jas – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot 41 Results  www.eeas.europa.eu  Page 8
  Eiropas Savienība - EEA...  
Civilās un militārās spējas
Capacités civiles et militaires
Potencjał do dyspozycji
  Eiropas Savienība - EEA...  
Civilās un militārās spējas
Structures et instruments de la PSDC
Zivile und militärische Kapazitäten
Estructuras e instrumentos de la PCSD
Strutture e strumenti della PSDC
Δομές και όργανα της ΚΕΠΠΑ
Nástroje a struktury SBOP
FSFP's strukturer og instrumenter
YTPP:n rakenteet ja välineet
KBVP-struktúrák és -eszközök
Struktury i instrumenty WPBiO
Strutturi u strumenti tal-PSDK
  Eiropas Savienība - EEA...  
Civilās un militārās spējas
Capacités civiles et militaires
Zivile und militärische Kapazitäten
Vojenské a civilní schopnosti
Polgári válságkezelési és katonai képességek
Potencjał do dyspozycji
  Eiropas Savienība - EEA...  
Civilās un militārās spējas
Vojenské a civilní schopnosti
Polgári válságkezelési és katonai képességek
Potencjał do dyspozycji
  Eiropas Savienība - EEA...  
Civilās un militārās spējas
Capacités civiles et militaires
Zivile und militärische Kapazitäten
Civilní řešení krizí
Polgári válságkezelési és katonai képességek
Potencjał do dyspozycji
  Eiropas Savienība - EEA...  
Civilās un militārās spējas
Capacités civiles et militaires
Zivile und militärische Kapazitäten
Vojenské a civilní schopnosti
Polgári válságkezelési és katonai képességek
Potencjał do dyspozycji
  Eiropas Savienība - EEA...  
Civilās un militārās spējas
Structures et instruments de la PSDC
GSVP-Strukturen und -Instrumente
Gestión civil de crisis
Μη στρατιωτική διαχείριση κρίσεων
Civiele crisisbeheersing
Upravljanje građanskom krizom
Vojenské a civilní schopnosti
Tsiviilkriisiohje
Polgári válságkezelés
Potencjał do dyspozycji
Civilno krizno upravljanje
  Eiropas Savienība - EEA...  
Civilās un militārās spējas
CSDP structures and instruments
Presse et médias
Ziviles Krisenmanagement
Estruturas e instrumentos da PESD
Nástroje a struktury SBOP
Presse og medier
YTPP:n rakenteet ja välineet
Munkaerő-felvétel KBVP-missziókhoz
Cywilne zarządzanie kryzysowe
Structurile si instrumentele PSAC
Civilné krízové riadenie
Civilno krizno upravljanje
Strukturer och instrument
Postijiet disponibbli fil-Missjonjiet tal-PSDK
Misin agus Oibríochtaí
  Eiropas Savienība - EEA...  
Civilās un militārās spējas
Capacités civiles et militaires
Zivile und militärische Kapazitäten
Estructuras e instrumentos de la PCSD
Vojenské a civilní schopnosti
Polgári válságkezelési és katonai képességek
Potencjał do dyspozycji
  The EU and flood recove...  
Finansējuma saņemšanas iespējas
Publications de l'IdS
IfS-Veröffentlichungen
Posibilidades de financiación
Pubblicazioni dell'IfS
Possibilidades de financiamento
Financieringsmogelijkheden
Možnosti financování
Finansieringsmuligheder
Rahastamisvõimalused
Rahoitusmahdollisuudet
Finanszírozási lehetőségek
Możliwości finansowania
Oportunităţi de finanţare
Možnosti financovania
Možnosti financiranja
Bidrag och upphandling
Opportunitajiet ta’ finanzjament
  Eiropas Savienība - EEA...  
Civilās un militārās spējas
Missions and Operations
Capacités civiles et militaires
Zivile und militärische Kapazitäten
Upravljanje građanskom krizom
Vojenské a civilní schopnosti
Polgári válságkezelési és katonai képességek
Potencjał do dyspozycji
  Eiropas Savienība - EEA...  
