sowie – Traduction – Dictionnaire Keybot

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch English Spacer Help
Langues sources Langues cibles
Keybot 43 Résultats  arc.eppgroup.eu
  Grupas struktūra - EPP ...  
FIDESZ - Ungārijas Pilsoniskās Savienības deputātu mājas lapa
FIDESZ - Hungarian Civic Union MEPs website
FIDESZ - Hungarian Civic Union MEPs website
FIDESZ - Hungarian Civic Union MEPs website
FIDESZ - Hungarian Civic Union MEPs website
Уебсайт на членовете на ЕП от Унгарски граждански съюз
Stránky poslanců za Maďarskou občanskou unii
FIDESZ - Hungarian Civic Union MEPs website
FIDESZ - strona posłów Węgierskiej Unii Obywatelskiej
FIDESZ - Web stránka poslancov EP za maďarský občiansky zväz
FIDESZ - Spletišče poslancev madžarske stranke Državljanska unija
  ETP-ED grupas prioritāt...  
, līdz ar to paplašinot patērētāju izvēles iespējas. Konkurence palīdzēs mazināt cenas un uzlabot pakalpojumu kvalitāti, bet valdības noteiks standartus, lai garantētu vispārīgu interešu pakalpojumu vienlīdzīgu un universālu nodrošināšanu.
Durch die neuen Mitgliedstaaten steigt die Zahl der noch intakten Landschaften, Wälder und Feuchtgebiete deutlich. Nun sind wir dafür verantwortlich, dass diese Flächen erhalten bleiben und wir sie künftigen Generationen als Erbe übergeben können.
, que representan un porcentaje creciente de la población. Una cantidad desmesurada de ancianos sufre aislamiento y pobreza. Por ello, las políticas comunitarias han de incluir las necesidades y expectativas particulares de este grupo.
by měl poskytnout základ pro právo občanů na zdravé životní prostředí. Tento skutečný systém ekologické zodpovědnosti založený na principu „polluter pays“ („znečišťovatel platí“) by obsahoval odpovídající kontroly, pokuty a kompenzace.
tuleb muuta süstemaatiliseks ning kõrvaldada kohmakad bürokraatiatõkked ja administratiivnõuded, kuna need taksitavad väikesi ja keskmise suurusega ettevõtteid. Uute ettevõtete alustamist tuleb soodustada ning juurdepääsu stardi- ja riskikapitalile hõlbustada: Euroopasse ettevõtte loomine tuleb muuta lihtsaks.
, és meg kell szüntetni a nehézkes bürokratikus és adminisztratív előírásokat, melyek különösen károsak a kis- és középvállalkozásokra nézve. Bátorítani kell az új vállalatok alapítását, és elő kell segíteni a kezdőtőkéhez és a kockázati tőkéhez való hozzájutást. Egyszerűvé kell tenni az európai cégalapítást.
. Wraz z przystąpieniem do Unii nowych Państw Członkowskich, znacznie wzrośnie powierzchnia obszarów niezanieczyszczonych, lasów oraz mokradeł. Naszym obowiązkiem jest ochrona tych miejsc oraz zachowanie ich dla przyszłych pokoleń.
musí byť systematický a musí byť odstránená ťažkopádna byrokracia a administratívne požiadavky na firmu, ktoré sú také škodlivé pre malú a strednú podnikovú sféru. Musíme podporovať zakladanie nových firiem a zjednodušiť prístup ku rizikovému kapitálu a kapitálu na financovanie tzv. „START-UP” firiem. Musíme uľahčiť zakladanie firiem v Európe.
, ki predstavljajo rastoči delež prebivalstva, mora biti med prednostnimi nalogami. Trenutno jih nadpovprečen delež živi v izolaciji in revščini. Njihove posebne potrebe in pričakovanja morajo biti del evropskega političnega programa.
  Hronoloģija 2001.-2010....  
Stājas spēkā Lisabonas līgums. Jauns sākums Eiropai. Lisabonas līgums iezīmē jaunu pagrieziena punktu ES institūciju savstarpējā sadarbībā. Eiropas Parlaments kļūst ietekmīgāks pēc Lisabonas līguma stāšanās spēkā, jo Parlaments kļūst līdzvērtīgāks lēmumu pieņemšanā ar ES ministru padomi par jautājumiem, kas ir ES kompetencē.
