coruna – Übersetzung – Keybot-Wörterbuch

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Français English Spacer Help
Ausgangssprachen Zielsprachen
Keybot 200 Ergebnisse  www.ecb.europa.eu
  BĊE: Affarijiet interna...  
Laqgħa Speċjali tal-BIS għall-Gvernaturi: 30-31 ta' Jannar 2011, Kjoto, il-Ġappun
Réunion spéciale des gouverneurs de la BRI : 30-31 janvier 2011, Kyoto, Japon
Извънредно заседание на управителите на БМР: 30-31 януари 2011 г., Киото, Япония
BIS Special Governors’ Meeting: 30-31 January 2011, Kyoto, Japan
Mimořádné zasedání guvernérů BIS: 30.–31. ledna 2011, Kjóto, Japonsko
BIS' særlige styrelsesrådsmøde: 30.-31. januar 2011, Kyoto, Japan
BISi juhtide erakorraline kohtumine: 30.–31. jaanuar 2011, Kyoto, Jaapan
BIS-kormányzók rendkívüli ülése: 2011. január 30–31., Kiotó, Japán.
mimoriadne zasadanie guvernérov BIS: 30. – 31. januára 2011 v Kjóte, Japonsko
Posebno srečanje guvernerjev BIS: 30.–31. januar 2011, Kjoto, Japonska
SNB īpašā banku vadītāju sanāksme: 2011. gada 30.–31. janvāris, Kioto, Japāna
  BĊE: Dmirijiet  
iż-żamma u l-amministrazzjoni tar-riżervi barranin uffiċjali tal-pajjiżi taż-żona tal-euro (l-amministrazzjoni tal-portafolli);
the holding and management of the official foreign reserves of the euro area countries (portfolio management);
die offiziellen Währungsreserven der Mitgliedstaaten des Eurogebiets zu halten und zu verwalten (Portfoliomanagement) und
držanje i upravljanje službenim deviznim pričuvama država članica (upravljanje portfeljem)
držba a správa oficiálních devizových rezerv zemí eurozóny (správa portfolií) a
at besidde og forvalte eurolandenes officielle valutareserver (se porteføljeforvaltning)
hoida ja hallata euroala riikide ametlikke välisvaluutareserve (portfellihaldus);
az euroövezetbeli tagországok hivatalos devizatartalékainak tartása és kezelése (portfóliókezelés);
utrzymywanie oficjalnych rezerw walutowych państw strefy euro i zarządzanie tymi rezerwami (zarządzanie portfelem),
držať a spravovať oficiálne devízové rezervy krajín eurozóny (správa portfólií),
euro zonas valstu oficiālo ārvalstu valūtas rezervju turēšana un pārvaldīšana (portfeļu pārvaldīšana);
  BĊE: L-iStatuti tal-ban...  
L-iStatut tas-SEBĊ u tal-BĊE (verżjoni kkonsolidata mhux uffiċjali)
Statuts du SEBC et de la BCE (version consolidée non officielle)
Estatutos del SEBC y del BCE (versión consolidada oficiosa)
Statuten van het ESCB en van de ECB (inofficiële geconsolideerde versie)
Statut ESCB a ECB (neúřední konsolidované znění)
Statutten for ESCB og ECB (uofficiel konsolideret udgave)
EKPS ja EKP põhikiri (mitteametlik konsolideeritud versioon)
EKPJ:n ja EKP:n perussääntö (epävirallinen konsolidoitu toisinto)
A KBER és az EKB alapokmánya (nem hivatalos, összevont változat)
Statut ESBC oraz EBC (nieoficjalna wersja skonsolidowana)
Statut ESCB in ECB (neuradno prečiščeno besedilo)
ECBS un ECB statūti (neoficiāla konsolidētā versija)
  BĊE: Tranżazzjonijiet u...  
L-iStatut tas-SEBĊ u tal-BĊE (verżjoni kkonsolidata mhux uffiċjali)
Statuts du SEBC et de la BCE (version consolidée non officielle)
Satzung des ESZB und der EZB (inoffizielle konsolidierte Fassung)
Estatutos del SEBC y del BCE (versión consolidada oficiosa)
Statuto del SEBC e della BCE (versione consolidata non ufficiale)
Estatutos do SEBC e do BCE (versão consolidada não oficial)
Statuten van het ESCB en van de ECB (inofficiële geconsolideerde versie)
Statut ESCB a ECB (neúřední konsolidované znění)
Statutten for ESCB og ECB (uofficiel konsolideret udgave)
EKPS ja EKP põhikiri (mitteametlik konsolideeritud versioon)
EKPJ:n ja EKP:n perussääntö (epävirallinen konsolidoitu toisinto)
A KBER és az EKB alapokmánya (nem hivatalos, összevont változat)
Statut ESBC oraz EBC (nieoficjalna wersja skonsolidowana)
Štatút ESCB a ECB (neoficiálne konsolidované znenie)
Statut ESCB in ECB (neuradno prečiščeno besedilo)
Stadgan för ECBS och ECB (konsoliderad inofficiell version)
ECBS un ECB statūti (neoficiāla konsolidētā versija)
  BĊE: Tranżazzjonijiet u...  
Test ikkonsolidat mhux uffiċjali [1 a) - b)]. Prodott mill-Uffiċċju għall-Pubblikazzjonijiet Uffiċjali tal-Komunitajiet Ewropej
Unofficial consolidated text [1 a) - b)]. Produced by the Office for Official Publications of the European Communities
Texte consolidé non officiel [1 a) et b)]. Produit par l'Office des publications officielles des Communautés européennes
Inoffizieller, konsolidierter Text [1 a) - b)]. Erstellt vom Amt für amtliche Veröffentlichungen der Europäischen Gemeinschaften
Texto consolidado oficioso [1 a) - b)] producido por la Oficina de Publicaciones Oficiales de las Comunidades Europeas
Testo consolidato non ufficiale [1 a) - b). Prodotto dall'Ufficio per le pubblicazioni ufficiali delle Comunità europee
Texto consolidado oficioso [1 a) - b)]. Produzido pelo Serviço das Publicações Oficiais das Comunidades Europeias
Inofficiële geconsolideerde tekst [1 a) - b)]. Samengesteld door het Bureau voor officiële publicaties van de Europese Gemeenschappen
Neoficiální konsolidované znění [1 a) - b)]. Vypracováno Úřadem pro úřední tisky Evropských společenství
Uofficiel konsolideret tekst [1 a)- b)]. Udarbejdet af Kontoret for De Europæiske Fællesskabers Officielle Publikationer
Mitteametlik konsolideeritud tekst [1 a) - b)]. Koostatud Euroopa Ühenduste Ametlike Väljaannete Talituse poolt.