2009. gada decembris — spēkā stājas Lisabonas līgums.
Décembre 2009 – Le traité de Lisbonne entre en vigueur.
Dezember 2009: Der Lissabon-Vertrag tritt in Kraft.
Diciembre de 2009: entra en vigor el Tratado de Lisboa
Dicembre 2009: entrata in vigore del trattato di Lisbona
Dezembro de 2009 – entra em vigor o Tratado de Lisboa.
Δεκέμβριος 2009: τίθεται σε ισχύ η Συνθήκη της Λισαβόνας
December 2009: het Verdrag van Lissabon treedt in werking.
December 2009 – Lisbon Treaty enters into force
prosinec 2009 – vstup Lisabonské smlouvy v platnost
December 2009 – Lissabon-traktaten træder i kraft
Detsember 2009 – Jõustub Lissaboni leping
Joulukuu 2009: Lissabonin sopimus tulee voimaan.
2009. december – hatályba lép a Lisszaboni Szerződés.
Grudzień 2009 r. – traktat lizboński wchodzi w życie.
Decembrie 2009: intră în vigoare Tratatul de la Lisabona
december 2009 – Lisabonská zmluva vstúpila do platnosti
December 2009 – Začetek veljavnosti Lizbonske pogodbe.
December 2009 – Lissabonfördraget träder i kraft.
Diċembru 2009 – id-dħul fis-seħħ tat-Trattat ta' Lisbona
  Eiropas Savienība - EEA...  
6) pieejamība – cilvēkiem jāļauj piekļūt viņu personas datiem un jāļauj izlabot varbūtējas neprecizitātes;
6. Access – people should granted access to their personal data and allowed to correct any inaccuracies
6. Accès: les personnes dont les données à caractère personnel sont recueillies doivent pouvoir accéder à ces données et corriger d'éventuelles imprécisions
6. Zugang: Personen müssen Zugriff auf ihre personenbezogenen Daten erhalten und diese ggf. berichtigen können.
6. Acceso – Los ciudadanos deben tener la posibilidad de acceder a sus datos personales y corregir cualquier inexactitud.
6. Accesso – le persone devono avere accesso ai loro dati personali e devono poter correggere eventuali inesattezze
6. Acesso – as pessoas devem ter acesso aos seus dados pessoais para, se necessário, proceder à correção dos mesmos
6. Πρόσβαση: τα πρόσωπα πρέπει να έχουν πρόσβαση στα προσωπικά τους δεδομένα και να μπορούν να διορθώνουν τυχόν ανακρίβειες
6. Toegang: mensen moeten inzage hebben in hun persoonsgegevens en onnauwkeurigheden kunnen corrigeren
6. přístup – lidem je třeba umožnit přístup k jejich osobním údajům a dát možnost je v případě potřeby opravit
6. Adgang – personer skal have adgang til deres egne personoplysninger og have mulighed for at ændre eventuelle unøjagtigheder
6. Juurdepääs – isikutele tuleks anda juurdepääs nende isikuandmetele ning võimaldada neil parandada andmetes esinevaid ebatäpsusi
6. Tarkistusmahdollisuus – henkilöillä on oltava mahdollisuus tutustua omiin henkilötietoihinsa ja korjata mahdolliset virheet
6. Hozzáférés – Biztosítani kell, hogy az érintett személyek hozzáférhessenek személyes adataikhoz, és kérhessék a pontatlanságok helyesbítését.
6. Dostęp – osoby, których dane dotyczą, powinny mieć zapewniony dostęp do swoich danych osobowych w celu poprawienia wszelkich nieścisłości.
6. Acces - fiecare persoana ar trebui sa aiba acces la datele sale cu caracter personal, precum si dreptul de a corecta eventualele inexactitati
6. Prístup – ľudia by mali mať zaručený prístup k svojim osobným údajom a možnosť opraviť akékoľvek nepresnosti;
6. Dostopnost – posamezniki morajo imeti dostop do svojih osebnih podatkov in imeti možnost, da netočne podatke popravijo.
