iss – Übersetzung – Keybot-Wörterbuch

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Français English Spacer Help
Ausgangssprachen Zielsprachen
Keybot 626 Ergebnisse  esa.int  Seite 4
  International Space Sta...  
The space agency leaders from the United States, Russia, Japan, Europe and Canada met at the ESA Technical Centre (ESTEC) in Noordwijk, The Netherlands, on 23 July 2004, to discuss International Space Station (ISS) cooperation activities.
Les responsables des agences spatiales des États-Unis, de la Russie, du Japon, de l’Europe et du Canada se sont rencontrés au Centre européen de technologie spatiale (ESTEC) à Noordwijk (Pays-Bas) le 23 juillet 2004 afin d’examiner ensemble les activités de coopération relatives à la Station spatiale internationale (ISS). Lors de cette réunion, le Partenariat ISS a approuvé à l’unanimité la configuration technique de l’ISS et a fait le point sur l’exploitation orbitale de l’ISS et sur les plans dans ce domaine. La nouvelle configuration de l’ISS doit être achevée d’ici la fin de la décennie en cours et sera constituée d’éléments orbitaux fournis par chacun des partenaires à l’ISS. Cette configuration permettra d’accroître les possibilités d’utilisation de la station et rendra possible, à brève échéance, le séjour d’équipages comprenant plus de 3 personnes.
  ESA reschedules Europea...  
The temporary grounding of the US Space Shuttle fleet has made it necessary for the April Soyuz flight to be used for ISS crew rotation purposes. ESA’s agreement to postpone the two planned flights for six months will make Pedro Duque’s seat on that flight available for the crew rotation.
La flotte des Navettes spatiales américaines étant provisoirement clouée au sol, il est désormais devenu nécessaire d’utiliser le vol Soyouz d’avril pour la relève de l’équipage de l’ISS. L’accord donné par l’ESA, consistant à repousser de six mois les deux vols prévus, permet d’affecter à la relève de l’équipage la place ainsi libérée par Pedro Duque sur le vol Soyouz d’avril.
  Last Shuttle ride to IS...  
The last European to fly on a Shuttle, Roberto Vittori will be the first ESA astronaut to make a third visit to the ISS. It will also be his first flight on the Shuttle. On his two previous missions, in 2002 and 2005, he travelled on a Russian Soyuz spacecraft.
Roberto Vittori, pour son premier vol sur la Navette, sera le dernier Européen à emprunter ce moyen de transport. Il sera également le premier astronaute de l’ESA à rendre visite à la Station pour la troisième fois. Lors de ses deux missions précédentes, en 2002 et 2005, il avait voyagé sur le vaisseau russe Soyouz.
  PHARAO atomic clock agr...  
"The signing of this agreement is a step forward for fundamental physics studies in space", said Simonetta Di Pippo. "PHARAO and ACES will be added to the list of vital European projects that have been carried out using the ISS as a key research platform and test-bed for new technologies."
« La signature de cet accord marque une nouvelle étape pour les études de physique fondamentale dans l’espace », a déclaré Mme Di Pippo. « PHARAO et ACES compléteront la liste des projets européens de première importance qui utilisent l’ISS en tant que plateforme de recherche et banc d’essai de nouvelles technologies ».
  ESA reschedules Europea...  
It was initially planned to exchange the present crew on board the ISS in March with a new crew arriving on the Space Shuttle Discovery. In April a new Soyuz spacecraft was scheduled to fly to the ISS carrying ESA astronaut Pedro Duque for an 8-day stay on the ISS, a mission supported by the Spanish Ministry of Science and Technology.
Initialement, il était prévu que la Navette spatiale Discovery emporterait à son bord un nouvel équipage qui devait relever en mars l’équipage qui se trouve actuellement sur l’ISS. En avril, l’astronaute Pedro Duque de l’ESA devait rejoindre l’ISS avec un vaisseau Soyouz pour un séjour de 8 jours, cela avec le soutien du Ministère espagnol de la Science et de la Technologie.
  The International Space...  