Euroopan yhteisöjen virallisten julkaisujen toimiston tuottama epävirallinen konsolidoitu teksti [1 a)-b)]
Nem hivatalos, egységes szerkezetű szöveg (1 a) - b)Készítette az Európai Közösségek Hivatalos Kiadványainak Hivatala
Nieoficjalna wersja skonsolidowana [1 a) - b)]. Dokument sporządzony przez Urząd Oficjalnych Publikacji Wspólnot Europejskich
Neoficiálny konsolidovaný text [1 a) - b)]. Vypracovaný Úradom pre vydávanie úradných publikácií Európskych spoločenstiev
Neuradno prečiščeno besedilo [1 a) - b)]. Pripravil Urad za uradne publikacije Evropskih skupnosti
Inofficiell konsoliderad text [1 a) - b)]. Sammanställd av Byrån för Europeiska gemenskapernas officiella publikationer
Neoficiāls konsolidēts teksts [1a) - b)]. Sagatavojis Eiropas Kopienu Oficiālo publikāciju birojs
  BĊE: Karatteristiċi oħra  
3. F'dawl ultravjola speċjali (UV-C)
3. Under special ultraviolet light (UV-C)
3. Sous une lampe ultraviolet spéciale (UV-C)
3. Besonderes UV-Licht (UV-C)
3. Propiedades bajo una luz ultravioleta especial (UV-C)
3. Sotto una particolare luce ultravioletta (UVC)
3. Onder speciaal ultraviolet licht (UV-C)
3. На специална ултравиолетова светлина (UV-С)
3. Pod speciálním ultrafialovým světlem (UV-C):
3. Ultraviolettvalgus UV-C
3. UV-C-ultraviolettivalossa erottuvat ominaisuudet
3. Különleges UV-fényben (UV-C)
3. Sprawdzanie w świetle UV-C
3. Sub lumină ultravioletă specială (UV-C)
3. Pod špeciálnym ultrafialovým svetlom (UV-C)
3. Pod posebno ultravijolično svetlobo (UV-C)
3. Speciālā ultravioleto staru gaismā (UV-C)
  BĊE: Regoli ta‘ proċedura  
Deċiżjoni BĊE/2004/2. Test konsolidat mhux uffiċjali [2a) u ċ)]. Magħmul mill-Uffiċċju tal-Pubblikazzjonijiet tal-Unjoni Ewropea
Decision ECB/2004/2. Unofficial consolidated text [3a) and c)]. Produced by the Publications Office of the European Union
Décision BCE/2004/2. Version consolidée non officielle [3a)et c)]. Produit par l'Office des publications de l'Union européenne
Beschluss EZB/2004/2. Inoffizielle konsolidierte Fassung [3a) und c)], erstellt vom Amt für amtliche Veröffentlichungen der Europäischen Union
Decisión BCE/2004/2. Texto consolidado oficioso [3a) y c)] publicado por la Oficina de Publicaciones de la Unión Europea
Decisione BCE/2004/2. Testo consolidato non ufficiale [3a)-c)]. Prodotto dall'Ufficio per le pubblicazioni dell'Unione europea
Decisão BCE/2004/2. Texto consolidado oficioso [3a) e c)]. Produzido pelo Serviço das Publicações da União Europeia
Besluit ECB/2004/2. Onofficiële geconsolideerde tekst [3a) en c)]. Opgesteld door het Bureau voor publicaties van de Europese Unie
Решение ЕЦБ/2004/2. Неофициален консолидиран текст [2a) и c)]. Изготвен от Службата за публикации на Европейския съюз
Rozhodnutí ECB/2004/2. Neoficiální konsolidované znění [2a)-b)]. Vypracováno Úřadem pro publikace Evropské unie
Afgørelse ECB/2004/2- Uofficiel konsolideret tekst [3a) - c)]. Udarbejdet af Kontoret for Den Europæiske Unions Publikationer
Otsus EKP/2004/2. Mitteametlik konsolideeritud tekst [3a) ja c)]. Koostatud Euroopa Liidu Ametlike Väljaannete Talituse poolt
Päätös EKP/2004/2. Euroopan unionin virallisten julkaisujen toimiston tuottama epävirallinen konsolidoitu teksti [2 a)-c)]
EKB/2004/2 határozat. Nem hivatalos összevont szöveg [2 a) - c)]. Készítette az Európai Unió Hivatalos Kiadványainak Hivatala.
Decyzja EBC/2004/2. Nieoficjalna wersja skonsolidowana [3a) i 3c)]. Dokument sporządzony przez Urząd Oficjalnych Publikacji Unii Europejskiej
Decizia BCE/2004/2. Text consolidat neoficial [2 a) şi c)]. Realizat de Oficiul pentru Publicaţii al Uniunii Europene
Rozhodnutie ECB/2004/2. Neoficiálny konsolidovaný text [3a) a c)]. Vypracovaný Úradom pre vydávanie publikácií Európskej únie
Sklep ECB/2004/2. Neuradno prečiščeno besedilo [2a) in c)]. Pripravil Urad za publikacije Evropske unije
Beslut ECB/2004/2. Inofficiell konsoliderad version [2 a)-c)]. Framtagen av Europeiska unionens publikationsbyrå.
Lēmums ECB/2004/2. Neoficiāls konsolidēts teksts [2. a) - c)]. Sagatavojis Eiropas Savienības Publikāciju birojs
  BĊE: Kooperazzjoni Ewro...  
Kuntatti mas-sħab soċjali tal-UE
Les relations avec la Commission européenne
Allgemeine Anmerkungen
Observaciones generales
Osservazioni generali
Contactos com os parceiros sociais da UE
Algemene opmerkingen
Generelle bemærkninger
Általános megállapítások
Allmänna kommentarer
Attiecības ar Eiropas Komisiju
  BĊE: Strumenti tal-poli...  
L-iStatut tas-SEBĊ u tal-BĊE (verżjoni kkonsolidata mhux uffiċjali)
Statuts du SEBC et de la BCE (version consolidée non officielle)
Satzung des ESZB und der EZB (inoffizielle konsolidierte Fassung)
Estatutos del SEBC y del BCE (versión consolidada oficiosa)
Statuto del SEBC e della BCE (versione consolidata non ufficiale)
Estatutos do SEBC e do BCE (versão consolidada não oficial)
Statuten van het ESCB en van de ECB (inofficiële geconsolideerde versie)
Правила за работа и поведение, предотвратяване на измами и прозрачност
Zapošljavanje, postupanje, suzbijanje prijevara i transparentnost
Statut ESCB a ECB (neúřední konsolidované znění)
Statutten for ESCB og ECB (uofficiel konsolideret udgave)
EKPJ:n ja EKP:n perussääntö (epävirallinen konsolidoitu toisinto)
A KBER és az EKB alapokmánya (nem hivatalos, összevont változat)
Angajare, conduită, prevenirea fraudei şi transparenţă
Štatút ESCB a ECB (neoficiálne konsolidované znenie)
Statut ESCB in ECB (neuradno prečiščeno besedilo)
Stadgan för ECBS och ECB (konsoliderad inofficiell version)
  BĊE: Slide 7  
Tibdil fir-rati tal-imgħax uffiċjali:
Changes in the official interest rates:
Les modifications des taux d'intérêt directeurs :
Veränderungen der Leitzinsen ...
La modificación de los tipos de interés oficiales:
Le variazioni dei tassi di interesse ufficiali...