6. Tillgång – registrerade personer har rätt att få tillgång sina personuppgifter och korrigera eventuella fel.
6. Access – il-persuni ghandhom jinghataw access ghad-dejta personali taghhom u jithallew jikkoregu kwalunkwe inezattezzi
  Eiropas Savieniba - EEA...  
Civilās un militārās spējas
Structures et instruments de la PSDC
GSVP-Strukturen und -Instrumente
Civilní řešení krizí
FSFP's strukturer og instrumenter
ÜJKP struktuur ja vahendid
Siviilikriisinhallinta
Polgári válságkezelési és katonai képességek
Struktury i instrumenty WPBiO
Štruktúra a nástroje SBOP
Strukture in orodja SVOP
Strukturer och instrument
  Eiropas Savienība - EEA...  
4) drošība – kad personas dati ievākti, tie ir jāglabā drošībā un jāaizsargā no varbūtējas ļaunprātīgas izmantošanas, zādzības vai pazaudēšanas;
4. Security – once collected, personal data should be kept safe and secure from potential abuse, theft, or loss
4. Sécurité: une fois recueillies, les données à caractère personnel doivent être conservées de manière sécurisée et préservées de possibles abus, vols ou pertes
4. Sicherheit: Erhobene personenbezogene Daten sind sicher aufzubewahren und vor Missbrauch, Diebstahl oder Verlust zu schützen.
4. Seguridad – Una vez recogidos, los datos personales deben conservarse en lugar seguro y protegido contra posibles abusos, robos o pérdidas.
4. Sicurezza – una volta raccolti, i dati personali vanno conservati al sicuro e protetti da eventuali abusi, furti o perdite
4. Segurança – uma vez recolhidos, os dados pessoais devem ser protegidos contra eventuais abusos, roubo ou perda
4. Ασφάλεια: εφόσον συλλεχθούν, τα προσωπικά δεδομένα πρέπει να φυλάσσονται με ασφάλεια και να προστατεύονται έναντι ενδεχόμενης κατάχρησης, κλοπής ή απώλειας
4. Beveiliging: als de persoonsgegevens zijn verzameld moeten ze veilig worden bewaard om misbruik, diefstal of verlies te voorkomen
4. zabezpečení – poté, co jsou údaje shromážděny, musejí být zabezpečeny, aby se předešlo jejich zneužití, krádeži nebo ztrátě
4. Sikkerhed – når dataene er indsamlet, skal de opbevares sikkert mod eventuelt misbrug, tyveri eller tab
4. Turvalisus – juba kogutud isikuandmeid tuleks säilitada ohutult ja turvaliselt, et neid ei oleks võimalik kuritarvitada, varastada või kaotada
4. Tietoturva – kerätyt henkilötiedot on pidettävä turvassa niin, että niitä ei voi käyttää väärin, varastaa tai hävittää
4. Biztonság – Gondoskodni kell a begyűjtött személyes adatok visszaéléssel és lopással szembeni védelméről, és meg kell akadályozni az adatvesztést.
4. Bezpieczeństwo – po ich zgromadzeniu dane osobowe powinny być przechowywane w bezpieczny sposób i odpowiednio chronione przed potencjalnym nadużyciem, kradzieżą lub utratą.
4. Securitate - odată colectate, datele cu caracter personal ar trebui să fie păstrate în condiţii de siguranţă şi protejate împotriva utilizării abuzive, a furtului sau a pierderii
4. Ochrana – hneď po zbere musia byť osobné údaje bezpečne uchované a chránené pred prípadným zneužitím, krádežou alebo stratou;
4. Varnost – zbrane podatke je treba zaščititi in zavarovati pred morebitno zlorabo, krajo ali izgubo.
4. Säkerhet – de insamlade personuppgifterna ska lagras på ett säkert sätt så att de inte kan missbrukas, stjälas eller komma bort.