The Heads of the International Space Station (ISS) Agencies from Canada, Europe, Japan, Russia and the United States met at European Space Agency (ESA) Headquarters in Paris, France, on July 17, 2008, to review ISS cooperation.
Les Chefs des Agences spatiales canadienne, européenne, japonaise, russe et américaine se sont réunis au Siège de l'Agence spatiale européenne (ESA) à Paris le 17 juillet 2008 pour faire le point sur la coopération relative à la Station spatiale internationale (ISS). Ils se sont notamment félicités des capacités nettement accrues qu'offre désormais l'ISS pour conduire des activités de recherche et de développement technologique en orbite et pour tester des systèmes et procédures de vol présentant un caractère critique pour les futures initiatives d'exploration spatiale. Ces activités sont de nature à améliorer la qualité de vie sur Terre en repoussant les limites de nos connaissances.
  ESA reschedules Europea...  
It was initially planned to exchange the present crew on board the ISS in March with a new crew arriving on the Space Shuttle Discovery. In April a new Soyuz spacecraft was scheduled to fly to the ISS carrying ESA astronaut Pedro Duque for an 8-day stay on the ISS, a mission supported by the Spanish Ministry of Science and Technology.
Initialement, il était prévu que la Navette spatiale Discovery emporterait à son bord un nouvel équipage qui devait relever en mars l’équipage qui se trouve actuellement sur l’ISS. En avril, l’astronaute Pedro Duque de l’ESA devait rejoindre l’ISS avec un vaisseau Soyouz pour un séjour de 8 jours, cela avec le soutien du Ministère espagnol de la Science et de la Technologie.
  ESA Director General co...  
Jean-Jacques Dordain added: “The Shuttle will extend the research capabilities of the International Space Station in the near future. We can now discuss the continuation of its assembly and exploitation on solid grounds. The next Shuttle flight to the ISS will have onboard ESA astronaut Thomas Reiter on a long-duration mission, with Christer Fuglesang set to follow in 2006 on an assembly mission”.
Jean-Jacques Dordain a ajouté : “La Navette va nous permettre d'augmenter rapidement le potentiel scientifique de la Station spatiale internationale. Nous pouvons désormais envisager sur des bases solides, avec tous les partenaires de l'ISS, la poursuite de son assemblage et de son exploitation. Le prochain vol de la Navette enverra l'astronaute de l'ESA Thomas Reiter à bord de l'ISS pour une mission de longue durée, tandis que Christer Fuglesang lui succédera en 2006 pour une mission d'assemblage."
  ESA and ASI launch the ...  
The two Agencies have entrusted ALTEC, which utilises the professional expertise of Campobase, with development of the overall marketing strategy for this new sponsorship initiative. The first sponsorship opportunity will be the "Taxi Flight" to the ISS in April 2002, on which one of the crew will be Roberto Vittori, a European astronaut from Italy.
L'ESA et l'ASI ont confié à ALTEC, secondé par Campobase, le soin de définir la stratégie marketing d'ensemble de cette initiative nouvelle. La première possibilité de parrainage se présentera à l'occasion du "vol taxi" d'avril 2002 à destination de l'ISS, vol auquel participera l'astronaute européen de nationalité italienne Roberto Vittori.
  ESA reschedules Europea...  
It was initially planned to exchange the present crew on board the ISS in March with a new crew arriving on the Space Shuttle Discovery. In April a new Soyuz spacecraft was scheduled to fly to the ISS carrying ESA astronaut Pedro Duque for an 8-day stay on the ISS, a mission supported by the Spanish Ministry of Science and Technology.
Initialement, il était prévu que la Navette spatiale Discovery emporterait à son bord un nouvel équipage qui devait relever en mars l’équipage qui se trouve actuellement sur l’ISS. En avril, l’astronaute Pedro Duque de l’ESA devait rejoindre l’ISS avec un vaisseau Soyouz pour un séjour de 8 jours, cela avec le soutien du Ministère espagnol de la Science et de la Technologie.
  International Space Sta...  