Entry into force of the Lisbon Treaty. A new beginning for Europe: The Lisbon Treaty marks an important turning point in the evolution of the European institutions and the relations they will now have with each other. The European Parliament has come out stronger from the Lisbon Treaty, because it becomes a co-decision maker, equal to the Council of Ministers, on all topics that fall under EU jurisdiction.
Entrée en vigueur du Traité de Lisbonne. Un nouveau départ pour l'Europe: le Traité de Lisbonne marque un tournant important dans l'évolution des institutions européennes et dans les relations qu'elles auront désormais entre elles. Graçe au Traité de Lisbonne, le Parlement européen aura un rôle équivalent à celui du Conseil des ministres et devient codécideur, dans tous les domaines qui tombent sous la juridiction de l'UE.
Entrata in vigore del Trattato di Lisbona. Un nuovo inizio per l'Europa: il Trattato di Lisbona segna una svolta decisiva nell' evoluzione delle Istituzioni europee e nelle future relazioni interistituzionali. Il Parlamento europeo e' uscito rafforzato dal Trattato di Lisbona, divenendo legislatore nella procedura di co-decisione, su un piede di parità con il Consiglio dei Ministri, in tutte quelle materie che ricadono sotto la competenza dell'Unione Europea.
Entrada em vigor do Tratado de Lisboa. Um novo começo para a Europa: o Tratado de Lisboa é um marco importante na evolução das instituições europeias e nas relações que a partir de agora têm entre si. O Parlamento Europeu ficou mais forte com o Tratado de Lisboa, porque se tornou um co-legislador, em pé de igualdade com o Conselho de Ministros, em todas as matérias da jurisdição da UE.
Τίθεται σε ισχύ η Συνθήκη της Λισαβόνας. Μια νέα αρχή για την Ευρώπη: Η Συνθήκη της Λισαβόνας σηματοδοτεί ένα σημαντικό σημείο καμπής στην εξέλιξη των ευρωπαϊκών θεσμών και τις μεταξύ τους από εδώ και στο εξής σχέσεις. Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο ενισχύεται χάρη στη Συνθήκη της Λισαβόνας και εφόσον γίνεται συναποφασιστής, αποκτά ρόλο ισάξιο με του Συμβουλίου των Υπουργών σε όλα τα θέματα που εμπίπτουν στην αρμοδιότητα της ΕΕ.
Het Verdrag van Lissabon treedt in werking. Een nieuwe start voor Europa: Het verdrag van Lissabon markeert een belangrijke omslag in de evolutie van de Europese instituten en hun onderlinge relaties. Het Europees Parlement is sterker uit het Verdrag van Lissabon gekomen, omdat het nu medewetgever is op alle onderwerpen die onder de EU jurisdictie vallen en dus gelijk staat aan de Raad van Ministers.
Влизане в сила на Договора от Лисабон. Ново начало за Европа: Договорът от Лисабон е важна повратна точка в развитието на европейските институции и отношенията помежду им. Европейският парламент става по-силен с Договора от Лисабон, тъй като получава равенство със Съвета на министрите що се отнася до вземането на решения по всички теми, които попадат под юрисдикцията на ЕС.
Lissabontraktaten træder i kraft. En ny begyndelse for Europa: Med Lissabontraktaten markeres et vendepunkt i udviklingen af de europæiske institutioner relationer og deres indbyrdes forhold. Europa-Parlamentet er blevet styrket, fordi det nu er medbeslutningstager på lige fod med Ministerrådet i alle sager, der falder under EU's kompetenceområde.
Lissaboni leppe jõustumine. Uus algus Euroopale: Lissaboni lepe tähistab olulist pöördepunkti Euroopa institutsioonide arengus ja nende omavahelistes suhetes. Euroopa Parlamendi volitused kasvavad oluliselt. Lissaboni leping asetab Euroopa Parlamendi võrdsele positsioonile Euroopa Liidu Nõukoguga, kes otsustavad kahekesi suure osa ELi õigusloome üle.
Entry into force of the Lisbon Treaty. A new beginning for Europe: The Lisbon Treaty marks an important turning point in the evolution of the European institutions and the relations they will now have with each other. The European Parliament has come out stronger from the Lisbon Treaty, because it becomes a co-decision maker, equal to the Council of Ministers, on all topics that fall under EU jurisdiction.