4. Sigurtà – meta tinġabar, id-dejta personali għandha tinżamm sikura u sigura minn abbuż potenzjali, serq, jew telf
  Eiropas Savienība - EEA...  
pastiprināti apzināt, kādas ir ES rīcības iespējas;
Enhanced identification of the range of options for EU action;
Optimierte Erkennung des Handlungsspielraums der EU;
Mejor identificación de todas las posibilidades de acción de la UE.
migliore identificazione delle opzioni disponibili per un'azione dell'UE
Melhor identificação de todas as possibilidades de intervenção da UE
καλύτερος εντοπισμός όλων των δυνατοτήτων δράσης της ΕΕ·
de mogelijkheden tot EU-interventie beter af te bakenen
Lepší analýza možností postupu EU
Bedre identificering af de forskellige muligheder for EU-tiltag
võimalike ELi meetmete parem määratlemine;
arvioida perusteellisesti EU:n eri toimintavaihtoehdot
az EU cselekvési lehetőségeinek hatékonyabb feltérképezése;
lepsze określenie różnych wariantów działania UE
o mai bună identificare a acţiunilor posibile la nivelul UE
lepšia identifikácia rozlicných možností pre opatrenia na úrovni EÚ;
širok nabor možnih ukrepov EU;
Bättre kartläggning av olika alternativ för EU-insatser
L-identifikazzjoni aħjar ta’ firxa ta’ alternattivi għall-azzjoni tal-UE;
  Eiropas Savienība - EEA...  
Civilās un militārās spējas
CSDP structures and instruments
Capacités civiles et militaires
Zivile und militärische Kapazitäten
Strukture i instrumenti CSDP-a
Vojenské a civilní schopnosti
Polgári válságkezelési és katonai képességek
Potencjał do dyspozycji
  Eiropas Savienība - EEA...  
Civilās un militārās spējas
Capacités civiles et militaires
Zivile und militärische Kapazitäten
Vojenské a civilní schopnosti
Polgári válságkezelési és katonai képességek
Potencjał do dyspozycji
  Eiropas Savienība - EEA...  
Civilās un militārās spējas
Capacités civiles et militaires
Zivile und militärische Kapazitäten
Vojenské a civilní schopnosti
Polgári válságkezelési és katonai képességek
Potencjał do dyspozycji
  Eiropas Savienība - EEA...  
Civilās un militārās spējas
Capacités civiles et militaires
Zivile und militärische Kapazitäten
Vojenské a civilní schopnosti
Polgári válságkezelési és katonai képességek
Potencjał do dyspozycji
  Eiropas Savienība - EEA...  
Civilās un militārās spējas
Capacités civiles et militaires
Zivile und militärische Kapazitäten
Vojenské a civilní schopnosti
Polgári válságkezelési és katonai képességek
Potencjał do dyspozycji
  European Union - EEAS (...  
Civilās un militārās spējas
Capacités civiles et militaires
Zivile und militärische Kapazitäten
Vojenské a civilní schopnosti
Polgári válságkezelési és katonai képességek
Potencjał do dyspozycji
Bainistiú Sibhialtach Géarchéime
  Eiropas Savienība - EEA...  
Finansējuma saņemšanas iespējas
Funding opportunities
Possibilités de financement
Finanzierungsmöglichkeiten
Posibilidades de financiación
Possibilità di finanziamento
Possibilidades de financiamento
Δυνατότητες χρηματοδότησης
Financieringsmogelijkheden
Funding opportunities
Možnosti financování
Finansieringsmuligheder
Rahastamisvõimalused
Rahoitusmahdollisuudet
Forrásszerzési lehetőségek
Możliwości finansowania
Možnosti financovania
Možnosti financiranja
Bidrag och upphandling
Opportunitajiet ta’ finanzjament
  Eiropas Savienība - EEA...  