During their discussions, the space agency leadership reaffirmed their enduring commitment to the unprecedented international cooperation that has characterized the ISS Program. In particular, they expressed their appreciation of Russia’s significant efforts, through the provision of crew transportation and re-supply capabilities, to safely maintain a human presence on-orbit during the current hiatus in Space Shuttle flights.
Au cours de leurs discussions, les dirigeants des agences spatiales ont réaffirmé la solidité de leur engagement envers la coopération internationale sans précédent qui a caractérisé jusqu’à présent le programme ISS. Ils ont notamment exprimé leur satisfaction envers les efforts importants que la Russie a déployés en assurant le transport des équipages et le réapprovisionnement de la station pour permettre, en toute sécurité, le maintien d’une présence humaine en orbite pendant l’indisponibilité actuelle des vols de navette. Ils se sont également félicités des efforts continus de la NASA en vue d’assurer la reprise des vols de navette dans de bonnes conditions de sécurité d’ici mars 2005, ce qui constituera une étape importante dans la poursuite de l’assemblage et de l’exploitation de l’ISS. Les responsables du Partenariat ISS ont également pris acte des succès enregistrés lors des activités d’utilisation et d’exploitation de l’ISS menées en orbite, et plus particulièrement de la sortie extra-véhiculaire que le commandant Gennady Padalka et Mike Fincke (responsable scientifique ISS pour la NASA) du 9e équipage permanent ont effectuée le 30 juin 2004, ainsi que de la mission de recherche conduite à bord de l’ISS en avril 2004 par l’astronaute André Kuipers, sans oublier le fonctionnement impeccable du bras télémanipulateur Canadarm 2, fourni par le Canada, qui continue d’assurer des fonctions essentielles en orbite.
  Last Shuttle with ESA a...  
"With the recently approved extension of ISS to 2020, we now have the capability to offer an international laboratory to scientific communities around the world to push the frontier of knowledge."
" Avec la prolongation de l'ISS jusqu'en 2020 récemment approuvée, nous sommes désormais en mesure de proposer un laboratoire international aux scientifiques du monde entier, pour repousser les limites de la connaissance. "
  Space and daily life: y...  
ESA experts from the ISS programme will escort the guests on a special tour of the ISS User Information Centre where models of the European contribution to the space station are displayed.
Des spécialistes de l'ESA les accompagneront également lors d'une visite spéciale du Centre d'information des utilisateurs de l'ISS où sont exposés divers éléments développés par l'Europe pour la Station.
  ESA Astronaut Launched ...  
Among the other equipment delivered to the ISS through Leonardo will be food, clothes, water, and additional astronaut “sleeping quarters”, also to be installed in Kibo.
Leonardo apporte également aux astronautes de l’ISS, entre autres équipements, de la nourriture, des vêtements, de l’eau et des couchettes supplémentaires, qui seront elles aussi installées dans le module Kibo.
  Press Releases / For Me...  
Name and designer logo revealed for Paolo Nespoli’s Shuttle mission to the ISS
Name und Designerlogo von Paolo Nespolis Mission zur ISS bekannt gegeben
  Press Releases / For Me...  
ESA astronaut Léopold Eyharts assigned to European Columbus laboratory mission to the ISS
ESA-Astronaut Léopold Eyharts für Columbus-Mission zur ISS ausgewählt
  Press Releases / For Me...  
Follow the launch of the next ISS commander ESA astronaut Frank De Winne live at ESA establishments
Live-Übertragung des Starts des nächsten ISS-Kommandanten, Frank De Winne, in Einrichtungen der ESA
  Press Releases / For Me...  
ESA astronaut André Kuipers to spend six months on the ISS starting in 2011
ESA-Astronaut André Kuipers startet 2011 zu einer sechsmonatigen Mission an Bord der ISS
  Last Shuttle with ESA a...  
"AMS is a perfect example of the uniqueness of the ISS to promote fundamental scientific research in various disciplines, such as life sciences, Earth observation, material sciences and physics.
" AMS illustre à la perfection le caractère unique de l'ISS, qui favorise la recherche scientifique fondamentale dans des disciplines très diverses, comme les sciences de la vie, l'observation de la Terre, la science des matériaux et la physique ".