A Lisszaboni Szerződés hatályba lépése. Egy új Európa kezdete: A Lisszaboni Szerződés jelentős fordulópontot jelent az európai intézmények történetében és azok egymáshoz való viszonyában. Az Európai Parlament szerepe megerősödött a Szerződés által, hiszen az uniós törvényhozás minden területén a Miniszterek Tanácsával azonos együttdöntési jogkört kapott.
Įsigalioja Lisabonos sutartis. Nauja Europos pradžia: Lisabonos sutartis žymi svarbų Europos institucijų ir jų tarpusavio santykių raidos lūžį. Lisabonos sutartis sustiprino Europos Parlamento galias, suteikdama teisę Europos Parlamentui dalyvauti priimant sprendimus lygiomis teisėmis su Ministrų Taryba visais ES teisėtvarkos klausimais.
Wejście w życie Traktatu Lizbońskiego. Nowy początek dla Europy: Traktat lizboński to ważny punkt zwrotny w ewolucji instytucji unijnych i relacji między nimi. Parlament Europejski zyskał dzięki Traktatowi więcej kompetencji, jako że stał się współdecydentem, równym Radzie Unii Europejskiej we wszystkich tematach podpadających pod unijną jurysdykcję.
Intrarea in vigoare a Tratatului de la Lisabona. Un nou inceput pentru Europa: Tratatul de la Lisabona marchează un important punct de cotitură în evoluţia Instituţiilor Europene şi relaţiilor pe care le vor avea de acum unele cu altele. Parlamentul European a ieşit întărit prin Tratatul de la Lisabona, deoarece el devine un factor de co-decizie, egal Consiliului de Miniştri, pe toate subiectele care intră sub jurisdicţia UE.
Do platnosti vstúpila Lisabonská zmluva. Nový začiatok pre Európu: Lisabonská zmluva zaznamenáva významný míľnik v evolúcií Európskych inštitúcií a ich vzájomných vzťahov. Európsky parlament sa po Lisabonskej zmluve posilní a stane sa spolurozhodujúcou a rovnoprávnou inštitúciou na úrovni s Európskou radou. Európsky parlament tak bude spolurozhodovať o všetkých otázkach na európskej úrovni.
  ETP-ED grupas prioritāt...  
ir būtiska galvenokārt ne tikai kā ētiska rakstura prasība, bet arī kā augstas, tagad arvien vairāk pieprasītas kvalitātes garantija, tādējādi tai esot arī konkurētspējas nodrošinājuma līdzeklim. Zemnieku ieguldījumi veselīgu dzīvnieku audzēšanā noteikti ir jāatbalsta vislabākajā veidā, padarot dzīvnieku produktus noturīgus ilgākā laikā.
Maaseudun kehitystä tukevien toimenpiteiden osuus maataloutta koskevasta talousarviosta on nykyään 10 prosenttia. Tämä ei riitä asetettujen tavoitteiden saavuttamiseen. Painopisteen siirtäminen yhteisen maatalouspolitiikan toiseen pilariin ja siitä aiheutuneet kustannukset tulisi hoitaa myös rakennepoliittisten toimenpiteiden avulla, ne eivät kuulu pelkästään toisen pilarin vastuulle.
  ETP-ED grupas prioritāt...  
Galvenais Eiropas konkurētspējas risinājuma jautājums ir 3G telekomunikāciju ieviešana. Taču tikpat svarīgi ir nodrošināt tirgus operatoru un sekundārā 3G spektra darījumu konsolidēšanos. Nepieciešams arī izstrādāt noteikumus mobilā tīkla infrastruktūras dalīšanai.
It is very important to overcome obstacles to mobility, and develop policy instruments that promote it, especially in respect of taxation, administration, social security and the recognition of qualifications and diplomas.
: Die industrielle Nutzung von Ergebnissen wissenschaftlicher Forschung in Bereichen wie Biotechnologie sowie Informations- und Kommunikationstechnologie ist der Hauptmotor für wirtschaftliches Wachstum. Europas Wettbewerbsfähigkeit wird in den kommenden Jahren erheblich von seiner Fähigkeit abhängen, neuer Technologien in Angriff zu nehmen und in diesen Bereichen eine führende Position zu erreichen.
Τα υφιστάμενα προγράμματα στον τομέα των οπτικοακουστικών μέσων επικοινωνίας πρέπει να συνεχιστούν και να επεκταθούν, ιδίως η πρωτοβουλία i2i «οπτικοακουστικός τομέας» της ΕΤΕπ και το πρόγραμμα MEDIA, με στόχο την αύξηση της κυκλοφορίας ευρωπαϊκών έργων εκτός της χώρας προέλευσής τους.