ES Kopējās nostājas 8. panta 2. punktā ir paredzēts, ka ES gada pārskata ziņojumu publicē (skat. Vienpadsmito gada pārskata ziņojumu
L'article 8, paragraphe 2, de la position commune de l'UE prévoit la publication d'un rapport annuel de l'UE (voir les onzième
Gemäß Artikel 8 Absatz 2 des Gemeinsamen Standpunkts des Rates ist ein Jahresbericht der EU zu veröffentlichen (siehe 11. Jahresbericht
El artículo 8.2 de la Posición Común de la UE establece que se publicará un informe anual de la UE (véanse los informes anuales Undécimo
L’articolo 8, paragrafo 2 della posizione comune dell’UE prevede la pubblicazione di una relazione annuale dell’UE (vedi undicesima relazione annuale
O Artigo 8(2) da Posição Comum da UE prevê a publicação de um relatório anual da UE (consultar os relatórios anuais XI
Artikel 8, lid 2, van het Gemeenschappelijk Standpunt van de EU schrijft voor dat er een jaarverslag van de EU wordt gepubliceerd (zie Elfde Jaarverslag
Článek 8 odst. 2 společného postoje stanoví vydávání výroční zprávy EU (viz Jedenáctou výroční zprávu
Artikel 8, stk. 2, i EU's fælles holdning indeholder bestemmelse om offentliggørelse af en EU-årsberetning (jf. ellevte årsberetning
ELi ühise seisukoha artikli 8 lõikes 2 sätestatakse ELi aastaaruande avaldamine (vt üheteistkümnes
EU:n yhteisen kannan 8 artiklan 2 kohdassa määrätään EU:n vuosikertomuksen julkaisemisesta (ks. yhdestoista
Az EU közös álláspontja 8. cikkének (2) bekezdése rendelkezik az éves EU-jelentés közzétételéről (ld. tizenegyedik
Artykuł 8(2) wspólnego stanowiska Rady określa publikację rocznych sprawozdań UE (zob. Jedenaste roczne sprawozdanie
Articolul 8 alineatul (2) din Poziția comună a UE prevede publicarea unui raport anual al UE (a se vedea Al unsprezecelea
V článku 8 ods. 2 spoločnej pozície EÚ sa stanovuje zverejňovanie výročných správ EÚ (pozri jedenástu výročnú správu
Člen 8(2) Skupnega stališča EU predvideva objavo letnega poročila EU (glejte Enajsto letno poročilo
I artikel 8(2) i EU:s gemensamma ståndpunkt fastställs att en årlig EU-rapport om vapenexporten ska offentliggöras (se den elfte årliga rapporten
L-Artikolu 8(2) tal-Pożizzjoni Komuni tal-UE jipprovdi għall-pubblikazzjoni ta’ rapport annwali tal-UE (ara l-Ħdax ir-Rapport Annwali
  Eiropas Savienība - EEA...  
Civilās un militārās spējas
Capacités civiles et militaires
Zivile und militärische Kapazitäten
Vojenské a civilní schopnosti
Polgári válságkezelési és katonai képességek
Potencjał do dyspozycji
  Eiropas Savienība - EEA...  
Kopējā drošības un aizsardzības politika (misijas un operācijas, krīzes pārvarēšanas struktūras, spējas, KDAP biļetens)
Common Security and Defence Policy (missions and operations, crisis management structures, capabilities, CSDP newsletter)
Politique de sécurité et de défense commune (missions et opérations, structures de gestion de crises, capacités, lettre d'information de la PSDC)
Gemeinsame Sicherheits- und Verteidigungspolitik (Missionen und Einsätze, Krisenmanagement-Strukturen, Kapazitäten, GSVP-Newsletter)
Política Común de Seguridad y Defensa (misiones y operaciones, estructuras de gestión de crisis, capacidades, boletín de la PCSD )
Politica di sicurezza e di difesa comune (missioni e operazioni, strutture di gestione delle crisi, capacità, newsletter PSDC)
Política Comum de Segurança e de Defesa (missões e operações, estruturas de gestão de crises, capacidades, boletim informativo da PCSD)
Gemeenschappelijk veiligheids- en defansiebeleid (dienstreizen en operaties, structuren voor crisisbeheersing, capaciteiten, CSDP newsletter)
Zajednička sigurnosna i obrambena politika (misije i operacije, strukture upravljanja krizom, sredstva, bilten ZSOP-a)
společná bezpečnostní a obranná politika (mise a operace, struktury pro řešení krizí, kapacity, zpravodaj SBOP)
Fælles udenrigs- og sikkerhedspolitik (missioner og operationer, krisestyringssystemer, kompetencer, FSFP-nyhedsbrev)
Ühine julgeoleku- ja kaitsepoliitika (missioonid ja operatsioonid, kriisiohjamisstruktuurid, suutlikkus, ÜJKP uudiskiri)
