي من الجزء العلوي من Val Desedan، بحلقة من الجبال (Cimon و Cime di Caiada و Cirvoi) التي تغطي سفوحها طبقات من الترسبات الخشبية. ويتجمع عند السطح السفلي المتموج الكبير العديد من المجاري المائية الصغيرة، المرتشحة جزئياً (لإعطاء المزيد من التدفق لتيار جدول Desedan). ومن المرجح أن أصل هذا المجرى المائي يعزى إلى انهيار صخري كبير من Cime di Caiada أثناء الانهيار الجليدي الأخير (منذ 25 إلى 30 ألف سنة)، مما أدى إلى ملء رأس Val Desedan وسدها بالكامل. ويعتبر الانهيار الصخري الهائل في حالة استقرار الآن، ما عدا الجانب الغربي الذي تحدث به ظاهرة التأكل والتعرية (Le Roe). ومن أهم المعالم الحيوية للمتنزه، تتميز Caiada بغاباتها الشاسعة الرائعة (التي تجمع بين غابات Silver Fir و Beech Tree) التي تحتوي على أراضي منزوعة الأشجار ومراعي كبيرة (Palughét) ومن ضمن أنفس أنواع الزهور الموجودة، يوجد نبات Yellow Lady's Slipper (خف السيدة الأصفر) أو (
H Conca di Caiada, που δεσπόζει στην άνω περιοχή της Desedan, περιβάλλεται από ένα δακτυλίδι από βουνά (Cimon, Cime di Caiada, Cirvoi) οι πρόποδες των οποίων καλύπτονται από ξυλώδη ιζηματοειδή στρώματα. Στην πλατιά κυματιστή βάση συγκλίνουν αρκετοί μικροί υδατοσυρμοί, εμπλουτίζοντας μερικώς με νερό (και δίνουν ζωή παρακάτω, προς την κάθοδο, στον ποταμό Desedan). Η προέλευση αυτής της λεκάνης οφείλεται προφανώς σε μια σημαντική κατολίσθηση που αποσπάστηκε από το Cime di Caiada κατά τη διάρκεια του τελευταίου παγετώνα (πριν από 25-30.000 χρόνια), γεμίζοντας και σφραγίζοντας τελείως την κεφαλή της Val Desedan. Η τεράστια μάζα της κατολίσθησης έχει σταθεροποιηθεί μέχρι σήμερα, ολόκληρη, εκτός από την ανατολική πλευρά, η οποία παρουσιάζει ενδιαφέρον λόγω ενός εμφανούς διαβρωτικού φαινομένου (Le Roe). Μεταξύ των πιο σημαντικών βιοτόπων του Πάρκου, η περιοχή Caiada ξεχωρίζει για την ποιότητα και την έκταση των δασών της (μικτά δασώδη εδάφη από ασημένιες ελάτες και οξυές), η οποία εναλλάσσεται με ελαφρά κυματιστά ξέφωτα και ένα μεγάλο βοσκότοπο (Palughet). Μεταξύ των πιο πολύτιμων ανθοκομικών ειδών, υπάρχει το Κίτρινο Γοβάκι της Κυρίας (
Conca di Caiada, uitkijkend over het bovenste gedeelte van Val Desedan, wordt omringd door bergen ((Cimon, Cime di Caiada, Cirvoi), ingegraven in een sedimentlaag van oude bomen. Op de uitgestrekte golvende bodem komen enkele kleine stroompjes samen die gedeeltelijk in de grond wegsijpelen (om stroomafwaarts de Desedan te voeden). Het ontstaan van deze vallei is hoogstwaarschijnlijk toe te schrijven aan een aardverschuiving afkomstig van de Cime di Caiada tijdens de laatste ijstijd (25.000 - 30.000 jaar geleden), die het bovengebied van Val Desedan vulde en compleet afsloot. De gigantische sedimentmassa is nu stabiel op de oostelijke kant na, die interessant is vanwege een waarneembaar erosiefenomeen (le Roe). Caiada is als één van de belangrijkste biotopen van het park bekend om zijn prachtige en uitgestrekte wouden (gemengde bossen met zilversparren en beukenbomen), afgewisseld met licht golvende openingen en grote weilanden (Palughét) Onder de bekendste bloemensoorten bevinden zich het vrouwenschoentje(
A Val Desedan felső része felett található Caiada-i medencét köralakban hegyek veszik körül (Cimon, Cime di Caiada, Cirvoi), amelyek omladékos oldalait erdők borítják. A kiterjedt dombos területen több patak is találkozik, amelyek részben elszivárognak (így lejjebb létrehozván a Desedan vadpatakot). A medence valószínűleg egy nagyméretű földcsúszás következtében jött létre, amely a Caidada csúcsától indult meg az utolsó fagykorszak idején (25-30.000 évvel ezelőtt), és teljes mértékben feltöltötte és elzárta a Val Desedan bejáratát. A hatalmas elmozdult földtömeg mára megsziládrult, kivéve a keleti oldalon, ahol még szemmel látható eróziós folyamatok formálják (Le Roe). A Caiada a Park legjelentősebb biotópjai közül erdei (fehér lucfenyő és bükk) minőségének és kiterjedésének köszönhetően tűnik ki, ezeket enyhén lankás tisztások és egy legelőkkel borított medence (Palughét) teszik színesebbé. A legértékesebb növényfajták között tartjuk számon a boldogasszony papucsát (
Conca di Caiada zwisająca nad górną Val Desedan jest otoczona łańcuchem gór (Cimon, Cime di Caiada, Cirvoi), których podnóża pokrywają lesiste warstwy osadowe. Na ogromnym pofałdowanym dnie zbiega się kilka cieków wodnych, częściowo się przenikających (rozpoczynających się dalej w dół strumienia Desedan). Niecka ta powstała prawdopodobnie w wyniku znacznego osunięcia terenu, który oddzielił się od Cime di Caiada w czasie ostatniego zlodowacenia (25-30 000 lat temu), wypełniając i całkowicie zamykając czoło Val Desedan. Ogromna masa osuniętej ziemi ustabilizowała się do dnia dzisiejszego z wyjątkiem strony wschodniej, ciekawej ze względu na fenomen erozyjny (Le Roe). Caiada wyróżnia się wśród najważniejszych biotopów parku, ze względu na jakość i powierzchnię lasów (mieszane połacie srebrnej jodły i buka) występujące na przemian z lekko pofałdowanymi polanami i ogromnymi pastwiskami (Palughét). Wśród najcenniejszych gatunków florystycznych znajdują się obuwik pospolity (
Конка-ди-Кайада (Conca di Caiada), нависающая над долиной Валь Дезедан (Val Desedan), окружена кольцом гор (Чимон (Cimon), Чиме-де-Кайада (Cime di Caiada), Чирвои (Cirvoi)), основание которых покрыто слоями обломочных пород, поросшими лесом. На широкой неровной подошве соединяются несколько горных ручьев, частично просачиваясь сквозь породу (давая начало более мощному потоку, устремляющемуся вниз к реке Дезедан). Происхождение этой котловины, вероятно, объясняется значительным оползнем, который сошел с вершины Чиме-де-Кайада в период последнего оледенения (25-30 000 лет назад), заполнил и полностью перекрыл долину Валь Дезедан в ее начале. В наше время огромная оползневая масса стабилизировалась за исключением ее восточной части, которая интересна явлениями явной эрозии (Ле-Рое (Le Roe)). Среди важнейших биотопов парка Кайада выделяется особенностями и размерами своих лесов (смешанные пихтовые и буковые леса), чередующихся с холмистыми открытыми участками, и обширным пастбищем (Палугет (Palughet)). Среди наиболее примечательных видов флоры стоит назвать венерин башмачок (
Yukarı Val Desedan'ın üstünde uzanan Conca di Caiada'nın etrafı, etekleri tortul tabakalarda büyüyen ağaçlarla kaplı bir dağ zinciri tarafından çevrilmiştir (Cimon, Cime di Caiada, Cirvoi). Aşağıdaki büyük dalgalı yatakta birkaç küçük dere birleşir; bu birleşme kısmen suyun yer altına girmesiyle oluşur (Yeraltına giren bu sular Desedan akarsuyunun aşağı yakasının oluşmasında büyük rol oynar). Bu havzanın son buzullaşma (25-30.000 yıl önce) sırasında Cime di Caiada'dan ayrılan önemli bir kara parçası ile oluştuğu sanılmaktadır; buradan kopan toprak parçası Val Desedan'ı doldurup başını tamamıyla tıkamıştır. Bir erozyondan (Le Roe) etkilenen doğu tarafı dışında bu kopan büyük toprak yığını şu an sabittir. Park'ın en önemli biyotopları arasında olan Caiada, ormanlarının kalitesi ve genişliğiyle ön plana çıkar (Ak Köknar ve Kayın Ağacı'ndan oluşan ormanlar) ve yer yer hafif dalgalı açıklıklarla geniş bir otlak arazisi görülür (Palughét). Sarı Hanım Terliği (
  Parco Nazionale Dolomit...  
De ce un parc în Munţii Dolomiţi?
Por qué un Parque en los Dolomitas
Porquê um Parque nas Montanhas de Dolomita?
لماذا يوجد متنزه في جبال Dolomite؟
Γιατί ένα Πάρκο στα Όρη των Δολομιτών;
Waarom een park in de bergen van de Dolomieten?
ドロミティ山脈に国立公園があるのはどうして?
Miért a Dolomitokban
Geneza parku w Dolomitach
Зачем создан парк в Доломитовых горах?
Dolomite Dağlarında Bir Park Kurmamızın Nedeni:
Kādēļ Dolomīta kalnos izveidots parks?
  Parco Nazionale Dolomit...  
. În ciuda vecinătăţii cu oraşul Feltre şi cu mici sate, valea izolată şi liniştită adăposteşte o bogată viaţă alpină sălbatică ce poate fi remarcată şi la altitudini foarte joase (capra neagră, acvila de munte, ciocănitoarea neagră, ierunca ...).
. El valle, aislado y tranquilo a pesar de su proximidad a la ciudad de Feltre y sus pedanías, alberga una rica fauna alpina, observable también en cotas muy bajas (rebeco, águila real, pito negro, grévol...).
. O vale, isolado e calmo, apesar da proximade da vila de Feltre e das suas casas campestres, alberga vida selvagem alpina rica que pode ser observada em altitudes muito baixas (Porco Selvagem, Águia Real, Peto-preto, Galinha do Mato...).
. ويتسم الوادي بالعزلة والهدوء على الرغم من وجوده بجوار مدينة Feltre والقرى الصغيرة التابعة لها، حيث تتسم المنازل بثراء الحياة البرية الألبية والتي يمكن متابعتها من ارتفاع شديد الانخفاض (ظبيان الشامواه والصقر الذهبي ونقار الخشب الأسود وطائر الطهيوج البندقيي ...).
. Η κοιλάδα, απομονωμένη και ήσυχη, παρά την εγγύτητά της στην πόλη Feltre και τα αγροτόσπιτα της, φιλοξενεί μια πλούσια άγρια πανίδα την οποία μπορούμε επίσης να παρατηρήσουμε σε πολύ χαμηλά υψόμετρα (αίγαγρος, χρυσαετός, μαύρος τρυποκάρυδος, καστανός αγριόγαλος...).
. De geïsoleerde en rustige vallei, ondanks de nabijheid van de stad Feltre en diverse plattelandsgehuchten, is de habitat van een veel alpine diersoorten die ook op zeer lage hoogtes waargenomen kunnen worden (gemzen, steenarenden, zwarte spechten, hazelhoenderen...).
のような典型的な高山植物を観察することができます。 この谷はFeltreの町と付近の村落からそれほど遠くない位置にあるにも関わらず静かで隔離された環境を保っています。そのため高山種の野生生物が豊かに生息しており、比較的低地のエリアでも観察することができます(シャモア、イヌワシ、クマゲラ、エゾライチョウなど)。
. A Feltre városának közelsége ellenére elszigetelt és nyugodt völgy gazdag alpesi állatvilággal rendelkezik, amelyet még az alacsonyabb részeken is megfigyelhetünk (zerge, szirti sas, fekete harkály, császármadár...).
. Dolina, cicha i odosobniona mimo sąsiedztwa miasta Feltre i jego przysiółków, jest domem dla bogatej fauny alpejskiej, która występuje już na bardzo niewielkich wysokościach (kozice, orzeł przedni, czarny dzięcioł, jarząbek...).
). В долине, изолированной и спокойной, несмотря на соседство с городком Фельтре и деревнями, обитают многочисленные представители альпийской фауны, которых можно увидеть даже на небольших высотах (серны, беркуты, черные дятлы, рябчики...).
gibi tipik alpin türlerini görmek mümkündür. Feltre kasabasına ve kasabanın küçük köylerine yakınlığına rağmen ıssız ve sessiz olan vadi zengin bir alpin yaşamına ev sahipliği yapar; üstelik bu yaşama oldukça düşük rakımlı yerlerde tanık olabilirsiniz (Dağ Keçisi, Altın Kartal, Kara Ağaçkakan, Dav Tavuğu...).
  Parco Nazionale Dolomit...  
Asigurarea unor condiţii de viaţă mai bune pentru oamenii care locuiesc în teritoriul la care se face referire.
Creación de mejores condiciones de vida para las gentes de las zonas montañosas circunscritas en el parque.
Garantir melhores condições de vida para as pessoas que vivem nas áreas montanhosas envolvidas.
ضمان وجود ظروف حياة أفضل للأفراد الذين يعيشون في المناطق الجبلية المعنية.
Διασφάλιση καλύτερων συνθηκών για τους ανθρώπους που κατοικούν στις ορεινές περιοχές που περικλείονται.
Het waarborgen van betere levensomstandigheden voor de bewoners van het bergachtige gebied.
Kedvezőbb életkörülmények teremtése a park területén található hegyvidék lakosai számára.
Zapewnianie lepszych warunków życiowych ludności zamieszkującej tereny górskie stanowiące terytorium parku.
Улучшение условий жизни людей, проживающих в рассматриваемых горных районах.
Dağ bölgesinde yaşayan insanlar için daha iyi yaşam koşulları sağlamak.
Nodrošināt labākus dzīves apstākļus attiecīgo kalnu apgabalu iedzīvotājiem.
  Parco Nazionale Dolomit...  
Centrul va avea în vedere două aspecte: teritoriul din Belluno şi cel al parcului, cu toate trăsăturile unui oraş alpin şi extraordinara biodiversitate care în aceste locuri găsesc încă spaţiu şi resurse de a se face cunoscute. În primul hol - după recepţie, librărie şi punctul de acces al bazei de date a parcului - vizitatorii vor vedea o machetă amplă şi specială a teritoriului de zona Belluno.
El antiguo edificio del Cuartel de Bomberos del centro de Belluno, una vez reestructurado, albergará en dos de sus salas uno de los Centros de Visitantes del Parque Nacional Dolomitas de Belluno. Los aspectos principales que se presentarán a los visitantes serán dos: el territorio de Belluno y el Parque, con todas sus características de población alpina, y la extraordinaria biodiversidad que en estos emplazamientos todavía encuentra lugar y recursos para manifestarse. En la primera de las salas, después de la recepción, la tienda de libros y el punto de acceso al banco de información del Parque, el visitante podrá pasar, casi como en un vuelo, sobre una maqueta de gran tamaño que representa el territorio de Belluno. La biodiversidad se presentará en la segunda sala: no se tratará de una mera exposición de los distintos seres vivos del Parque, sino una gran sucesión de motivos para comprender las razones naturales y humanas de la biodiversidad, su gran valor y su vulnerabilidad.
O edifício do antigo posto dos bombeiros, no centro da cidade de Belluno, será renovado, e duas das suas salas albergarão o Centro de Visitantes do Parco Nazionale Dolomiti Bellunesi. O Centro dedica-se a dois temas: a região de Belluno e do Parque, com todas as suas características de cidade alpina e a extraordinária biodiversidade que, nestas regiões, ainda encontra espaço e recursos para se mostrar. Na primeira sala - após a recepção, livraria e o ponto de acesso à base de dados do Parque - o visitante poderá ver um grande e único modelo em baixo-relevo de toda a região de Belluno. A segunda sala apresenta a biodiversidade: não será uma mera apresentação dos diferentes seres vivos que habitam no Parque mas uma série de sugestões para se compreender as razões naturais e humanas da biodiversidade, o seu valor precioso e a sua vulnerabilidade.
سيجري ترميم مبنى محطة الإطفاء السابقة، في وسط مدينة Belluno وسيتم تخصيص ردهتين من ردهاته لأحد مراكز الزائرين لمتنزه Parco Nazionale Dolomiti Bellunesi. وسوف ينصب تركيز المركز على موضوعين: أراضي Belluno والمتنزه، بكل معالمه من المدن الواقعة في أحضان جبال الألب ، والتنوع الحيوي الفريد من نوعه والذي ما يزال قائماً في هذه الأماكن ويحتل مساحات ويجتذب موارد للإعلان عن نفسه. وفي الردهة الأولى - التي تلي صالة الاستقبال، والمكتبة، ونقطة الوصول إلى قاعدة بيانات المتنزه - سيرى الزائر نموذج كبير وفريد من النحت البارز لأراضي منطقة Belluno. وينصب تركيز الردهة الثانية على التنوع الحيوي: ولن تكون مجرد مسح لمختلف الكائنات الحية التي تقطن المتنزه، بل ستضم سلسلة من المعلومات المفيدة لفهم الأسباب الطبيعية والبشرية للتنوع الحيوي، وأهميته الكبيرة، والخطر الذي يتهدده.
Το κτίριο του πρώην Σταθμού της Πυροσβεστικής, στο κέντρο της πόλης Belluno, θα ανακαινιστεί και δύο από τις αίθουσές του θα στεγάσουν το ένα από τα Κέντρα Επισκεπτών του Εθνικού Πάρκου Δολομιτών Μπελουνέζι. Το Κέντρο θα εστιάσει σε δύο θέματα: Την περιοχή του Belluno και του Πάρκου, με όλα τα χαρακτηριστικά της αλπικής κωμόπολης και την εξαιρετική βιοποικιλότητα, η οποία συνεχίζει να βρίσκει τόπους και πόρους για να επιδείξει την ομορφιά της σε αυτά τα μέρη. Στην πρώτη αίθουσα - μετά από την υποδοχή, το βιβλιοπωλείο και το σημείο πρόσβασης στη βάση δεδομένων του Πάρκου - ο επισκέπτης θα βλέπει ένα μεγάλο και ιδιαίτερα ανακουφιστικό μοντέλο της γεωγραφίας της περιοχής Belluno. Η δεύτερη αίθουσα εστιάζει στη βιοποικιλότητα: δεν θα πρόκειται για μια απλή έρευνα γύρω από τα διάφορα έμβια όντα που κατοικούν στο Πάρκο, αλλά μια σειρά από συμβουλές για την κατανόηση των φυσικών και ανθρώπινων αίτιων της βιοποικιλότητας, της πολύτιμης αξίας της, αλλά και της ευάλωτης ισορροπίας της.
De voormalige brandweerkazerne in het centrum van Belluno zal worden gerenoveerd en twee zalen zullen ingericht worden als bezoekerscentra van Parco Nazionale Dolomiti Bellunesi. Het centrum zal zich bezig houden met twee zaken: op het gebied rond Belluno en het park, met al zijn facetten als Alpenstad en op de uitzonderlijke biodiversiteit die in dit soort omgevingen nog steeds de ruimte en de mogelijkheden krijgt om zich te ontwikkelen. In de eerste zaal - na de receptie, de boekshop en het toegangspunt tot de database van het park - zal de bezoeker een groot en bijzonder schaalmodel met reliëf van het gebied rond Belluno aantreffen. De tweede zaal richt zich op de biodiversiteit. Dit wordt niet slechts een overzicht van de verschillende dieren die in het park wonen, maar een reeks aanwijzingen om meer begrip te kweken voor de natuurlijke en menselijke invloeden op de biodiversiteit, haar bijzondere waarde en kwetsbaarheid.
Felújítása után a Belluno központjában található régi tűzoltóság épülete fog otthont adni a Bellunói Dolomiták Nemzeti Park egyik Látogató Központjának. A látogatóknak bemutatott két fő téma az alábbi lesz: Belluno és a Park területének, az alpesi települések összes jellemzőjének, és a terület rendkívüli biodiverzitásának bemutatása. A recepció, könyvesbolt és és információs asztal utáni első teremben a látogató egy hatalmas makettet láthat Belluno területéről. A biodiverzitás bemutatására a második teremben kerül majd sor: ez a kiállítás nem csupán a Park különböző élőlényeit mutatja majd be, hanem egy sor olyan magyarázattal is szolgál, amely megkönnyíti a biodiverzitás természeti és emberi okainak, értékének és sebezhetőségének megértését.
Budynek dawnej straży pożarnej w centrum Belluno zostanie odrestaurowany i będzie służył jako siedziba jednego z centrów dla gości Parco Nazionale Dolomiti Bellunesi. Motywami przewodnimi ośrodka będą: Belluno i terytorium parku, ze wszystkimi charakterystycznymi cechami alpejskiego miasteczka i niezwykłą różnorodnością biologiczną, która w tym rejonie wciąż znajduje środki i zasoby, by zadziwiać nas wszystkich. W pierwszym pomieszczeniu za recepcją znajdować się będzie księgarnia oraz terminal bazy danych na temat parku, gdzie odwiedzający będą mogli także zapoznać się z dużym i dokładnym modelem okolic Belluno. Druga sala zostanie poświęcona różnorodności biologicznej i bynajmniej nie będzie to zwykły przegląd żywych organizmów zamieszkujących park, lecz kompleks wskazówek mających na celu lepsze zrozumienie naturalnych i ludzkich przyczyn występowania tak wielu form życia, ich ogromnej wartości i wrażliwości.
Здание бывшей пожарной станции в центре города Беллуно будет отреставрировано, и в двух его залах разместится один из центров для посетителей Национального парка Доломити Беллунези. Экспозиции центра будут посвящены двум темам: территории Беллуно и парка с описанием особенностей альпийского города и того биологического разнообразия, которое ещё сохраняется в этих местах и находит возможности для проявления. В первом зале, расположенном после входа, книжного магазина и места доступа к базам данных парка, посетитель увидит большую детальную модель рельефа района Беллуно. Экспозиция второго зала расскажет о биологическом разнообразии - это будет не просто обзор многочисленных видов живых существ, населяющих парк, а ряд взаимосвязанных намеков и указаний, позволяющих понять природные и антропологические причины биологического разнообразия, его огромную ценность и уязвимость.
Belluno şehir merkezinde bulunan Eski İtfaiye Binası yenilenecek ve iki salonu Dolomiti Bellunesi Ulusal Parkı'nın Ziyaretçi Merkezlerinden biri olarak hizmet verecektir. Merkez iki farklı konuyu ele almaktadır: Bütün güzelliğiyle dağ kasabası özellikleri ve buralarda halen kendini gösterecek yer ve kaynak bulan sıra dışı biyolojik çeşitliliği ile Belluno ve Park bölgesi. İlk salonda resepsiyondan sonra bir kitapçı ve Park veritabanına erişim noktası bulunmaktadır. Ayrıca, ziyaretçiler Belluno bölgesinin büyük ve detaylı kabartma haritasını da görebilirler. İkinci salon biyolojik çeşitliliği konu almıştır: Bu sadece Park popülasyonunu oluşturan farklı yaşamlara dair bir araştırma değil, aynı zamanda doğa ve insan biyoçeşitliliğinin nedenlerini, eşsiz değerini ve savunmasızlığını anlamamızı sağlayacak bir dizi ipucu niteliği taşımaktadır.
  Parco Nazionale Dolomit...  
Pantele şi versanţii stâncoşi care o delimitează se unesc cu baza adâncă a văii prin vaste straturi sedimentare, parţial stabilizate şi acoperite cu păduri de conifere şi parţial active şi instabile (straturi de prundiş şi sedimente acoperite de jnepeni).