  Press Releases / For Me...  
ESA Astronaut Launched to ISS to Deliver and Retrieve Hardware
ESA-Astronaut auf dem Weg zu einer Hin- und Rücktransportmission zur ISS
  Press Releases / For Me...  
ESA astronaut Paolo Nespoli and Node 2 module head for ISS
Paolo Nespoli mit Verbindungsknoten Nr. 2 auf dem Weg zur ISS
  Press Releases / For Me...  
OasISS mission heading to ISS with ESA astronaut Frank De Winne
Beginn der Mission OasISS mit ESA-Astronaut Frank De Winne
  Press Releases / For Me...  
ESA astronaut Roberto Vittori to fly to ISS in 2010
ESA-Astronaut Roberto Vittori fliegt 2010 zur ISS
  Last Shuttle with ESA a...  
Welcoming him aboard the International Space Station (ISS) will be fellow Italian ESA astronaut Paolo Nespoli, who has been working aboard since December.
Roberto Vittori sera accueilli par un autre astronaute italien de l'ESA, Paolo Nespoli, qui travaille dans la Station depuis décembre dernier.
  ESA Astronaut Launched ...  
N° 20–2009: ESA Astronaut Launched to ISS to Deliver and Retrieve Hardware
N° 20–2009: Un astronaute de l’ESA s’envole vers l’ISS pour une mission de livraison et de récupération de matériel
  ESA astronaut Thomas Re...  
Europe contributes permanent ISS crew member
L'Europe prend place au sein de l'équipage permanent de l'ISS
  ESA astronaut Thomas Re...  
ISS set to expand further
L'assemblage de l'ISS va pouvoir reprendre
  Press Releases / For Me...  
ESA's Swedish astronaut to return to the ISS
Schwedischer ESA-Astronaut fliegt erneut zur ISS
  Space and daily life: y...  
ESA experts from the ISS programme will escort the guests on a special tour of the ISS User Information Centre where models of the European contribution to the space station are displayed.
Des spécialistes de l'ESA les accompagneront également lors d'une visite spéciale du Centre d'information des utilisateurs de l'ISS où sont exposés divers éléments développés par l'Europe pour la Station.
  ESA Astronaut Launched ...  
Discovery is due to undock from the ISS on Tuesday 8 September, bringing back NASA astronaut Timothy Kopra from the permanent crew, who will be replaced onboard by NASA astronaut Nicole Stott, launched with STS-128.
Discovery, qui se désamarrera de l’ISS le mardi 8 septembre, ramènera sur Terre l’astronaute de la NASA Timothy Kopra, qui sera remplacé au sein de l’équipage permanent de la Station par sa compatriote Nicole Stott, arrivée avec la mission STS-128. L’atterrissage est prévu le vendredi 11 septembre en Floride.
  ESA astronaut Thomas Re...  
The Astrolab mission is also the first long-duration human spaceflight to the ISS to draw on the support of a European control centre, as a rehearsal for a future expanded ESA presence onboard the Station with the arrival of the Columbus laboratory.
La mission Astrolab sera également la première mission habitée de longue durée vers l'ISS à bénéficier du soutien d'un centre de contrôle européen et servira donc de répétition générale en vue du rôle renforcé que doit jouer l'ESA à bord de la Station avec Columbus.
  The International Space...  
The Heads of Agency discussed their respective ongoing activities to enhance upmass and downmass transportation capabilities required for a robust utilisation of the ISS and to prepare capabilities for the future.
Les Chefs d'Agence ont examiné les activités menées par chacun des partenaires pour améliorer les capacités de logistique aller/retour qu'exige une utilisation soutenue de l'ISS et pour préparer l'avenir. C'est dans cette optique que s'inscrivent le véhicule de transfert japonais H-2, qui entrera en service l'année prochaine, les services commerciaux de transport spatial américains et le vaisseau habité d'exploration spatiale Orion de la NASA, qui s'ajouteront aux moyens opérationnels actuels, à savoir la Navette américaine (jusqu'en 2010), les véhicules russes Soyouz et Progress, et l'ATV de l'ESA. Ces capacités permettront de répondre aux impératifs d'exploitation et d'utilisation de l'ISS. Les Chefs d'Agence ont également pris note de nouvelles initiatives comme le projet ESA de véhicule de transfert automatique et de retour de fret de l'ISS (ATV-ARV) ainsi que les activités préparatoires menées en commun par l'ESA et la Russie sur un système de transport d'équipage de haute technologie. Ils se sont déclarés intéressés par la possibilité de faire bénéficier l'ensemble du partenariat de ces nouveaux moyens afin d'assurer la pérennité de l'ISS et de préparer les futurs projets d'exploration.