Yhteinen turvallisuus- ja puolustuspolitiikka (operaatiot, kriisinhallintarakenteet, valmiudet, CSDP newsletter)
Közös biztonság- és védelempolitika (missziók és műveletek, válságkezelési struktúrák, képességek, KBVP-hírlevél)
Wspólna polityka bezpieczeństwa i obrony (misje i operacje, struktury zarządzania kryzysowego, zdolności, biuletyn informacyjny WPBiO)
Politica de securitate şi apărare comună (misiuni şi operaţiuni, structuri pentru gestionarea crizelor, capacităţi, buletinul informativ PSAC)
Spoločná bezpečnostná a obranná politika (misie a operácie, štruktúry krízového manažmentu, potenciál, spravodajca SBOP)
Skupna varnostna in obrambna politika (misije in operacije, strukture kriznega upravljanja, zmogljivosti, bilten SVOP)
Gemensam säkerhets- och försvarspolitik (uppdrag och insatser, krishanteringsstrukturer, resurser samt GSFP:s nyhetsbrev)
Il-Politika ta' Sigurtà u ta' Difiża Komuni (missjonijiet u operazzjonijiet, strutturi għall-immaniġġjar tal-kriżi, kapaċitajiet, newsletter tas-CSDP)
  oj_l310_lv  
pilnībā noskaidrot partnerattiecību un sadarbības nolī- gumu, kā arī asociācijas līgumu iespējas. (3) Eiropadomes Briseles 2004. gada 17. un 18. jūnija sanāksmē vēlreiz uzsvēra, ka tā piešķir būtisku nozīmi sadarbības stiprināšanai ar šīm kaimiņvalstīm, pamatojoties partnerībā un kopīgās īpašumtiesībās un veidojot kopīgās demokrātijas un cilvēkattiecību ievērošanas vērtības.
priorities are defined together by the European Union and the partner countries, to be incorporated in a series of jointly agreed Action Plans, covering a number of key areas (2) The Copenhagen European Council of 12 and 13 December for specific action, including political dialogue and reform, 2002 confirmed that enlargement of the European Union trade and economic reform, equitable social and economic presents an important opportunity to take forward development, justice and home affairs, energy, transport, relations with neighbouring countries based on shared information society, environment, research and innovation, political andeconomic values, and that theEuropean Union the development of civil society and people-to-people remains determined to avoid new dividing lines in Europe contacts. Progress towards meeting these priorities will and to promote stability and prosperity within and beyond contribute to realising the full potential of the Partnership the new borders of the European Union.
(11) Europeiska unionen och Ryssland har beslutat att utveckla sitt särskilda strategiska partnerskap genom att skapa fyra gemensamma områden, och gemenskapsstöd kommer att (18) Det är viktigt att de gränsregioner som tillhör länder i användas för att stödja utvecklingen av detta partnerskap Europeiska ekonomiska samarbetsområdet (EES) och som och att främja gränsöverskridande samarbete vid gränsen för närvarande deltar i ett gränsöverskridande samarbete mellan Ryssland och dess grannar i Europeiska unionen. mellan medlemsstater och partnerländer får fortsätta att göra detta på grundval av sina egna resurser. (12) Den nordliga dimensionen utgör en ram för samarbetet mellan Europeiska unionen, Ryssland, Norge och Island, (19) I denna förordning fastställs för perioden 2007–2013 en och det är viktigt att ekonomiskt bistånd från gemenskapen finansieringsram som utgör den särskilda referensen för även används till att stödja verksamhet som bidrar till budgetmyndigheten enligt punkt 37 i det interinstitutio- genomförandet av denna ram. De nya målen med denna nella avtalet mellan Europaparlamentet, rådet och kom- politik kommer att fastställas i en politisk förklaring och ett missionen om budgetdisciplin och sund ekonomisk politiskt ramdokument som kommer att utarbetas på 2
  oj_l310_lv  
e) veicināt ilgtspējīgu attīstību visos aspektos; mentu, lai nodrošinātu Kopienas palīdzību labklājības un labu kaimiņattiecību attīstībai, iesaistot Eiropas Savienību un valstis un teritorijas, kas minētas pielikumā (turpmāk–“partnervalstis”).