Situado entre los riscos dolomíticos de Spiz y Mezzodì al este, y Moschesin al oeste, el Val Pramper se encuentra cerrado por un circo glaciar en su cabecera (Val Balanzola) y posee el aspecto de un típico valle dolomítico glaciar. Las pronunciadas y rocosas pendientes que lo delimitan se unen al amplio fondo del valle mediante extensas capas de sedimentos, parcialmente estabilizadas y cubiertas por bosques de coníferas, en parte activas e inestables (acumulaciones y coladas detríticas colonizadas por pinos de montaña). Los contornos pétreos del curso del torrente Prampera resaltan desde el fondo del valle cubierto de bosque. Además de bosques, donde predominan el abeto rojo y alerce, también encontrará interesantes praderas: Pian Palui, un pastizal llano con prados húmedos y pequeñas turberas, originadas por el enterramiento de una antigua zona pantanosa de montaña cuyo dique lo conformaba una morrena glaciar que actuaba de barrera, las dehesas de Malga Prampèr y Prà de la Vedova, una planicie con forma de montura ecuestre modelada en rocas compuestas de calizas y margas de la formación de S. Cassiano, caracterizada también por prados húmedos. La rica flora también cuenta con todas las especies típicas de los ambientes dolomíticos y algunas especies preciadas como
Situada entre os penhascos dolomíticos de Spiz di Mezzodì a leste e Moschesin a oeste, Val Pramper é delimitada por um círculo glaciar (Val Balanzola) e parece ser um típico vale glaciar dolomita. As encostas inclinadas e rochosas que o delimitam estão ligadas ao grande fundo do vale por várias camadas sedimentares, parcialmente estabilizadas e cobertas por bosques de árvores coníferas e parcialmente activas e instáveis (fluxos de taludes e de sedimentos colonizados por pinheiros mugo). No fundo do vale coberto de bosques, distingue-se o leito rochoso do rio Prampera. Para além dos bosques, onde prevalecem Abetos e Larícios, poderá também encontrar alguns terrenos interessantes: Pian Palui, terra de pasto com prados húmidos e pequenas turfeiras resultantes do aluviamento de um antigo pântano a montante de uma margem moraínica, as pastagens de Malga Prampèr e Prà de la Vedova, um terreno bonito e em forma de sela esculpido nas rochas calcáreas e margosas suaves e impermeáveis da formação de S.Cassiano, caracterizada também por prados húmidos. A fica flora inclui todo o tipo de espécies de ambientes dolomíticos e algumas entidades precisas como
نظراًَ لتواجده بين الأجراف الشاهقة لهضبة Spiz di Mezzodì الموجودة في الشرق و Moschesin في الغرب، تعتبر Val Pramper مغلقة بفتحة جليدية (Val Balanzola) وتبدو مثل وادي جليدي تقليدي من الدولوميت. وترتبط المنحدرات الصخرية التي تحددها بالجزء السفلي الكبير للوادي من خلال طبقات رسوبية واسعة، ومستقرة جزئياً ومغطاة بغابات من أشجار الصنوبرية ونشطة جزئياً وغير مستقرة (ركام الصخور والتدفقات الرسوبية التي تستعمرها أشجار الصنوبر الجبلي). ومن الجزء السفلي للوادي المغطى بالغابات، والنهر الحجري لجدول Prampera. وبجانب الغابات، حيث يغلب عليها أشجار التنوب البيسية الراتينجية واللاركس، ويمكنك أيضاً أن تجد بعض الأراضي العشبية المثيرة للاهتمام: Pian Palui، مراعٍ بها مروج رطبة ومستنقعات الخث الصغيرة التي نشأت عن تراكم الغرينية الذي كانت تحمله تيارات المستنقعات الجليدية القديمة إلى ضفاف الأنهار، تعتبر مراعي Malga Prampèr و Prà de la Vedova، مسطح ساحر تم تشكيله بين الصخور الكسية المارلية المتدرجة لتشكيل S.Cassiano، والذي يتميز أيضاً بمروجه الرطبة. أما من حيث الزهور والنباتات فتتضمن كافة الأنواع التقليدية للبيئات الهضابية وبعض الأنواع الخاصة مثل
Καθώς κείτεται ανάμεσα στους γκρεμούς των δολομιτών του Spiz di Mezzodi προς ανατολάς και του Moschesin προς δυσμάς, η κοιλάδα Val Pramper κλείνει από μια κόγχη παγετώνα (Val Balanzola) και φαίνεται σαν μια τυπική δολομιτική κοιλάδα παγετώνων. Οι απόκρημνες και βραχώδεις πλαγιές που την οριοθετούν συνδέονται στην πλατιά βάση της κοιλάδας από τεράστια ιζηματογενή στρώματα, μερικώς σταθεροποιημένα και καλυμμένα από κωνοφόρα δάση και μερικώς ενεργά και ασταθή (λιθώνες πλαγιάς και ιζηματοειδείς συρμοί που αποικίζονται από το Mugo Pine). Από τη δασώδη πεδιάδα της κοιλάδας ξεχωρίζει η πετρώδη ποταμίσια κοίτη του ρέματος Prampera. Δίπλα από τους δασότοπους, όπου κυριαρχούν ερυθρελάτες και αγριόπευκα, θα συναντήσετε επίσης μερικούς ενδιαφέροντες γρασιδότοπους: Η Pian Palui, βοσκότοπος με υγρά λιβάδια και μικροί τυρφοειδείς βάλτοι που δημιουργήθηκαν από την απόφραξη ενός αρχαίου έλους στα ανάντη μιας κατακρημνισμένης όχθης, τα βοσκοτόπια του Malga Pramper και του Pra de la Vedova, μια γοητευτική και επίπεδη σαγματοειδή ράχη, διαμορφωμένη στα μαλακά και αδιαπερατά βράχια από ασβέστη και μάργα του σχηματισμού S.Cassiano, που χαρακτηρίζεται επίσης και από υγρά λιβάδια. Η πλούσια χλωρίδα περιλαμβάνει όλα τα τοπικά είδη των δολομιτικών περιβαλλόντων και ορισμένες πολύτιμες εμφανίσεις, όπως το
Val Pramper ligt tussen de steile rotsen van Spiz di Mezzodì in het oosten en Moschesin in het westen, wordt begrensd door een glaciaal keteldal en is als glaciale vallei typerend voor de Dolomieten. Uitgestrekte sedimentlagen, voor een deel bezonken en begroeid met naaldbossen en voor een deel in beweging en instabiel (puinhellingen en sedimentstromen begroeid met dwerg bergdennen), vullen de vallei tot aan de voet van de steile en rotsachtige hellingen. De met stenen en keien bedekte rivierbedding steekt af bij de begroeide valleivlakte. Behalve bosgebied met sparren en lariksen zult u ook mooie graslanden aantreffen: Pian Palui, graasland met natte weiden en kleine stukken veengrond die ontstaan is door het dichtslibben van een oud moeras stroomopwaarts, de weilanden van Malga Prampèr en Prà de la Vedova, een mooi gevormde vlakke col in de zachte en ondoordringbare kalkrotsen van de S.Cassiano formatie. De rijke flora bestaat uit alle planten die typisch zijn voor dit soort gebied en er zijn enkele belangrijke soorten zoals de
A keletről a Spiz és a Mezzodì dolomitikus sziklái, nyugatról pedig a Moschesin általt határolt Val Prampert egy gleccserkör forrásvidéke (Val Balanzola) zárja, ezáltal a völgy rendelkezik a gleccserek által formált tipikusan dolomitikus völgy tulajdonságaival. A völgyet határoló meredek sziklás lejtők és a völgy széles alsó része között részben megszilárdult és tűlevelű erdővel borított kiterjedt üledékrétegek, részben pedig aktív, instabil üledékrétegek (hegyi fenyők által uralt omladékos halmok és hegyszorosok) találhatóak. A Prampera vadpadak köves pereme kitűnik a völgy erdővel borított mélyéről. Az elsősorban lucfenyő és vörösfenyő erdők mellett figyelemre méltó rétségekkel is találkozhatunk: ilyen a Pian Palui, egy kövér, sík és nedves legelő tőzegfoltokkal, amelyek jelenléte a hegyvidék régi mocsaras vidékének betemetésével magyarázható, és amely gátját egy gleccsermoréna alkotta; a Malga Prampèr és a Prà de la Vedova legelői, valamint a S. Cassiano képződmény, egy mészköves és márgás, nyereg alakú síkság, amelyre ugyancsak a nedves rétek jellemzőek. A gazdag növényzetben a Dolomitok összes jellegzetes és esetenként értékes fajtája megtalálható, többek között az alábbiak:
Zlokalizowana pomiędzy urwiskami dolomitów Spiz di Mezzodi na wschodzie i Moschesin na zachodzie, zamknięta przez cyrk polodowcowy (Val Balanzola), Val Pramper wydaje się być typową dla Dolomitów doliną. Otaczające ją strome i skaliste zbocza połączone są z rozległym dnem doliny grubymi warstwami osadowymi, częściowo ustabilizowanymi i pokrytymi lasem iglastym a częściowo aktywnymi i niestałymi (osypiska i osady skolonizowane przez kosodrzewinę). Od lesistego dna doliny wyraźnie odznacza się kamieniste koryto strumienia Prampera. Oprócz lasów zdominowanych przez świerki, jodły i modrzewie można tu napotkać interesujące łąki. Należy do nich pastwisko Pian Palui z podmokłymi halami i małymi torfowiskami powstałymi na skutek kolmatacji dawnych bagien w górę wału morenowego, tereny wypasu Malga Pramper i Pra de la Vedova, czarujące, płaskie, ukształtowane w formę siodła w miękkich i nieprzepuszczalnych wapienno-marglistych skałach formacji S.Cassiano, także charakteryzujące się podmokłymi łąkami. Bogata flora obejmuje wszystkie typowe dla Dolomitów gatunki i cenne okazy:
Расположенная между доломитовыми скалами Спиц-ди-Медзоди (Spiz di Mezzodi) на востоке и Москезин (Moschesin) на западе, долина Валь Прампер закрыта ледниковым цирком в начале (Валь Баланцола (Val Balanzola)) и считается типичной ледниковой долиной в Доломитах. Крутые и скалистые склоны, являющиеся ее границей, соединяются с широком дном долины слоями обломочных пород, часть которых укреплена и покрыта хвойными деревьями, а часть постоянно движется (осыпи гравия и обломочных пород, поросшие горными соснами). На лесистом дне долины отчетливо выделяется каменистое русло горной реки Прампера (Prampera). Кроме лесов, состоящих преимущественно из ели европейской и лиственницы, встречаются интересные районы лугов и пастбищ - Пьян Палуи (Pian Palui), пастбищные угодья с влажным лугами и небольшими торфяными болотами, образованными в результате древнего заиления болота у подпирающей морены; пастбища Мальга Прампер (Malga Pramper) и Пра-де-ла-Ведова (Pra de la Vedova), впечатляющая ровная седловина, сформировавшаяся на мягких и непроницаемых известняково-мергельных породах формации С.Кассьяно (S.Cassiano), для которой также характерны влажные луга. Разнообразная флора представлена всеми видами, характерными для доломитовых гор, и некоторыми особо ценными экземплярами как, например, подмаренник (
Doğuda Spiz di Mezzodi'nin dolomit uçurumları ile Batıda Moschesin arasında bulunan Val Pramper'ın etrafı bir buzul çukuru (Val Balanzola) ile çevrilidir ve tipik bir dolomit buzul vadisi gibi görünmektedir. Val Pramper'ı sınırlayan sarp ve kayalık yamaçlar geniş tortul tabakalarıyla geniş vadi yatağına bağlıdır; bu tortul tabakaların bir kısmı sabit ve kozalaklı ağaçlarla kaplı; bir kısmı ise aktif ve hareketlidir (Bodur Çamların yetiştiği taş ve tortu yığınları). Vadinin ağaçlıklı tabanından Prampera akarsuyunun taşlı yatağı görünür. Adi Ladin ve Karaçam ağaçlarının hüküm sürdüğü ağaçlıklı alanların yanı sıra ilgi çekici çayırlara da rastlayacaksınız: Sulak çayırlar ve eski bir bataklık kaynağının oluşturduğu küçük turba bataklıkları ile otlak Pian Palui ve yine sulak çayırlarla şekillenmiş, S. Cassiano'nun yumuşak ve su geçirmez kalkerli-kireçli kayalarında oluşmuş büyüleyici ve düz bir eyere benzeyen Malga Prampèr ve Prà de la Vedova çayırları. Zengin bitki örtüsü dolomit ortamda büyüyen tipik türlerin tümünden ve
  Parco Nazionale Dolomit...  
Situată pe partea orografică dreaptă a râului Mis, Val Falcina se învecinează la sud-vest cu versanţii dolomitici ai M-ţilor. Pizzocco şi se termină cu lacul artificial Mis. O rută circulară uşoară vă oferă posibilitatea descoperirii unor medii sălbatice de mare interes natural, chiar şi pentru excursioniştii amatori.
En la margen derecha del torrente Mis, el Val Falcina está cerrado en el suroeste por las paredes dolomíticas del Pizzocco y desemboca en el lago artificial del Mis. Se trata de un sendero fácil que permite a los excursionistas no expertos sumergirse en un entorno salvaje fascinante y de indudable valor natural. Los paneles situados al borde de la ruta contienen información geológica, botánica y sobre la fauna que hacen del paseo una oportunidad para mejorar nuestros conocimientos.
Situado no lado direito ortográfico do rio Mis, Val Falcina é delimitado a sudoeste pelas muralhas dolomíticas do Monte Pizzocco e termina no lago artificial Mis. Um caminho fácil oferece a oportunidade de descobrir ambientes selvagens de grande interesse naturalista mesmo para caminhantes não profissionais. As placas de informação colocadas ao longo do caminho contêm informação geológica, botânica e faunística para que durante a sua caminha tenha a oportunidade de expandir o seu conhecimento sobre o Parque.
يوجد على الجانب الأيمن المحاط بالجبال لتيار Mis، ويتم غلق Val Falcina من الجانب الجنوبي الغربي من خلال الحوائط الصخرية لـ Mt. Pizzocco ونهايات البحيرة الصناعية Mis. طريق دائري سهل يعطيك الفرصة لاكتشاف الحياة البرية للطبيعة المثيرة لاهتمام حتى غير المختصين. وتزودك اللوحات الإرشادية المنشرة على طول الطريق بالكثير من المعلومات الجيولوجية والنباتية والحيوانية، التي تحول جولتك إلى فرصة لزيادة معلوماتك حول المتنزه.
Βρισκόμενη στην ορογραφική δεξιά πλευρά του ρέματος Mis, η κοιλάδα Val Falcina κλείνει στο νοτιοδυτικό τμήμα από τα δολομιτικά τοιχώματα του Όρους Pizzocco και καταλήγει στην τεχνητή λίμνη Mis. Μια εύκολη δακτυλιοειδής διαδρομή δίνει στο μη ειδικευμένο πεζοπόρο την ευκαιρία να ανακαλύψει άγριους βιότοπους μεγάλου φυσιολατρικού ενδιαφέροντος. Οι πίνακες πληροφοριών τοποθετημένοι κατά μήκος της διαδρομής παρέχουν πληροφορίες για τη γεωλογία, τη χλωρίδα και την πανίδα, μετατρέποντας τον περίπατό σας σε μια ευκαιρία να αυξήσετε τις γνώσεις σας για το Πάρκο.
Val Falcina, gelegen aan de orogafische rechter oever van de Mis, wordt in het zuidwesten geflankeerd door de wanden van de Mt. Pizzocco en loopt door tot het kunstmatige meer Mis. Een eenvoudige rondwandeling geeft u de mogelijkheid om de wilde omgeving met haar prachtige natuur te ontdekken. Ook geschikt voor de onervaren wandelaar. Informatieborden langs de route geven informatie over geologie, flora en fauna geven u de mogelijkheid om uw kennis over over het park te verhogen.
A Mis vadpatak jobb partján a Val Falcinát a dél-nyugati oldalról a Pizzocco dolomitikus falai zárják, és a Mis mesterséges tóba torkollik. Könnyen megtehető ösvényről van szó, amely lehetővé teszi a nem tapasztalt kirándulók számára, hogy elmerüljenek egy lenyűgözően vadregényes és vitathatatlan természeti értékkel bíró környezetben. Az útvonal mellett található táblák ismertetik a környék geológiáját, növény- és állatvilágát, valamint lehetőséget adnak tudásunk fejlesztésére.
Położona orograficznie po prawej stronie strumienia Mis, Val Falcina jest zamknięta od strony południowo-zachodniej dolomitowymi ścianami Mt. Pizzocco i kończy się sztucznym jeziorem Mis. Ta łatwa trasa obwodowa stwarza okazję do odkrywania dzikiego środowiska, które ma wiele do zaoferowania także wędrowcom amatorom. Tablice wzdłuż szlaku dostarczają informacji na temat cech geologicznych, botanicznych i faunistycznych terenu dając okazję do wzbogacenia wiedzy o parku podczas spaceru.
Расположенная на правом орографическом берегу горной реки Мис, долина Валь Фальчина закрыта с юго-запада доломитовыми стенами горы Пиццокко (Pizzocco) и завершается искусственным озером Мис. Несложный кольцевой маршрут позволяет туристам любого уровня подготовки погрузиться в очаровательный и интересный мир дикой природы. Информационные щиты, установленные вдоль маршрута, содержат сведения о геологии, растениях и фауне, превращая вашу прогулку в возможность узнать много нового о парке.
Mis akarsuyunun sağ yamacında yer alan Val Falcina güneybatıda Pizzocco Dağı'nın dolomit duvarları ile çevrelenir ve yapay göl Mis'te sona erer. Zahmetsiz bir parkur, amatör yürüyüşçülere bile son derece ilgi çekici vahşi doğa yaşamlarını keşfetme fırsatı veriyor. Yol boyunca karşınıza çıkan bilgi panoları bölgenin jeolojik özellikleri, bitki örtüsü ve faunası hakkında bilgi vererek yürüyüşünüzü Park hakkındaki bilginizi arttırmak için bir fırsata dönüştürebilir.
  Parco Nazionale Dolomit...  
Situată pe partea orografică dreaptă a râului Mis, Val Falcina se învecinează la sud-vest cu versanţii dolomitici ai M-ţilor. Pizzocco şi se termină cu lacul artificial Mis. O rută circulară uşoară vă oferă posibilitatea descoperirii unor medii sălbatice de mare interes natural, chiar şi pentru excursioniştii amatori.
En la margen derecha del torrente Mis, el Val Falcina está cerrado en el suroeste por las paredes dolomíticas del Pizzocco y desemboca en el lago artificial del Mis. Se trata de un sendero fácil que permite a los excursionistas no expertos sumergirse en un entorno salvaje fascinante y de indudable valor natural. Los paneles situados al borde de la ruta contienen información geológica, botánica y sobre la fauna que hacen del paseo una oportunidad para mejorar nuestros conocimientos.
Situado no lado direito ortográfico do rio Mis, Val Falcina é delimitado a sudoeste pelas muralhas dolomíticas do Monte Pizzocco e termina no lago artificial Mis. Um caminho fácil oferece a oportunidade de descobrir ambientes selvagens de grande interesse naturalista mesmo para caminhantes não profissionais. As placas de informação colocadas ao longo do caminho contêm informação geológica, botânica e faunística para que durante a sua caminha tenha a oportunidade de expandir o seu conhecimento sobre o Parque.
يوجد على الجانب الأيمن المحاط بالجبال لتيار Mis، ويتم غلق Val Falcina من الجانب الجنوبي الغربي من خلال الحوائط الصخرية لـ Mt. Pizzocco ونهايات البحيرة الصناعية Mis. طريق دائري سهل يعطيك الفرصة لاكتشاف الحياة البرية للطبيعة المثيرة لاهتمام حتى غير المختصين. وتزودك اللوحات الإرشادية المنشرة على طول الطريق بالكثير من المعلومات الجيولوجية والنباتية والحيوانية، التي تحول جولتك إلى فرصة لزيادة معلوماتك حول المتنزه.
Βρισκόμενη στην ορογραφική δεξιά πλευρά του ρέματος Mis, η κοιλάδα Val Falcina κλείνει στο νοτιοδυτικό τμήμα από τα δολομιτικά τοιχώματα του Όρους Pizzocco και καταλήγει στην τεχνητή λίμνη Mis. Μια εύκολη δακτυλιοειδής διαδρομή δίνει στο μη ειδικευμένο πεζοπόρο την ευκαιρία να ανακαλύψει άγριους βιότοπους μεγάλου φυσιολατρικού ενδιαφέροντος. Οι πίνακες πληροφοριών τοποθετημένοι κατά μήκος της διαδρομής παρέχουν πληροφορίες για τη γεωλογία, τη χλωρίδα και την πανίδα, μετατρέποντας τον περίπατό σας σε μια ευκαιρία να αυξήσετε τις γνώσεις σας για το Πάρκο.
Val Falcina, gelegen aan de orogafische rechter oever van de Mis, wordt in het zuidwesten geflankeerd door de wanden van de Mt. Pizzocco en loopt door tot het kunstmatige meer Mis. Een eenvoudige rondwandeling geeft u de mogelijkheid om de wilde omgeving met haar prachtige natuur te ontdekken. Ook geschikt voor de onervaren wandelaar. Informatieborden langs de route geven informatie over geologie, flora en fauna geven u de mogelijkheid om uw kennis over over het park te verhogen.
A Mis vadpatak jobb partján a Val Falcinát a dél-nyugati oldalról a Pizzocco dolomitikus falai zárják, és a Mis mesterséges tóba torkollik. Könnyen megtehető ösvényről van szó, amely lehetővé teszi a nem tapasztalt kirándulók számára, hogy elmerüljenek egy lenyűgözően vadregényes és vitathatatlan természeti értékkel bíró környezetben. Az útvonal mellett található táblák ismertetik a környék geológiáját, növény- és állatvilágát, valamint lehetőséget adnak tudásunk fejlesztésére.
Położona orograficznie po prawej stronie strumienia Mis, Val Falcina jest zamknięta od strony południowo-zachodniej dolomitowymi ścianami Mt. Pizzocco i kończy się sztucznym jeziorem Mis. Ta łatwa trasa obwodowa stwarza okazję do odkrywania dzikiego środowiska, które ma wiele do zaoferowania także wędrowcom amatorom. Tablice wzdłuż szlaku dostarczają informacji na temat cech geologicznych, botanicznych i faunistycznych terenu dając okazję do wzbogacenia wiedzy o parku podczas spaceru.
Расположенная на правом орографическом берегу горной реки Мис, долина Валь Фальчина закрыта с юго-запада доломитовыми стенами горы Пиццокко (Pizzocco) и завершается искусственным озером Мис. Несложный кольцевой маршрут позволяет туристам любого уровня подготовки погрузиться в очаровательный и интересный мир дикой природы. Информационные щиты, установленные вдоль маршрута, содержат сведения о геологии, растениях и фауне, превращая вашу прогулку в возможность узнать много нового о парке.
Mis akarsuyunun sağ yamacında yer alan Val Falcina güneybatıda Pizzocco Dağı'nın dolomit duvarları ile çevrelenir ve yapay göl Mis'te sona erer. Zahmetsiz bir parkur, amatör yürüyüşçülere bile son derece ilgi çekici vahşi doğa yaşamlarını keşfetme fırsatı veriyor. Yol boyunca karşınıza çıkan bilgi panoları bölgenin jeolojik özellikleri, bitki örtüsü ve faunası hakkında bilgi vererek yürüyüşünüzü Park hakkındaki bilginizi arttırmak için bir fırsata dönüştürebilir.
  Parco Nazionale Dolomit...  
Pantele şi versanţii stâncoşi care o delimitează se unesc cu baza adâncă a văii prin vaste straturi sedimentare, parţial stabilizate şi acoperite cu păduri de conifere şi parţial active şi instabile (straturi de prundiş şi sedimente acoperite de jnepeni).