Annak érdekében, hogy biztosítsuk az európai műsorsugárzás kettős rendszerének továbbfejlődését, ugyanakkor megszüntessük a meglévő versenytorzulásokat, az Amszterdami Jegyzőkönyvnek megfelelően a tagállamoknak világosan és egyértelműen meg kell határozniuk, milyen közszolgálati kötelezettségeket kell teljesíteniük az állami csatornáknak ahhoz, hogy az állami finanszírozásuk igazolt legyen.
norint suteikti galimybę vidutinėms ir mažoms įmonėms veikti Sąjungos viduje bei turėti naudos iš vidaus rinkos, ir išlaikant savo kaip uždaros akcinės bendrovės statusą. Mūsų frakcija sieks pasistūmėti į priekį šioje srityje.
  Hronoloģija 1961.-1970....  
Luksemburgas kompromiss — kamēr šī „vienošanās nepiekrist” bija spēkā, atsevišķas dalībvalstis, pretrunā līgumiem, ieguva vispārējas veto tiesības, ja tika skartas svarīgas valsts intereses. KD grupa nekad nav atzinusi šīs tiesības.
The Luxembourg compromise: while this 'agreement to disagree' remained in force, individual Member States possessed, in contravention of the Treaties, a generalised right of veto whenever a vital national interest was held to be at stake. The CD Group never accepted this right.
Conclusion du compromis de Luxembourg: alors que cet "accord d'être en désaccord" reste en vigueur, les États membres se voient accorder, en violation des traités, un droit général de veto qu'ils peuvent faire valoir dès qu'un intérêt national vital est considéré comme menacé. Le Groupe démocrate-chrétien s'est toujours opposé à ce droit.
Luxemburger Kompromiss: Während dieses Übereinkommen, "nicht übereinzukommen" in Kraft ist, verfügen einzelne Mitgliedstaaten im Widerspruch zu den Verträgen über ein allgemeines Vetorecht, wenn ihre nationalen Interessen auf dem Spiel stehen. Die CD-Fraktion hat diesen Grundsatz nie akzeptiert.
Compromiso de Luxemburgo: mientras estuvo en vigor este "acuerdo para no llegar a un acuerdo", los Estados miembros gozaban, contrariamente a lo dispuesto en los Tratados, de un derecho generalizado de veto cuando se considere que estaba en juego un interés nacional vital. El Grupo DC jamás aceptó ese principio.
Compromesso di Lussemburgo: finché questo "accordo di essere in disaccordo" è in vigore, i singoli Stati membri godono, trasgredendo al trattato, di un diritto generalizzato di veto qualora si ritenga che sia in gioco un interesse nazionale vitale. Il gruppo DC non ha mai accettato questo principio.
Compromisso do Luxemburgo: enquanto este "acordo para o desacordo" vigorou, os Estados-Membros dispuseram, em infracção aos Tratados, de um direito de veto generalizado sempre que considerassem estar em causa um interesse nacional fundamental. O Grupo Democrata-Cristão nunca aceitou este direito.
Συμβιβασμός του Λουξεμβούργου. Όσο καιρό θα παραμένει σε ισχύ αυτή η "συμφωνία περί ύπαρξης διαφωνίας", τα μεμονωμένα κράτη μέλη, αντίθετα από ό,τι προβλέπει η Συνθήκη, θα έχουν γενικό δικαίωμα βέτο όποτε εκτιμούν ότι διακυβεύεται κάποιο εθνικό συμφέρον τους. Η Ομάδα των Χριστιανοδημοκρατών ποτέ δεν αποδέχθηκε αυτή την αρχή.
Het compromis van Luxemburg: zolang dit 'akkoord om het niet eens te zijn' bleef gelden, hadden de lidstaten, in strijd met de Verdragen, een algemeen vetorecht als ze vonden dat een vitaal nationaal belang in gevaar was. De CD-Fractie heeft met dat recht nooit ingestemd.
Компромисът от Люксембург: докато е в сила „споразумението за несъгласие“, отделните държави-членки в отклонение от Договорите, имат право на налагане на вето, ако са засегнати техни жизненоважни интереси. Християндемократическата група никога не приема това право.
Lucemburský kompromis – přestože nadále platila tato „dohoda o nedohodě“, jednotlivé členské státy měly, v rozporu se Smlouvami, obecné právo veta, které mohly uplatnit, jakmile byl v ohrožení jejich národní zájem. Skupina křesťanských demokratů s tímto právem nikdy nesouhlasila.