Alterações das taxas de juro diretoras afetam:
Veranderingen in de officiële rentetarieven
Промените в официалните лихвени проценти:
Změny oficiálních úrokových sazeb:
Ændringer af de pengepolitiske renter:
Ametlike intressimäärade muutused
Ohjauskorkojen muutokset vaikuttavat
Az alapkamatok megváltoztatása:
Jak działają zmiany stóp procentowych banku centralnego
Variaţia ratelor dobânzilor reprezentative:
Zmeny oficiálnych úrokových sadzieb:
Spremembe obrestnih mer centralne banke:
Ändringar av styrräntorna
Oficiālo procentu likmju pārmaiņas
  BĊE: Slide 7  
jinfluwenza l-aspettativi – u l-aspettattivi dwar it-tibdil fir-rati tal-imgħax uffiċjali għall-ġejjieni jinfluwenzaw ir-rati tal-imgħax għal żmien medju u fit-tul;
influence expectations – and expectations of future official interest rate changes affect medium and long-term interest rates;
influencent les anticipations, celles relatives aux futures modifications des taux directeurs ayant une incidence sur les taux d'intérêt à moyen et long terme ;
... beeinflussen die Erwartungen – die Erwartungen künftiger Leitzinsänderungen wirken sich wiederum auf die mittel- und langfristigen Zinsen aus;
influye en las expectativas – y las expectativas sobre la modificación futura de los tipos de interés oficiales afectan a los tipos de interés a medio y largo plazo;
influenzano le aspettative e, a sua volta, l’attesa di future variazioni dei tassi ufficiali incide sui tassi di interesse a medio e lungo termine
as expectativas – e as expectativas de alterações futuras das taxas de juro diretoras afetam as taxas de juro de médio e de longo prazo;
beïnvloeden de verwachtingen – en verwachtingen ten aanzien van toekomstige veranderingen in de officiële rentetarieven beïnvloeden op hun beurt de middellange en lange rentetarieven;
влияят върху очакванията – а очакванията за промени в бъдещите официални лихвени проценти въздействат върху средносрочните и дългосрочните лихвени проценти;
ovlivňují očekávání – a očekávání budoucích oficiálních úrokových sazeb ovlivňuje střednědobé a dlouhodobé úrokové sazby,
påvirker forventningerne - og forventninger om fremtidige ændringer i de pengepolitiske renter påvirker den mellemlange og lange rente
mõjutavad ootusi, ning ametlike intressimäärade muutustega seotud ootused omakorda mõjutavad keskmise pikkusega perioodi ja pikaajalisi intressimäärasid;
odotuksiin – ja tulevia ohjauskorkojen muutoksia koskevat odotukset puolestaan vaikuttavat keskipitkiin ja pitkiin korkoihin
befolyásolja a várakozásokat – a jövőbeli hivatalos kamatszintre vonatkozó várakozások pedig kihatnak a közép- és hosszú lejáratú kamatszintre;
Wpływają na oczekiwania rynków – zaś oczekiwania co do przyszłego poziomu stóp procentowych banku centralnego przekładają się na średnio- i długoterminowe stopy rynkowe.
influenţează anticipaţiile – iar anticipaţiile privind variaţii la nivelul ratelor dobânzilor reprezentative afectează ratele dobânzilor pe termen mediu şi lung;
ovplyvňujú očakávania, pričom očakávania budúcich zmien oficiálnych úrokových sadzieb ovplyvňujú strednodobé a dlhodobé úrokové miery,
vplivajo na pričakovanja – pričakovanja glede prihodnjih uradnih obrestnih mer pa vplivajo na srednjeročne in dolgoročne obrestne mere;
påverkar förväntningarna - och förväntningar om framtida ändringar av de styrräntorna påverkar räntorna på medellång och lång sikt
ietekmē gaidas, savukārt gaidas par oficiālo procentu likmju pārmaiņām nākotnē ietekmē vidēja termiņa un ilgtermiņa procentu likmes;
  BĊE: Ritratti  
Novembru 2001: taħriġ għall-għomja fi Frankfurt. Ġew inkorporati karatteristiċi speċjali fil-karti tal-flus biex jgħinu lill-għomja u lil dawk nieqsin mill-vista biex jgħarfu l-munita l-ġdida.
November 2001: training for the blind in Frankfurt. Special features have been incorporated into the banknotes to help blind and partially sighted people to recognise the new currency
Novembre 2001 : Formation des aveugles à Francfort-sur-le-Main. Des signes spéciaux ont été intégrés dans les billets afin d’aider les aveugles et les malvoyants à reconnaître la nouvelle monnaie
November 2001: Schulung für blinde Mitbürger in Frankfurt am Main. Die Banknoten enthalten besondere Merkmale, die es Blinden und Sehbehinderten erleichtern sollen, die Währung zu erkennen
Noviembre del 2001: formación de personas invidentes en Fráncfort. Los billetes en euros cuentan con características especiales para facilitar su reconocimiento a las personas invidentes y con problemas de visión
Novembre 2001: formazione per non vedenti a Francoforte - le nuove banconote sono dotate di speciali caratteristiche che ne consentono il riconoscimento da parte delle persone non vedenti o con problemi visivi
Novembro de 2001: sessão de formação para cegos, Frankfurt am Main. Foram incorporados elementos especiais nas notas para ajudar os cegos e amblíopes a reconhecerem a nova moeda
November 2001: training voor blinden in Frankfurt. In de bankbiljetten zijn speciale kenmerken verwerkt om blinden en slechtzienden te helpen het nieuwe geld te herkennen
Ноември 2001 г.: обучение за слепи във Франкфурт. Банкнотите притежават специални елементи, които помагат на слепите и частично незрящите хора да различават новата валута
Listopad 2001: školení pro nevidomé ve Frankfurtu. Součástí bankovek jsou zvláštní prvky, které pomáhají nevidomým a slabozrakým rozpoznávat novou měnu
November 2001: Kurser for blinde i Frankfurt. Eurosedlerne indeholder særlige elementer, der skal hjælpe blinde og svagsynede med at genkende de nye pengesedler
November 2001: pimedate koolitus Frankfurdis. Pangatähtedel on iseloomulikud tunnused, mis aitavad pimedatel ja vaegnägijatel uue vääringu ära tunda
Marraskuu 2001: Sokeiden koulutusta Frankfurtissa. Euroseteleissä on erityispiirteitä, joiden avulla näkövammaisten on helppo tunnistaa uudet rahat
2001. november: vakok oktatása Frankfurtban. A bankjegyeket különleges tulajdonságokkal látták el, amelyek segítségével a vak és a csökkent látóképességű emberek könnyebben felismerik az új pénzt
Listopad 2001: szkolenie dla osób niewidomych we Frankfurcie. Banknoty euro mają specjalne właściwości ułatwiające osobom niewidomym i niedowidzącym rozpoznawanie nominałów nowej waluty
Noiembrie 2001: curs de instruire a nevăzătorilor desfăşurat la Frankfurt. Bancnotele au fost dotate cu elemente de siguranţă speciale pentru a ajuta nevăzătorii şi persoanele cu deficienţe de vedere să recunoască noile însemne monetare.
November 2001: školenie pre zrakovo postihnutých vo Frankfurte. Bankovky obsahujú špeciálne prvky, ktoré pomáhajú nevidiacim a zrakovo postihnutým spoznávať novú menu
November 2001: usposabljanje slepih v Frankfurtu. Bankovci so opremljeni s posebnimi elementi, ki slepim in slabovidnim omogočajo, da lažje prepoznajo novo gotovino
November 2001: Träning för blinda i Frankfurt. Speciella detaljer har bakats in i sedlarna för att hjälpa blinda och synskadade att känna igen den nya valutan.
  BĊE: Kooperazzjoni Ewro...  
Id-djalogu regolari bejn il-BĊE u leġiżlaturi u sħab soċjali oħrajn jagħti l-opportunità lill-BĊE biex jikseb informazzjoni u tagħrif ieħor u jfisser id-deċiżjonijiet tiegħu dwar il-politika monetarja, kif ukoll biex il-kontropartijiet jifhmu aħjar l-azzjonijiet tal-BĊE u kif l-azzjonijiet tagħhom stess jgħinu l-proċess tal-formazzjoni tal-prezzijiet.
Na prática, o BCE mantém relações próximas com outros organismos da área do euro e da UE por diversas vias, tanto a nível de políticas como de especialistas. O diálogo regular estabelecido entre o BCE e outros decisores de política e parceiros sociais constitui uma oportunidade para o intercâmbio de ideias e informações e para a explicação das suas decisões de política monetária, possibilitando às contrapartes um melhor entendimento das atividades do BCE e da forma como as suas próprias ações se repercutem no processo de formação de preços. Esta interação aumenta o fluxo de informação, promove a compreensão mútua das perspetivas dos vários intervenientes e permite um diálogo sobre questões de interesse comum, no pleno respeito das respetivas responsabilidades.
  BĊE: Protezzjoni tad-de...  