Situado entre los riscos dolomíticos de Spiz y Mezzodì al este, y Moschesin al oeste, el Val Pramper se encuentra cerrado por un circo glaciar en su cabecera (Val Balanzola) y posee el aspecto de un típico valle dolomítico glaciar. Las pronunciadas y rocosas pendientes que lo delimitan se unen al amplio fondo del valle mediante extensas capas de sedimentos, parcialmente estabilizadas y cubiertas por bosques de coníferas, en parte activas e inestables (acumulaciones y coladas detríticas colonizadas por pinos de montaña). Los contornos pétreos del curso del torrente Prampera resaltan desde el fondo del valle cubierto de bosque. Además de bosques, donde predominan el abeto rojo y alerce, también encontrará interesantes praderas: Pian Palui, un pastizal llano con prados húmedos y pequeñas turberas, originadas por el enterramiento de una antigua zona pantanosa de montaña cuyo dique lo conformaba una morrena glaciar que actuaba de barrera, las dehesas de Malga Prampèr y Prà de la Vedova, una planicie con forma de montura ecuestre modelada en rocas compuestas de calizas y margas de la formación de S. Cassiano, caracterizada también por prados húmedos. La rica flora también cuenta con todas las especies típicas de los ambientes dolomíticos y algunas especies preciadas como
Situada entre os penhascos dolomíticos de Spiz di Mezzodì a leste e Moschesin a oeste, Val Pramper é delimitada por um círculo glaciar (Val Balanzola) e parece ser um típico vale glaciar dolomita. As encostas inclinadas e rochosas que o delimitam estão ligadas ao grande fundo do vale por várias camadas sedimentares, parcialmente estabilizadas e cobertas por bosques de árvores coníferas e parcialmente activas e instáveis (fluxos de taludes e de sedimentos colonizados por pinheiros mugo). No fundo do vale coberto de bosques, distingue-se o leito rochoso do rio Prampera. Para além dos bosques, onde prevalecem Abetos e Larícios, poderá também encontrar alguns terrenos interessantes: Pian Palui, terra de pasto com prados húmidos e pequenas turfeiras resultantes do aluviamento de um antigo pântano a montante de uma margem moraínica, as pastagens de Malga Prampèr e Prà de la Vedova, um terreno bonito e em forma de sela esculpido nas rochas calcáreas e margosas suaves e impermeáveis da formação de S.Cassiano, caracterizada também por prados húmidos. A fica flora inclui todo o tipo de espécies de ambientes dolomíticos e algumas entidades precisas como
نظراًَ لتواجده بين الأجراف الشاهقة لهضبة Spiz di Mezzodì الموجودة في الشرق و Moschesin في الغرب، تعتبر Val Pramper مغلقة بفتحة جليدية (Val Balanzola) وتبدو مثل وادي جليدي تقليدي من الدولوميت. وترتبط المنحدرات الصخرية التي تحددها بالجزء السفلي الكبير للوادي من خلال طبقات رسوبية واسعة، ومستقرة جزئياً ومغطاة بغابات من أشجار الصنوبرية ونشطة جزئياً وغير مستقرة (ركام الصخور والتدفقات الرسوبية التي تستعمرها أشجار الصنوبر الجبلي). ومن الجزء السفلي للوادي المغطى بالغابات، والنهر الحجري لجدول Prampera. وبجانب الغابات، حيث يغلب عليها أشجار التنوب البيسية الراتينجية واللاركس، ويمكنك أيضاً أن تجد بعض الأراضي العشبية المثيرة للاهتمام: Pian Palui، مراعٍ بها مروج رطبة ومستنقعات الخث الصغيرة التي نشأت عن تراكم الغرينية الذي كانت تحمله تيارات المستنقعات الجليدية القديمة إلى ضفاف الأنهار، تعتبر مراعي Malga Prampèr و Prà de la Vedova، مسطح ساحر تم تشكيله بين الصخور الكسية المارلية المتدرجة لتشكيل S.Cassiano، والذي يتميز أيضاً بمروجه الرطبة. أما من حيث الزهور والنباتات فتتضمن كافة الأنواع التقليدية للبيئات الهضابية وبعض الأنواع الخاصة مثل
Καθώς κείτεται ανάμεσα στους γκρεμούς των δολομιτών του Spiz di Mezzodi προς ανατολάς και του Moschesin προς δυσμάς, η κοιλάδα Val Pramper κλείνει από μια κόγχη παγετώνα (Val Balanzola) και φαίνεται σαν μια τυπική δολομιτική κοιλάδα παγετώνων. Οι απόκρημνες και βραχώδεις πλαγιές που την οριοθετούν συνδέονται στην πλατιά βάση της κοιλάδας από τεράστια ιζηματογενή στρώματα, μερικώς σταθεροποιημένα και καλυμμένα από κωνοφόρα δάση και μερικώς ενεργά και ασταθή (λιθώνες πλαγιάς και ιζηματοειδείς συρμοί που αποικίζονται από το Mugo Pine). Από τη δασώδη πεδιάδα της κοιλάδας ξεχωρίζει η πετρώδη ποταμίσια κοίτη του ρέματος Prampera. Δίπλα από τους δασότοπους, όπου κυριαρχούν ερυθρελάτες και αγριόπευκα, θα συναντήσετε επίσης μερικούς ενδιαφέροντες γρασιδότοπους: Η Pian Palui, βοσκότοπος με υγρά λιβάδια και μικροί τυρφοειδείς βάλτοι που δημιουργήθηκαν από την απόφραξη ενός αρχαίου έλους στα ανάντη μιας κατακρημνισμένης όχθης, τα βοσκοτόπια του Malga Pramper και του Pra de la Vedova, μια γοητευτική και επίπεδη σαγματοειδή ράχη, διαμορφωμένη στα μαλακά και αδιαπερατά βράχια από ασβέστη και μάργα του σχηματισμού S.Cassiano, που χαρακτηρίζεται επίσης και από υγρά λιβάδια. Η πλούσια χλωρίδα περιλαμβάνει όλα τα τοπικά είδη των δολομιτικών περιβαλλόντων και ορισμένες πολύτιμες εμφανίσεις, όπως το
Val Pramper ligt tussen de steile rotsen van Spiz di Mezzodì in het oosten en Moschesin in het westen, wordt begrensd door een glaciaal keteldal en is als glaciale vallei typerend voor de Dolomieten. Uitgestrekte sedimentlagen, voor een deel bezonken en begroeid met naaldbossen en voor een deel in beweging en instabiel (puinhellingen en sedimentstromen begroeid met dwerg bergdennen), vullen de vallei tot aan de voet van de steile en rotsachtige hellingen. De met stenen en keien bedekte rivierbedding steekt af bij de begroeide valleivlakte. Behalve bosgebied met sparren en lariksen zult u ook mooie graslanden aantreffen: Pian Palui, graasland met natte weiden en kleine stukken veengrond die ontstaan is door het dichtslibben van een oud moeras stroomopwaarts, de weilanden van Malga Prampèr en Prà de la Vedova, een mooi gevormde vlakke col in de zachte en ondoordringbare kalkrotsen van de S.Cassiano formatie. De rijke flora bestaat uit alle planten die typisch zijn voor dit soort gebied en er zijn enkele belangrijke soorten zoals de
A keletről a Spiz és a Mezzodì dolomitikus sziklái, nyugatról pedig a Moschesin általt határolt Val Prampert egy gleccserkör forrásvidéke (Val Balanzola) zárja, ezáltal a völgy rendelkezik a gleccserek által formált tipikusan dolomitikus völgy tulajdonságaival. A völgyet határoló meredek sziklás lejtők és a völgy széles alsó része között részben megszilárdult és tűlevelű erdővel borított kiterjedt üledékrétegek, részben pedig aktív, instabil üledékrétegek (hegyi fenyők által uralt omladékos halmok és hegyszorosok) találhatóak. A Prampera vadpadak köves pereme kitűnik a völgy erdővel borított mélyéről. Az elsősorban lucfenyő és vörösfenyő erdők mellett figyelemre méltó rétségekkel is találkozhatunk: ilyen a Pian Palui, egy kövér, sík és nedves legelő tőzegfoltokkal, amelyek jelenléte a hegyvidék régi mocsaras vidékének betemetésével magyarázható, és amely gátját egy gleccsermoréna alkotta; a Malga Prampèr és a Prà de la Vedova legelői, valamint a S. Cassiano képződmény, egy mészköves és márgás, nyereg alakú síkság, amelyre ugyancsak a nedves rétek jellemzőek. A gazdag növényzetben a Dolomitok összes jellegzetes és esetenként értékes fajtája megtalálható, többek között az alábbiak:
Zlokalizowana pomiędzy urwiskami dolomitów Spiz di Mezzodi na wschodzie i Moschesin na zachodzie, zamknięta przez cyrk polodowcowy (Val Balanzola), Val Pramper wydaje się być typową dla Dolomitów doliną. Otaczające ją strome i skaliste zbocza połączone są z rozległym dnem doliny grubymi warstwami osadowymi, częściowo ustabilizowanymi i pokrytymi lasem iglastym a częściowo aktywnymi i niestałymi (osypiska i osady skolonizowane przez kosodrzewinę). Od lesistego dna doliny wyraźnie odznacza się kamieniste koryto strumienia Prampera. Oprócz lasów zdominowanych przez świerki, jodły i modrzewie można tu napotkać interesujące łąki. Należy do nich pastwisko Pian Palui z podmokłymi halami i małymi torfowiskami powstałymi na skutek kolmatacji dawnych bagien w górę wału morenowego, tereny wypasu Malga Pramper i Pra de la Vedova, czarujące, płaskie, ukształtowane w formę siodła w miękkich i nieprzepuszczalnych wapienno-marglistych skałach formacji S.Cassiano, także charakteryzujące się podmokłymi łąkami. Bogata flora obejmuje wszystkie typowe dla Dolomitów gatunki i cenne okazy:
Расположенная между доломитовыми скалами Спиц-ди-Медзоди (Spiz di Mezzodi) на востоке и Москезин (Moschesin) на западе, долина Валь Прампер закрыта ледниковым цирком в начале (Валь Баланцола (Val Balanzola)) и считается типичной ледниковой долиной в Доломитах. Крутые и скалистые склоны, являющиеся ее границей, соединяются с широком дном долины слоями обломочных пород, часть которых укреплена и покрыта хвойными деревьями, а часть постоянно движется (осыпи гравия и обломочных пород, поросшие горными соснами). На лесистом дне долины отчетливо выделяется каменистое русло горной реки Прампера (Prampera). Кроме лесов, состоящих преимущественно из ели европейской и лиственницы, встречаются интересные районы лугов и пастбищ - Пьян Палуи (Pian Palui), пастбищные угодья с влажным лугами и небольшими торфяными болотами, образованными в результате древнего заиления болота у подпирающей морены; пастбища Мальга Прампер (Malga Pramper) и Пра-де-ла-Ведова (Pra de la Vedova), впечатляющая ровная седловина, сформировавшаяся на мягких и непроницаемых известняково-мергельных породах формации С.Кассьяно (S.Cassiano), для которой также характерны влажные луга. Разнообразная флора представлена всеми видами, характерными для доломитовых гор, и некоторыми особо ценными экземплярами как, например, подмаренник (
Doğuda Spiz di Mezzodi'nin dolomit uçurumları ile Batıda Moschesin arasında bulunan Val Pramper'ın etrafı bir buzul çukuru (Val Balanzola) ile çevrilidir ve tipik bir dolomit buzul vadisi gibi görünmektedir. Val Pramper'ı sınırlayan sarp ve kayalık yamaçlar geniş tortul tabakalarıyla geniş vadi yatağına bağlıdır; bu tortul tabakaların bir kısmı sabit ve kozalaklı ağaçlarla kaplı; bir kısmı ise aktif ve hareketlidir (Bodur Çamların yetiştiği taş ve tortu yığınları). Vadinin ağaçlıklı tabanından Prampera akarsuyunun taşlı yatağı görünür. Adi Ladin ve Karaçam ağaçlarının hüküm sürdüğü ağaçlıklı alanların yanı sıra ilgi çekici çayırlara da rastlayacaksınız: Sulak çayırlar ve eski bir bataklık kaynağının oluşturduğu küçük turba bataklıkları ile otlak Pian Palui ve yine sulak çayırlarla şekillenmiş, S. Cassiano'nun yumuşak ve su geçirmez kalkerli-kireçli kayalarında oluşmuş büyüleyici ve düz bir eyere benzeyen Malga Prampèr ve Prà de la Vedova çayırları. Zengin bitki örtüsü dolomit ortamda büyüyen tipik türlerin tümünden ve
  Parco Nazionale Dolomit...  
Pantele şi versanţii stâncoşi care o delimitează se unesc cu baza adâncă a văii prin vaste straturi sedimentare, parţial stabilizate şi acoperite cu păduri de conifere şi parţial active şi instabile (straturi de prundiş şi sedimente acoperite de jnepeni).
Situado entre los riscos dolomíticos de Spiz y Mezzodì al este, y Moschesin al oeste, el Val Pramper se encuentra cerrado por un circo glaciar en su cabecera (Val Balanzola) y posee el aspecto de un típico valle dolomítico glaciar. Las pronunciadas y rocosas pendientes que lo delimitan se unen al amplio fondo del valle mediante extensas capas de sedimentos, parcialmente estabilizadas y cubiertas por bosques de coníferas, en parte activas e inestables (acumulaciones y coladas detríticas colonizadas por pinos de montaña). Los contornos pétreos del curso del torrente Prampera resaltan desde el fondo del valle cubierto de bosque. Además de bosques, donde predominan el abeto rojo y alerce, también encontrará interesantes praderas: Pian Palui, un pastizal llano con prados húmedos y pequeñas turberas, originadas por el enterramiento de una antigua zona pantanosa de montaña cuyo dique lo conformaba una morrena glaciar que actuaba de barrera, las dehesas de Malga Prampèr y Prà de la Vedova, una planicie con forma de montura ecuestre modelada en rocas compuestas de calizas y margas de la formación de S. Cassiano, caracterizada también por prados húmedos. La rica flora también cuenta con todas las especies típicas de los ambientes dolomíticos y algunas especies preciadas como
Situada entre os penhascos dolomíticos de Spiz di Mezzodì a leste e Moschesin a oeste, Val Pramper é delimitada por um círculo glaciar (Val Balanzola) e parece ser um típico vale glaciar dolomita. As encostas inclinadas e rochosas que o delimitam estão ligadas ao grande fundo do vale por várias camadas sedimentares, parcialmente estabilizadas e cobertas por bosques de árvores coníferas e parcialmente activas e instáveis (fluxos de taludes e de sedimentos colonizados por pinheiros mugo). No fundo do vale coberto de bosques, distingue-se o leito rochoso do rio Prampera. Para além dos bosques, onde prevalecem Abetos e Larícios, poderá também encontrar alguns terrenos interessantes: Pian Palui, terra de pasto com prados húmidos e pequenas turfeiras resultantes do aluviamento de um antigo pântano a montante de uma margem moraínica, as pastagens de Malga Prampèr e Prà de la Vedova, um terreno bonito e em forma de sela esculpido nas rochas calcáreas e margosas suaves e impermeáveis da formação de S.Cassiano, caracterizada também por prados húmidos. A fica flora inclui todo o tipo de espécies de ambientes dolomíticos e algumas entidades precisas como
نظراًَ لتواجده بين الأجراف الشاهقة لهضبة Spiz di Mezzodì الموجودة في الشرق و Moschesin في الغرب، تعتبر Val Pramper مغلقة بفتحة جليدية (Val Balanzola) وتبدو مثل وادي جليدي تقليدي من الدولوميت. وترتبط المنحدرات الصخرية التي تحددها بالجزء السفلي الكبير للوادي من خلال طبقات رسوبية واسعة، ومستقرة جزئياً ومغطاة بغابات من أشجار الصنوبرية ونشطة جزئياً وغير مستقرة (ركام الصخور والتدفقات الرسوبية التي تستعمرها أشجار الصنوبر الجبلي). ومن الجزء السفلي للوادي المغطى بالغابات، والنهر الحجري لجدول Prampera. وبجانب الغابات، حيث يغلب عليها أشجار التنوب البيسية الراتينجية واللاركس، ويمكنك أيضاً أن تجد بعض الأراضي العشبية المثيرة للاهتمام: Pian Palui، مراعٍ بها مروج رطبة ومستنقعات الخث الصغيرة التي نشأت عن تراكم الغرينية الذي كانت تحمله تيارات المستنقعات الجليدية القديمة إلى ضفاف الأنهار، تعتبر مراعي Malga Prampèr و Prà de la Vedova، مسطح ساحر تم تشكيله بين الصخور الكسية المارلية المتدرجة لتشكيل S.Cassiano، والذي يتميز أيضاً بمروجه الرطبة. أما من حيث الزهور والنباتات فتتضمن كافة الأنواع التقليدية للبيئات الهضابية وبعض الأنواع الخاصة مثل
Καθώς κείτεται ανάμεσα στους γκρεμούς των δολομιτών του Spiz di Mezzodi προς ανατολάς και του Moschesin προς δυσμάς, η κοιλάδα Val Pramper κλείνει από μια κόγχη παγετώνα (Val Balanzola) και φαίνεται σαν μια τυπική δολομιτική κοιλάδα παγετώνων. Οι απόκρημνες και βραχώδεις πλαγιές που την οριοθετούν συνδέονται στην πλατιά βάση της κοιλάδας από τεράστια ιζηματογενή στρώματα, μερικώς σταθεροποιημένα και καλυμμένα από κωνοφόρα δάση και μερικώς ενεργά και ασταθή (λιθώνες πλαγιάς και ιζηματοειδείς συρμοί που αποικίζονται από το Mugo Pine). Από τη δασώδη πεδιάδα της κοιλάδας ξεχωρίζει η πετρώδη ποταμίσια κοίτη του ρέματος Prampera. Δίπλα από τους δασότοπους, όπου κυριαρχούν ερυθρελάτες και αγριόπευκα, θα συναντήσετε επίσης μερικούς ενδιαφέροντες γρασιδότοπους: Η Pian Palui, βοσκότοπος με υγρά λιβάδια και μικροί τυρφοειδείς βάλτοι που δημιουργήθηκαν από την απόφραξη ενός αρχαίου έλους στα ανάντη μιας κατακρημνισμένης όχθης, τα βοσκοτόπια του Malga Pramper και του Pra de la Vedova, μια γοητευτική και επίπεδη σαγματοειδή ράχη, διαμορφωμένη στα μαλακά και αδιαπερατά βράχια από ασβέστη και μάργα του σχηματισμού S.Cassiano, που χαρακτηρίζεται επίσης και από υγρά λιβάδια. Η πλούσια χλωρίδα περιλαμβάνει όλα τα τοπικά είδη των δολομιτικών περιβαλλόντων και ορισμένες πολύτιμες εμφανίσεις, όπως το
Val Pramper ligt tussen de steile rotsen van Spiz di Mezzodì in het oosten en Moschesin in het westen, wordt begrensd door een glaciaal keteldal en is als glaciale vallei typerend voor de Dolomieten. Uitgestrekte sedimentlagen, voor een deel bezonken en begroeid met naaldbossen en voor een deel in beweging en instabiel (puinhellingen en sedimentstromen begroeid met dwerg bergdennen), vullen de vallei tot aan de voet van de steile en rotsachtige hellingen. De met stenen en keien bedekte rivierbedding steekt af bij de begroeide valleivlakte. Behalve bosgebied met sparren en lariksen zult u ook mooie graslanden aantreffen: Pian Palui, graasland met natte weiden en kleine stukken veengrond die ontstaan is door het dichtslibben van een oud moeras stroomopwaarts, de weilanden van Malga Prampèr en Prà de la Vedova, een mooi gevormde vlakke col in de zachte en ondoordringbare kalkrotsen van de S.Cassiano formatie. De rijke flora bestaat uit alle planten die typisch zijn voor dit soort gebied en er zijn enkele belangrijke soorten zoals de
A keletről a Spiz és a Mezzodì dolomitikus sziklái, nyugatról pedig a Moschesin általt határolt Val Prampert egy gleccserkör forrásvidéke (Val Balanzola) zárja, ezáltal a völgy rendelkezik a gleccserek által formált tipikusan dolomitikus völgy tulajdonságaival. A völgyet határoló meredek sziklás lejtők és a völgy széles alsó része között részben megszilárdult és tűlevelű erdővel borított kiterjedt üledékrétegek, részben pedig aktív, instabil üledékrétegek (hegyi fenyők által uralt omladékos halmok és hegyszorosok) találhatóak. A Prampera vadpadak köves pereme kitűnik a völgy erdővel borított mélyéről. Az elsősorban lucfenyő és vörösfenyő erdők mellett figyelemre méltó rétségekkel is találkozhatunk: ilyen a Pian Palui, egy kövér, sík és nedves legelő tőzegfoltokkal, amelyek jelenléte a hegyvidék régi mocsaras vidékének betemetésével magyarázható, és amely gátját egy gleccsermoréna alkotta; a Malga Prampèr és a Prà de la Vedova legelői, valamint a S. Cassiano képződmény, egy mészköves és márgás, nyereg alakú síkság, amelyre ugyancsak a nedves rétek jellemzőek. A gazdag növényzetben a Dolomitok összes jellegzetes és esetenként értékes fajtája megtalálható, többek között az alábbiak:
Zlokalizowana pomiędzy urwiskami dolomitów Spiz di Mezzodi na wschodzie i Moschesin na zachodzie, zamknięta przez cyrk polodowcowy (Val Balanzola), Val Pramper wydaje się być typową dla Dolomitów doliną. Otaczające ją strome i skaliste zbocza połączone są z rozległym dnem doliny grubymi warstwami osadowymi, częściowo ustabilizowanymi i pokrytymi lasem iglastym a częściowo aktywnymi i niestałymi (osypiska i osady skolonizowane przez kosodrzewinę). Od lesistego dna doliny wyraźnie odznacza się kamieniste koryto strumienia Prampera. Oprócz lasów zdominowanych przez świerki, jodły i modrzewie można tu napotkać interesujące łąki. Należy do nich pastwisko Pian Palui z podmokłymi halami i małymi torfowiskami powstałymi na skutek kolmatacji dawnych bagien w górę wału morenowego, tereny wypasu Malga Pramper i Pra de la Vedova, czarujące, płaskie, ukształtowane w formę siodła w miękkich i nieprzepuszczalnych wapienno-marglistych skałach formacji S.Cassiano, także charakteryzujące się podmokłymi łąkami. Bogata flora obejmuje wszystkie typowe dla Dolomitów gatunki i cenne okazy:
Расположенная между доломитовыми скалами Спиц-ди-Медзоди (Spiz di Mezzodi) на востоке и Москезин (Moschesin) на западе, долина Валь Прампер закрыта ледниковым цирком в начале (Валь Баланцола (Val Balanzola)) и считается типичной ледниковой долиной в Доломитах. Крутые и скалистые склоны, являющиеся ее границей, соединяются с широком дном долины слоями обломочных пород, часть которых укреплена и покрыта хвойными деревьями, а часть постоянно движется (осыпи гравия и обломочных пород, поросшие горными соснами). На лесистом дне долины отчетливо выделяется каменистое русло горной реки Прампера (Prampera). Кроме лесов, состоящих преимущественно из ели европейской и лиственницы, встречаются интересные районы лугов и пастбищ - Пьян Палуи (Pian Palui), пастбищные угодья с влажным лугами и небольшими торфяными болотами, образованными в результате древнего заиления болота у подпирающей морены; пастбища Мальга Прампер (Malga Pramper) и Пра-де-ла-Ведова (Pra de la Vedova), впечатляющая ровная седловина, сформировавшаяся на мягких и непроницаемых известняково-мергельных породах формации С.Кассьяно (S.Cassiano), для которой также характерны влажные луга. Разнообразная флора представлена всеми видами, характерными для доломитовых гор, и некоторыми особо ценными экземплярами как, например, подмаренник (
Doğuda Spiz di Mezzodi'nin dolomit uçurumları ile Batıda Moschesin arasında bulunan Val Pramper'ın etrafı bir buzul çukuru (Val Balanzola) ile çevrilidir ve tipik bir dolomit buzul vadisi gibi görünmektedir. Val Pramper'ı sınırlayan sarp ve kayalık yamaçlar geniş tortul tabakalarıyla geniş vadi yatağına bağlıdır; bu tortul tabakaların bir kısmı sabit ve kozalaklı ağaçlarla kaplı; bir kısmı ise aktif ve hareketlidir (Bodur Çamların yetiştiği taş ve tortu yığınları). Vadinin ağaçlıklı tabanından Prampera akarsuyunun taşlı yatağı görünür. Adi Ladin ve Karaçam ağaçlarının hüküm sürdüğü ağaçlıklı alanların yanı sıra ilgi çekici çayırlara da rastlayacaksınız: Sulak çayırlar ve eski bir bataklık kaynağının oluşturduğu küçük turba bataklıkları ile otlak Pian Palui ve yine sulak çayırlarla şekillenmiş, S. Cassiano'nun yumuşak ve su geçirmez kalkerli-kireçli kayalarında oluşmuş büyüleyici ve düz bir eyere benzeyen Malga Prampèr ve Prà de la Vedova çayırları. Zengin bitki örtüsü dolomit ortamda büyüyen tipik türlerin tümünden ve
  Parco Nazionale Dolomit...  
În primul an de activitate, parcul a investit aproape un miliard de lire italiene (peste 2.065.000 €) pentru recuperarea păşunilor montane şi aşa-numitelor "pendane" (staule deschise care asigură vitelor adăposturi de păşunat montan pe timpul nopţii), făcându-le îngrijirea mai accesibilă din preajma reţelei de şoşele şi asigurând mijloace şi instalaţii moderne de mulgere şi de preparare a brânzei, untului şi brânzei ricotta.
En los primeros años de actividad, el parque invirtió casi 400 mil millones de liras (más de 2.065.000 €) para recuperar las estructuras de los pastos alpinos y de las llamadas "pendane" (establos abiertos que sirven de refugio al ganado durante la época de apacentamiento en verano), hacerlos más fácilmente accesibles cuidando la viabilidad, dotarlos de aparatos de ordeño modernos y fabricación de lácteos para la producción de quesos, mantequilla y ricotta.
No primeiros anos de actividade, o Parque investiu cerca de quatro mil milhões de liras (mais de 2.065.000 €) para recuperar os terrenos de pasto nas montanhas e os chamados "pendane" (estábulos abertos que permite abrigar durante a noite o gado que pasta nas montanhas), torná-los mais acessíveis através de uma rede rodoviária e implementar instalações de fabrico de leite e queijo, manteiga e queijo ricotta.