Luxembourg-kompromis. Så længe denne "enighed om at være uenige" er gældende, nyder enkeltstaterne i modstrid med traktatens bestemmelser godt af en generel vetoret, når en national interesse af vital betydning skønnes at stå på spil. Den Kristelig-Demokratiske Gruppe har aldrig accepteret dette princip.
Luxembourgi kompromiss: kuigi eriarvamusel olemise õigus jäi jõusse, anti liikmesriikidele eraldivõetuna juhul, kui selle riigi jaoks oluline huvi oli ohus, aluslepingutega vastuolus olev üldine vetoõigus. Kristlike Demokraatide fraktsioon ei ole seda õigust kunagi heaks kiitnud.
Luxemburgin kompromissi. Tämän "vastustamista koskevan sopimuksen" voimassaoloaikana jokaisella jäsenvaltiolla oli perussopimusten vastaisesti yleinen veto-oikeus aina, kun maiden elintärkeät edut olivat kyseessä. CD-ryhmä ei koskaan hyväksynyt tätä oikeutta.
A luxembourgi kompromisszum: miközben „az egyet nem értésről kötött megállapodás” továbbra is érvényben maradt, egyes tagállamok a Szerződéseket megsértve általános vétójogot érvényesítettek, amikor úgy ítélték meg, hogy alapvető nemzeti érdekük forog kockán. A Kereszténydemokrata Képviselőcsoport sohasem fogadta el ezt a jogot.
Liuksemburgo kompromisas: nepaisant to, kad šis susitarimas, pagal kurį valstybėms narėms leidžiama nesutikti, lieka galioti, pavienėms valstybėms narėms suteikiama Europos Bendrijų steigimo sutarčių nuostatoms prieštaraujanti bendroji veto teisė, kuria jos gali pasinaudoti iškilus pavojui svarbiems nacionaliniams interesams. Krikščionių demokratų frakcija niekada šiai teisei nepritarė.
Kompromis luksemburski – podczas obowiązywania tego „porozumienia co do braku porozumienia” poszczególnym państwom członkowskim przysługiwało – wbrew traktatom – ogólne prawo weta, ilekroć miałby być zagrożony zasadniczy interes narodowy. Grupa Chrześcijańsko-Demokratyczna nigdy nie zaakceptowała tego prawa.
Compromisul de la Luxemburg: în timp ce acest „acord pentru a nu fi de acord” a rămas în vigoare, fiecare stat membru deținea, contrar tratatelor, un drept generalizat de veto ori de câte ori se considera că se află în joc un interes național vital. Grupul CD nu a acceptat niciodată acest drept.
Luxemburský kompromis: zachovala sa účinnosť „dohody o nesúhlase“, súčasne však jednotlivé členské štáty (v rozpore so zmluvami) získali všeobecné právo veta v prípade ohrozenia dôležitého národného záujmu. Skupina Kresťanských demokratov toto právo nikdy neakceptovala.
Luksemburški kompromis: dokler je veljal ta „sporazum o nestrinjanju“, so imele posamezne države članice, v nasprotju s pogodbami, pravico do veta, ko je šlo za ključne nacionalne interese. Skupina krščanskih demokratov se s to pravico ni nikoli strinjala.
  Hronoloģija 1981.-1990....  
Parlaments ierosina tiesvedību pret Padomi par bezdarbību (EEK līguma 175. pants) attiecībā uz kopējas transporta politikas izstrādi. Tiesas 1985. gada 22. maija lēmums tika plaši interpretēts kā Parlamenta uzvara.
The Council, the Commission, and the Parliament agree on the budgetary procedure. The three Presidents sign an agreement laying down the powers of those concerned in establishing the Community budget.
Le Conseil, la Commission et le Parlement se mettent d'accord sur la procédure budgétaire. Leurs trois présidents signent un accord énonçant les compétences des intervenants concernés par l'établissement du budget communautaire.
Einigung des Rates, der Kommission und des Parlaments über das Haushaltsverfahren. Die drei Präsidenten unterzeichnen eine gemeinsame Erklärung zur Abgrenzung der Befugnisse der an der Aufstellung des Haushaltsplans beteiligten Organe.
Acuerdo del Consejo, la Comisión y el Parlamento sobre el procedimiento presupuestario. Los tres Presidentes firman un acuerdo que define las competencias de los órganos afectados por el establecimiento del presupuesto comunitario.