L-iStatut tas-SEBĊ u tal-BĊE (verżjoni kkonsolidata mhux uffiċjali)
Statuts du SEBC et de la BCE (version consolidée non officielle)
Satzung des ESZB und der EZB (inoffizielle konsolidierte Fassung)
Estatutos del SEBC y del BCE (versión consolidada oficiosa)
Statuto del SEBC e della BCE (versione consolidata non ufficiale)
Estatutos do SEBC e do BCE (versão consolidada não oficial)
Statuten van het ESCB en van de ECB (inofficiële geconsolideerde versie)
Statut ESCB a ECB (neúřední konsolidované znění)
Statutten for ESCB og ECB (uofficiel konsolideret udgave)
EKPS ja EKP põhikiri (mitteametlik konsolideeritud versioon)
EKPJ:n ja EKP:n perussääntö (epävirallinen konsolidoitu toisinto)
A KBER és az EKB alapokmánya (nem hivatalos, összevont változat)
Statut ESBC oraz EBC (nieoficjalna wersja skonsolidowana)
Štatút ESCB a ECB (neoficiálne konsolidované znenie)
Statut ESCB in ECB (neuradno prečiščeno besedilo)
Stadgan för ECBS och ECB (konsoliderad inofficiell version)
ECBS un ECB statūti (neoficiāla konsolidētā versija)
  BĊE: Ritratti  
Żona soċjali fil-Eurotower
Social area in the Eurotower
L'Eurotower : espace commun
Veranstaltungsräume im Eurotower
Zona pública de la Eurotower
Sala presso la Eurotower
Espaço de convívio na Eurotower
Gemeenschappelijke ruimte in de Eurotower
Společenské prostory v budově Eurotower
Fællesarealer i Eurotower
Koridor Eurotower’is
Eurotowerin yleisiä tiloja
A Eurotower előcsarnoka
Przestrzeń recepcyjna w Eurotower
Spaţiu public în clădirea Eurotower
v budove Eurotower
Družabni prostori ECB
Gemensamma lokaler i Eurotower
Frankfurtes panorāma
  BĊE: Kooperazzjoni Ewro...  
Il-BĊE hu istituzzjoni tal-Unjoni Ewropea iżda minħabba l-istatus indipendenti u r-responsabbiltajiet speċifiċi tiegħu għandu post speċjali fi ħdan il-qafas istituzzjonali tal-UE.
O BCE é uma instituição da UE, mas, atendendo ao seu estatuto independente e às suas responsabilidades específicas, ocupa uma posição especial no âmbito do quadro institucional da UE.
  BĊE: Tranżazzjonijiet u...  
Test ikkonsolidat mhux uffiċjali [1 a) - b)]. Prodott mill-Uffiċċju għall-Pubblikazzjonijiet Uffiċjali tal-Komunitajiet Ewropej
Unofficial consolidated text [1 a) - b)]. Produced by the Office for Official Publications of the European Communities
Texte consolidé non officiel [1 a) et b)]. Produit par l'Office des publications officielles des Communautés européennes
Inoffizieller, konsolidierter Text [1 a) - b)]. Erstellt vom Amt für amtliche Veröffentlichungen der Europäischen Gemeinschaften
Texto consolidado oficioso [1 a) - b)] producido por la Oficina de Publicaciones Oficiales de las Comunidades Europeas
Testo consolidato non ufficiale [1 a) - b). Prodotto dall'Ufficio per le pubblicazioni ufficiali delle Comunità europee
Texto consolidado oficioso [1 a) - b)]. Produzido pelo Serviço das Publicações Oficiais das Comunidades Europeias
Inofficiële geconsolideerde tekst [1 a) - b)]. Samengesteld door het Bureau voor officiële publicaties van de Europese Gemeenschappen
Neoficiální konsolidované znění [1 a) - b)]. Vypracováno Úřadem pro úřední tisky Evropských společenství
Uofficiel konsolideret tekst [1 a)- b)]. Udarbejdet af Kontoret for De Europæiske Fællesskabers Officielle Publikationer
Mitteametlik konsolideeritud tekst [1 a) - b)]. Koostatud Euroopa Ühenduste Ametlike Väljaannete Talituse poolt.
Euroopan yhteisöjen virallisten julkaisujen toimiston tuottama epävirallinen konsolidoitu teksti [1 a)-b)]
Nem hivatalos, egységes szerkezetű szöveg (1 a) - b)Készítette az Európai Közösségek Hivatalos Kiadványainak Hivatala
Nieoficjalna wersja skonsolidowana [1 a) - b)]. Dokument sporządzony przez Urząd Oficjalnych Publikacji Wspólnot Europejskich
Neoficiálny konsolidovaný text [1 a) - b)]. Vypracovaný Úradom pre vydávanie úradných publikácií Európskych spoločenstiev
Neuradno prečiščeno besedilo [1 a) - b)]. Pripravil Urad za uradne publikacije Evropskih skupnosti
Inofficiell konsoliderad text [1 a) - b)]. Sammanställd av Byrån för Europeiska gemenskapernas officiella publikationer
Neoficiāls konsolidēts teksts [1a) - b)]. Sagatavojis Eiropas Kopienu Oficiālo publikāciju birojs
  BĊE: 2010  
Deċiżjoni BĊE/2009/25. Test ikkonsolidat mhux uffiċjali magħmul mill-Uffiċċju tal-Pubblikazzjonijiet tal-Unjoni Ewropea
Guideline of the ECB of 13 December 2010 amending Guideline ECB/2000/7 on monetary policy instruments and procedures of the Eurosystem (ECB/2010/30)
Avis sur l'extension des garanties consenties par le gouvernement aux banques et autres établissements et sur la prolongation du dispositif de recapitalisation par l'État (CON/2010/93)
Stellungnahme zur Verlängerung von staatlichen Garantien für Banken und andere Institute und zur Verlängerung des staatlichen Rekapitalisierungssystems (CON/2010/93)
29.12.2010, pdf 128 kB, bg . cs . da . de . el . en . es . et . fi . fr . hu . it . lt . lv . mt . nl . pl . pt . ro . sk . sl . sv
Parecer sobre o alargamento do apoio do Tesouro Público e sobre medidas de recapitalização de instituições financeiras objecto de uma decisão da Comissão Europeia (CON/2010/95)
29.12.2010, pdf 132 kB, bg . cs . da . de . el . en . es . et . fi . fr . hu . it . lt . lv . mt . nl . pl . pt . ro . sk . sl . sv
Rozhodnutí ECB/2009/25. Neoficiální konsolidované znění vypracované Úřadem pro publikace Evropské unie
29.12.2010, pdf 132 kB, bg . cs . da . de . el . en . es . et . fi . fr . hu . it . lt . lv . mt . nl . pl . pt . ro . sk . sl . sv
ELT L 336, 21.12.2010, lk 63, pdf 817 kB, bg . cs . da . de . el . en . es . et . fi . fr . hu . it . lt . lv . mt . nl . pl . pt . ro . sk . sl . sv
Lausunto Unkarin finanssivalvontaviranomaisesta ja sen johtajan lainsäädäntövallasta (CON/2010/94)
deciziaBCE/2009/25. Text consolidat neoficial produs de Oficiul pentru Publicaţii al Uniunii Europene
29. 12. 2010, pdf 145 kB, bg . cs . da . de . el . en . es . et . fi . fr . hu . it . lt . lv . mt . nl . pl . pt . ro . sk . sl . sv
29.12.2010, pdf 137 kB, bg . cs . da . de . el . en . es . et . fi . fr . hu . it . lt . lv . mt . nl . pl . pt . ro . sk . sl . sv
  BĊE: Akkwist  
Deċiżjoni BĊE/2007/5. Test konsolidat mhux uffiċjali prodott mill-Uffiċċju tal-Pubblikazzjonijiet tal-Unjoni Ewropea
Decision ECB/2007/5. Unofficial consolidated text produced by the Publications Office of the European Union
Décision BCE/2007/5. Texte consolidé non officiel produit par l’Office des publications de l'Union européenne
Beschluss EZB/2007/5. Vom Amt für Veröffentlichungen der Europäischen Union erstellte inoffizielle konsolidierte Fassung
