|
Nicola, un biologiste, et ses collègues sont passionnés par les chauves-souris. Ils ont accroché dans les châtaigniers des forêts environnantes des boîtes qu’ils ont ensuite contrôlées régulièrement. Un jour, ils ont eu la surprise d’y découvrir une Noctule de Leisler, une espèce de chauve-souris, qui avait accompli un bien long voyage.
|
|
Biologe Nicola und seine Kollegen interessieren sich für Fledermäuse. In den umliegenden Kastanienwäldern hängten sie Kästen auf, die sie regelmäßig überprüften. Und eines Tages fanden sie einen Kleinabendsegler – das ist eine Fledermaus-Art -, der eine lange Reise hinter sich hatte. Ganz ohne Reisepass und ohne Grenzen zu beachten war die Fledermaus von Dänemark her durch ganz Deutschland und die Schweiz geflogen. Ob Liebe oder Zufall bei diesem Abstecher überwog, weiss keiner, aber auf jeden Fall gefallen diese naturnahen Kastanienwälder den Fledermäusen sehr.
|
|
Il biologo Nicola e i suoi colleghi si interessano di pipistrelli. Nelle selve castanili della regione hanno appeso delle cassette-nido, che poi controllano regolarmente. Un giorno hanno trovato una Nottola di Leisler, una specie diversa di pipistrello, che con un lungo viaggio, senza passaporto e senza badare alle frontiere, era giunto in volo dalla Danimarca, dopo aver attraversato tutta la Germania e la Svizzera. Nessuno sa se sia stato il caso, o forse l’amore, la motivazione del viaggio, ma è certo che i pipistrelli si trovano molto bene in questi boschi di castagni seminaturali.
|