Accordo del Consiglio, della Commissione e del Parlamento sulla procedura di bilancio. I tre Presidenti firmano un accordo che definisce le competenze degli organi interessati all'elaborazione del bilancio comunitario.
O Conselho, a Comissão e o Parlamento Europeu chegam a acordo sobre o processo orçamental. Os três presidentes assinam um acordo que define os poderes das partes implicadas no estabelecimento do orçamento da Comunidade.
Συμφωνία Συμβουλίου, Επιτροπής και Κοινοβουλίου για τη δημοσιονομική διαδικασία. Οι τρεις Πρόεδροι υπογράφουν συμφωνία σχετικά με τις αρμοδιότητες των οργάνων που είναι επιφορτισμένα με την κατάρτιση του κοινοτικού προϋπολογισμού.
Raad, Commissie en Parlement worden het eens over de begrotingsprocedure. De drie voorzitters ondertekenen een akkoord over de bevoegdheden van diegenen die bij de opstelling van de Gemeenschapsbegroting betrokken zijn.
Завеждане на съдебно дело от Парламента срещу Съвета за бездействие (член 175 ЕИО), на основание неизготвянето от страна на Съвета на обща транспортна политика. Решението на Съда от 22 май 1985 г. се тълкува като победа за Парламента.
Rada, Komise a Parlament se dohodly na postupu schvalování rozpočtu. Předsedové orgánů uzavřeli dohodu, kterou se stanovují pravomoci dotčených subjektů v oblasti zpracování rozpočtu Společenství.
Aftale mellem Rådet, Kommissionen og Parlamentet om budgetproceduren. De tre formænd undertegner en fælles erklæring, der fastlægger beføjelserne for de organer, der varetager opstillingen af fællesskabsbudgettet.
Nõukogu, komisjon ja parlament lepivad kokku eelarvemenetluses. Kolm juhti allkirjastavad kokkuleppe, milles on sätestatud ühenduse eelarve koostamisse kaasatud institutsioonide volitused.
Neuvosto, komissio ja parlamentti sopivat talousarviomenettelystä. Neuvoston ja komission puheenjohtajat ja parlamentin puhemies allekirjoittivat sopimuksen, jossa määriteltiin toimielinten toimivalta yhteisön talousarviota koskevissa asioissa.
A Tanács, a Bizottság és a Parlament elfogadja a költségvetési eljárást. A három elnök aláírja a közösségi költségvetés kialakításában érintettek hatásköreinek meghatározásáról szóló megállapodást.
Europos Parlamentas pradeda prieš Tarybą teisminį procesą dėl EEB steigimo sutarties 175 straipsnyje nustatytų įsipareigojimų nevykdymo remdamasis tuo, kad Taryba nesuformavo bendrosios transporto politikos. Šioje byloje 1985 m. gegužės 22 d. Teisingumo Teismo priimtas sprendimas plačiai aiškinamas kaip Europos Parlamento pergalė.
Wszczęcie przez Parlament postępowania przeciwko Radzie o zaniechanie działania (art. 175 EWG) w związku z nieopracowaniem przez nią wspólnej polityki transportowej. Wyrok Trybunału z dnia 22 maja 1985 r. powszechnie uznano za zwycięstwo Parlamentu.
Consiliul, Comisia și Parlamentul ajung la un acord cu privire la procedura bugetară. Cei trei președinți semnează un acord care prevede competențele celor responsabili cu stabilirea bugetului Comunității.
Rada, Komisia a Parlament sa dohodli na rozpočtovom postupe. Traja predsedovia podpisujú dohodu stanovujúcu právomoci jednotlivých účastníkov, ktorí sa podieľajú na tvorbe rozpočtu Spoločenstva.
Svet, Komisija in Parlament se dogovorijo o proračunskem postopku. Trije predsedniki podpišejo dogovor, ki določa pooblastila tistih, ki opredeljujejo proračun Skupnosti.
  Hronoloģija 1991.-2000....  
Beneluksa valstīs, Francijā, Vācijā, Portugālē un Spānijā stājas spēkā Šengenas līgums.
Das Parlament stimmt der neuen Kommission unter ihrem Präsidenten Jacques SANTER zu.
La nueva Comisión, presidida por Jacques SANTER, recibe la aprobación del Parlamento Europeo.