  International Space Sta...  
Among the milestones acknowledged by the Heads of Agency were reestablishment of three-person ISS crew and re-initiation of station assembly activities; three extremely challenging Space Shuttle missions with outstanding extravehicular accomplishments by American, Russian, Canadian and European astronauts; continued exceptional performance of the Canadarm2 including on-orbit operation by a Canadian astronaut; and the uninterrupted flow of Russian Soyuz and Progress vehicles that provided essential crew and cargo delivery and return.
Au cours de leurs discussions, les Chefs d’Agence ont pris note des avancées significatives accomplies par les partenaires de l’ISS dans la mise en œuvre de la configuration et de la séquence d’assemblage de la station spatiale, entérinées à l’issue de leur dernière réunion, en mars 2006. Ils ont en outre pris acte de plusieurs grandes étapes : retour à un équipage permanent de trois astronautes à bord de l’ISS et redémarrage des activités d’assemblage de la station ; réalisation de trois missions extrêmement complexes de la Navette spatiale, au cours desquelles des astronautes américains, canadien, européens et russe ont mené à bien de délicates interventions dans le cadre de plusieurs sorties extravéhiculaires ; poursuite du fonctionnement exceptionnel du bras Canadarm 2, dont un astronaute canadien a assuré la commande en orbite ; envoi ininterrompu de vaisseaux russes Soyouz et Progress, qui ont pour tâche vitale d’acheminer des équipages et de transporter du fret en vols aller-retour entre la Terre et la station orbitale. Compte tenu de leur bon déroulement, ces activités d’assemblage ont préparé le terrain aux étapes suivantes, à savoir l’arrivée de l’élément de jonction n°2, puis celle de deux nouveaux laboratoires, le module Columbus de l’Agence spatiale européenne et le module d’expérimentation japonais Kibo, auxquels s’ajoutera Dextre, robot canadien doté de deux bras.
  The International Space...  
In addition to the completion of six challenging ISS assembly missions with the U.S. Space Shuttle, the Heads of Agency recognised the successful maiden flight of the European Automated Transfer Vehicle, the establishment of the global ISS ground operation control centre network with the addition of new European and Japanese ISS operations centres and the successful flights of Russian Soyuz and Progress vehicles.
Les Chefs d'Agence ont également pris note des avancées significatives réalisées par les partenaires de la Station depuis leur dernière réunion en janvier 2007, avec la livraison de l'élément de jonction n° 2 (Harmony), de deux nouveaux laboratoires (le module Columbus de l'ESA et le module japonais d'expérimentation Kibo), ainsi que du robot canadien à deux bras Dextre, également dénommé manipulateur agile spécialisé. Outre la réalisation de six ambitieuses missions d'assemblage de l'ISS par la Navette spatiale américaine, les Chefs d'Agence ont salué le succès du vol inaugural du véhicule de transfert automatique européen, la mise en place du réseau global de centres de contrôle opérationnel au sol pour l'ISS avec l'installation de nouveaux centres en Europe et au Japon, ainsi que les vols réussis des véhicules russes Soyouz et Progress. Les partenaires ont souligné l'importance cruciale que revêt l'extension des vols Soyouz et Progress pour assurer l'ensemble des missions ISS de sauvetage et de transport d'équipage et de fret.
  International Space Sta...  
During their discussions, the space agency leadership reaffirmed their enduring commitment to the unprecedented international cooperation that has characterized the ISS Program. In particular, they expressed their appreciation of Russia’s significant efforts, through the provision of crew transportation and re-supply capabilities, to safely maintain a human presence on-orbit during the current hiatus in Space Shuttle flights.