Decisión BCE/2007/5. Texto oficioso consolidado elaborado por la Oficina de Publicaciones de la Unión Europea
Decisione BCE/2007/5. Testo non ufficiale consolidato prodotto dall'Ufficio per le pubblicazioni dell'Unione europea
Decisão BCE/2007/5. Texto consolidado não oficial preparado pelo Serviço das Publicações Oficiais da União Europeia
Besluit ECB/2007/5. Inofficiële geconsolideerde door het Publicatiebureau van de Europese Unie geproduceerde tekst
OВ L 178, 10.7.2012 г., стр. 14., pdf 813 kB, bg . cs . da . de . el . en . es . et . fi . fr . hu . it . lt . lv . mt . nl . pl . pt . ro . sk . sl . sv
Rozhodnutí ECB/2007/5. Neoficiální konsolidované znění vypracované Úřadem pro publikace Evropské unie
Afgørelse ECB/2007/5. Uofficiel konsolideret tekst udarbejdet af Kontoret for Den Europæiske Unions Publikationer
Otsus EKP/2007/5. Euroopa Ühenduste Ametlike Väljaannete Talituse poolt koostatud mitteametlik konsolideeritud tekst
Päätös EKP/2007/5. Euroopan unionin julkaisutoimiston tuottama epävirallinen konsolidoitu teksti
Az EKB/2007/5 határozat. Az Európai Unió Kiadóhivatala által készített, nem hivatalos változat
Decyzja EBC/2007/5. Nieoficjalny tekst jednolity przygotowany przez Urzędu Publikacji Unii Europejskiej
JO L 178, 10.7.2012, p. 14, pdf 804 kB, bg . cs . da . de . el . en . es . et . fi . fr . hu . it . lt . lv . mt . nl . pl . pt . ro . sk . sl . sv
Rozhodnutie ECB/2007/5. Neoficiálny konsolidovaný text vypracovaný Úradom pre vydávanie publikácií Európskej únie
Sklep ECB/2007/5. Neuradno prečiščeno besedilo, ki ga je pripravil Urad za publikacije Evropske unije
Beslut ECB/2007/5. Inofficiell konsoliderad version från Europeiska unionens publikationsbyrå
Lēmums ECB/2007/5. Neoficiāls konsolidēts teksts, ko sagatavojis Eiropas Savienības publikāciju birojs.
  BĊE: Kooperazzjoni Ewro...  
Barra minn hekk, il-BĊE għandu kuntatti mas-sħab soċjali tal-UE, b'mod partikolari fi ħdan il-qafas ta' dak li hu magħruf bħala d-Djalogu Makroekonomiku li ġie stabbilit mill-Kunsill Ewropew f'Ġunju 1999.
Beyond that, the ECB also maintains contacts with the EU social partners, in particular within the framework of the so-called Macroeconomic Dialogue which was established by the European Council in June 1999. This dialogue allows the ECB to explain its policy course and thereby contribute to the anchoring of inflation expectations, and gain first-hand information from social partners on issues of mutual interest.
Par ailleurs, la BCE entretient des liens avec les partenaires sociaux de l’UE, en particulier dans le cadre du Dialogue macroéconomique, qui a été établi par le Conseil européen en juin 1999. Ce dialogue permet à la BCE d’expliquer l’orientation de sa politique monétaire, ce qui contribue à l’ancrage des anticipations d’inflation, tout en obtenant des informations de première main auprès des partenaires sociaux sur des questions d’intérêt commun.
Weiterhin unterhält die EZB Verbindungen zu den Sozialpartnern der EU, vor allem im Rahmen des sogenannten Makroökonomischen Dialogs, der vom Europäischen Rat im Juni 1999 eingerichtet wurde. In diesem Forum hat die EZB die Möglichkeit, ihren Kurs zu erläutern und auf diesem Weg zur Verankerung der Inflationserwartungen beizutragen; weiterhin können die Sozialpartner sie dort direkt über Themen von gemeinsamem Interesse informieren.
Asimismo, el BCE mantiene contactos con los interlocutores sociales de la UE, en particular, en el marco del Diálogo Macroeconómico, que fue establecido por el Consejo Europeo en junio de 1999 y que permite al BCE explicar su política contribuyendo al anclaje de las expectativas de inflación y obtener información de primera mano de los interlocutores sociales en asuntos de interés común.
La BCE mantiene contatti anche con le parti sociali dell’UE, in particolare nel contesto del cosiddetto dialogo macroeconomico, istituito dal Consiglio europeo nel giugno 1999. Il dialogo macroeconomico offre alla BCE l’occasione di spiegare l’evoluzione della sua politica e, quindi, di contribuire ad ancorare le aspettative di inflazione e di ottenere dalle parti sociali informazioni dirette su temi di interesse comune.
O BCE apoiou fortemente os esforços no sentido do estabelecimento de um quadro de regulamentação e supervisão mais coerente entre os Estados-Membros, em particular mediante a criação de três Autoridades Europeias de Supervisão e do Comité Europeu do Risco Sistémico (CERS). No âmbito da legislação adotada pelo Parlamento Europeu e pelo Conselho do UE, o BCE assegura o secretariado do CERS, proporcionando apoio analítico, administrativo e logístico.
Daarnaast onderhoudt de ECB contacten met de sociale partners in de EU, met name binnen het kader van de zogeheten Macro-economische Dialoog, die in juni 1999 door de Europese Raad is ingesteld. Deze dialoog stelt de ECB in staat haar beleidskoers uit te leggen en op die manier bij te dragen aan de verankering van de inflatieverwachtingen en van de sociale partners informatie uit de eerste hand te verkrijgen ten aanzien van kwesties van wederzijds belang.
ЕЦБ поддържа контакти и със социалните партньори на ЕС, в частност в рамката на т. нар. Макроикономически диалог, въведен от Европейския съвет през юни 1999 г. Диалогът позволява на ЕЦБ да обясни своя политически курс и така да допринесе за стабилизирането на инфлационните очаквания, както и да получава информация по въпроси от взаимен интерес директно от социалните партньори.
ECB dále také udržuje kontakty se sociálními partnery EU, zejména v rámci tzv. makroekonomického dialogu, který ustavila Evropská rada v červnu 1999. Tento dialog umožňuje ECB vysvětlovat směr své měnové politiky, čímž přispívá k ukotvení inflačních očekávání, a dále získávat informace přímo od sociálních partnerů ohledně otázek společného zájmu.
ECB opretholder endvidere kontakter med arbejdsmarkedets parter i EU, især inden for rammerne af den såkaldte makroøkonomiske dialog, som blev oprettet af Det Europæiske Råd i juni 1999. Dialogen giver ECB mulighed for at gøre rede for sin politik og således bidrage til forankring af inflationsforventningerne og få førstehåndsinformationer fra arbejdsmarkedets parter i spørgsmål af fælles interesse.
EKP säilitab ka kontaktid ELi sotsiaalpartneritega, iseäranis nn makromajandusliku dialoogi raames, mis algatati Euroopa Ülemkogus 1999. aasta juunis. Kõnealune dialoog võimaldab EKP-l selgitada oma poliitilist kurssi ja aidata sel moel kaasa inflatsiooniootuste kinnistamisele, ning samuti saada sotsiaalpartneritelt otsest teavet vastastikust huvi pakkuvates küsimustes.