fonds publics, de contributions provenant des bénéficiaires ou d'autres sources. Il peut être dérogé aux exigences de cofinancement dans des cas dûment justifiés et lorsque cela est a) des documents de stratégie nationaux, multinationaux et nécessaire pour encourager le développement de la société civile transfrontaliers et des programmes indicatifs pluriannuels, et des acteurs non étatiques en faveur de mesures destinées à visés à l'article 7, couvrant:
ländern kein Abkommen im Sinne von Absatz 1, so kann Gemeinschaftshilfe gewährt werden, wenn sie sich als zweck- u) Förderung der Zusammenarbeit zwischen den Mitglied- mäßig für die Verfolgung der politischen Ziele der Europäischen staaten und den Partnerländern im Hochschulbereich und Union erweist, und wird auf der Grundlage dieser Ziele bei der Förderung der Mobilität von Lehrkräften, Wissen- vorgesehen.
v) promozione del dialogo multiculturale, dei contatti tra i popoli e dei legami con le comunità di immigrati che Complementarità, partenariati e cofinanziamenti vivono negli Stati membri, della cooperazione tra le società civili, delle istituzioni culturali nonché degli scambi tra i 1. L'assistenza comunitaria nell'ambito del presente regola- giovani;
2. Pomoc wspólnotowa na podstawie niniejszego rozporzą- w) wspieranie współpracy mającej na celu ochronę dziedzic- dzenia jest co do zasady przyznawana w ramach partnerskiej twa historycznego i kulturowego oraz wspieranie jego współpracy pomiędzy Komisją a beneficjentami. Partnerstwo potencjału rozwojowego, w tym także poprzez turystykę; obejmuje, w zależności od przypadku, władze krajowe, regio- nalne i lokalne, a także partnerów gospodarczych i społecznych, x) wspieranie udziału krajów partnerskich w programach organizacje społeczeństwa obywatelskiego i inne właściwe i agencjach Wspólnoty; organy.
pomoči Skupnosti po tej uredbi, kjer je to primerno; (o) spodbujanje sodelovanja v energetskem sektorju, sektorju (aa) zagotavljanje podpore v postkriznih razmerah, vključno za telekomunikacije in transport, vključno z medsebojnimi s pomočjo beguncem ter razseljenim osebam, in pomoč pri povezavami, mrežami ter njihovim delovanjem, izboljša- pripravljenosti na katastrofe;
  Eiropas Savienība - EEA...  
  Eiropas Savienība - EEA...  
ES dalībvalstis ir apņēmušās īstenot Eiropas Savienības kopējo ārlietu un drošības politiku. Eiropas drošības un aizsardzības politikas mērķis ir nostiprināt ES ārējās rīcības spēju, attīstot civilās un militārās spējas konfliktu novēršanā un krīzes pārvaldībā.
Les États membres de l'UE se sont engagés à élaborer une politique étrangère et de sécurité commune (PESC). La PESC vise à renforcer l'action extérieure de l'UE en développant ses capacités civiles et militaires dans les domaines de la prévention des conflits et de la gestion des crises.
  Eiropas Savienība - EEA...  
, ko sagatavojusi un regulāri atjaunina Parasto ieroču eksporta jautājumu darba grupa, sniegtas pamatnostādnes, atvieglojot dalībvalstīm kopējās nostājas īstenošanu (skat. kopējās nostājas 13. pantu).