Au cours de leurs discussions, les dirigeants des agences spatiales ont réaffirmé la solidité de leur engagement envers la coopération internationale sans précédent qui a caractérisé jusqu’à présent le programme ISS. Ils ont notamment exprimé leur satisfaction envers les efforts importants que la Russie a déployés en assurant le transport des équipages et le réapprovisionnement de la station pour permettre, en toute sécurité, le maintien d’une présence humaine en orbite pendant l’indisponibilité actuelle des vols de navette. Ils se sont également félicités des efforts continus de la NASA en vue d’assurer la reprise des vols de navette dans de bonnes conditions de sécurité d’ici mars 2005, ce qui constituera une étape importante dans la poursuite de l’assemblage et de l’exploitation de l’ISS. Les responsables du Partenariat ISS ont également pris acte des succès enregistrés lors des activités d’utilisation et d’exploitation de l’ISS menées en orbite, et plus particulièrement de la sortie extra-véhiculaire que le commandant Gennady Padalka et Mike Fincke (responsable scientifique ISS pour la NASA) du 9e équipage permanent ont effectuée le 30 juin 2004, ainsi que de la mission de recherche conduite à bord de l’ISS en avril 2004 par l’astronaute André Kuipers, sans oublier le fonctionnement impeccable du bras télémanipulateur Canadarm 2, fourni par le Canada, qui continue d’assurer des fonctions essentielles en orbite.
  The International Space...  
In addition to the completion of six challenging ISS assembly missions with the U.S. Space Shuttle, the Heads of Agency recognised the successful maiden flight of the European Automated Transfer Vehicle, the establishment of the global ISS ground operation control centre network with the addition of new European and Japanese ISS operations centres and the successful flights of Russian Soyuz and Progress vehicles.
Les Chefs d'Agence ont également pris note des avancées significatives réalisées par les partenaires de la Station depuis leur dernière réunion en janvier 2007, avec la livraison de l'élément de jonction n° 2 (Harmony), de deux nouveaux laboratoires (le module Columbus de l'ESA et le module japonais d'expérimentation Kibo), ainsi que du robot canadien à deux bras Dextre, également dénommé manipulateur agile spécialisé. Outre la réalisation de six ambitieuses missions d'assemblage de l'ISS par la Navette spatiale américaine, les Chefs d'Agence ont salué le succès du vol inaugural du véhicule de transfert automatique européen, la mise en place du réseau global de centres de contrôle opérationnel au sol pour l'ISS avec l'installation de nouveaux centres en Europe et au Japon, ainsi que les vols réussis des véhicules russes Soyouz et Progress. Les partenaires ont souligné l'importance cruciale que revêt l'extension des vols Soyouz et Progress pour assurer l'ensemble des missions ISS de sauvetage et de transport d'équipage et de fret.
  The International Space...  
The Heads of Agency discussed their respective ongoing activities to enhance upmass and downmass transportation capabilities required for a robust utilisation of the ISS and to prepare capabilities for the future.
Les Chefs d'Agence ont examiné les activités menées par chacun des partenaires pour améliorer les capacités de logistique aller/retour qu'exige une utilisation soutenue de l'ISS et pour préparer l'avenir. C'est dans cette optique que s'inscrivent le véhicule de transfert japonais H-2, qui entrera en service l'année prochaine, les services commerciaux de transport spatial américains et le vaisseau habité d'exploration spatiale Orion de la NASA, qui s'ajouteront aux moyens opérationnels actuels, à savoir la Navette américaine (jusqu'en 2010), les véhicules russes Soyouz et Progress, et l'ATV de l'ESA. Ces capacités permettront de répondre aux impératifs d'exploitation et d'utilisation de l'ISS. Les Chefs d'Agence ont également pris note de nouvelles initiatives comme le projet ESA de véhicule de transfert automatique et de retour de fret de l'ISS (ATV-ARV) ainsi que les activités préparatoires menées en commun par l'ESA et la Russie sur un système de transport d'équipage de haute technologie. Ils se sont déclarés intéressés par la possibilité de faire bénéficier l'ensemble du partenariat de ces nouveaux moyens afin d'assurer la pérennité de l'ISS et de préparer les futurs projets d'exploration.