في السنوات الأولى للنشاط، قام المتنزه باستثمار نحو 4 مليار ليرة إيطالية (أكثر من 2,065,000 € يورو) لإعادة الحياة إلى المراعي الجبلية وما يطلق عليه "pendane" (الحظائر المفتوحة التي تقدم مأوى للماشية التي ترعي في الجبال) وجعلها أكثر قابلية للوصول إلى شبكة الطرق وتزويدها بأساليب الحلب وصنع الجبن الحديثة من أجل إنتاج الجبن والذبد وجبن ريكوتا.كذلك، قام المتنزه بتخصيص مبلغ جيد لتحسين ظروف الحياة للأفراد العاملين في المراعي الجبلية ("malgari") وتزويدهم بمياة قابلة للشرب وطاقة.ومع بناء مستوطنات جديدة تم استخدام مصادر متجددة للطاقة:
Στα πρώτα έτη της δραστηριότητας του, το Πάρκο επένδυσε περίπου τέσσερα δις Ιταλικές λιρέτες (πάνω από 2.065.000 €) για την ανάκαμψη των ορεινών βοσκότοπων και των επονομαζόμενων "pendane" (οι ανοικτοί στάβλοι που παρέχουν στα βοοειδή που βόσκουν στους ορεινούς βοσκότοπους καταφύγιο για τη νύκτα), προκειμένου να τους καταστήσει περισσότερο προσβάσιμους, φροντίζοντας το οδικό δίκτυο και για να τους εξοπλίσει με σύγχρονες εγκαταστάσεις αρμέγματος και παραγωγής τυριού για τα προϊόντα τους: τυρί, βούτυρο και τυρί ρικόττα.
In het eerste jaar na de opening heeft het park bijna 4 miljard Italiaanse lires geïnvesteerd (meer dan 2.065.000€) in het herstel van de bergweiden en de zogenaamde "pendane" (de open stallen waar het grazende vee 's nachts opgesloten kan worden). Deze plaatsen zijn nu beter bereikbaar over de weg en beschikken over moderne melk- en kaasmachines voor de productie van kaas, melk, boter en ricottakaas.
A tevékenység első éveiben a park megközelítőleg 400 milliárd lírát (több, mint 2.065.000 €-t) fektetett az alpesi legelők és az úgynevezett "pendane" (a nyári hónapokban az állatállománynak menedéket nyújtó nyílt istállók) fejlesztésébe, hangsúlyt fektetve azok könnyebb elérhetőségébe, keresztülvihetőségébe, modern fejőkészülékekkel való ellátásába, valamint tejtermékek, például sajtok, vaj és túró gyártásába.
W pierwszym roku działalności parku zainwestowano blisko 4 miliardy lirów włoskich (ponad 2 065000 €) w odtwarzanie górskich pastwisk i tak zwanych „pendane” (otwartych stajni stanowiących nocne schronienie dla wypasanego bydła), ułatwienie dostępu do nich dzięki zadbaniu o sieć dróg i wyposażenie ich w urządzenia do dojenia i produkcji serów, by usprawnić produkcję sera, masła oraz ricotty.
В первые годы своей работы парк инвестировал почти 4 миллиарда итальянских лир (свыше 2 065 000 €) в восстановление горных пастбищ и так называемых «pendane» (открытых стойл для ночевки скота, пасущегося на горных пастбищах), создание удобных подъездов к ним, а также в оснащение их современным оборудованием для доения и сыроварения, необходимым для производства масла, сыра и творога.
Park faaliyetin ilk yıllarında yayla ve "pendane"leri (yaylalarda otlayan sığırlara geceyi geçirmeleri için barınak işlevi gören açık ağıllar) ıslah etmek, bütün yolların bakımını yaparak bu yaylaları erişime daha açık hale getirmek ve peynir, yağ ve ricotta peyniri yapmak için bu yerlere modern süt ve peynir üretme tesisleri kurmak için yaklaşık dört milyar İtalyan lirası (2.065.000 €'den fazla) tutarında yatırım yapmıştır.
  Parco Nazionale Dolomit...  
În primul an de activitate, parcul a investit aproape un miliard de lire italiene (peste 2.065.000 €) pentru recuperarea păşunilor montane şi aşa-numitelor "pendane" (staule deschise care asigură vitelor adăposturi de păşunat montan pe timpul nopţii), făcându-le îngrijirea mai accesibilă din preajma reţelei de şoşele şi asigurând mijloace şi instalaţii moderne de mulgere şi de preparare a brânzei, untului şi brânzei ricotta.
En los primeros años de actividad, el parque invirtió casi 400 mil millones de liras (más de 2.065.000 €) para recuperar las estructuras de los pastos alpinos y de las llamadas "pendane" (establos abiertos que sirven de refugio al ganado durante la época de apacentamiento en verano), hacerlos más fácilmente accesibles cuidando la viabilidad, dotarlos de aparatos de ordeño modernos y fabricación de lácteos para la producción de quesos, mantequilla y ricotta.
No primeiros anos de actividade, o Parque investiu cerca de quatro mil milhões de liras (mais de 2.065.000 €) para recuperar os terrenos de pasto nas montanhas e os chamados "pendane" (estábulos abertos que permite abrigar durante a noite o gado que pasta nas montanhas), torná-los mais acessíveis através de uma rede rodoviária e implementar instalações de fabrico de leite e queijo, manteiga e queijo ricotta.
في السنوات الأولى للنشاط، قام المتنزه باستثمار نحو 4 مليار ليرة إيطالية (أكثر من 2,065,000 € يورو) لإعادة الحياة إلى المراعي الجبلية وما يطلق عليه "pendane" (الحظائر المفتوحة التي تقدم مأوى للماشية التي ترعي في الجبال) وجعلها أكثر قابلية للوصول إلى شبكة الطرق وتزويدها بأساليب الحلب وصنع الجبن الحديثة من أجل إنتاج الجبن والذبد وجبن ريكوتا.كذلك، قام المتنزه بتخصيص مبلغ جيد لتحسين ظروف الحياة للأفراد العاملين في المراعي الجبلية ("malgari") وتزويدهم بمياة قابلة للشرب وطاقة.ومع بناء مستوطنات جديدة تم استخدام مصادر متجددة للطاقة:
Στα πρώτα έτη της δραστηριότητας του, το Πάρκο επένδυσε περίπου τέσσερα δις Ιταλικές λιρέτες (πάνω από 2.065.000 €) για την ανάκαμψη των ορεινών βοσκότοπων και των επονομαζόμενων "pendane" (οι ανοικτοί στάβλοι που παρέχουν στα βοοειδή που βόσκουν στους ορεινούς βοσκότοπους καταφύγιο για τη νύκτα), προκειμένου να τους καταστήσει περισσότερο προσβάσιμους, φροντίζοντας το οδικό δίκτυο και για να τους εξοπλίσει με σύγχρονες εγκαταστάσεις αρμέγματος και παραγωγής τυριού για τα προϊόντα τους: τυρί, βούτυρο και τυρί ρικόττα.
In het eerste jaar na de opening heeft het park bijna 4 miljard Italiaanse lires geïnvesteerd (meer dan 2.065.000€) in het herstel van de bergweiden en de zogenaamde "pendane" (de open stallen waar het grazende vee 's nachts opgesloten kan worden). Deze plaatsen zijn nu beter bereikbaar over de weg en beschikken over moderne melk- en kaasmachines voor de productie van kaas, melk, boter en ricottakaas.
A tevékenység első éveiben a park megközelítőleg 400 milliárd lírát (több, mint 2.065.000 €-t) fektetett az alpesi legelők és az úgynevezett "pendane" (a nyári hónapokban az állatállománynak menedéket nyújtó nyílt istállók) fejlesztésébe, hangsúlyt fektetve azok könnyebb elérhetőségébe, keresztülvihetőségébe, modern fejőkészülékekkel való ellátásába, valamint tejtermékek, például sajtok, vaj és túró gyártásába.
W pierwszym roku działalności parku zainwestowano blisko 4 miliardy lirów włoskich (ponad 2 065000 €) w odtwarzanie górskich pastwisk i tak zwanych „pendane” (otwartych stajni stanowiących nocne schronienie dla wypasanego bydła), ułatwienie dostępu do nich dzięki zadbaniu o sieć dróg i wyposażenie ich w urządzenia do dojenia i produkcji serów, by usprawnić produkcję sera, masła oraz ricotty.
В первые годы своей работы парк инвестировал почти 4 миллиарда итальянских лир (свыше 2 065 000 €) в восстановление горных пастбищ и так называемых «pendane» (открытых стойл для ночевки скота, пасущегося на горных пастбищах), создание удобных подъездов к ним, а также в оснащение их современным оборудованием для доения и сыроварения, необходимым для производства масла, сыра и творога.
Park faaliyetin ilk yıllarında yayla ve "pendane"leri (yaylalarda otlayan sığırlara geceyi geçirmeleri için barınak işlevi gören açık ağıllar) ıslah etmek, bütün yolların bakımını yaparak bu yaylaları erişime daha açık hale getirmek ve peynir, yağ ve ricotta peyniri yapmak için bu yerlere modern süt ve peynir üretme tesisleri kurmak için yaklaşık dört milyar İtalyan lirası (2.065.000 €'den fazla) tutarında yatırım yapmıştır.
  Parco Nazionale Dolomit...  
Aproximativ 32.000 de hectare, din care 16.000 se aflau deja sub protecţia a 8 rezervaţii naturale aparţinând reţelei de rezervaţii biogenetice ale Consiliului European, conduse de fostul
Aproximadamente unas 32.000 hectáreas, de las cuales 16.000 ya estaban protegidas por 8 Reservas Naturales pertenecientes a la red de reservas biogenéticas del Consejo de Europa y que administraba la antigua
Aproximadamente 32.000 hectares, 16.000 dos quais já se encontravam protegidos por 8 Reservas Naturais pertencentes à rede de reserva biogenética do Concelho Europeu, geridas pela antiga
حوالي 32000 هكتار، منها حوالي 16000 هكتار مشمولة بالحماية باعتبارها تشكل 8 محميات طبيعية تنتمي لشبكة المحميات الحيوية الوراثية التابعة للمجلس الأوروبي، ويتم إدارتها من قبل
Περίπου 32.000 εκτάρια, από τα οποία 16.000 προστατεύονται ήδη από 8 Φυσικά Καταφύγια, τα οποία ανήκουν στο βιογενετικό δίκτυο του Συμβουλίου της Ευρώπης, που τελεί υπό τη διαχείριση του πρώην οργανισμού
Ongeveer 32.000 hectare, waarvan de helft al deel uitmaakte van 8 natuurreservaten, die tot het biogenetische reservaatnetwerk van de Europese Raad behoorden, en beheerd werden door de voormalige
Megközelítőleg 32.000 hektár, melyből 16.000 már az Európai Tanács biogenetikai tartalékhálózatához tartozó 8 Természeti Rezervátum által védett terület volt, amely irányítását a régi
Około 32 000 hektarów, z czego 16 000 objętych jest 8 rezerwatami przyrody należącymi do sieci obszarów chronionych Rady Europy pod zarządem byłej agencji
Около 32 000 гектаров, из которых 16 000 уже входят в состав 8 природных охраняемых зон, включенных в сеть биогенетических заповедников Совета Европы; находятся под управлением бывшей государственной организации
Apmēram 32 000 hektāru, no kuriem 16 000 jau iekļauti 8 dabas rezervātos, kas ietilpst Eiropas Padomes bioģenētisko krājumu tīklā, ko vada agrākā valsts organizācija
  Parco Nazionale Dolomit...  
Dolomiti Bellunesi se caracterizează printr-o mare varietate de medii ce oferă multor specii de animale posibilitatea de a găsi condiţii adecvate de viaţă şi reproducere. În parc există 114 specii de păsări ce cuibăresc şi 20 de specii de amfibieni şi reptile.
Los Dolomitas de Belluno comprenden una gran variedad de ambientes que permite a muchísimas especies animales encontrar condiciones adecuadas para vivir y reproducirse. Existen 114 especies de pájaros que anidan en el Parque, y 20 especies de anfibios y reptiles. Hay más de 3.000 rebecos y más de 2.000 corzos. Hay al menos 100 especies de mariposas diurnas y unas 50 especies de coleópteros carábidos. También existen algunos endemismos exclusivos importantes (especies que, de todo el mundo, sólo se encuentran aquí) entre los insectos que pueblan las cavidades kársticas. La gran fascinación que evocan los animales de montaña reside en su capacidad de vivir en condiciones difíciles, que con frecuencia son extremas. Afrontan el hielo invernal, la escasez de comida, el viento áspero y las fuertes radiaciones solares gracias a estrategias de adaptación admirables. Así, cada entorno, si se observa con atención, nos revela una gran riqueza de formas animales, maravillosa aunque con frecuencia invisible a quien no se aproxima con paciencia y respeto.
Dolomiti Bellunesi caracteriizam-se por uma grande variedade de ambientes que permitem que muitas espécies animais encontram condições adequadas para a sua sobrevivência e reprodução. Existem 114 espécies de pássaros no Parque, 20 espécies anfíbias e de reptéis. Existem mais de 3.000 porcos selvagens e mais de 2.000 cabritos-montês. Existem mais de 100 espécies de borboletas diúrnas e certca de 50 espécies de escaravelhos. Existem também algumas espécies endémicas importantes exclusivas (ou seja, espécies que apenas vivem nesta área e em mais nenhuma parte do mundo) entre os insectos que vivem nas cavidades cársticas. A grande atracção dos animais das montanhas depende da sua capacidade em sobreviverem em condições difíceis e, muitas vezes, extremas. Podem resistir ao frio intenso do Inverno, à falta de alimentos, aos ventos fustigantes e às fortes radiações solares graças a estratégias de adaptação admiráveis. Assim, após cuidadosa observação, cada um dos habitats revelam uma grande riqueza de vida animal, muitas vezes invisível para quem não demonstra paciência e respeito pela natureza.
تتميز Dolomiti Bellunesi بمجموعة متنوعة من البيئات التي تتيح الفرصة للعديد من أنواع الحيوانات للعثور على ظروف مواتية للحياة والتكاثر. ويوجد 114 نوعاً من انواع الطيور التي تقيم أعشاشاً لها في المنتزه، و20 نوعاً من أنواع البرمائيات والزواحف. ويوجد أكثر من 3000 حيوان من ظباء الشامواه وأكثر من 2000 حيوان من أيائل اليحمور. ويوجد حوالي 100 نوع من أنواع الفراشات النهارية وحوالي 50 نوعاً من أنواع الخنافس الأرضية. ويوجد أيضاً بعض الأنواع المستوطنة الهامة الحصرية (أي، أنواع لا تعيش إلا هنا ولا تعيش في أي جزء آخر في العالم) من بين الحشرات التي تقطن الفجوات الكارستية. ويعتمد السحر الأخاذ للحيوانات الجبلية على قدرتها على الحياة في ظروف صعبة، وفي غالب الأمر بالغة القسوة. وهي قادرة على التكيف مع برد الشتاء القارس، ونقص الغذاء، والريح العاصفة، وأشعة الشمس القوية بفضل استراتيجيات التكيف المثيرة للإعجاب. وبالتالي، فإنه بعد الملاحظة الدقيقة، يكشف كل موطن عن ثراء شديد للأشكال الحيوانية التي غالباً ما تغيب عن أنظار الذين لا يتحلون بالصبر والاحترام تجاه الطبيعة.
Οι Δολομίτες Μπελουνέζι χαρακτηρίζονται από μια ευρεία ποικιλία οικοσυστημάτων, που παρέχουν την ευκαιρία σε πολλά είδη ζώων να βρουν επαρκείς συνθήκες για να ζήσουν και να αναπαραχθούν. Υπάρχουν 14 είδη πτηνών που φωλιάζουν στο Πάρκο, 20 είδη αμφίβιων και ερπετών. Υπάρχουν πάνω από 3.000 αίγαγροι (σαμούα) και πάνω από 2.000 ζαρκάδια. Εντοπίζονται σχεδόν 100 είδη ημερόβιες πεταλούδες και σχεδόν 50 είδη πάνοπλων σκαθαριών. Βρίσκουμε επίσης ορισμένα σημαντικά αποκλειστικά ενδημικά είδη (δηλ. που ζουν μόνο εδώ και σε κανένα άλλο μέρος του κόσμου) μεταξύ των εντόμων που κατοικούν στις καρστικές κοιλότητες. Η μεγάλη γοητεία των ορειβίσιων ζώων εξαρτάται από την ικανότητά τους να ζήσουν σε αντίξοες και συχνά ακραίες συνθήκες. Μπορούν να αντεπεξέλθουν στο δριμύ κρύο του χειμώνα, την έλλειψη τροφής, τον άνεμο που λυσσομανά και τη δυνατή ηλιακή ακτινοβολία, χάρη στις αξιοθαύμαστες στρατηγικές προσαρμογής τους. Επομένως, μετά από μια προσεκτική παρατήρηση, καθένας από τους βιότοπους μάς αποκαλύπτει ένα μεγάλο πλούτο ζωικών μορφών, που συχνά είναι αθέατες σε όσους δεν προσεγγίζουν τη φύση με υπομονή και σεβασμό.
De Bellunesi Dolomieten worden gekenmerkt door een grote diversiteit aan landschappen die voor veel diersoorten de juiste voorwaarden scheppen om te leven en zich voort te planten. Het park is het broedgebied voor 114 vogelsoorten en 20 verschillende soorten amfibieën en reptielen. Verder is het gebied de habitat voor meer dan 3000 gemzen en 2000 reeën, 100 soorten dagvlinders en ongeveer 50 soorten kevers. In de karstische spleten en spelonken leven ook enkele belangrijke endemische insectensoorten (d.w.z., soorten die nergens anders voorkomen). Onze fascinatie voor bergdieren ligt in hun vermogen te overleven onder moeilijke, soms extreme omstandigheden. Zij kunnen dankzij hun aanpassingsvermogen omgaan met de intense koude van de winter, het tekort aan voedsel, de gierende wind en de krachtige zonnestralen. Vandaar dat het bestuderen van de natuurlijke habitat ons veel leert over het rijke leven van de dieren, dat meestal onzichtbaar blijft voor diegene die niet voldoende geduld en respect voor de natuur kan heeft.
A Bellunói Dolomitok változatos környezete számtalan állatfajnak biztosít megfelelő élet- és szaporodási feltételeket. A Park területén 114 madárfaj fészkel, és 20 kétéltű és hüllő talált otthonra. Több, mint 3.000 zergét és 2.000 őzet tartunk számon. Legalább 100 fajta nappali lepke is körülbelül 50 fedelesszárnyú faj él is. A karsztikus üregekben élő rovarfajok között jelentős, kizárólag csak itt élő endemizmusokat (olyan fajok, amelyek az egész világon csak itt találhatóak meg) tartunk számon. A hegyi állatok iránti csodálat onnan ered, hogy ezek az állatok képesek nehéz, gyakran szélsőséges körülményekhez alkalmazkodni. Csodálatraméltó alkalmazkodási képességüknek köszönhetően felveszik a harcot a téli hideggel, a kevés táplálékkal, a zord széllel és az erős napsugárzással. Ha nyitott szemmel járunk, minden egyes környezetben gazdag, lenyűgöző állatvilággal találkozhatunk, amely egyébként láthatatlan a nem türelemmel és tisztelettel közelítő látogatók számára.
Dolomiti Bellunesi charakteryzują się ogromną różnorodnością środowisk i dzięki temu wiele gatunków zwierząt ma szansę żyć i rozmnażać się w korzystnych dla siebie warunkach. Park jest domem dla 114 gatunków ptaków oraz 20 płazów i gadów. Teren ten zamieszkuje także ponad 3000 kozic i 2000 sarenek, a ponadto prawie 100 gatunków dziennych motyli i 50 gat. owadów z rodziny biegaczowatych. W krasowych jamach można spotkać ważne owady endemiczne (tj. żyjące tylko w Dolomiti Bellunesi i nigdzie indziej na świecie). Ogromny urok górskich zwierząt często wynika z ich zdolności do życia w trudnych, a nierzadko ekstremalnych warunkach. Dzięki godnym podziwu zdolnościom adaptacyjnym, radzą sobie z niezwykle chłodnymi zimami, brakiem pożywienia, smagającym wiatrem i silnym nasłonecznieniem. Dokładnie obserwując każde ze środowisk parku można dotrzeć do ogromnego bogactwa form zwierzęcych, które zwykle pozostają ukryte przed wzrokiem niecierpliwych i pozbawionych szacunku dla przyrody wędrowców.
Разнообразные природные условия Доломити Беллунези позволяют найти подходящие условия обитания и воспроизведения множеству видов животных. В парке гнездится 114 видов птиц, обитает 20 видов земноводных и рептилий. Насчитывается более 3000 серн и более 2000 косуль. В парке обитает почти 100 видов дневных бабочек и около 50 видов жужелиц. Здесь также присутствует несколько уникальных эндемичных видов (а именно видов, обитающих только здесь и нигде более) насекомых, населяющих карстовые полости. Очарование и красота горных животных зависят от их возможности существовать в сложных, часто экстремальных условиях. Благодаря превосходному умению адаптироваться к внешним условиям, им удается справляться с зимними холодами и морозами, нехваткой пищи, сильными ветрами и лучами палящего солнца. Поэтому при внимательном рассмотрении каждой среды обитания можно обнаружить богатство животного мира, часто малозаметное для тех, кто не привык относиться к природе с уважением и терпением.
Dolomiti Bellunesi'de pek çok hayvan türünün yaşaması ve çoğalması için elverişli çeşitli ortamlar bulunmaktadır. Park'ta yuvalanan 114 kuş, 20 amfibi ve sürüngen türü bulunmaktadır. Sayısı 3.000'i geçen dağ keçisi ve 2.000'den fazla karaca vardır. Bunun yanında, yaklaşık olarak 100 çeşit gündüz kelebeği ve yaklaşık 50 çeşit toprak böceği mevcuttur. Ayrıca karstik mağaralarda yaşayan böceklerin arasında bazı önemli özel endemik, diğer bir deyişle sadece burada yaşayan ve dünyanın başka hiç bir yerinde olmayan türler vardır. Dağ hayvanlarının muhteşem büyüsü son derece zorlu koşullarda yaşayabilme kapasitelerine bağlıdır. Hayranlık uyandıran uyum stratejileri sayesinde kışın şiddetli soğuğu, yiyecek kıtlığı, sert rüzgâr ve güçlü güneş ışınlarıyla başa çıkabiliyorlar. Bu nedenle her bir habitat, doğaya sabırlı ve saygılı yaklaşmayanlar için genellikle görünmez olan bu hayvan formlarının muhteşem zenginliğini dikkatli bir gözlemden sonra gözler önüne sermektedir.
Dolomiti Bellunesi ir raksturīga vides apstākļu daudzveidība, kas dod daudzām dzīvnieku sugām iespēju atrast piemērotu vidi, kur mitināties un vairoties. Parkā ligzdo 114 putnu sugas un mīt 20 abinieku un rāpuļu sugas. Ir vairāk kā 3000 kalnu kazu un 2000 stirnu. Parkā ir gandrīz 100 dienas tauriņu sugu un apmēram 50 skrejvaboļu sugu. Parka karstiskajos dobumos mīt arī vairākas unikālas endēmiskas kukaiņu sugas (tas ir, sugas, kas dzīvo tikai šeit un nekur citur pasaulē). Kalnu dzīvnieku pievilcība un skaistums ir saistīts ar to spēju dzīvot grūtos, bieži pat ekstremālos apstākļos. Pateicoties izcilām pielāgošanās spējām, tiem izdodas paciest lielo salu ziemā, barības trūkumu, skaudro vēju un tveicējošo sauli. Rūpīgi vērojot šo vidi, tā atklāj mums bagātīgu dzīvās dabas pasauli, kas bieži ir neredzama tiem, kuru attieksme pret dabu nav pacietīga un cieņas pilna.
  Parco Nazionale Dolomit...  
În regiunea Veneto, secţiunea central-sudică a provinciei Belluno, între văile Cismon la vest şi Piave la est, cu ramificaţii spre bazinul Mae (Val Pramper) şi zona de jos Agardino. Grupările muntoase sunt: Alpi Feltrine (Vette di Feltre, Cimonega, Pizzocco-Brendol-Agnelezze), Feruch-Monti del Sole, Schiara-Talvéna, Pramper-Spiz di Mezzodi.
Región Véneto, zona centro-meridional de la Provincia de Belluno, entre los valles del Cismon al oeste y del Piave el este, con ramificaciones hacia el norte hacia la cuenca del Maè (Val Prampèr) y en la zona del bajo Agordino. Los grupos montañosos afectados son los Alpi Feltrine (Vette di Feltre, Cimonega, Pizzocco-Brendol-Agnelezze), Feruch-Monti del Sole, Schiara-Talvéna y Prampèr-Spiz di Mezzodì.