, drawn up and regularly updated by the Working Party on Conventional Arms Exports, serves as guidance to assist Member States in implementing the Common Position (cf. Article 13 of the Common Position). It is intended for use primarily by export licensing officials.
  oj_l310_lv  
ES ārpolitika un ārlietu programmas skar visus Eiropas pilsoņus. Labumu no tās gūst ikviens, jo tā ietver gan, piemēram, ārzemēs ceļojošu ES pilsoņu aizsardzību, gan arī izglītības un karjeras iespējas.
The EU’s foreign affairs policies and programmes affect every European citizens. From offering protection to citizens travelling abroad to providing education and careers opportunities, everyone stands to benefit.
  Eiropas Savienība - EEA...  
d) starptautiskas organizācijas, ieskaitot reģionālas organizāci- 2. Gadījumos, kad ir svarīgi veicināt šīs regulas mērķu jas, Apvienoto Nāciju Organizācija, departamenti un sasniegšanu, Kopienas atbalstu var piešķirt iestādēm vai misijas, starptautiskas finanšu iestādes un attīstības bankas, institūcijām, kas nav tieši minētas šajā pantā.
internationally agreed debt relief programme; (h) the following non-state actors: (e) for sectoral or general budget support if the partner country’s management of public spending is sufficiently (i) non-governmental organisations; transparent, reliable and effective, and where it has put in place properly formulated sectoral or macroeconomic policies approved by its principal donors, including, where (ii) organisations representing national and/or ethnic relevant, the international financial institutions; minorities;
  Eiropas Savienība - EEA...  
. Eiropas Savienības kopējā militāro preču saraksta jaunāko versiju, ar ko atjaunina iepriekšējās versijas, Padome pieņēma 2012. gada 27. februārī. Kopējās nostājas 2008/944/KĀDP 12. pantā noteikts, ka ES kopējais militāro preču saraksts ir atsauces punkts dalībvalstu militāro tehnoloģiju un ekipējuma sarakstiem, bet tieši tos neaizstāj.
. The most recent version of the Common Military List of the European Union which updates previous versions, was adopted by the Council on 11 March 2013. Article 12 of Common Position 2008/944/CFSP stipulates that the EU Common Military List shall act as a reference point for Member States' national military technology and equipment lists, but shall not directly replace them.
  Eiropas Savienība - EEA...  
Pircējas valsts izturēšanās pret starptautisko sabiedrību, konkrēti, kāda ir tās attieksme pret terorismu, kādās aliansēs tā ietilpst un kā ievēro starptautiskās tiesības.
Existence of a risk that the military technology or equipment will be diverted within the buyer country or re-exported under undesirable conditions.
Comportement du pays acheteur à l'égard de la communauté internationale, et notamment son attitude envers le terrorisme, la nature de ses alliances et le respect du droit international
Verhalten des Käuferlandes gegenüber der internationalen Gemeinschaft, unter besonderer Berücksichtigung seiner Haltung zum Terrorismus, der Art der von ihm eingegangenen Bündnisse und der Einhaltung des Völkerrechts.
  Eiropas Savienība - EEA...  
, ko sagatavojusi un regulāri atjaunina Parasto ieroču eksporta jautājumu darba grupa, sniegtas pamatnostādnes, atvieglojot dalībvalstīm kopējās nostājas īstenošanu (skat. kopējās nostājas 13. pantu).
, drawn up and regularly updated by the Working Party on Conventional Arms Exports, serves as guidance to assist Member States in implementing the Common Position (cf. Article 13 of the Common Position). It is intended for use primarily by export licensing officials.
Militārās tehnoloģijas vai ekipējuma eksporta samērība ar saņēmējvalsts tehniskām un saimnieciskām jaudām, ņemot vērā to, ka valstu likumīgās drošības un aizsardzības vajadzības būtu jānodrošina, bruņojumam novirzot pēc iespējas mazāk cilvēkresursu un saimniecisko resursu.
Compatibilité des exportations de technologies ou d'équipements militaires avec la capacité technique et économique du pays destinataire, compte tenu du fait qu'il est souhaitable que les États répondent à leurs besoins légitimes de sécurité et de défense en consacrant un minimum de ressources humaines et économiques aux armements
1 2 Arrow