A nova Comissão, presidida por Jacques SANTER, é aprovada pelo Parlamento Europeu.
Η νέα Επιτροπή, με Πρόεδρο τον Jacques SANTER, εγκρίνεται από το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο.
De Overeenkomst van Schengen treedt in werking in de Benelux-landen, Frankrijk, Duitsland, Portugal en Spanje.
Шенгенското споразумение влиза в сила в страните от Бенелюкс, Франция, Германия, Португалия и Испания.
Beniliukso šalyse, Prancūzijoje, Vokietijoje, Portugalijoje ir Ispanijoje įsigalioja Šengeno susitarimas.
Układ z Schengen wchodzi w życie w krajach Beneluksu, Francji, Niemczech, Portugalii i Hiszpanii.
V državah Beneluksa, Franciji, Nemčiji, na Portugalskem in v Španiji začne veljati Schengenski sporazum.
  ETP-ED grupas prioritāt...  
un mazāk birokrātiskai. Bez tam ES budžetā vispārējas saskaņotības nodrošināšanai ir jāiekļauj Eiropas Attīstības fonds.
In line with the Cotonou agreement, aid must remain conditional to the respect of human rights
IV.2.3 Verbesserung der Effizienz von Entwicklungshilfe: Dezentralisierung der Verwaltung der Entwicklungshilfe
Per incrementare l’efficienza, la gestione dei programmi della Commissione deve essere decentrata
IV.2.3 Βελτίωση της αποτελεσματικότητας της βοήθειας: αποκέντρωση της διαχείρισης της βοήθειας
Našim cílem je, aby jednotlivé země poskytovaly 0,7% svého HDP na rozvojovou pomoc
Tõhususe suurendamiseks tuleb komisjoni programmide haldamine detsentraliseerida
IV.2.3 Entistä suurempi hyöty kehitysavusta: ohjelmien hallinnoinnin hajauttaminen
A hatékonyság javításához a Bizottság programjainak végrehajtását decentralizálttá
Siekiant didesnio veiksmingumo, Komisijos programų valdymas turi būti decentralizuotas
Zgodnie z literą porozumień z Cotonou, warunkiem otrzymania pomocy musi być przestrzeganie praw człowieka,
Na zvýšenie účinnosti je potrebné decentralizovať riadenie programov Komisie
Za večjo učinkovitost je treba zmanjšati centraliziranost in birokratizacijo upravljanja programov Komisije.
  Policies - EPP Group  
Radošas idejas, kas pāraug izgudrojumos un inovācijās, ir Eiropas ekonomiskā spēka un progresa garants. Patenti ir dzinulis inovācijas, izaugsmes un konkurētspējas veicināšanai, tomēr vienotais patentu tirgus joprojām ir nepilnīgs.
Les idées créatives qui débouchent sur des inventions et des innovations servent de garants à la force et au progrès économiques de l’Europe. Les brevets jouent un rôle moteur dans la promotion de l’innovation, de la croissance et de la compétitivité, mais le marché unique des brevets n’est pas encore achevé.
Kreative Ideen, die zu Erfindungen und Innovationen führen, garantieren wirtschaftliche Stärke und wirtschaftlichen Fortschritt für Europa. Patente sind eine treibende Kraft von Innovation, Wachstum und Beschäftigung, jedoch ist der Binnenmarkt für Patente noch nicht vollendet.
Las ideas creativas de las cuales surgen inventos e innovaciones sirven de salvaguarda de la solidez y del progreso económico de Europa. Las patentes son la fuerza motriz para fomentar la innovación, el crecimiento y la competitividad; sin embargo, en lo que a patentes se refiere, el mercado único aún está incompleto.
Le idee creative risultanti in invenzioni e innovazioni sono la garanzia della forza economica e del progresso dell’Europa. I brevetti sono una forza trainante per promuovere l’innovazione, la crescita e la competitività; tuttavia, il mercato unico per i brevetti è ancora incompleto.
As ideias criativas que dão origem a invenções e inovações são um garante da força económica e do progresso da Europa. As patentes são um motor da inovação, do crescimento e da competitividade; no entanto, o mercado único no domínio das patentes ainda não foi concluído.
Οι δημιουργικές ιδέες που οδηγούν σε εφευρέσεις και καινοτομίες λειτουργούν ως εγγυητές της οικονομικής ισχύος και της προόδου της Ευρώπης. Τα διπλώματα ευρεσιτεχνίας αποτελούν την κινητήρια δύναμη για την προώθηση της καινοτομίας, της ανάπτυξης και της ανταγωνιστικότητας• ωστόσο, η ενιαία αγορά για τα διπλώματα ευρεσιτεχνίας εξακολουθεί να είναι ατελής.