EKP pitää yhteyttä myös työmarkkinaosapuoliin EU:ssa. Yhteydenpito tapahtuu erityisesti Eurooppa-neuvoston kesäkuussa 1999 käynnistämän makrotaloudellisen vuoropuhelun muodossa. Vuoropuhelun avulla EKP voi perustella politiikkaansa ja vakauttaa siten inflaatio-odotuksia. Samalla se saa työmarkkinaosapuolilta ensi käden tietoa yhteisesti tärkeistä seikoista.
Az EKB a fentieken túl az unió szociális partnereivel is kapcsolatban van, különösen az Európai Tanács által 1999 júniusában alapított, úgynevezett Makrogazdasági Párbeszéd keretében. A párbeszéd lehetővé teszi az EKB számára, hogy kifejtse monetáris politikáját, és ezzel hozzájáruljon az inflációs várakozások rögzítéséhez, továbbá első kézből kapjon információt a szociális partnerektől a közös érdeklődésre számot tartó ügyekről.
EBC utrzymuje także kontakty z unijnymi partnerami społecznymi, zwłaszcza w ramach tzw. dialogu makroekonomicznego, zapoczątkowanego przez Radę Europejską w czerwcu 1999 r. Na tym forum EBC może wyjaśniać obrany przez siebie kierunek polityki pieniężnej i tym samym przyczyniać się do zakotwiczenia oczekiwań inflacyjnych, a zarazem czerpać bezpośrednio od partnerów społecznych informacje na tematy interesujące obie strony dialogu.
BCE întreţine, de asemenea, contacte cu partenerii sociali din UE, în special în cadrul aşa-numitului „dialog macroeconomic”, iniţiat de Consiliul European în luna iunie 1999. Acest dialog permite BCE să explice direcţiile sale de politică şi, astfel, să contribuie la ancorarea anticipaţiilor privind inflaţia, precum şi să obţină informaţii direct de la partenerii sociali cu privire la aspecte de interes comun.
ECB tiež udržiava styky so sociálnymi partnermi EÚ, najmä v rámci tzv. makroekonomického dialógu, ktorý založila Európska rada v júni 1999. Tento dialóg ECB umožňuje objasňovať smer svojej menovej politiky a tým prispievať k ukotvovaniu inflačných očakávaní a zároveň získavať informácie o otázkach spoločného záujmu priamo od sociálnych partnerov.
Poleg zgoraj opisanih oblik sodelovanja vzdržuje ECB stike tudi s socialnimi partnerji v EU, predvsem v okviru t. i. makroekonomskega dialoga, ki ga je junija 1999 vzpostavil Svet EU. Dialog omogoča ECB, da predstavi svoje politike in tako prispeva k zasidranju inflacijskih pričakovanj ter od socialnih partnerjev iz prve roke dobi informacije o vprašanjih skupnega interesa.
ECB har också kontakter med arbetsmarknadens parter i EU, särskilt inom ramen av den s.k. makroekonomiska dialogen som EU-rådet införde i juni 1999. Dialogen låter ECB förklara sin politik och på så sätt bidra till att förankra inflationsförväntningarna och få förstahandsinformation från arbetsmarknadens parter i frågor av gemensamt intresse.
ES uztur kontaktus arī ar ES sociālajiem partneriem, īpaši tā sauktā makroekonomiskā dialoga kontekstā, ko Eiropadome izveidoja 1999. gada jūnijā. Šis dialogs ļauj ECB izskaidrot savu politikas kursu un tādējādi veicina inflācijas gaidu stabilizāciju, kā arī savstarpēji interesējošos jautājumos ļauj iegūt informāciju tieši no sociālajiem partneriem.
  BĊE: Monument  
Rakkomandazzjonijiet speċjali:
Special commendations:
Martin Ott et Matthias Marbes, Weimar
Menciones especiales:
Menzione speciale:
Eervolle vermelding:
Специални поощрителни награди:
Äramärkimist leidnud tööd:
Különdíjban részesült:
Menţiuni speciale:
Osobitné ocenenia:
  BĊE: Għajnuna finanzjarja  
Deċiżjoni BĊE/2010/31. Test ikkonsolidat mhux uffiċjali magħmul mill-Uffiċċju tal-Pubblikazzjonijiet tal-Unjoni Ewropea
Decision ECB/2010/31. Unofficial consolidated text produced by the Publications Office of the European Union
2.11.2011, pdf 641 kB, bg . cs . da . de . el . en . es . et . fi . fr . hu . it . lt . lv . mt . nl . pl . pt . ro . sk . sl . sv
Beschluss EZB/2010/31. Inoffizielle konsolidierte Fassung, erstellt vom Amt für amtliche Veröffentlichungen der Europäischen Union
2.11.2011, pdf 640 kB, bg . cs . da . de . el . en . es . et . fi . fr . hu . it . lt . lv . mt . nl . pl . pt . ro . sk . sl . sv
2.11.2011, pdf 641 kB, bg . cs . da . de . el . en . es . et . fi . fr . hu . it . lt . lv . mt . nl . pl . pt . ro . sk . sl . sv
2.11.2011, pdf 641 kB, bg . cs . da . de . el . en . es . et . fi . fr . hu . it . lt . lv . mt . nl . pl . pt . ro . sk . sl . sv
Besluit ECB/2010/31. Onofficiële geconsolideerde tekst opgesteld door het Bureau voor publicaties van de Europese Unie
Rozhodnutí ECB/2010/31. Neoficiální konsolidované znění vypracované Úřadem pro publikace Evropské unie
Afgørelse ECB/2010/31. Uofficiel konsolideret tekst udarbejdet af Kontoret for Den Europæiske Unions Publikationer
Otsus EKP/2010/31. Mitteametlik konsolideeritud tekst koostatud Euroopa Liidu Väljaannete Talituse poolt
Päätös EKP/2010/31. Euroopan unionin julkaisutoimiston tuottama epävirallinen konsolidoitu teksti
EKB/2010/31 határozat. Az Európai Unió Kiadóhivatala által készített, egységes szerkezetbe szerkesztett, nem hivatalos szöveg
2.11.2011, pdf 662 kB, bg . cs . da . de . el . en . es . et . fi . fr . hu . it . lt . lv . mt . nl . pl . pt . ro . sk . sl . sv
Decizia BCE din 20 decembrie 2010 privind deschiderea unor conturi pentru procesarea plăţilor în legătură cu împrumuturile acordate de EFSF statelor membre a căror monedă este euro (BCE/2010/31)
2. 11. 2011, pdf 655 kB, bg . cs . da . de . el . en . es . et . fi . fr . hu . it . lt . lv . mt . nl . pl . pt . ro . sk . sl . sv
2. 11. 2011, pdf 651 kB, bg . cs . da . de . el . en . es . et . fi . fr . hu . it . lt . lv . mt . nl . pl . pt . ro . sk . sl . sv
Beslut ECB/2010/31. Inofficiell konsoliderad version framtagen av Europeiska unionens publikationsbyrå
2.11.2011, pdf 663 kB, bg . cs . da . de . el . en . es . et . fi . fr . hu . it . lt . lv . mt . nl . pl . pt . ro . sk . sl . sv
  BĊE: 2010  
Linja ta' Gwida BĊE/2008/18. Test konsolidat mhux uffiċjali [4 a) - b)]. Magħmul mill-Uffiċċju tal-Pubblikazzjonijiet tal-Unjoni Ewropea
28.5.2010, pdf 44 kB, bg . cs . da . de . el . en . es . et . fi . fr . hu . it . lt . lv . mt . nl . pl . pt . ro . sk . sl . sv
Leitlinie EZB/2008/18. Inoffizielle konsolidierte Fassung [4a)-b)], erstellt vom Amt für amtliche Veröffentlichungen