Região de Veneto, região centro-sul da Província de Belluno, entre os vales de Cismon a oeste e Piave a leste, com regiões montanhosas no Norte na direcção da bacia de Maè (Val Prampèr) e na área baixa de Agordino. Os grupos montanhosos da região são Alpi Feltrine (Vette di Feltre, Cimonega, Pizzocco-Brendol-Agnelezze), Feruch-Monti del Sole, Schiara-Talvéna, Prampèr-Spiz di Mezzodì.
نطقة Veneto، القسم المركزي الجنوبي لمنطقة Belluno Province، بين وديان Cismon في الشرق و Piave في الغرب، مع وجود حواف في الشمال في اتجاه هذا المجري المائي لـ Maè (Val Prampèr) ومنطقة Agordino المنخفضة. تتضمن المجموعات الجبلية Alpi Feltrine (Vette di Feltre و Pizzocco-Brendol-Agnelezze) و Feruch-Monti del Sole و Schiara-TalvnaSchiara-Talvéna و Prampèr-Spiz di Mezzodì.
Περιοχή Veneto, κεντρικό-νότιο τμήμα της Επαρχίας Belluno, ανάμεσα στις κοιλάδες του Cismon στα δυτικά και του Piave στα ανατολικά, με νησίδες στο βορρά προς την κατεύθυνση του βαθύπεδου της Mae (Val Pramper) και την κάτω περιοχή του Agordino. Οι περιλαμβανόμενες οροσειρές είναι οι Αλπικές Feltrine (Vette di Feltre, Cimonega, Pizzocco-Brendol-Agnelezze), Feruch-Monti del Sole, Schiara-Talvena, Pramper-Spiz di Mezzodi.
De Veneto-regio, in het centraal-zuidelijke deel van de Belluno provincie, tussen de Cismonvallei in het westen en de Piavevallei in het oosten, met uitlopers naar het noorden in de richting van de Maè-bekken (Val Prampèr) en het lager gelegen gebied rond Agordino. De bergketen bestaat uit Alpi Feltrine (Vette di Feltre, Cimonega, Pizzocco-Brendol-Agnelezze), Feruch-Monti del Sole, Schiara-Talvéna, Prampèr-Spiz di Mezzodì.
Belluno州の南中央にあるVeneto地方、西のCismon渓谷と東のPiaveの間に位置しています。北の急斜面はMae (Val Pramper) の盆地とAgordinoの低地エリアへ続いています。 公園のエリアにはAlpi Feltrine (Vette di Feltre、Cimonega、Pizzocco-Brendol-Agnelezze)と、Feruch-Monti del Sole、Schiara-Talvena、Pramper-Spiz di Mezzodiの山々が含まれます。
A park Veneto megyében, Belluno tartomány déli középső részén fekszik, nyugatról a Cismon völgye, keletről pedig a Piave völgye határolja, és egyes részei átnyúlnak a Maé-medence felé (Val Pramper) és az alsó Agordino vidékére. A parkon belül az alábbi hegycsoportok találhatóak: A parkon belül az alábbi hegycsoportok találhatóak: A Feltrinei Alpok (Vette di Feltre, Cimonega, Pizzocco-Brendol-Agnelezze), a Feruch-Monti del Sole, a Schiara-Talvéna és a Prampèr-Spiz di Mezzodì.
Region Veneto, środkowo-południowa część Prowincji Belluno, pomiędzy dolinami Cismon na zachodzie i Piave na wschodzie, z północnymi pasmami w kierunku niecki Mae (Val Pramper) i dolnego Agordino. Do parku należą następujące grupy górskie: Alpi Feltrine (Vette di Feltre, Cimonega, Pizzocco-Brendol-Agnelezze), Feruch-Monti del Sole, Schiara-Talvéna, Pramper-Spiz di Mezzodi.
Veneto Bölgesi, Belluno ilinin orta ve güney bölümü, batıda Cismon ve doğuda Piave vadileri arasında, kuzeyde dağ uzantılarıyla birlikte Maè (Val Prampèr) havzasına doğru ve daha aşağıdaki Agordino bölgesi. Burada bulunan dağ sıraları Alpi Feltrine (Vette di Feltre, Cimonega, Pizzocco-Brendol-Agnelezze), Feruch-Monti del Sole, Schiara-Talvéna ve Prampèr-Spiz di Mezzodì'dir.
Veneto reģions, Belluno provinces centrālā-dienvidu daļa, starp Cismon ieleju rietumos un Piave ieleju austrumos, ar atzarojumiem ziemeļos Maè baseina (Val Prampèr) virzienā un Agordino apgabala lejasdaļā. Kalnu grupas Parka teritorijā ir Alpi Feltrine (Vette di Feltre, Cimonega, Pizzocco-Brendol-Agnelezze), Feruch-Monti del Sole, Schiara-Talvéna un Prampèr-Spiz di Mezzodì.
位于 Belluno 省中南部的 Veneto 区,地处西面 Cismon 山谷和东面 Piave 山谷之间,向北延伸至 Maè(Val Prampèr)流域和低 Agordino 地区。涉及的山脉群包括 Alpi Feltrine(Vette di Feltre、Cimonega、Pizzocco-Brendol-Agnelezze)、Feruch-Monti del Sole、Schiara-Talvéna、Prampèr-Spiz di Mezzodì。
  Parco Nazionale Dolomit...  
Nu există niciun dubiu asupra faptului că principalul motiv care a condus la naşterea parcului a fost marea bogăţie şi raritatea florei acestuia. Încă din sec. al XVIII-lea, Vette di Feltre şi Mt. Serva erau faimoase şi vizitate de unii dintre cei mai renumiţi botanişti ai acelor timpuri.
Não existem dúvidas que uma das principais razões científicas que levaram à criação do Parque foi a grande riqueza e raridade da sua flora. Já no séc. XVIII, Vette di Feltre e o Monte Serva eram famosos e visitados por alguns dos mais famosos botanistas da época. A flora vascular (plantas com flores e outras, tais como fetos, com raízes, caule e folhas) consiste em aproximadamente 1.400 espécies (1/4 da flora de todo o território nacional) e, entre estas, existem muitas espécies dignas de menção, visto que são espécies endémicas, espécies raras ou espécies com grande valor fissogeográfico. A secção mais a sul do Parque é a zona mais rica visto que foi a menos arruinada por glaciares e, assim, as espécies antigas puderam sobreviver. As espécies raras localizadas ou espécies que vivem no limite da sua área de distribuição são abundantes. Para além das espécies correctamente apelidadas Alpinas (e, em particular, as orientais) e das espécies boriais e temperadas europeias, existem também muitas espécies que gravitam em redor das regiões orientais (Illyrian, Pontus, espécies do sudeste da Europa) e das montanhas circummediterrâneas (espécies das montanhas mediterrânicas).
مما لا شك فيه أن أحد الأسباب العلمية الرئيسية وراء إقامة المتنزه يتمثل في الثراء والندرة الشديدين لنباتاته. ففي القرن الثامن عشر، كان Vette di Feltre وMt. Serva ذائعي الصيت ومقصداً لزيارة بعض من أشهر علماء النبات في ذلك العصر. تتألف النباتات الوعائية (نباتات تحتوي على زهور وغيرها، مثل السرخسيات، وتحتوي على جذور، وساق وأوراق) من حوالي 1400 نوع (1/4 النباتات الموجودة في الأراضي الوطنية بأكملها)، ومن بينها العديد من الأنواع الجديرة بالذكر، حيث إنها أنواع مستوطنة، أو أنواع نادرة أو أنواع ذات أهمية كبيرة من الناحية الجغرافية النباتية. ويعد القسم الواقع في أقصى جنوب المتنزه من أغنى أقسامه، حيث أنه الأقل تضرراً من جراء التعرض للغمر الجليدي، وبالتالي تمكنت الأنواع القديمة من الصمود في وجه العصور الجليدية. وتوجد وفرة من الأنوع المحلية النادرة أو الأنواع التي تعيش على حافة نطاق التوزيع الخاص بها. وفضلاً عن الأنواع التي يصح أن نطلق عليها الأنواع الألبية (وخاصة الشرقية)، والأنواع الأوراسية الشمالية والمعتدلة، توجد أيضاً العديد من الأنواع التي تدور في فلك المناطق الشرقية (إليرية، وبنطس والأنواع الجنوب شرق أوروبية)، والجبال المحيطة بالبحر الأبيض المتوسط (أنواع الجبال البحر متوسطية)
Δεν υπάρχει καμία αμφιβολία ότι ένας από τους κύριους επιστημονικούς λόγους που οδήγησαν στη γέννηση του Πάρκου ήταν ο μεγάλος πλούτος και η σπάνια χλωρίδα του. Ήδη στον 18ο αιώνα, το όρη Vette di Feltre και Serva ήταν πασίγνωστα και τα επισκέπτονταν ορισμένοι από τους πιο διάσημους βοτανολόγους της εποχής. Η αγγειακή χλωρίδα (ανθοφόρα φυτά και άλλα, όπως φτέρες, που έχουν ρίζες, βλαστό και φύλλα) αποτελείται από περίπου 1.400 είδη (το 1/4 της χλωρίδας της συνολικής εθνικής περιοχής) και μεταξύ αυτών υπάρχουν πολλά είδη που αξίζει να μνημονεύσουμε, για το λόγο ότι είναι ενδημικά, σπάνια ή είδη με σημαντική φυτογεωγραφική αξία. Το πιο νότιο τμήμα του Πάρκου είναι και το πλουσιότερο, επειδή υπέστη τη μικρότερη καταστροφή από παγετώνες και συνεπώς αρχαία είδη μπόρεσαν να επιβιώσουν. Εξειδικευμένα τοπικά, σπάνια είδη ή είδη που ζουν στο χείλος της εμβέλειας διάδοσής τους βρίσκονται σε αφθονία. Πέρα από τα καθ' εαυτό αποκαλούμενα Αλπικά είδη (ειδικότερα μάλιστα στο ανατολικό τμήμα και τα βόρεια και εύκρατα, Ευρωασιατικά είδη, υπάρχουν επίσης πολλά είδη που γαντζώνονται σε μεγάλους αριθμούς γύρω από τις ανατολικές περιοχές (είδη του Ιλλυρικού Πόντου, νοτιοανατολικά Ευρωπαϊκά είδη), και στα παρα-Μεσογειακά όρη (ορεινά Μεσογειακά είδη).
A Park születésének egyik tudományos oka kétségtelenül növényvilágának gazdagsága és ritkasága. A Vette di Feltre és a Monte Serva már a XVII. századtól kezdve ismertek voltak, ezeket a kor legkiválóbb botanikusai látogatták. Az edényes növények (gyökérrel, szárral és levelekkel rendelkező virágos vagy páfrány típusú növények) között megközelítőleg 1.400-at tartunk számon (ez az egész ország növényvilágának 1/4-e). Ezek között nem kevés az endemikus, ritka vagy fitogeográfiai szempontból igen értékes példány. Ilyen szempontból a park déli része a leggazdagabb, mivel ezt a jégkorszakok kevésbé pusztították el, és számos ősi növényfaj megmaradt. Számos ritka, és kizárólag ezen a földrajzi területen megtalálható növényfajtával találkozhatunk. A szó szoros értelmében alpesi (különösen keleti), északi és mérsékelt éghajlatot kedvelő eurázsiai fajokon kívül a keleti vidékek (Illiria, Ponto és dél-kelet Európa) és a mediterrán (a mediterrán hegyekre jellemző) növényfajtái is képviselve vannak.
Nie ma wątpliwości, że u podstaw decyzji o powstaniu parku leżało bogactwo i unikalność flory tych terenów. Vette di Feltre i Mt. Serva zyskały sławę już w XVIII wieku i przyciągały najsłynniejszych botaników ówczesnych czasów. Flora naczyniowa (rośliny kwitnące i inne posiadające korzenie, liście i łodygi, takie jak paprocie) składa się z około 1 400 gatunków (1/4 całego kraju). Wśród nich wiele zasługuje na uwagę ze względu na swoją endemiczność, rzadkość lub dużą wartość fitogeograficzną. Najbardziej wysunięta na południe część parku należy do najbogatszych, gdyż uniknęła największych zniszczeń przez lodowce a tym samym mogły tu przetrwać prastare gatunki. Rzadkie rośliny ograniczone do jednego terytorium lub te rosnące na krańcach obszaru występowania są niezwykle obfite. Oprócz właściwych gatunków alpejskich (zwłaszcza tych wschodnich) oraz borealnej i umiarkowanej roślinności euroazjatyckiej występuje tu wiele gatunków skłaniających się ku wschodnim regionom (ilyryjskie, pontyjskie, południowo-wschodniej Europy) oraz ku obszarom górzystym strefy śródziemnomorskiej (gatunki górskie śródziemnomorskie).
Şüphesiz Park'ın doğuşuna neden olan önemli bilimsel nedenlerden biri, sahip olduğu zengin ve benzersiz bitki örtüsüdür. 18. yüzyıldan önce de ünlü olan Vette di Feltre ve Serva Dağı zamanın önde gelen bazı botanikçileri tarafından ziyaret ediliyordu. Ulusal park içindeki bitki örtüsünün 1/4'ünü oluşturan damarlı bitki örtüsü (çiçekli bitkiler ve eğrelti otları gibi kök, gövde ve yapraklı diğer bitkiler), yaklaşık olarak 1.400 türü barındırmakta ve bunların içinde, endemik, nadir ve fitocoğrafik değere sahip olduklarından değinilmesi gereken pek çok çeşit bulunmaktadır. Park'ın en güneyi buzullaşmadan daha az zarar gördüğü için bitki örtüsü açısından en zengin bölümdür. Eski bitki türleri parkın bu kısmında hayatta kalabilmiştir. Yerel nadir türler veya bu türlerin dağılım alanlarının kıyısında yetişen türler bol miktarda bulunur. Doğru olarak adlandırmak gerekirse Alpin (ve özellikle doğu) türleri ile çok yüksek ve ılıman bölgelerdeki Avrasya türlerinin yanı sıra, doğudaki bölgelerin (Illyrian, Pontus, güneydoğu Avrupa türleri) ve Akdeniz'i Kuşatan dağların (Akdeniz dağlarındaki türler) çevresinde bulunan birçok çeşit de mevcuttur.
Nav šaubu, ka viens no Parka dibināšanas galvenajiem zinātniskajiem iemesliem bija tā augu pasaules bagātīgums un unikalitāte. Kalni Vette di Feltre un Monte Serva bija slaveni jau 18. gadsimtā, un tos apmeklēja vairāki no tā laika pazīstamākajiem botāniķiem. Parkā ir apmēram 1400 sugu (ceturtā daļa no visas valsts teritorijas floras) augstāko augu (t. i., augi, kuriem ir ziedi, kā arī citi augi, piemēram, papardes ar sakņu sistēmu, stublāju un lapām). To vidū ir daudzas īpaši atzīmējamas sugas – endēmiskas un retas sugas, kā arī sugas ar sevišķu botānisko un ģeogrāfisko vērtību. Visbagātīgākā ir Parka tālākā dienvidu daļa – šis apgabals mazāk cietis no ledājiem, tādejādi ļaujot senām sugām saglabāties līdz mūsdienām. Plaši ir izplatītas retas parkam raksturīgas augu sugas un sugas, kas parkā aug uz sava izplatības loka robežas. Papildus Alpu (it sevišķi to austrumu daļas) sugām un ziemeļu un mērenā klimata Eirāzijas sugām, ir plaši pārstāvētas arī sugas no austrumu reģioniem (Ilīrijas, Pontas un Dienvidaustrumeiropas sugas) un Vidusjūras kalnu rajoniem (Vidusjūras kalnu sugas).
  Parco Nazionale Dolomit...  
Dolomiti Bellunesi se caracterizează printr-o mare varietate de medii ce oferă multor specii de animale posibilitatea de a găsi condiţii adecvate de viaţă şi reproducere. În parc există 114 specii de păsări ce cuibăresc şi 20 de specii de amfibieni şi reptile.
Los Dolomitas de Belluno comprenden una gran variedad de ambientes que permite a muchísimas especies animales encontrar condiciones adecuadas para vivir y reproducirse. Existen 114 especies de pájaros que anidan en el Parque, y 20 especies de anfibios y reptiles. Hay más de 3.000 rebecos y más de 2.000 corzos. Hay al menos 100 especies de mariposas diurnas y unas 50 especies de coleópteros carábidos. También existen algunos endemismos exclusivos importantes (especies que, de todo el mundo, sólo se encuentran aquí) entre los insectos que pueblan las cavidades kársticas. La gran fascinación que evocan los animales de montaña reside en su capacidad de vivir en condiciones difíciles, que con frecuencia son extremas. Afrontan el hielo invernal, la escasez de comida, el viento áspero y las fuertes radiaciones solares gracias a estrategias de adaptación admirables. Así, cada entorno, si se observa con atención, nos revela una gran riqueza de formas animales, maravillosa aunque con frecuencia invisible a quien no se aproxima con paciencia y respeto.
Dolomiti Bellunesi caracteriizam-se por uma grande variedade de ambientes que permitem que muitas espécies animais encontram condições adequadas para a sua sobrevivência e reprodução. Existem 114 espécies de pássaros no Parque, 20 espécies anfíbias e de reptéis. Existem mais de 3.000 porcos selvagens e mais de 2.000 cabritos-montês. Existem mais de 100 espécies de borboletas diúrnas e certca de 50 espécies de escaravelhos. Existem também algumas espécies endémicas importantes exclusivas (ou seja, espécies que apenas vivem nesta área e em mais nenhuma parte do mundo) entre os insectos que vivem nas cavidades cársticas. A grande atracção dos animais das montanhas depende da sua capacidade em sobreviverem em condições difíceis e, muitas vezes, extremas. Podem resistir ao frio intenso do Inverno, à falta de alimentos, aos ventos fustigantes e às fortes radiações solares graças a estratégias de adaptação admiráveis. Assim, após cuidadosa observação, cada um dos habitats revelam uma grande riqueza de vida animal, muitas vezes invisível para quem não demonstra paciência e respeito pela natureza.
تتميز Dolomiti Bellunesi بمجموعة متنوعة من البيئات التي تتيح الفرصة للعديد من أنواع الحيوانات للعثور على ظروف مواتية للحياة والتكاثر. ويوجد 114 نوعاً من انواع الطيور التي تقيم أعشاشاً لها في المنتزه، و20 نوعاً من أنواع البرمائيات والزواحف. ويوجد أكثر من 3000 حيوان من ظباء الشامواه وأكثر من 2000 حيوان من أيائل اليحمور. ويوجد حوالي 100 نوع من أنواع الفراشات النهارية وحوالي 50 نوعاً من أنواع الخنافس الأرضية. ويوجد أيضاً بعض الأنواع المستوطنة الهامة الحصرية (أي، أنواع لا تعيش إلا هنا ولا تعيش في أي جزء آخر في العالم) من بين الحشرات التي تقطن الفجوات الكارستية. ويعتمد السحر الأخاذ للحيوانات الجبلية على قدرتها على الحياة في ظروف صعبة، وفي غالب الأمر بالغة القسوة. وهي قادرة على التكيف مع برد الشتاء القارس، ونقص الغذاء، والريح العاصفة، وأشعة الشمس القوية بفضل استراتيجيات التكيف المثيرة للإعجاب. وبالتالي، فإنه بعد الملاحظة الدقيقة، يكشف كل موطن عن ثراء شديد للأشكال الحيوانية التي غالباً ما تغيب عن أنظار الذين لا يتحلون بالصبر والاحترام تجاه الطبيعة.
Οι Δολομίτες Μπελουνέζι χαρακτηρίζονται από μια ευρεία ποικιλία οικοσυστημάτων, που παρέχουν την ευκαιρία σε πολλά είδη ζώων να βρουν επαρκείς συνθήκες για να ζήσουν και να αναπαραχθούν. Υπάρχουν 14 είδη πτηνών που φωλιάζουν στο Πάρκο, 20 είδη αμφίβιων και ερπετών. Υπάρχουν πάνω από 3.000 αίγαγροι (σαμούα) και πάνω από 2.000 ζαρκάδια. Εντοπίζονται σχεδόν 100 είδη ημερόβιες πεταλούδες και σχεδόν 50 είδη πάνοπλων σκαθαριών. Βρίσκουμε επίσης ορισμένα σημαντικά αποκλειστικά ενδημικά είδη (δηλ. που ζουν μόνο εδώ και σε κανένα άλλο μέρος του κόσμου) μεταξύ των εντόμων που κατοικούν στις καρστικές κοιλότητες. Η μεγάλη γοητεία των ορειβίσιων ζώων εξαρτάται από την ικανότητά τους να ζήσουν σε αντίξοες και συχνά ακραίες συνθήκες. Μπορούν να αντεπεξέλθουν στο δριμύ κρύο του χειμώνα, την έλλειψη τροφής, τον άνεμο που λυσσομανά και τη δυνατή ηλιακή ακτινοβολία, χάρη στις αξιοθαύμαστες στρατηγικές προσαρμογής τους. Επομένως, μετά από μια προσεκτική παρατήρηση, καθένας από τους βιότοπους μάς αποκαλύπτει ένα μεγάλο πλούτο ζωικών μορφών, που συχνά είναι αθέατες σε όσους δεν προσεγγίζουν τη φύση με υπομονή και σεβασμό.
De Bellunesi Dolomieten worden gekenmerkt door een grote diversiteit aan landschappen die voor veel diersoorten de juiste voorwaarden scheppen om te leven en zich voort te planten. Het park is het broedgebied voor 114 vogelsoorten en 20 verschillende soorten amfibieën en reptielen. Verder is het gebied de habitat voor meer dan 3000 gemzen en 2000 reeën, 100 soorten dagvlinders en ongeveer 50 soorten kevers. In de karstische spleten en spelonken leven ook enkele belangrijke endemische insectensoorten (d.w.z., soorten die nergens anders voorkomen). Onze fascinatie voor bergdieren ligt in hun vermogen te overleven onder moeilijke, soms extreme omstandigheden. Zij kunnen dankzij hun aanpassingsvermogen omgaan met de intense koude van de winter, het tekort aan voedsel, de gierende wind en de krachtige zonnestralen. Vandaar dat het bestuderen van de natuurlijke habitat ons veel leert over het rijke leven van de dieren, dat meestal onzichtbaar blijft voor diegene die niet voldoende geduld en respect voor de natuur kan heeft.
A Bellunói Dolomitok változatos környezete számtalan állatfajnak biztosít megfelelő élet- és szaporodási feltételeket. A Park területén 114 madárfaj fészkel, és 20 kétéltű és hüllő talált otthonra. Több, mint 3.000 zergét és 2.000 őzet tartunk számon. Legalább 100 fajta nappali lepke is körülbelül 50 fedelesszárnyú faj él is. A karsztikus üregekben élő rovarfajok között jelentős, kizárólag csak itt élő endemizmusokat (olyan fajok, amelyek az egész világon csak itt találhatóak meg) tartunk számon. A hegyi állatok iránti csodálat onnan ered, hogy ezek az állatok képesek nehéz, gyakran szélsőséges körülményekhez alkalmazkodni. Csodálatraméltó alkalmazkodási képességüknek köszönhetően felveszik a harcot a téli hideggel, a kevés táplálékkal, a zord széllel és az erős napsugárzással. Ha nyitott szemmel járunk, minden egyes környezetben gazdag, lenyűgöző állatvilággal találkozhatunk, amely egyébként láthatatlan a nem türelemmel és tisztelettel közelítő látogatók számára.
Dolomiti Bellunesi charakteryzują się ogromną różnorodnością środowisk i dzięki temu wiele gatunków zwierząt ma szansę żyć i rozmnażać się w korzystnych dla siebie warunkach. Park jest domem dla 114 gatunków ptaków oraz 20 płazów i gadów. Teren ten zamieszkuje także ponad 3000 kozic i 2000 sarenek, a ponadto prawie 100 gatunków dziennych motyli i 50 gat. owadów z rodziny biegaczowatych. W krasowych jamach można spotkać ważne owady endemiczne (tj. żyjące tylko w Dolomiti Bellunesi i nigdzie indziej na świecie). Ogromny urok górskich zwierząt często wynika z ich zdolności do życia w trudnych, a nierzadko ekstremalnych warunkach. Dzięki godnym podziwu zdolnościom adaptacyjnym, radzą sobie z niezwykle chłodnymi zimami, brakiem pożywienia, smagającym wiatrem i silnym nasłonecznieniem. Dokładnie obserwując każde ze środowisk parku można dotrzeć do ogromnego bogactwa form zwierzęcych, które zwykle pozostają ukryte przed wzrokiem niecierpliwych i pozbawionych szacunku dla przyrody wędrowców.