  ESA prepares for the ne...  
“Proud, as a European, of the calibre of the candidates, proud of the organisational efforts made by ESA and in particular by the European Astronaut Centre. This result exceeds our greatest expectations. Not only do we have a group of outstanding astronauts; we also have a representation of European countries that reinforces the support for human spaceflight and exploration in Europe.” She added: “With the ISS lifetime being considered for an extension to 2020 and beyond, I believe today’s selection of six new astronauts shows where Europe stands.”
« Je suis très fière du résultat de cette sélection », déclare Simonetta Di Pippo, Directrice des Vols habités à l'ESA. « Fière, en tant qu'Européenne, du niveau des candidats, fière des efforts d'organisation déployés par l'ESA et en particulier par le Centre des astronautes européens. Ce résultat va au-delà de nos attentes les plus optimistes : les candidats recrutés sont remarquables, et la représentation des pays européens dans ce groupe est de nature à renforcer le soutien de l'Europe aux vols habités et à l'exploration», continue Simonetta di Pippo. « Etant donné qu'il est envisagé de prolonger la durée de vie de l'ISS jusqu'en 2020, voire au-delà, j'ai le sentiment que la sélection de ces six nouveaux astronautes témoigne des intentions de l'Europe».
  The International Space...  
The Heads of Agency discussed their respective ongoing activities to enhance upmass and downmass transportation capabilities required for a robust utilisation of the ISS and to prepare capabilities for the future.
Les Chefs d'Agence ont examiné les activités menées par chacun des partenaires pour améliorer les capacités de logistique aller/retour qu'exige une utilisation soutenue de l'ISS et pour préparer l'avenir. C'est dans cette optique que s'inscrivent le véhicule de transfert japonais H-2, qui entrera en service l'année prochaine, les services commerciaux de transport spatial américains et le vaisseau habité d'exploration spatiale Orion de la NASA, qui s'ajouteront aux moyens opérationnels actuels, à savoir la Navette américaine (jusqu'en 2010), les véhicules russes Soyouz et Progress, et l'ATV de l'ESA. Ces capacités permettront de répondre aux impératifs d'exploitation et d'utilisation de l'ISS. Les Chefs d'Agence ont également pris note de nouvelles initiatives comme le projet ESA de véhicule de transfert automatique et de retour de fret de l'ISS (ATV-ARV) ainsi que les activités préparatoires menées en commun par l'ESA et la Russie sur un système de transport d'équipage de haute technologie. Ils se sont déclarés intéressés par la possibilité de faire bénéficier l'ensemble du partenariat de ces nouveaux moyens afin d'assurer la pérennité de l'ISS et de préparer les futurs projets d'exploration.
  International Space Sta...  
The space agency leaders from the United States, Russia, Japan, Europe and Canada met at the ESA Technical Centre (ESTEC) in Noordwijk, The Netherlands, on 23 July 2004, to discuss International Space Station (ISS) cooperation activities.
Les responsables des agences spatiales des États-Unis, de la Russie, du Japon, de l’Europe et du Canada se sont rencontrés au Centre européen de technologie spatiale (ESTEC) à Noordwijk (Pays-Bas) le 23 juillet 2004 afin d’examiner ensemble les activités de coopération relatives à la Station spatiale internationale (ISS). Lors de cette réunion, le Partenariat ISS a approuvé à l’unanimité la configuration technique de l’ISS et a fait le point sur l’exploitation orbitale de l’ISS et sur les plans dans ce domaine. La nouvelle configuration de l’ISS doit être achevée d’ici la fin de la décennie en cours et sera constituée d’éléments orbitaux fournis par chacun des partenaires à l’ISS. Cette configuration permettra d’accroître les possibilités d’utilisation de la station et rendra possible, à brève échéance, le séjour d’équipages comprenant plus de 3 personnes.
Arrow 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Arrow