Orientación BCE/2008/18. Texto consolidado oficioso [4 a) - b)] publicado por la Oficina de Publicaciones de la Unión Europea
Indirizzo BCE/2008/18. Testo consolidato non ufficiale [4 a) - b)]. Prodotto dall'Ufficio per le pubblicazioni dell'Unione europea
Orientação BCE/2008/18. Texto consolidado oficioso [4 a) - b)]. Produzido pelo Serviço das Publicações da União Europeia
Решение на ЕЦБ от 14 май 2010 година за създаване на програма за пазарите на ценни книжа (ЕЦБ/2010/5)
Obecné zásady ECB/2008/18. Neoficiální konsolidované znění [4 a) - b)]. Vypracováno Úřadem pro publikace Evropské unie
Arvamus statistika, piiriülese sularaha liikumise ja Българска народна банка (Bulgaaria keskpanga) pädevuse kohta (CON/2010/43)
Opinia w sprawie statystyki, transgranicznego przepływu środków pieniężnych oraz kompetencji Българска народна банка (banku centralnego Bułgarii) (CON/2010/43)
Usmernenie ECB/2008/18. Neoficiálny konsolidovaný text [4a)-b)]. Vypracovaný Úradom pre vydávanie publikácií Európskej únie
Mnenje o nekaterih določbah v zvezi s centralno banko Banque de France (CON/2010/44)
  BĊE: 2008  
Opinjoni dwar regoli fuq dual display u rounding fis-setturi tax-xogħol u tas-sigurtà soċjali (CON/2008/27)
Opinion on the rules for replacing damaged banknotes and coins (CON/2008/26)
Avis sur les règles régissant le remplacement des billets et des pièces endommagés (CON/2008/26)
Stellungnahme zu den Regelungen für den Austausch von beschädigten Banknoten und Münzen (CON/2008/26)
Parecer sobre as regras para a troca de notas e moedas danificadas (CON/2008/26)
Становище относно двойното изписване на суми в сектора на хазартните игри (CON/2008/25)
Arvamus vigastatud pangatähtede ja müntide väljavahetamise reeglite kohta (CON/2008/26)
Textul versiunii consolidate neoficiale [1a) - b)]. Elaborat de Oficiul pentru Publicaţii Oficiale al Comunităţilor Europene
Stanovisko k pravidlám pre výmenu poškodených bankoviek a mincí (CON/2008/26)
  BĊE: 2008  
Opinjoni dwar ir-riforma tas-sistema Griega tas-sigurta` soċjali fir-rigward tal-Bank of Greece (CON/2008/13)
Avis sur les statistiques communautaires relatives au commerce extérieur avec les pays tiers (CON/2008/12)
Stellungnahme über Gemeinschaftsstatistiken des Außenhandels mit Drittländern (CON/2008/12)
Parecer sobre estatísticas comunitárias do comércio externo com países terceiros (CON/2008/12)
Неофициална консолидирана версия на Кодекса за поведение на членовете на Управителния съвет
Aviz cu privire la modificările de natură administrativă ale Legii privind Eesti Pank (CON/2008/14)
Ú. v. EÚ C 70, 15. 3. 2008, s. 1, pdf 65 kB, bg . cs . da . de . el . en . es . et . fi . fr . hu . it . lt . lv . mt . nl . pl . pt . ro . sk . sl . sv
  BĊE: 2010  
Opinjoni dwar emendi għal-leġiżlazzjoni dwar l-istatistika uffiċjali (CON/2010/66)
Opinion on amendments to the legal framework for the deposit-guarantee scheme (CON/2010/64)
Dictamen acerca de la reforma de la legislación sobre estadísticas oficiales (CON/2010/66)
Parecer sobre alterações à legislação sobre as estatísticas oficiais (CON/2010/66)
Advies inzake wijzigingen van het wettelijke kader voor het depositogarantiestelsel (CON/2010/64)
Stanovisko ke změnám právního předpisu o úřední statistice (CON/2010/66)
Udtalelse om ændringer i den retlige ramme for indskudsgarantiordningen (CON/2010/64)
Arvamus mitmete seaduste muutmise kohta seoses finantstasakaalu probleemide vähendamisega (CON/2010/62)
Lausunto talletusten vakuusjärjestelmää koskevan lainsäädännön muuttamisesta (CON/2010/64)
Decizia BCE din 29 iulie 2010 privind accesul la şi utilizarea anumitor date din TARGET2 (BCE/2010/9)
Stanovisko k zmenám a doplneniam právnej úpravy o úradnej štatistike (CON/2010/66)
Atzinums par grozījumiem noguldījumu garantiju shēmas tiesiskajā regulējumā (CON/2010/64)
  BĊE: Sistema Trans-Euro...  
Deċiżjoni BĊE/2007/7. Test ikkonsolidat mhux uffiċjali magħmul mill-Uffiċċju tal-Pubblikazzjonijiet tal-Unjoni Ewropea
OJ L 303, 22.11.2011, p. 44, pdf 791 kB, bg . cs . da . de . el . en . es . et . fi . fr . hu . it . lt . lv . mt . nl . pl . pt . ro . sk . sl . sv
Décision de la BCE du 15 novembre 2011 modifiant la décision BCE/2007/7 relative aux modalités de TARGET2-BCE (BCE/2011/19)
Beschluss der EZB vom 15. November 2011 zur Änderung des Beschlusses EZB/2007/7 über die Bedingungen von TARGET2-EZB (EZB/2011/19)
21.11.2011, pdf 932 kB, bg . cs . da . de . el . en . es . et . fi . fr . hu . it . lt . lv . mt . nl . pl . pt . ro . sk . sl . sv
Decisione della BCE, del 15 novembre 2011, che modifica la decisione BCE/2007/7 relativa ai termini e alle condizioni di TARGET2-BCE (BCE/2011/19)
Decisão do BCE, de 15 de Novembro de 2011, que altera a Decisão BCE/2007/7 relativa aos termos e condições do TARGET2-ECB (BCE/2011/19)
Besluit van de ECB van 15 november 2011 tot wijziging van Besluit ECB/2007/7 betreffende de voorwaarden van TARGET 2-ECB (ECB/2011/19)
OВ L 290, 6.11.2010 г., стр. 53., pdf 820 kB, bg . cs . da . de . el . en . es . et . fi . fr . hu . it . lt . lv . mt . nl . pl . pt . ro . sk . sl . sv
Rozhodnutí ECB ze dne 15. listopadu 2011, kterým se mění rozhodnutí ECB/2007/7 o podmínkách TARGET2-ECB (ECB/2011/19)
EUT L 303 af 22.11.2011, s. 44, pdf 796 kB, bg . cs . da . de . el . en . es . et . fi . fr . hu . it . lt . lv . mt . nl . pl . pt . ro . sk . sl . sv
EKP otsus, millega muudetakse otsust EKP/2007/7 TARGET2-ECB tingimuste kohta, 15. november 2011 (EKP/2011/19)
EUVL L 303, 22.11.2011, s. 44, pdf 797 kB, bg . cs . da . de . el . en . es . et . fi . fr . hu . it . lt . lv . mt . nl . pl . pt . ro . sk . sl . sv
Az EKB határozata (2011. november 15.) a TARGET2-EKB szabályairól szóló EKB/2007/7 határozat módosításáról (EKB/2011/19)
Decyzja EBC z dnia 15 listopada 2011 r. zmieniająca decyzję EBC/2007/7 w sprawie warunków uczestnictwa w systemie TARGET2-ECB (EBC/2011/19)
JO L 290, 6.11.2010, p. 53, pdf 811 kB, bg . cs . da . de . el . en . es . et . fi . fr . hu . it . lt . lv . mt . nl . pl . pt . ro . sk . sl . sv
Rozhodnutie ECB z 15. novembra 2011, ktorým sa mení a dopĺňa rozhodnutie ECB/2007/7 o podmienkach TARGET2-ECB (ECB/2011/19)