Разнообразные природные условия Доломити Беллунези позволяют найти подходящие условия обитания и воспроизведения множеству видов животных. В парке гнездится 114 видов птиц, обитает 20 видов земноводных и рептилий. Насчитывается более 3000 серн и более 2000 косуль. В парке обитает почти 100 видов дневных бабочек и около 50 видов жужелиц. Здесь также присутствует несколько уникальных эндемичных видов (а именно видов, обитающих только здесь и нигде более) насекомых, населяющих карстовые полости. Очарование и красота горных животных зависят от их возможности существовать в сложных, часто экстремальных условиях. Благодаря превосходному умению адаптироваться к внешним условиям, им удается справляться с зимними холодами и морозами, нехваткой пищи, сильными ветрами и лучами палящего солнца. Поэтому при внимательном рассмотрении каждой среды обитания можно обнаружить богатство животного мира, часто малозаметное для тех, кто не привык относиться к природе с уважением и терпением.
Dolomiti Bellunesi'de pek çok hayvan türünün yaşaması ve çoğalması için elverişli çeşitli ortamlar bulunmaktadır. Park'ta yuvalanan 114 kuş, 20 amfibi ve sürüngen türü bulunmaktadır. Sayısı 3.000'i geçen dağ keçisi ve 2.000'den fazla karaca vardır. Bunun yanında, yaklaşık olarak 100 çeşit gündüz kelebeği ve yaklaşık 50 çeşit toprak böceği mevcuttur. Ayrıca karstik mağaralarda yaşayan böceklerin arasında bazı önemli özel endemik, diğer bir deyişle sadece burada yaşayan ve dünyanın başka hiç bir yerinde olmayan türler vardır. Dağ hayvanlarının muhteşem büyüsü son derece zorlu koşullarda yaşayabilme kapasitelerine bağlıdır. Hayranlık uyandıran uyum stratejileri sayesinde kışın şiddetli soğuğu, yiyecek kıtlığı, sert rüzgâr ve güçlü güneş ışınlarıyla başa çıkabiliyorlar. Bu nedenle her bir habitat, doğaya sabırlı ve saygılı yaklaşmayanlar için genellikle görünmez olan bu hayvan formlarının muhteşem zenginliğini dikkatli bir gözlemden sonra gözler önüne sermektedir.
Dolomiti Bellunesi ir raksturīga vides apstākļu daudzveidība, kas dod daudzām dzīvnieku sugām iespēju atrast piemērotu vidi, kur mitināties un vairoties. Parkā ligzdo 114 putnu sugas un mīt 20 abinieku un rāpuļu sugas. Ir vairāk kā 3000 kalnu kazu un 2000 stirnu. Parkā ir gandrīz 100 dienas tauriņu sugu un apmēram 50 skrejvaboļu sugu. Parka karstiskajos dobumos mīt arī vairākas unikālas endēmiskas kukaiņu sugas (tas ir, sugas, kas dzīvo tikai šeit un nekur citur pasaulē). Kalnu dzīvnieku pievilcība un skaistums ir saistīts ar to spēju dzīvot grūtos, bieži pat ekstremālos apstākļos. Pateicoties izcilām pielāgošanās spējām, tiem izdodas paciest lielo salu ziemā, barības trūkumu, skaudro vēju un tveicējošo sauli. Rūpīgi vērojot šo vidi, tā atklāj mums bagātīgu dzīvās dabas pasauli, kas bieži ir neredzama tiem, kuru attieksme pret dabu nav pacietīga un cieņas pilna.
  Parco Nazionale Dolomit...  
Un sector al parcului unde proiectele-pilot referitoare la energiile alternative îşi asumă o importanţă deosebită este Valle del Mis. Valea a fost deconectată de la reţeaua electrică Enel după inundaţia din 1966, un eveniment care a dus la un proces de abandonare de zece ani.
Un ámbito territorial del Parque donde la realización de proyectos piloto de energía alternativa cobra un significado especial es el Valle del Mis. El valle ha quedado desconectado de la red eléctrica Enel como consecuencia del aluvión de 1966, suceso que jugó un papel determinante en proceso histórico de abandono del valle de diez años de duración. En cambio, actualmente el valle constituye una de las vías de entrada al territorio del Parque más importantes, y el ámbito de explotación turística de masas más importante de todo el Parque. Para poder apoyar su condición valiosa en estos términos, las administraciones locales han manifastado la intención de volver a suministrar energía eléctrica al valle. El proyecto de electrificación alternativa propuesto tiene por objetivo satisfacer las necesidades legítimas de energía eléctrica del valle que se derivan de la dotación de infraestructuras turísticas proyectadas, pero mediante la utilización de fuentes energéticas renovables, en particular, la micro-hidráulica y la fotovoltaica. En su conjunto, las aplicaciones de energías renovables propuestas para la estrategia de electrificación alternativa permitirían realizar, en el Valle del Mis, un verdadero y auténtico "escaparate tecnológico" de las posibilidades que ofrecen hoy en día las fuentes de energía renovables, probablemente única en Italia ya sea por la variedad de soluciones proyectadas como por su concentración espacial. Gracias a su gran valor innovativo y su valor como demostración, tal "escaparate" puede convertirse en sí mismo motivo de atracción turística para el Parque, así como objeto de visita técnicas puntuales.
Uma das áreas do Parque que assume especial relevância no que diz respeito aos projectos-piloto sobre energias alternativas é Valle del Mis. O vale ficou desligado da rede eléctrica Enel após as cheias de 1966, um acontecimento que resultou na finalização de um processo de abandono histórico que durava já há 10 anos. Hoje, o vale representa uma dos principais entradas do Parque e é o local mais importante para o turismo em massa. Para melhor poder suportar o seu desenvolvimento, a administração local pretende implementar de novo no vale um sistema eléctrico. O projecto de electrificação alternativo proposto pretende satisfazer uma necessidade legítima de energia eléctrica do vale em função das infraestruturas turísticas planeadas recorrendo a fontes de energia renovável, em particular as energias micro-hidráulica e fotovoltaica. No seu todo, esta proposta para uma estratétiga de electrificação alternativa daria oportunidade a vale para criar uma "demonstração tecnológica real" em Valle del Mis das possibilidades apresentadas pelas fontes de energia renovável, provavelmente a única em Itália tanto pela variedade de soluções previstas apresentadas como pela sua concentração geográfica. Graças ao grande valor inovador e demonstrativo, esta "demonstração" pode tornar-se uma atracção turística, assim como objecto de visitas de estudo técnicas.
ويعتبر قسم Valle del Mis من أقسام المتنزه التي تهتم اهتماماً خاصاً بالمشروعات الرائدة التي تهدف إلى الحصول على مصادر بديلة للطاقة. حيث تم قطع اتصال الوادي بشبكة Enel الكهربية بعد الفيضان الذي حدث عام 1966، وهو الحدث الذي أدى إلى النتائج التي تم الحصول عليها لعملية تاريخية امتدت نحو 10 سنوات. واليوم، يمثل الوادي أحد أهم البوابات إلى المتنزه، وأهم منطقة جذب للسياح. ولدعم التحسين المستمر للوادي، يرغب المسؤولون في إعادة الكهرباء إلى الوادي. ويهدف مشروع الكهرباء البديلة المقترح إلى مقابلة الاحتياجات الشرعية للطاقة الكهربية للوادي اعتماداً على البنية التحتية المخططة للسياحة عن طريق استخدام مصادر متجددة للطاقة، وبالأخص تلك الخاصة بالطاقة الهيدرولوكية والطاقة الضوئية. وإجمالاً، فإن هذا الاقتراح لاستراتيجية الطاقة البديلة سيعطي الفرصة لإنشاء "معرض تكنولوجي" حقيقية لـ Valle del Mis للاحتمالات المقدمة لمصادر الطاقة المتجددة، والتي قد تكون الحالة الوحيدة في إيطاليا سواء من حيث الحلول المقدمة والتركيز الفضائي. ويعود الفضل إلى الابتكار الرائع والقيم الهائلة في أن هذا "المعرض" قد يصبح مصدر جذب للسياح بالإضافة إلى كونه هدفاً للزيارات العلمية.
Το τμήμα του Πάρκου, όπου τα πιλοτικά προγράμματα που αφορούν εναλλακτικές ενέργειες αποκτούν μια ιδιαίτερη σημαντικότητα, είναι η κοιλάδα Valle del Mis. Η κοιλάδα αποσυνδέθηκε από το δίκτυο ηλεκτροδότησης της Enel μετά από την πλημμύρα του έτους 1966, ένα γεγονός που είχε ως αποτέλεσμα μια ιστορική δεκαετή διαδικασία εγκατάλειψης. Σήμερα, η κοιλάδα αντιπροσωπεύει μια από τις σημαντικότερες πύλες προς το Πάρκο και το σημαντικότερο τόπο μαζικού τουρισμού. Για την επαρκή υποστήριξη της ανάπτυξής της, οι τοπικές αρχές διοίκησης θέλουν να επαναφέρουν τον ηλεκτρισμό στην κοιλάδα. Το προτεινόμενο εναλλακτικό σχέδιο ηλεκτροδότησης επιδιώκει να ικανοποιήσει τη θεμιτή ανάγκη της ηλεκτρικής παροχής στην κοιλάδα, ανάλογα με τις προγραμματιζόμενες τουριστικές υποδομές, χρησιμοποιώντας ανανεώσιμες πηγές ενέργειας, ειδικότερα την μικρο-υδραυλική και τη φωτοβολταϊκή. Συνολικά, η πρόταση αυτή για μια εναλλακτική στρατηγική ηλεκτροδότησης παρέχει την ευκαιρία δημιουργίας στην κοιλάδα Valle del Mis μιας πραγματικής "βιτρίνας τεχνολογίας" με τις δυνατότητες που προσφέρονται από τις ανανεώσιμες πηγές ενέργειας, πιθανώς η μοναδική στην Ιταλία, τόσο για την ποικιλία των σχεδιαστικών λύσεων που παρουσιάζονται όσο και για τη χωροταξική τους συγκέντρωσή τους. Χάρη στη σημαντική αξία καινοτομίας και παραδειγματισμού, αυτή η "βιτρίνα" μπορεί να καταστεί ένας πόλος έλξης για τουρίστες, καθώς και το αντικείμενο επισκέψεων με στόχο την ενημέρωση σε τεχνικά θέματα.
Een deel van het park waar de proefprojecten met betrekking tot alternatieve energie een bijzondere hoge demonstratiewaarde heeft is Valle del Mis. Deze vallei werd totaal van het nationale elektriciteitsnetwerk Enel afgesloten na de overstroming van 1966, een gebeurtenis die het resultaat was van een tien jaar lang proces van verwaarlozing. Nu is de vallei één van de meest belangrijkste entrees tot het park en één van de meest bezochte plaatsen in het park.. Om de ontwikkeling van het gebied te bevorderen willen de plaatselijke beheerders de vallei weer van elektriciteit voorzien. Het voorgestelde alternatieve energievoorzieningsproject zal, afhankelijk van de geplande toeristische infrastructuur, tegemoet komen aan de legitieme energiebehoefte van de vallei. Hiervoor wordt gebruik gemaakt worden van duurzame bronnen, in het bijzonder van micro hydraulische en fotovoltaïsche energie. In grote lijnen zou dit voorstel voor een alternatieve energievoorzieningsstrategie de mogelijkheid geven om van Valle del Mis een echte "technologische showcase" te maken voor de mogelijkheden van duurzame energiebronnen, hoogstwaarschijnlijk de enige in heel Italië met betrekking tot de variëteit aan gepresenteerde planologische en ruimtelijke oplossingen. Dankzij de grote innovatieve en demonstratieve waarde, kan deze "showcase" zowel een toeristische attractie als een technisch onderzoeksobject worden.
A Park területén belül a kísérleti projektek megvalósítása különleges fontosságot a Mis völgyében kap. A völgyet az 1966-os áradás következtében lekapcsolták az Enel villamos hálózatáról, aminek meghatározó szerepe volt abban, hogy a völgy tíz éven keresztül elhagyottan állt. Jelenleg viszont ez a völgy jelenti a Parkhoz vezető egyik fő utat, és itt található a Park teljes területének legfontosabb turistaközpontja. Mindehhez a helyi közigazgatási szervek kifejezték szándékukat a völgy energiaellátásának visszaállítására. A javasolt alternatív villamosítási projekt célja a völgyben tervezett turisztikai infrastruktúrák ellátásából adódó jogos villamos energia igény kielégítése, de ezúttal megújuló energiaforrások, konkrétan mikro-hikdraulikus és fotovoltos energiaforrások felhasználása által. Az alternatív villamosítás céljából javasolt megújuló energia alkalmazása a Mis völgyében lehetővé tenné egy valódi "technológiai kirakat" kialakítását, amely bemutatná a ma ismert megújuló energiaforrások által kínált lehetőségeket, és ezáltal Olaszországban egyedülálló lenne a bemutatott megoldások változatosságát és a koncentrált területen való alkalmazását illetően. Nagy innovációs és bemutató értékének köszönhetően ez a "kirakat" magában is a Park egyik turisztikai látványossága, valamint technikai célú látogatások színhelye is lehet.
Pilotażowe projekty dotyczące alternatywnych źródeł energii są głównie skupione wokół Valle del Mis. Dolina została odłączona od sieci energetycznej koncernu Enel po powodzi w roku 1966, która stała sie przyczyną trwającego dziesięć lat historycznego procesu wyludniania. Dziś dolina służy jako jedno z głównych wejść do parku, i jest największym ośrodkiem turystyki masowej. Administracja lokalna planuje ponowne doprowadzenie prądu do doliny, by wspierać te przemiany. Proponowany alternatywny projekt elektryfikacji ma na celu zaspokojenie uzasadnionych potrzeb energetycznych doliny w zależności od planów rozbudowy infrastruktury turystycznej bazując na odnawialnych źródłach, a zwłaszcza na micro hydroenergii oraz energii fotowoltaicznej. Podsumowując, ta propozycja alternatywnej strategii elektryfikacji mogłaby stanowić okazję do stworzenia w Valle del Mis prawdziwej „wizytówki technologicznej” dla możliwości, jakie niosą ze sobą odnawialne źródła energii. Byłoby to prawdopodobnie jedyne miejsce we Włoszech o tak znacznej różnorodności proponowanych rozwiązań i ich koncentracji przestrzennej. Dzięki ogromnej innowacyjności i wartości poglądowej, „wizytówka” ta mogłaby stać się atrakcja turystyczną oraz celem wizyt o charakterze naukowo-technicznym.
Важное значение приобрели пилотные проекты в области альтернативных видов энергии в одном из районов парка - Валле-дель-Мис (Valle del Mis). Этот район долины был отключен от электросети Enel после наводнения 1966 года, которое привело к десятилетнему запустению этого участка. Сегодня долина является одним из важнейших путей, ведущих в парк, и важнейшим районом массового туризма. Для поддержки развития этой территории, местные власти планируют вновь подвести туда электричество. Предложенный проект альтернативной электрификации нацелен на удовлетворение необходимых потребностей долины в электроэнергии с учетом плановой туристической инфраструктуры, однако, в его основе - использование возобновляемых источников энергии, в частности, мини-гидроэлектростанций и фотоэлектрических источников энергии. В целом, предложенная стратегия альтернативной электрификации может привести к созданию в долине Валле-дель-Мис реальной «технологической площадки», на которой будут представлены все возможности возобновляемых источников энергии, возможно, уникальной для Италии в плане разнообразия представленных проектных решений и их территориальной концентрации. Благодаря исключительной новаторской и демонстрационной ценности, такая «площадка» может привлекать туристов и представлять интерес для технических специалистов.
Alternatif enerji kaynaklarına ilişkin pilot projelerin özel bir önem taşıdığı Park bölümlerinden biri Valle del Mis'dir. Vadi 1966 yılındaki selden sonra Enel elektrik ağından kopmuştu; bu olay alternatif enerji kaynakları kullanma sürecinin on yıl boyunca yüzüstü bırakılmasıyla sonuçlanmıştır. Bugün, vadi Park'ın en önemli girişlerinden ve kitle turizminin en önemli yerlerinden birini oluşturmaktadır. Yerel idareler vadinin gelişimini yeterli bir şekilde desteklemek amacıyla vadiye tekrar elektrik getirmek istemektedir. Teklif edilen alternatif elektriklendirme projesi özellikle mikro hidrolik ve fotovoltaik gibi yenilenebilir enerji kaynaklarını kullanmak suretiyle planlanan turist altyapılarına dayanarak vadinin haklı olarak talep ettiği elektrik enerjisi ihtiyacını karşılamayı amaçlamaktadır. Genel olarak, bu alternatif elektriklendirme stratejisi önerisi, Valle del Mis'te yenilenebilir enerji kaynaklarının sunduğu imkânlar için gerçek bir "teknolojik vitrin" yaratılmasını sağlayacaktır; bu belki de gerek sunulan planlama çözümlerinin çeşitliliği ve gerekse bu çözümlerin yere odaklanmaları açısından İtalya'da bir ilk olacaktır. Bu "vitrin" inanılmaz yeniliği ve eğitici değeri sayesinde turistleri cezbetmesinin yanı sıra hedeflenen teknik ziyaretlerin odak noktası da olabilir.
  Parco Nazionale Dolomit...  
Un sector al parcului unde proiectele-pilot referitoare la energiile alternative îşi asumă o importanţă deosebită este Valle del Mis. Valea a fost deconectată de la reţeaua electrică Enel după inundaţia din 1966, un eveniment care a dus la un proces de abandonare de zece ani.
Un ámbito territorial del Parque donde la realización de proyectos piloto de energía alternativa cobra un significado especial es el Valle del Mis. El valle ha quedado desconectado de la red eléctrica Enel como consecuencia del aluvión de 1966, suceso que jugó un papel determinante en proceso histórico de abandono del valle de diez años de duración. En cambio, actualmente el valle constituye una de las vías de entrada al territorio del Parque más importantes, y el ámbito de explotación turística de masas más importante de todo el Parque. Para poder apoyar su condición valiosa en estos términos, las administraciones locales han manifastado la intención de volver a suministrar energía eléctrica al valle. El proyecto de electrificación alternativa propuesto tiene por objetivo satisfacer las necesidades legítimas de energía eléctrica del valle que se derivan de la dotación de infraestructuras turísticas proyectadas, pero mediante la utilización de fuentes energéticas renovables, en particular, la micro-hidráulica y la fotovoltaica. En su conjunto, las aplicaciones de energías renovables propuestas para la estrategia de electrificación alternativa permitirían realizar, en el Valle del Mis, un verdadero y auténtico "escaparate tecnológico" de las posibilidades que ofrecen hoy en día las fuentes de energía renovables, probablemente única en Italia ya sea por la variedad de soluciones proyectadas como por su concentración espacial. Gracias a su gran valor innovativo y su valor como demostración, tal "escaparate" puede convertirse en sí mismo motivo de atracción turística para el Parque, así como objeto de visita técnicas puntuales.
Uma das áreas do Parque que assume especial relevância no que diz respeito aos projectos-piloto sobre energias alternativas é Valle del Mis. O vale ficou desligado da rede eléctrica Enel após as cheias de 1966, um acontecimento que resultou na finalização de um processo de abandono histórico que durava já há 10 anos. Hoje, o vale representa uma dos principais entradas do Parque e é o local mais importante para o turismo em massa. Para melhor poder suportar o seu desenvolvimento, a administração local pretende implementar de novo no vale um sistema eléctrico. O projecto de electrificação alternativo proposto pretende satisfazer uma necessidade legítima de energia eléctrica do vale em função das infraestruturas turísticas planeadas recorrendo a fontes de energia renovável, em particular as energias micro-hidráulica e fotovoltaica. No seu todo, esta proposta para uma estratétiga de electrificação alternativa daria oportunidade a vale para criar uma "demonstração tecnológica real" em Valle del Mis das possibilidades apresentadas pelas fontes de energia renovável, provavelmente a única em Itália tanto pela variedade de soluções previstas apresentadas como pela sua concentração geográfica. Graças ao grande valor inovador e demonstrativo, esta "demonstração" pode tornar-se uma atracção turística, assim como objecto de visitas de estudo técnicas.
ويعتبر قسم Valle del Mis من أقسام المتنزه التي تهتم اهتماماً خاصاً بالمشروعات الرائدة التي تهدف إلى الحصول على مصادر بديلة للطاقة. حيث تم قطع اتصال الوادي بشبكة Enel الكهربية بعد الفيضان الذي حدث عام 1966، وهو الحدث الذي أدى إلى النتائج التي تم الحصول عليها لعملية تاريخية امتدت نحو 10 سنوات. واليوم، يمثل الوادي أحد أهم البوابات إلى المتنزه، وأهم منطقة جذب للسياح. ولدعم التحسين المستمر للوادي، يرغب المسؤولون في إعادة الكهرباء إلى الوادي. ويهدف مشروع الكهرباء البديلة المقترح إلى مقابلة الاحتياجات الشرعية للطاقة الكهربية للوادي اعتماداً على البنية التحتية المخططة للسياحة عن طريق استخدام مصادر متجددة للطاقة، وبالأخص تلك الخاصة بالطاقة الهيدرولوكية والطاقة الضوئية. وإجمالاً، فإن هذا الاقتراح لاستراتيجية الطاقة البديلة سيعطي الفرصة لإنشاء "معرض تكنولوجي" حقيقية لـ Valle del Mis للاحتمالات المقدمة لمصادر الطاقة المتجددة، والتي قد تكون الحالة الوحيدة في إيطاليا سواء من حيث الحلول المقدمة والتركيز الفضائي. ويعود الفضل إلى الابتكار الرائع والقيم الهائلة في أن هذا "المعرض" قد يصبح مصدر جذب للسياح بالإضافة إلى كونه هدفاً للزيارات العلمية.
Το τμήμα του Πάρκου, όπου τα πιλοτικά προγράμματα που αφορούν εναλλακτικές ενέργειες αποκτούν μια ιδιαίτερη σημαντικότητα, είναι η κοιλάδα Valle del Mis. Η κοιλάδα αποσυνδέθηκε από το δίκτυο ηλεκτροδότησης της Enel μετά από την πλημμύρα του έτους 1966, ένα γεγονός που είχε ως αποτέλεσμα μια ιστορική δεκαετή διαδικασία εγκατάλειψης. Σήμερα, η κοιλάδα αντιπροσωπεύει μια από τις σημαντικότερες πύλες προς το Πάρκο και το σημαντικότερο τόπο μαζικού τουρισμού. Για την επαρκή υποστήριξη της ανάπτυξής της, οι τοπικές αρχές διοίκησης θέλουν να επαναφέρουν τον ηλεκτρισμό στην κοιλάδα. Το προτεινόμενο εναλλακτικό σχέδιο ηλεκτροδότησης επιδιώκει να ικανοποιήσει τη θεμιτή ανάγκη της ηλεκτρικής παροχής στην κοιλάδα, ανάλογα με τις προγραμματιζόμενες τουριστικές υποδομές, χρησιμοποιώντας ανανεώσιμες πηγές ενέργειας, ειδικότερα την μικρο-υδραυλική και τη φωτοβολταϊκή. Συνολικά, η πρόταση αυτή για μια εναλλακτική στρατηγική ηλεκτροδότησης παρέχει την ευκαιρία δημιουργίας στην κοιλάδα Valle del Mis μιας πραγματικής "βιτρίνας τεχνολογίας" με τις δυνατότητες που προσφέρονται από τις ανανεώσιμες πηγές ενέργειας, πιθανώς η μοναδική στην Ιταλία, τόσο για την ποικιλία των σχεδιαστικών λύσεων που παρουσιάζονται όσο και για τη χωροταξική τους συγκέντρωσή τους. Χάρη στη σημαντική αξία καινοτομίας και παραδειγματισμού, αυτή η "βιτρίνα" μπορεί να καταστεί ένας πόλος έλξης για τουρίστες, καθώς και το αντικείμενο επισκέψεων με στόχο την ενημέρωση σε τεχνικά θέματα.
Een deel van het park waar de proefprojecten met betrekking tot alternatieve energie een bijzondere hoge demonstratiewaarde heeft is Valle del Mis. Deze vallei werd totaal van het nationale elektriciteitsnetwerk Enel afgesloten na de overstroming van 1966, een gebeurtenis die het resultaat was van een tien jaar lang proces van verwaarlozing. Nu is de vallei één van de meest belangrijkste entrees tot het park en één van de meest bezochte plaatsen in het park.. Om de ontwikkeling van het gebied te bevorderen willen de plaatselijke beheerders de vallei weer van elektriciteit voorzien. Het voorgestelde alternatieve energievoorzieningsproject zal, afhankelijk van de geplande toeristische infrastructuur, tegemoet komen aan de legitieme energiebehoefte van de vallei. Hiervoor wordt gebruik gemaakt worden van duurzame bronnen, in het bijzonder van micro hydraulische en fotovoltaïsche energie. In grote lijnen zou dit voorstel voor een alternatieve energievoorzieningsstrategie de mogelijkheid geven om van Valle del Mis een echte "technologische showcase" te maken voor de mogelijkheden van duurzame energiebronnen, hoogstwaarschijnlijk de enige in heel Italië met betrekking tot de variëteit aan gepresenteerde planologische en ruimtelijke oplossingen. Dankzij de grote innovatieve en demonstratieve waarde, kan deze "showcase" zowel een toeristische attractie als een technisch onderzoeksobject worden.
