|
Jezus głosił, że istniał jeszcze wcześniej niż ludzie, z którymi rozmawiał. Apostoł Jan - który jadł z nim ten sam chleb - napisał, że Jezus był wraz z Bogiem na samym początku, i że "wszystko przez niego powstało, a bez niego nic nie powstało, co powstało." (Jana 1:1-5)
|
|
One of the reasons that the Jewish leaders were so angry with Jesus was his continual practice of forgiving people's sins. The religious leaders understood clearly that since sins were rebellion against God Himself, only God could forgive sins.
|
|
Jesús afirmó haber existido antes que la gente con quien él habló. El Apóstol Juan, quien compartió el pan con Jesús--escribió que Jesús estaba con Dios desde el comienzo, y que "Todas las cosas por él fueron hechas, y sin él nada de lo que ha sido hecho, fue hecho." (Juan 1:1-5)
|
|
イエスは、人々の面前で、 彼らが生まれる前から自分が存在していたと主張しました。使徒ヨハネは、イエスが全ての始まりから神とともにいたこと、そして「すべてのものは、この方に よって造られた。造られたもので、この方によらずにできたものは一つもない。」(ヨハネ 1:1-5)と書きました。
|
|
Jeesus sanoi olleensa olemassa jo ennen niitä, joiden kanssa hän keskusteli. Apostoli Johannes, joka söi Jeesuksen kanssa, kirjoitti että Jeesus oli Jumalan luona jo aikojen alussa: ”Kaikki syntyi Sanan voimalla. Mikään, mikä on syntynyt, ei ole syntynyt ilman häntä." (Johannes 1:1-5)
|
|
Isa mendakwa bahawa Dia sudah ada sebelum mereka yang Dia sedang berbual-bual itu dilahirkan. Rasul Yahya menulis bahawa sejak permulaan, Isa bersama-sama Allah, dan "Allah menjadikan segala sesuatu melalui Dia. Tiada sesuatu pun di alam semesta ini yang dijadikan tanpa Dia." (Yahya 1:1-5)
|