Sklep ECB z dne 15. novembra 2011 o spremembah Sklepa ECB/2007/7 o pogojih za sistem TARGET2-ECB (ECB/2011/19)
ECB:s beslut av den 15 november 2011 om ändring av beslut ECB/2007/7 om villkoren för TARGET2-ECB (ECB/2011/19)
ECB Lēmums (2011. gada 15. novembris), ar ko groza Lēmumu ECB/2007/7 par TARGET2-ECB noteikumiem un nosacījumiem (ECB/2011/19)
  BĊE: 2010  
Regolament BĊE/2001/18. Test konsolidat mhux uffiċjali magħmul mill-Uffiċċju tal-Pubblikazzjonijiet tal-Unjoni Ewropea
Decision of the ECB of 29 July 2010 on access to and use of certain TARGET2 data (ECB/2010/9)
Avis sur des modifications apportées à la législation relative aux statistiques officielles (CON/2010/66)
Stellungnahme zu Änderungen des rechtlichen Rahmens für das Einlagensicherungssystem (CON/2010/64)
Reglamento BCE/2001/18. Texto consolidado oficioso publicado por la Oficina de Publicaciones de la Unión Europea
17.8.2010, pdf 425 kB, bg . cs . da . de . el . en . es . et . fi . fr . hu . it . lt . lv . mt . nl . pl . pt . ro . sk . sl . sv
Regulamento BCE/2001/18. Texto consolidado oficioso produzido pelo Serviço das Publicações da União Europeia
Besluit van de ECB van 29 juli 2010 inzake de toegang tot en het gebruik van bepaalde TARGET2-gegevens (ECB/2010/9)
Nařízení ECB/2001/18. Neoficiální konsolidované znění vypracované Úřadem pro publikace Evropské unie
ECB's afgørelse af 29. juli 2010 om adgang til og brug af visse TARGET2-data (ECB/2010/9)
EKP:n päätös, annettu 29 päivänä heinäkuuta 2010, tiettyihin TARGET2-tietoihin pääsystä ja niiden käytöstä (EKP/2010/9)
Vélemény a betétbiztosítási rendszer jogszabályi keretének módosításairól (CON/2010/64)
Opinia w sprawie zmian w ustawodawstwie dotyczącym oficjalnych statystyk (CON/2010/66)
Nariadenie ECB/2001/18. Neoficiálny konsolidovaný text. Vypracovaný Úradom pre vydávanie publikácií Európskej únie
Yttrande om ändringar i lagstiftningen om officiell statistik (CON/2010/66)
ECB Lēmums (2010. gada 29. jūlijs) par piekļuvi TARGET2 datiem un to izmantošanu (ECB/2010/9)
  BĊE: 2010  
Deċiżjoni BĊE/2001/15. Test konsolidat mhux uffiċjali [1a)-f)]. Magħmul mill-Uffiċċju tal-Pubblikazzjonijiet tal-Unjoni Ewropea
Règlement BCE/2001/18. Version consolidée non officielle produit par l'Office des publications de l'Union européenne
Beschluss der EZB vom 29. Juli 2010 über den Zugang zu bestimmten TARGET2-Daten und deren Nutzung (EZB/2010/9)
Decisión BCE/2001/15. Texto consolidado oficioso [2a)-f)] producido por la Oficina de Publicaciones de la Unión Europea
20.8.2010, pdf 157 kB, bg . cs . da . de . el . en . es . et . fi . fr . hu . it . lt . lv . mt . nl . pl . pt . ro . sk . sl . sv
Decisão BCE/2001/15. Texto consolidado oficioso [2a)-f)]. Preparado pelo Serviço das Publicações da União Europeia
20.8.2010, pdf 171 kB, bg . cs . da . de . el . en . es . et . fi . fr . hu . it . lt . lv . mt . nl . pl . pt . ro . sk . sl . sv
Становище относно изменения на законодателството за официалната статистика (CON/2010/66)
Rozhodnutí ECB/2001/15. Neoficiální konsolidované znění [1a)-f)]. Vypracováno Úřadem pro publikace Evropské unie
20.8.2010, pdf 160 kB, bg . cs . da . de . el . en . es . et . fi . fr . hu . it . lt . lv . mt . nl . pl . pt . ro . sk . sl . sv
17.8.2010, pdf 400 kB, bg . cs . da . de . el . en . es . et . fi . fr . hu . it . lt . lv . mt . nl . pl . pt . ro . sk . sl . sv
Az EKB határozata (2010. július 29.) egyes TARGET2-adatokhoz való hozzáférésről és azok felhasználásáról (EKB/2010/9)
Rozporządzenie EBC/2001/18. Nieoficjalna wersja skonsolidowana. Dokument sporządzony przez Urząd Oficjalnych Publikacji Unii Europejskiej
JO L 226, 28.8.2010, p. 48, pdf 817 kB, bg . cs . da . de . el . en . es . et . fi . fr . hu . it . lt . lv . mt . nl . pl . pt . ro . sk . sl . sv
Rozhodnutie ECB/2001/15. Neoficiálne úplné znenie [2a)-f)]. Vyhotovené Úradom pre publikácie Európskej únie
Uredba ECB/2001/18. Neuradno prečiščeno besedilo, ki ga je pripravil Urad za publikacije Evropske unije
Förordning ECB/2001/18. Inofficiell konsoliderad version. Framtagen av Europeiska unionens publikationsbyrå
20.8.2010, pdf 187 kB, bg . cs . da . de . el . en . es . et . fi . fr . hu . it . lt . lv . mt . nl . pl . pt . ro . sk . sl . sv
  BĊE: 2010  
Opinjoni dwar il-proċedura amministrattiva speċjali mnedija mill-Banca Naţională a României għal istituzzjonijiet ta' kreditu f'diffikulta' (CON/2010/12)
Opinion on the special administration procedure initiated by Banca Naţională a României for credit institutions in distress (CON/2010/12)
Avis sur les mesures encourageant la mise à disposition de crédits bancaires aux entreprises (CON/2010/14)
Stellungnahme zu dem von der Banca Naţională a României initiierten Verfahren der Sonderverwaltung für in Not geratene Kreditinstitute (CON/2010/12)
Dictamen sobre el procedimiento especial de administración de entidades de crédito en dificultades iniciado por el Banca Naţională a României (CON/2010/12)
Parere sulla procedura di amministrazione speciale avviata dalla Banca Naţională a României per enti creditizi in difficoltà (CON/2010/12)
Parecer sobre o procedimento especial de administração criado pelo Banca Naţională a României para as instituições de crédito em crise (CON/2010/12)
Stanovisko k režimu zvláštní správy, který Banca Naţională a României zavádí v případě úvěrových institucí v potížích (CON/2010/12)
Udtalelse om den særlige administrative procedure, som indledes af Banca Naţională a României over for nødlidende kreditinstitutter (CON/2010/12)
Arvamus meetmete kohta, mida võetakse ettevõtetele antavate pangalaenude toetamiseks (CON/2010/14)
Aviz cu privire la instituirea Sistemului Statistic Elen şi a unei autorităţi statistice independente (CON/2010/17)
Stanovisko k osobitnému právnemu konaniu, ktoré začala Banca Naţională a României voči úverovým inštitúciám v ťažkostiach (CON/2010/12)
Mnenje o postopku posebne uprave, ki ga sproži centralna banka Banca Naţională a României za kreditne institucije v težavah (CON/2010/12)
Atzinums par īpašo administrācijas procedūru, ko Banca Naţională a României var ierosināt attiecībā uz grūtībās nonākušām kredītiestādēm (CON/2010/12)
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Arrow