A Park területén belül a kísérleti projektek megvalósítása különleges fontosságot a Mis völgyében kap. A völgyet az 1966-os áradás következtében lekapcsolták az Enel villamos hálózatáról, aminek meghatározó szerepe volt abban, hogy a völgy tíz éven keresztül elhagyottan állt. Jelenleg viszont ez a völgy jelenti a Parkhoz vezető egyik fő utat, és itt található a Park teljes területének legfontosabb turistaközpontja. Mindehhez a helyi közigazgatási szervek kifejezték szándékukat a völgy energiaellátásának visszaállítására. A javasolt alternatív villamosítási projekt célja a völgyben tervezett turisztikai infrastruktúrák ellátásából adódó jogos villamos energia igény kielégítése, de ezúttal megújuló energiaforrások, konkrétan mikro-hikdraulikus és fotovoltos energiaforrások felhasználása által. Az alternatív villamosítás céljából javasolt megújuló energia alkalmazása a Mis völgyében lehetővé tenné egy valódi "technológiai kirakat" kialakítását, amely bemutatná a ma ismert megújuló energiaforrások által kínált lehetőségeket, és ezáltal Olaszországban egyedülálló lenne a bemutatott megoldások változatosságát és a koncentrált területen való alkalmazását illetően. Nagy innovációs és bemutató értékének köszönhetően ez a "kirakat" magában is a Park egyik turisztikai látványossága, valamint technikai célú látogatások színhelye is lehet.
Pilotażowe projekty dotyczące alternatywnych źródeł energii są głównie skupione wokół Valle del Mis. Dolina została odłączona od sieci energetycznej koncernu Enel po powodzi w roku 1966, która stała sie przyczyną trwającego dziesięć lat historycznego procesu wyludniania. Dziś dolina służy jako jedno z głównych wejść do parku, i jest największym ośrodkiem turystyki masowej. Administracja lokalna planuje ponowne doprowadzenie prądu do doliny, by wspierać te przemiany. Proponowany alternatywny projekt elektryfikacji ma na celu zaspokojenie uzasadnionych potrzeb energetycznych doliny w zależności od planów rozbudowy infrastruktury turystycznej bazując na odnawialnych źródłach, a zwłaszcza na micro hydroenergii oraz energii fotowoltaicznej. Podsumowując, ta propozycja alternatywnej strategii elektryfikacji mogłaby stanowić okazję do stworzenia w Valle del Mis prawdziwej „wizytówki technologicznej” dla możliwości, jakie niosą ze sobą odnawialne źródła energii. Byłoby to prawdopodobnie jedyne miejsce we Włoszech o tak znacznej różnorodności proponowanych rozwiązań i ich koncentracji przestrzennej. Dzięki ogromnej innowacyjności i wartości poglądowej, „wizytówka” ta mogłaby stać się atrakcja turystyczną oraz celem wizyt o charakterze naukowo-technicznym.
Важное значение приобрели пилотные проекты в области альтернативных видов энергии в одном из районов парка - Валле-дель-Мис (Valle del Mis). Этот район долины был отключен от электросети Enel после наводнения 1966 года, которое привело к десятилетнему запустению этого участка. Сегодня долина является одним из важнейших путей, ведущих в парк, и важнейшим районом массового туризма. Для поддержки развития этой территории, местные власти планируют вновь подвести туда электричество. Предложенный проект альтернативной электрификации нацелен на удовлетворение необходимых потребностей долины в электроэнергии с учетом плановой туристической инфраструктуры, однако, в его основе - использование возобновляемых источников энергии, в частности, мини-гидроэлектростанций и фотоэлектрических источников энергии. В целом, предложенная стратегия альтернативной электрификации может привести к созданию в долине Валле-дель-Мис реальной «технологической площадки», на которой будут представлены все возможности возобновляемых источников энергии, возможно, уникальной для Италии в плане разнообразия представленных проектных решений и их территориальной концентрации. Благодаря исключительной новаторской и демонстрационной ценности, такая «площадка» может привлекать туристов и представлять интерес для технических специалистов.
Alternatif enerji kaynaklarına ilişkin pilot projelerin özel bir önem taşıdığı Park bölümlerinden biri Valle del Mis'dir. Vadi 1966 yılındaki selden sonra Enel elektrik ağından kopmuştu; bu olay alternatif enerji kaynakları kullanma sürecinin on yıl boyunca yüzüstü bırakılmasıyla sonuçlanmıştır. Bugün, vadi Park'ın en önemli girişlerinden ve kitle turizminin en önemli yerlerinden birini oluşturmaktadır. Yerel idareler vadinin gelişimini yeterli bir şekilde desteklemek amacıyla vadiye tekrar elektrik getirmek istemektedir. Teklif edilen alternatif elektriklendirme projesi özellikle mikro hidrolik ve fotovoltaik gibi yenilenebilir enerji kaynaklarını kullanmak suretiyle planlanan turist altyapılarına dayanarak vadinin haklı olarak talep ettiği elektrik enerjisi ihtiyacını karşılamayı amaçlamaktadır. Genel olarak, bu alternatif elektriklendirme stratejisi önerisi, Valle del Mis'te yenilenebilir enerji kaynaklarının sunduğu imkânlar için gerçek bir "teknolojik vitrin" yaratılmasını sağlayacaktır; bu belki de gerek sunulan planlama çözümlerinin çeşitliliği ve gerekse bu çözümlerin yere odaklanmaları açısından İtalya'da bir ilk olacaktır. Bu "vitrin" inanılmaz yeniliği ve eğitici değeri sayesinde turistleri cezbetmesinin yanı sıra hedeflenen teknik ziyaretlerin odak noktası da olabilir.
  Parco Nazionale Dolomit...  
pot fi observate în adăposturile de sub stânci. În ceea ce priveşte viaţa sălbatică, este frecventă apariţia corbilor pe piscurile din partea superioară a văii şi a căprioarelor pe pajişti şi în luminişuri.
. La presencia de fauna es abundante; con frecuencia pueden observarse cuervos en los riscos de la entrada del valle y corzos en los prados y claros del fondo del valle.
podem ser observadas em abrigos de rochas subterrâneos. No que diz respeito à vida selvagem, é comum avistarmos Corvos nos penhascos à entrada do vale e o Cabrito Montês nos prados e clareiras.
يمكن مشاهدتها في في المخابئ الموجودة أسفل الصخور. وفيما يخص الأحياء البرية، فمن الشائع رؤية الغراب الأسود على الأجراف الشاهقة عند رأس الوادي وأيائل اليحمور في المروج والأراضي الخالية من الأشجار.
. Όσον αφορά την άγρια πανίδα, μπορείτε συχνά να δείτε κοράκια στους λόφους στην κεφαλή της κοιλάδας και ζαρκάδια στα λιβάδια και τα ξέφωτα.
, die te vinden zijn onder en tussen de rotsen. Wat dieren betreft wordt de raaf vaak waargenomen bij de steile rotsen aan het einde van de vallei en de ree op de graslanden en de open ruimtes.
. Az állatvilág is nagy számban képviselteti magát; a völgy bejáratának szikláin hollókkal, a völgyaljai réteken és tisztásokon pedig őzekkel találkozhatunk gyakran.
natomiast otaczają schroniska pod skałami. Z dzikich zwierząt można wymienić kruki przesiadujące na urwiskach u czoła doliny i sarenki, których ulubionym siedliskiem są łąki i polany.
), которые можно обнаружить под скалами. В плане представителей фауны часто на скалах в начале долины можно увидеть воронов, а на лугах и полянах - косуль.
ise kaya evlerinde görülebilir. Vahşi yaşam söz konusu olduğunda, vadinin başındaki uçurumlarda Kuzgunları, çayır ve açık alanlarda ise Karacaları sıklıkla görebilirsiniz.
  Parco Nazionale Dolomit...  
Informaţii educative: de-a lungul traseului există 10 panouri informative ce ilustrează principalele trăsături privitoare la geologia, flora şi fauna zonei.
Suporte educativo: ao longo do caminho existem 10 placas de informação que ilustram as principais características geológicas, de flora e de fauna da área.
الدعم التعليمي: يوجد طوال الطريق 10 لوحات إرشادية، توضح الطبيعة الجيولوجية الأساسية للمكان ومعالمه النباتية والحيوانية.
Εκπαιδευτική υποστήριξη: κατά μήκος της διαδρομής υπάρχουν 10 πίνακες πληροφοριών, που απεικονίζουν τα κύρια χαρακτηριστικά της γεωλογίας, χλωρίδας και πανίδας της περιοχής.
Informatie: 10 informatieborden langs de route geven uitleg over de geologie, flora en fauna van het gebied.
Źródła wiedzy o atrakcjach szlaku: 10 tablic informacyjnych ilustrujących główne cechy geologiczne, florystyczne i faunistyczne terenu.
Информационная поддержка: на маршруте установлено 10 информационных щитов, на которых показаны важнейшие особенности геологии, флоры и фауны этого района.
Eğitim desteği: Yol boyunca göreceğiniz 10 adet bilgi panosu bölgenin önemli jeolojik, bitki örtüsü ve hayvan türlerine özgü özellikleri göstermektedir.
  Parco Nazionale Dolomit...  
) din luminişurile însorite în partea de sus a văii; părul-fetei (
), nas clareiras solarengas à entrada do vale; a Nogueira Comum (
)، في المساحات المشمسة الموجودة في رأس الوادي، كما يمكنك مشاهدة شجيرات Maidenhair الشائعة (
Gladiolus palustris(グラジオラス パルストリス)
porastające słoneczne polany u czoła doliny;
), растущие на солнечных полянах в начале долины; адиантум или венерин волос (
), vadinin başındaki güneşli alanlarda; Venüs Saçı (
  Parco Nazionale Dolomit...  
Teritoriul parcului include un mediu montan înalt şi moderat şi se află între văile Cismon în vest şi Piave în est, cu ramificaţii spre bazinul Mae (Val Pramper) şi zona de jos Agardino. Grupările muntoase sunt: Alpi Feltrine (Vette, Cimonega, Pizzocco-Brendol-Agnelezze), Pizzon-Feruch-Monti del Sole (între Valli del Mis şi Cordevole), Schiara-Pelf, şi Talvéna, în secţiunea nord-estică.
El territorio contenido en el perímetro del Parque incluye zonas de media y alta montaña, y se localiza entre los valles del Cismon al oeste y del Piave al este, con ramificaciones en el norte hacia la cuenca del Maè (Val Prampèr) y en la zona del bajo Agordino. Los grupos montañosos afectados son los Alpi Feltrine (Vette, Cimonega, Pizzocco-Brendol-Agnelezze), del Pizzon-Feruch-Monti del Sole (entre los Valles del Mis y del Cordevole), della Schiara-Pelf y della Talvéna, en el sector nororiental.
O território do Parque inclui regiões montanhosas de altitudes média e elevada e situa-se entre os vales de Cismon a oeste e Piave a leste, com regiões montanhosas no Norte na direcção da bacia de Maè (Val Prampèr) e na área baixa de Agordino. Os grupos montanhosos da região são Alpi Feltrine (Vette di Feltre, Cimonega, Pizzocco-Brendol-Agnelezze), Pizzon-Feruch-Monti del Sole (entre Valli del Mis e Cordevole), Schiara-Pelf e Talvéna, na região nordeste.
تتضمن المنطقة الخاصة بالمتنزه بيئات جبلية متوسطة وعالية الارتفاع وهي تقع بين وديان Cismon في الغرب و Piave في الشرق، مع حواف شمالية في اتجاه حوضMaè (Val Prampèr) ومنطقة Agordo الجنوبية المنخفضة. والمجموعات الجبلية المتضمنة هي Alpi Feltrine (Vette و Cimonega و Pizzocco-Brendol-Agnelezze)و Pizzon-Feruch-Monti del Sole (بين Valli del Mis و Cordevole) و Schiara-Pelf و Talvéna، في القسم الشمالي الغربي.
Η περιοχή του Πάρκου περικλείει περιβάλλοντα μεσαίων και υψηλών βουνών και κείτεται μεταξύ των κοιλάδων του Cismon στα δυτικά και του Piave στα ανατολικά, με νησίδες στο βορρά προς την κατεύθυνση του βαθύπεδου της Mae (Val Pramper) και την κάτω περιοχή του Agordo. Οι οροσειρές που περιλαμβάνονται είναι οι Αλπικές Feltrine (Vette, Cimonega, Pizzocco-Brendol-Agnelezze), Pizzon-Feruch-Monti del Sole (μεταξύ Valli del Mis και Cordevole), Schiara-Pelf και Talvena, στο βορειοανατολικό τμήμα.
Het gebied van het park heeft middel- en hooggebergte en ligt tussen de Cismonvallei in het westen en de Piavevallei in het oosten, met uitlopers naar het noorden in de richting van de Maè-bekken (Val Prampèr) en het lager gelegen gebied rond Agordino. De bergketen bestaat uit Alpi Feltrine (Vette, Cimonega, Pizzocco-Brendol-Agnelezze), Pizzon-Feruch-Monti del Sole (tussen Valli del Mis en Cordevole), Schiara-Pelf, en Talvéna in het noordoosten.
世界的に高い山々が含まれたこの公園の区域は、西のCismon渓谷と東のPiaveの間に位置しており、北にある急斜面はMae (Val Pramper) の盆地とAgordoの低地のエリアへと続いています。 北東部にある山群にはAlpi Feltrine (Vette、Cimonega、Pizzocco-Brendol-Agnelezze)、Pizzon-Feruch-Monti del Sole (Valli del MisとCordevoleの間)、Schiara-Pelf、とTalvenaが含まれます。
A Park területe középmagas és magas hegyvidékeket foglal magába, nyugatról a Cismon völgye, keletről pedig a Piave völgye határolja, de egyes részei a Maé-medence felé (Val Pramper) és az alsó Agordino vidékére is átnyúlnak. A parkon belül az alábbi hegycsoportok találhatóak: A Feltrine-i Alpok (Vette, Cimonega, Pizzocco-Brendol-Agnelezze), a Pizzon-Feruch-Monti del Sole (a Mis és a Cordevole völgye között), a Schiara-Talvéna és a Talvéna az észak-keleti részen.
Terytorium parku obejmuje góry średnie i wysokie oraz zajmuje obszar pomiędzy dolinami Cismon na zachodzie i Piave na wschodzie, z północnymi pasmami w kierunku niecki Mae (Val Pramper) i dolnego Agordino. Należą do niego takie grupy górskie jak Alpi Feltrine (Vette, Cimonega, Pizzocco-Brendol-Agnelezze), Pizzon-Feruch-Monti del Sole (pomiędzy Valli del Mis i Cordevole), Schiara-Pelf i Talvéna w części północno-wschodniej.
Orta ve yüksek dağların bulunduğu Park arazisi batıda Cismon ve doğuda Piave vadileri arasında, kuzeyde dağ uzantılarıyla birlikte Maè (Val Prampèr) havzasına doğru ve daha aşağıdaki Agordo bölgesini kapsamaktadır. Kuzey-doğu yönünde bulunan dağ sıraları şöyledir: Alpi Feltrine (Vette, Cimonega, Pizzocco-Brendol-Agnelezze), Pizzon-Feruch-Monti del Sole (Valli del Mis ile Cordevole arasında), Schiara-Pelf ve Talvéna.
Parka teritorija, kura ietver vidējus un augstus kalnu apgabalus, atrodas starp ielejām Cismon rietumos un Piave austrumos, ar atzarojumiem ziemeļos Maè baseina (Val Prampèr) virzienā un Agordo lejasdaļā. Kalnu grupas parka teritorijā ir Alpi Feltrine (ar masīviem Vette, Cimonega, Pizzocco-Brendol-Agnelezze), Pizzon-Feruch-Monti del Sole (starp Valli del Mis un Cordevole), Schiara-Pelf un Talvéna ziemeļaustrumu daļā.
园区属于中山和高山环境,位于西面 Cismon 和东面 Piave 两座山谷之间,向北延伸至 Maè(Val Prampèr)流域和低 Agordino 地区。涉及的山脉群包括 Alpi Feltrine(Vette、Cimonega、Pizzocco-Brendol-Agnelezze)、Pizzon-Feruch-Monti del Sole(Valli del Mis 和 Cordevole 之间)、Schiara-Pelf 和 Talvéna 东北段。
  Parco Nazionale Dolomit...  
Centrul destinat vizitatorilor "Uomini di Valle Imperina" din Parco Nazionale Dolomiti Bellunesi este amplasat într-o cladire elegantă datată de la începutul secolului al XX-lea, fiind la origine o centrală hidroelectrică pentru mina de cupru din Valle Imperina.
El Centro de Visitantes del Parque Nacional Dolomitas de Belluno "Hombres del Valle Imperina" se encuentra alojado en un elegante edificio de principios del siglo XX, originariamente destinado a central hidroeléctrica para dar servicio a las minas de cobre del Valle Imperina. El Centro está dedicado a los hombres que habitaron el valle y a su trabajo. La primera sección de la exposición hace referencia al minero y a los efectos de las antiguas actividades mineras y metalúrgicas en el paisaje y en el medio ambiente circundante, en el aire, en las aguas, en la vegetación y en la salud humana. La segunda sección trata del oficio del fabricante de sillas que, en muchos casos, complementó o sustituyó a la profesión de minero. En este sector del Centro se ilustran la organización del trabajo, los instrumentos y las técnicas de construcción de las sillas y la jerga características que estos hombres utilizaban, sobre todo durante sus viajes por Italia. Una tercera parte del Centro, que ocupa la planta superior, representa la legendaria figura del
O Centro de Visitantes de Parco Nazionale Dolomiti Bellunesi "Uomini di Valle Imperina" situa-se num edifício elegante construído no início do séc. XX, originalmente uma central hidroeléctrica para as minas de cobre de Valle Imperina. O Centro é dedicado aos homens que viveram no vale e ao seu trabalho. A primeira secção da exibição é dedicada ao mineiro e aos efeitos das actividades das minas e metalúrgicas na paisagem e no ambiente, no ar, na água, na vegetação e na saúde do homem. A segunda secção é dedicada aos artesão que fabricam cadeiras, que em muitos casos costumavam integrar e mesmo substituir a profissão de mineiro. Nesta secção do Centro, pode ver como o trabalho era organizado, as ferramentas e técnicas usadas para fabricar cadeiras e descobrir a terminologia característica usada por estes homens, acima de tudo nas suas viagens por Itália. A terceira secção da exibição, no piso superior, é dedicada ao lendário
يقع مركز الزائرين في متنزه co Nazionale Dolomiti Bellunesi "Uomini di Valle Imperina" في مبنى أنيق يعود تاريخه إلى أوائل القرن العشرين، وكان في الأصل محطة لتوليد الطاقة الكهرومائية لمناجم النحاس في Valle Imperina. والمركز مخصص للسكان الذي كان يقيمون في الوادي وعملهم. وينصب تركيز القسم الأول من المعرض على المشتغلين بالتعدين وتأثيرات الأنشطة السابقة في مجال التعدين والأنشطة التعدينية واستخراج المعادن من المكان والبيئة المحيطة به، على الهواء، والماء والنبات وصحة الإنسان. ويتناول القسم الثاني مهنة صناعة المقاعد، والتي كانت في كثير مكملة لمهنة التعدين، بل وحلت محلها. وفي هذا القسم من المركز، يمكنك مشاهدة الطريقة التي كان يجري بها تنظيم العمل، والأدوات والأساليب المستخدمة لتصنيع المقاعد، وتكتشف المفردات المميزة التي كان هؤلاء العمال يستخدمونها، وذلك خلال رحلاتهم في ربوع إيطاليا. والقسم الثالث من المعرض، الذي يقع في الطابق العلوي، مخصص للشخصية الأسطورية
Το Κέντρο Επισκεπτών του Εθνικού Πάρκου Δολομιτών Μπελουνέζι "Uomini di Valle Imperina" βρίσκεται σε ένα κομψό κτίριο που χρονολογείται στις αρχές του 20ου αιώνα - αρχικά ένα υδροηλεκτρικό εργοστάσιο για τα μεταλλεία χαλκού της κοιλάδας Valle Imperina. Tο Κέντρο είναι αφιερωμένο στους ανθρώπους που έζησαν στην κοιλάδα και το έργο τους. Η πρώτη ενότητα της έκθεσης εστιάζει στους μεταλλωρύχους και τις επιπτώσεις από την εξόρυξη κατά το παρελθόν και τις μεταλλουργικές δραστηριότητες στο τοπίο και τους περιβάλλοντες βιότοπους, στον αέρα, το νερό, τη βλάστηση και την υγεία του ανθρώπου. Η δεύτερη ενότητα ασχολείται με το επάγγελμα του καρεκλοποιού, που σε πολλές περιπτώσεις χρησιμοποιήθηκε για να πλαισιώσει ή ακόμα και να αντικαταστήσει αυτό του μεταλλωρύχου. Σε αυτή την ενότητα του Κέντρου μπορείτε να δείτε πως ήταν οργανωμένη η εργασία, τα εργαλεία και τις τεχνικές που χρησιμοποιούνταν για την κατασκευή των καρεκλών και να ανακαλύψετε τη χαρακτηριστική αργκό που μιλούσαν αυτοί οι άνθρωποι, προπάντων κατά τις μετακινήσεις τους στην Ιταλία. Η τρίτη ενότητα της έκθεσης, στον πάνω όροφο, είναι αφιερωμένη στο θρυλικό χαρακτήρα του
Het bezoekerscentrum van Parco Nazionale Dolomiti Bellunesi "Uomini di Valle Imperina" is gehuisvest in een elegant gebouw uit het begin van de 20ste eeuw, dat oorspronkelijk dienst deed als waterkrachtcentrale voor de kopermijnen van Valle Imperina. Het centrum is toegewijd aan de mannen die in de vallei woonden en werkten. Het eerste deel van de exhibitie richt zich op de mijnwerker en de effecten van ontginning en metallurgische activiteiten op het landschap en het omringende milieu (lucht, water, vegetatie, gezondheid). Het tweede deel geeft informatie over het beroep van stoelmaker, wat in veel gevallen als bijbaantje er naast werd gedaan, maar wat ook door veel mijnwerkers als alternatief werd gezien om de mijnen te ontvluchten. In dit deel van het centrum wordt uitgelegd hoe het werk werd georganiseerd, welk gereedschap en de technieken zij gebruikten en wat het karakteristieke jargon was dat deze mannen bezigden, vooral tijdens hun reizen door Italië. Het derde deel van de uitstalling, op de bovenste verdieping, is gewijd aan de legendarische figuur
A Bellunói Dolomiták Nemzeti Park "Valle de Imperina lakói" Látogató Központjának egy XX. század eleji elegáns épület ad otthont, amelyben eredetileg a Valle Imperina rézbányáinak ellátására vízerőművet terveztek. A Központ a múltban a völgyben lakó emberekkel és munkájukkal foglalkozik. A kiállítás első része a bányászokkal, a régi bányászati és kohászati tevékenységekkel, valamint az itteni környezettel, levegővel, vizekkel, növényzettel és az emberi egészséggel foglalkozik. A kiállítás második része a székgyártó szakmát mutatja be, amely sok esetben kiegészítette vagy helyettesítette a bányász tevékenységet. A Központ ebben a részében bemutatásra kerül a székkészítés megszervezése, eszközei és technikája, valamint az a szaknyelv, amelyet az ezzel foglalkozó férfiak elsősorban olaszországi útjaik során használtak. A felső emeleten található harmadik rész, az
Centrum dla gości Parco Nazionale Dolomiti Bellunesi "Uomini di Valle Imperina" zajmuje elegancki budynek z początku XX wieku, który pełnił niegdyś funkcję hydroelektrowni kopalni miedzi w Valle Imperina. Centrum to dedykowane jest ludziom, którzy mieszkali i pracowali w dolinie. Pierwsza część prezentacji poświęcona jest górnikom oraz wpływowi działalności kopalń i warsztatów metalurgicznych na krajobraz i środowisko - powietrze, wodę, roślinność i ludzkie zdrowie. Sekcja druga przybliża zawód wytwórcy krzeseł, który w wielu przypadkach nawet zastępował zajęcia związane z górnictwem. Można zapoznać się tu z organizacją pracy, narzędziami oraz technikami stosowanymi w produkcji krzeseł oraz żargonem rzemieślników używanym zwłaszcza podczas podróży po Włoszech. Trzecia część wystawy, na górnym piętrze, ukazuje legendarną postać
Центр для посетителей «Люди долины Валле Империна» Национального парка Доломити Беллунези находится в изящном здании, построенном в начале 20 века. Первоначально в этом здании функционировала гидроэлектростанция, обслуживающая медные рудники Валле Империна. Экспозиция центра посвящена людям, которые жили и работали в долине. Первая часть экспозиции рассказывает о горнорабочих и последствиях горных разработок и горнозаводской деятельности тех времен для окружающей среды и ландшафта, для воздуха, воды, растительности и здоровья людей. Вторая часть экспозиции рассказывает о профессии мебельщиков, изготовляющих стулья, которая в отдельные времена была распространена даже шире, чем профессия горнорабочего. Здесь вы узнаете о том, как была организована работа, какие инструменты и технологии использовались при изготовлении стульев, а также познакомитесь с профессиональным жаргоном, на котором говорили эти люди во время работы и даже во время поездок по Италии. Третья часть экспозиции представлена на верхнем этаже и посвящена легендарному таинственному персонажу
Dolomiti Bellunesi Ulusal Parkı'nın "Uomini di Valle Imperina" Ziyaretçi Merkezi aslen Valle Imperina bakır madeninin hidroelektrik santrali olan ve sizi 20. yüzyılın başlarına götüren zarif bir binada bulunmaktadır. Merkez vadide yaşayanlar ve yaptıkları iş için tahsis edilmiştir. Serginin ilk bölümü geçmişteki madencilerle madencilik ve metalürjik faaliyetlerin bu bölge ve çevresindeki hava, su, bitki örtüsü ve insan sağlığı üzerindeki etkilerini konu almaktadır. Serginin ikinci bölümü, eskiden madencilikle birlikte yürütülen ve hatta onun yerini alan marangozluk mesleğini ve sandalye ustalarını ele almaktadır. Merkez'in bu bölümünde bu mesleğin nasıl icra edildiğini, sandalye yapımında kullanılan alet ve teknikleri görebilir ve bu sanatkârların özellikle İtalya'daki serüvenleri süresince kullandığı mesleki terimleri keşfedebilirsiniz. Üst katta sergilenen üçüncü bölüm baharın gazabını yatıştırmak için yapılan törenin efsanevi kahramanı ve aynı zamanda halkına süt ürünlerinin işlenmesi ile ilgili yöntemleri öğreten kültürel kahraman olan
  Parco Nazionale Dolomit...  
O mare parte a teritoriului se aşterne pe roci de origine sedimentară, dar există şi câteva excepţii, ca de exemplu zona de sus a Valle del Mis şi în Valle Imperina, unde la "Linea della Valsugana" (o importantă falie ce reprezintă hotarul geologic cu Dolomiţii) ies la suprafaţă roci antice de origine metamorfică.
(Spiz di Mezzodì, borde nororiental del Parque) en correspondencia con la "Linea della Valsugana" (importante falla que representa el límite geológico de los Dolomitas). Actualmente en el Parque podemos admirar grandes cuencas con prados, valles amplios y profundos, paredes enormes y soleadas, y también lóbregas cavidades angostas, riscos que se asoman a gargantas oscuras, valles estrechos, altos y solitarios, altiplanos accidentados donde la naturaleza kárstica de las rocas ha hecho que se desarrolle un paisaje subterráneo compuesto de pozos, fisuras, salas, galerías y abismos que penetran en las entrañas de la tierra. La variedad geológica se traduce pues en un mosaico de paisajes morfológicos que con frecuencia poseen características distintivas y únicas, como los entornos kársticos nivosos de alta montaña modelados primero por glaciares y luego por la nieve y el fenómeno kárstico.
Grande parte do território encontra-se sobre rochas de origem sedimentária mas existem algumas excepções, tal como o Valle del Mis superior e no Valle Imperina, onde em "Linea della Valsugana" (uma importante falha representando a fronteira geológica das dolomites), emergem antigas rochas de origem metamórfica. Actualmente, no Parque, podemos admirar grandes bacias de prados, vales profundos e largos, faces de montanhas grandes e solarengas mas também ravinas escuras e húmidas, gargantas escuras de rochas suspenas, profundos vales solitários e estreitos e planaltos agrestes onde a natureza cárstica deu origem a uma paisagem subterrânea constituída por poços, fissuras, galerias e abismos que penetram nas entranhas da terra. Deste modo, a variedade geológica implica um mosaico de paisagens morfológicas, muitas vezes com características distintas e únicas, como áreas cársticas de terras altas formadas por glaciares e, subsequentemente, por neve e fenómenos cársticos.
ويقع جزء رائع من المتنزه على الصخور المترسبة، مع وجود بعض الاستثناءات، مثل الجزء العلوي من Valle del Mis و Valle Imperina بينما في "Linea della Valsugana" (خطأ هام يمثل الحدود الجيولوجية لـ Dolomites)، تظهر الصخور القديمة ذات الأصل المتحول. واليوم في المتنزه يمكننا تقدير عدد كبير من المجاري المائية والوديان العميقة الواسعة والجبال الكبيرة والمشمسة، مع الأنهار الصغيرة المظلمة والصخور المتدلية من الممرات الضيقة الضبابية والوديان الضيقة العميقة والفردية والمراعي ذات الطبيعة الصخرية التي أعطت أصل لمنطقة تضم حفر وشقوق وكهوف ومعارض وهاويات تخترق الأرض. ومن ثم يمثل هذا التنوع الجيولوجي أنماط تشكيلية عادة تضم مزايا متنوعة وفريدة مثل البيئات الصخرية أعالي الجبال التي شكلتها العصور الجليدية متبوعة بالثلوج والضخور.
Μεγάλο μέρος της περιοχής κείτεται σε βράχους ιζηματοειδούς προέλευσης, όμως υπάρχουν μερικές εξαιρέσεις, όπως στην άνω κοιλάδα Valle del Mis και την Valle Imperina, όπου στη γραμμή "Linea della Valsugana" (ένα σημαντικό ρήγμα που αντιπροσωπεύει το γεωλογικό σύνορο των Δολομιτών) αναδύονται αρχαίοι βράχοι μεταμορφικής προέλευσης. Σήμερα στο Πάρκο μπορούμε να θαυμάσουμε βαθύπεδα με μεγάλα λιβάδια, βαθιές και πλατιές κοιλάδες, ευρείες και ηλιόλουστες προσόψεις βουνών, αλλά και σκοτεινές ρεματιές που στάζουν νερό, βράχια που υπερίπτανται πάνω από ζοφερά φαράγγια, μοναχικές, βαθιές, στενές χαράδρες και τραχιά οροπέδια, όπου η καρστική φύση έδωσε ζωή σε ένα υπόγειο τοπίο από λάκκους, σχισμές, σπηλιές, υπερώα και αβύσσους που διεισδύουν στα έγκατα της γης. Επομένως, η γεωλογική ποικιλία υποδηλώνει ένα μωσαϊκό μορφολογικών τοπίων, συχνά με διακριτά και μοναδικά χαρακτηριστικά, όπως καρστικά-χιονώδη περιβάλλοντα σε υψηλά όρη που διαμορφώθηκαν από παγετώνες και κατά συνέπεια από το χιόνι και τα καρστικά φαινόμενα.
Een groot deel van het gebied bestaat uit rotsen van sedimentaire oorsprong, maar er zijn een paar uitzonderingen, zoals b.v. het oude metamorfische gesteente van Valle del Mis en Valle Imperina, waar de "Linea della Valsugana" (een belangrijke breuklijn die de geologische grens vormt van de Dolomieten) doorheen loopt. Vandaag kunnen wij in het park uitgestrekte weiden bewonderen, samen met diepe en brede valleien en hoge en zonbeschenen bergwanden, maar ook donkere ravijnen waar het water van de wanden naar beneden druppelt, rotsen over nevelige kloven, verlaten en diepe smalle valleien en onherbergzame karstplateau's met een onderaards landschap van schachten, spleten, grotten, galerijen en afgronden die tot het middelpunt van de aarde lijken te lopen. De geologische diversiteit weerspiegelt zich in een mozaïek van morfologische landschappen met vaak verschillende en unieke kenmerken, zoals hoog in de bergen gelegen karstplateau's die gevormd zijn door smeltende gletsjers en sneeuw.
(Spiz di Mezzodì, a Park észak-keleti része) és a "Linea della Valsugana" (a Dolomitok geológiai határát jelentő hasadék) tömör szikláiból kivágott meredek sziklák jellemzőek. A parkban alkalmunk van megcsodálni nagy kiterjedésű, rétekkel borított medencéket, hatalmas, mély völgyeket, óriási és napos sziklafalakat, de sötét, szűk üregeket, sötét szorosokra néző szirteket, keskeny, magas és magányos völgyeket, kietlen fennsíkokat, ahol a karsztikus sziklákban kutakból, repedésekből, termekből, alagutakból és szakadékokból álló, a föld belsejébe hatoló földalatti tájkép alakult ki. A geológiai változatosság a színes morfológiai tájképben mutatkozik meg, amely gyakran megkülönböztető és egyedülálló tulajdonságokkal rendelkezik; ilyenek például a magashegyi karsztikus területek, melyeket elsőként gleccserek, majd a hó és a karsztikus jelenségek formázó munkája alakított ki.
Znaczna część parku leży na skałach pochodzenia osadowego, lecz mamy tu do czynienia także z wyjątkami, jak w górnej Valle del Mis oraz w Valle Imperina, gdzie przy „Linea della Valsugana” (ważny uskok wyznaczający granicę Dolomitów), wyłaniają się prastare skały pochodzenia metamorficznego. Dziś w parku można podziwiać przepastne niecki pokryte łąkami, głębokie i szerokie doliny, ogromne słoneczne oblicza gór, ale także przesiąknięte wodą ciemne wąwozy, skały wiszące nad ponurymi gardzielami, samotne i głębokie doliny oraz chropowate równiny, gdzie penetracja związana ze zjawiskiem krasowym dała początek podziemnemu krajobrazowi z szybami, szparami, jaskiniami, galeriami i przepaściami. Różnorodność geologiczna leży zatem u podstaw mozaiki krajobrazów morfologicznych, często o wyróżniających się cechach, jak krasowo-niwialne środowiska wysokogórskie kształtowane przez lodowce a następnie śnieg i zjawisko krasowe.
Значительная часть территории лежит на скалах осадочного происхождения, однако есть несколько исключений как, например, верхний район долины Валле-дель-Мис (Valle del Mis) и Валле Империна (Valle Imperina), где на линии разлома «Linea della Valsugana» (тектонического разлома, являющегося геологической границей Доломитов) видны древние скальные формации метаморфического происхождения. Сегодня в парке нас восхищают не только бескрайние луга в котловинах, глубокие и широкие долины, огромные скальные стены, освещаемые солнцем, но и мрачные и влажные труднодоступные места; скалы, нависающие над узкими каньонами; уединенные и глубокие узкие долины и неровные плоскогорья, где карстовые явления сформировали подземный ландшафт, состоящий из колодцев, расщелин, пещер, туннелей и пропастей, уходящих вглубь земли. Геологическое разнообразие образует мозаику из морфологических ландшафтов, часто с уникальными и необычными характеристиками как, например, карстово-нивальный рельеф на высокогорье, изначально созданный ледниками, а впоследствии - снегом и карстовыми явлениями.
Arazinin çok büyük bir bölümü tortul kayalar üzerindedir. Ancak, eski metamorfik kayaların ortaya çıktığı "Linea della Valsugana"daki (Dolomite'lerin jeolojik sınırını oluşturan önemli bir fay) Valle Imperina ve Valle del Mis'in yukarısında olduğu gibi bazı istisnalar vardır. Bugün Park'ta bulunan geniş otlak havzaları, derin ve geniş vadiler, büyük ve güneşli dağ sırtları, içinden sular akan koyaklar, üstlerinde kayaların yükseldiği loş kanyonlar ve ıssız, derin ve dik yamaçlı vadilerin yanı sıra üstünde karstik doğanın şekillendirdiği, dünyanın derinliklerine uzanan çukurlar, yarıklar, mağaralar, galeriler ve dipsiz kuyulardan oluşan yeraltı manzaralarının yer aldığı engebeli platolara hayran kalacaksınız. Parkın jeolojik çeşitliliği bu nedenle buzullar ve daha sonra gelen kar ve karstik olayların şekillendirdiği yüksek dağlardaki karstik şölenler gibi genellikle ayırt edici ve benzersiz özellikleri içeren bir morfolojik şekil mozaiğidir.
Ievērojama daļa parka teritorijas atrodas uz nogulšņu izcelsmes klintīm, taču ir atsevišķi izņēmumi, piemēram, ielejas Valle del Mis augšējais apgabals un Valle Imperina, kur uz lūzumlīnijas "Linea della Valsugana" (nozīmīga tektoniskā lūzumlīnija, kas uzskatāma par Dolomītu ģeoloģisko robežu) redzamas senas metamorfiskas izcelsmes klinšu formācijas. Šodien Parkā mēs varam apbrīnot ne tikai plašas pļavas, dziļas un platas ielejas un iespaidīgas kalnu sienas, bet arī tumšas aizas, klintis, savrupas un šauras ielejas un skarbas plakankalnes, kur karstiskās parādības radījušas pazemes ainavu, ko veido iedobumi, plaisas, alas, tuneļi un bezdibeņi, kas sniedzas dziļi zemes dzīlēs. Ģeogrāfiskā daudzveidība rada morfoloģisku ainavu mozaīku, bieži ar neparastām un unikālām iezīmēm, tādām kā karsta-zemsniega reljefs, ko sākotnēji veidojuši šļūdoņi, vēlāk – sniegs un karstiskās parādības.
  Parco Nazionale Dolomit...  
O mare parte a teritoriului se aşterne pe roci de origine sedimentară, dar există şi câteva excepţii, ca de exemplu zona de sus a Valle del Mis şi în Valle Imperina, unde la "Linea della Valsugana" (o importantă falie ce reprezintă hotarul geologic cu Dolomiţii) ies la suprafaţă roci antice de origine metamorfică.
(Spiz di Mezzodì, borde nororiental del Parque) en correspondencia con la "Linea della Valsugana" (importante falla que representa el límite geológico de los Dolomitas). Actualmente en el Parque podemos admirar grandes cuencas con prados, valles amplios y profundos, paredes enormes y soleadas, y también lóbregas cavidades angostas, riscos que se asoman a gargantas oscuras, valles estrechos, altos y solitarios, altiplanos accidentados donde la naturaleza kárstica de las rocas ha hecho que se desarrolle un paisaje subterráneo compuesto de pozos, fisuras, salas, galerías y abismos que penetran en las entrañas de la tierra. La variedad geológica se traduce pues en un mosaico de paisajes morfológicos que con frecuencia poseen características distintivas y únicas, como los entornos kársticos nivosos de alta montaña modelados primero por glaciares y luego por la nieve y el fenómeno kárstico.
Grande parte do território encontra-se sobre rochas de origem sedimentária mas existem algumas excepções, tal como o Valle del Mis superior e no Valle Imperina, onde em "Linea della Valsugana" (uma importante falha representando a fronteira geológica das dolomites), emergem antigas rochas de origem metamórfica. Actualmente, no Parque, podemos admirar grandes bacias de prados, vales profundos e largos, faces de montanhas grandes e solarengas mas também ravinas escuras e húmidas, gargantas escuras de rochas suspenas, profundos vales solitários e estreitos e planaltos agrestes onde a natureza cárstica deu origem a uma paisagem subterrânea constituída por poços, fissuras, galerias e abismos que penetram nas entranhas da terra. Deste modo, a variedade geológica implica um mosaico de paisagens morfológicas, muitas vezes com características distintas e únicas, como áreas cársticas de terras altas formadas por glaciares e, subsequentemente, por neve e fenómenos cársticos.
ويقع جزء رائع من المتنزه على الصخور المترسبة، مع وجود بعض الاستثناءات، مثل الجزء العلوي من Valle del Mis و Valle Imperina بينما في "Linea della Valsugana" (خطأ هام يمثل الحدود الجيولوجية لـ Dolomites)، تظهر الصخور القديمة ذات الأصل المتحول. واليوم في المتنزه يمكننا تقدير عدد كبير من المجاري المائية والوديان العميقة الواسعة والجبال الكبيرة والمشمسة، مع الأنهار الصغيرة المظلمة والصخور المتدلية من الممرات الضيقة الضبابية والوديان الضيقة العميقة والفردية والمراعي ذات الطبيعة الصخرية التي أعطت أصل لمنطقة تضم حفر وشقوق وكهوف ومعارض وهاويات تخترق الأرض. ومن ثم يمثل هذا التنوع الجيولوجي أنماط تشكيلية عادة تضم مزايا متنوعة وفريدة مثل البيئات الصخرية أعالي الجبال التي شكلتها العصور الجليدية متبوعة بالثلوج والضخور.
Μεγάλο μέρος της περιοχής κείτεται σε βράχους ιζηματοειδούς προέλευσης, όμως υπάρχουν μερικές εξαιρέσεις, όπως στην άνω κοιλάδα Valle del Mis και την Valle Imperina, όπου στη γραμμή "Linea della Valsugana" (ένα σημαντικό ρήγμα που αντιπροσωπεύει το γεωλογικό σύνορο των Δολομιτών) αναδύονται αρχαίοι βράχοι μεταμορφικής προέλευσης. Σήμερα στο Πάρκο μπορούμε να θαυμάσουμε βαθύπεδα με μεγάλα λιβάδια, βαθιές και πλατιές κοιλάδες, ευρείες και ηλιόλουστες προσόψεις βουνών, αλλά και σκοτεινές ρεματιές που στάζουν νερό, βράχια που υπερίπτανται πάνω από ζοφερά φαράγγια, μοναχικές, βαθιές, στενές χαράδρες και τραχιά οροπέδια, όπου η καρστική φύση έδωσε ζωή σε ένα υπόγειο τοπίο από λάκκους, σχισμές, σπηλιές, υπερώα και αβύσσους που διεισδύουν στα έγκατα της γης. Επομένως, η γεωλογική ποικιλία υποδηλώνει ένα μωσαϊκό μορφολογικών τοπίων, συχνά με διακριτά και μοναδικά χαρακτηριστικά, όπως καρστικά-χιονώδη περιβάλλοντα σε υψηλά όρη που διαμορφώθηκαν από παγετώνες και κατά συνέπεια από το χιόνι και τα καρστικά φαινόμενα.
Een groot deel van het gebied bestaat uit rotsen van sedimentaire oorsprong, maar er zijn een paar uitzonderingen, zoals b.v. het oude metamorfische gesteente van Valle del Mis en Valle Imperina, waar de "Linea della Valsugana" (een belangrijke breuklijn die de geologische grens vormt van de Dolomieten) doorheen loopt. Vandaag kunnen wij in het park uitgestrekte weiden bewonderen, samen met diepe en brede valleien en hoge en zonbeschenen bergwanden, maar ook donkere ravijnen waar het water van de wanden naar beneden druppelt, rotsen over nevelige kloven, verlaten en diepe smalle valleien en onherbergzame karstplateau's met een onderaards landschap van schachten, spleten, grotten, galerijen en afgronden die tot het middelpunt van de aarde lijken te lopen. De geologische diversiteit weerspiegelt zich in een mozaïek van morfologische landschappen met vaak verschillende en unieke kenmerken, zoals hoog in de bergen gelegen karstplateau's die gevormd zijn door smeltende gletsjers en sneeuw.
(Spiz di Mezzodì, a Park észak-keleti része) és a "Linea della Valsugana" (a Dolomitok geológiai határát jelentő hasadék) tömör szikláiból kivágott meredek sziklák jellemzőek. A parkban alkalmunk van megcsodálni nagy kiterjedésű, rétekkel borított medencéket, hatalmas, mély völgyeket, óriási és napos sziklafalakat, de sötét, szűk üregeket, sötét szorosokra néző szirteket, keskeny, magas és magányos völgyeket, kietlen fennsíkokat, ahol a karsztikus sziklákban kutakból, repedésekből, termekből, alagutakból és szakadékokból álló, a föld belsejébe hatoló földalatti tájkép alakult ki. A geológiai változatosság a színes morfológiai tájképben mutatkozik meg, amely gyakran megkülönböztető és egyedülálló tulajdonságokkal rendelkezik; ilyenek például a magashegyi karsztikus területek, melyeket elsőként gleccserek, majd a hó és a karsztikus jelenségek formázó munkája alakított ki.
Znaczna część parku leży na skałach pochodzenia osadowego, lecz mamy tu do czynienia także z wyjątkami, jak w górnej Valle del Mis oraz w Valle Imperina, gdzie przy „Linea della Valsugana” (ważny uskok wyznaczający granicę Dolomitów), wyłaniają się prastare skały pochodzenia metamorficznego. Dziś w parku można podziwiać przepastne niecki pokryte łąkami, głębokie i szerokie doliny, ogromne słoneczne oblicza gór, ale także przesiąknięte wodą ciemne wąwozy, skały wiszące nad ponurymi gardzielami, samotne i głębokie doliny oraz chropowate równiny, gdzie penetracja związana ze zjawiskiem krasowym dała początek podziemnemu krajobrazowi z szybami, szparami, jaskiniami, galeriami i przepaściami. Różnorodność geologiczna leży zatem u podstaw mozaiki krajobrazów morfologicznych, często o wyróżniających się cechach, jak krasowo-niwialne środowiska wysokogórskie kształtowane przez lodowce a następnie śnieg i zjawisko krasowe.
Значительная часть территории лежит на скалах осадочного происхождения, однако есть несколько исключений как, например, верхний район долины Валле-дель-Мис (Valle del Mis) и Валле Империна (Valle Imperina), где на линии разлома «Linea della Valsugana» (тектонического разлома, являющегося геологической границей Доломитов) видны древние скальные формации метаморфического происхождения. Сегодня в парке нас восхищают не только бескрайние луга в котловинах, глубокие и широкие долины, огромные скальные стены, освещаемые солнцем, но и мрачные и влажные труднодоступные места; скалы, нависающие над узкими каньонами; уединенные и глубокие узкие долины и неровные плоскогорья, где карстовые явления сформировали подземный ландшафт, состоящий из колодцев, расщелин, пещер, туннелей и пропастей, уходящих вглубь земли. Геологическое разнообразие образует мозаику из морфологических ландшафтов, часто с уникальными и необычными характеристиками как, например, карстово-нивальный рельеф на высокогорье, изначально созданный ледниками, а впоследствии - снегом и карстовыми явлениями.
Arazinin çok büyük bir bölümü tortul kayalar üzerindedir. Ancak, eski metamorfik kayaların ortaya çıktığı "Linea della Valsugana"daki (Dolomite'lerin jeolojik sınırını oluşturan önemli bir fay) Valle Imperina ve Valle del Mis'in yukarısında olduğu gibi bazı istisnalar vardır. Bugün Park'ta bulunan geniş otlak havzaları, derin ve geniş vadiler, büyük ve güneşli dağ sırtları, içinden sular akan koyaklar, üstlerinde kayaların yükseldiği loş kanyonlar ve ıssız, derin ve dik yamaçlı vadilerin yanı sıra üstünde karstik doğanın şekillendirdiği, dünyanın derinliklerine uzanan çukurlar, yarıklar, mağaralar, galeriler ve dipsiz kuyulardan oluşan yeraltı manzaralarının yer aldığı engebeli platolara hayran kalacaksınız. Parkın jeolojik çeşitliliği bu nedenle buzullar ve daha sonra gelen kar ve karstik olayların şekillendirdiği yüksek dağlardaki karstik şölenler gibi genellikle ayırt edici ve benzersiz özellikleri içeren bir morfolojik şekil mozaiğidir.
Ievērojama daļa parka teritorijas atrodas uz nogulšņu izcelsmes klintīm, taču ir atsevišķi izņēmumi, piemēram, ielejas Valle del Mis augšējais apgabals un Valle Imperina, kur uz lūzumlīnijas "Linea della Valsugana" (nozīmīga tektoniskā lūzumlīnija, kas uzskatāma par Dolomītu ģeoloģisko robežu) redzamas senas metamorfiskas izcelsmes klinšu formācijas. Šodien Parkā mēs varam apbrīnot ne tikai plašas pļavas, dziļas un platas ielejas un iespaidīgas kalnu sienas, bet arī tumšas aizas, klintis, savrupas un šauras ielejas un skarbas plakankalnes, kur karstiskās parādības radījušas pazemes ainavu, ko veido iedobumi, plaisas, alas, tuneļi un bezdibeņi, kas sniedzas dziļi zemes dzīlēs. Ģeogrāfiskā daudzveidība rada morfoloģisku ainavu mozaīku, bieži ar neparastām un unikālām iezīmēm, tādām kā karsta-zemsniega reljefs, ko sākotnēji veidojuši šļūdoņi, vēlāk – sniegs un karstiskās parādības.
1 2 3 Arrow