Creatieve ideeën die leiden tot uitvindingen en innovaties staan borg voor de economische kracht en vooruitgang van Europa. Octrooien zijn de drijvende kracht in de bevordering van innovatie, groei en concurrentievermogen; de interne markt voor octrooien is nog onvoltooid.
Tvůrčí myšlenky vedoucí k vynálezům a inovacím slouží jako záruky evropské hospodářské síly a pokroku. Patenty představují hybnou sílu pro podporu inovací, růstu a konkurenceschopnosti, avšak jednotný trh patentů stále není dokončen.
Kreative idéer, der resulterer i opfindelser og innovationer, tjener som garanter for Europas økonomiske styrke og fremskridt. Patenter er en drivkraft, der fremmer innovation, vækst og konkurrenceevne. Det indre marked for patenter er dog stadig ikke fuldført.
Loomingulised ideed, mille tulemuseks on leiutised ja innovatsioon, tagavad Euroopa majandusliku tugevuse ja edu. Patendid on innovatsiooni, kasvu ja konkurentsivõime mootor; patentide ühtset turgu täna veel ei eksisteeri.
Keksintöihin ja innovaatioihin johtavat luovat ideat auttavat varmistamaan Euroopan taloudellisen voiman ja edistyksen. Patenteilla voidaan vauhdittaa innovointia, kasvua ja kilpailukykyä, mutta patenttien yhtenäismarkkinat eivät vielä ole toteutuneet täysin.
Az újításokat és innovációt eredményező, kreatív ötletek Európa gazdasági erejének és fejlődésének garanciái. A szabadalmak az innováció, a növekedés és a versenyképesség előmozdításának hajtóerői, bár a szabadalmak egységes piaca még nem teljes.
Twórcze pomysły wynikające z inwencji i innowacji pełnią rolę gwaranta wzrostu gospodarczego i postępów w Europie. Patenty są siłą napędową na rzecz promowania innowacyjności, wzrostu i konkurencyjności; niemniej jednak wspólny rynek nadal jest niekompletny.
Ideile creative care duc la realizarea invențiilor și inovațiilor servesc drept garanție pentru puterea și progresul economic al Europei. Brevetele reprezintă forța motrice pentru promovarea inovației, dezvoltării și competitivității; cu toate acestea, piața unică a brevetelor este încă incompletă.
Kreatívne myšlienky vedúce k vynálezom a inováciám predstavujú záruku hospodárskej sily a pokroku Európy. Patenty sú hnacou silou na podporu inovácií, rastu a konkurencieschopnosti; jednotný trh pre patenty je však stále neúplný.
Kreativne ideje, ki pripeljejo do izumov in inovacij, so jamstvo evropske gospodarske moči in napredka. Patenti so gonilna sila za spodbujanje inovativnosti, rasti in konkurenčnosti; vendar enotni trg za patente še vedno ni popoln.
  ETP-ED grupas prioritāt...  
Veicināt efektīvu uzraudzību un koordinētas reakcijas iespējas ES līmenī, lai novērstu slimību draudus un uzliesmojumus.
III.2.1 Die Garantie sichererer und gesünderer Nahrung: „Vom Bauernhof direkt auf den Teller“
Fomentar una supervisión eficaz y desarrollar una capacidad de respuesta coordinada a escala europea para hacer frente a las amenazas y brotes de enfermedades.
Laadukkaiden elintarvikkeiden tuotannon tukeminen ja tuotemerkintöjen parantaminen.
Ważne jest zapewnienie możliwie najbezpieczniejszej żywności na wszystkich etapach produkcji.
III.2.2 Prijať nové výzvy v oblasti zdravia obyvateľstva: trvalo zlepšovať úroveň ochrany zdravia
  ETP-ED grupas prioritāt...  
Mums nepieciešams uzsvērt investīciju iespējas atjaunojamā enerģijā un jāatbalsta finansējuma pieejamība projektiem pamata sektoros, tādos kā saules un vēja enerģija un biomasa, lai veicinātu šos enerģijas avotu pārņemšanu un ieviešanu.
, relations with third countries, especially regarding aviation and maritime transport, must be dealt with at Community level. The implementation of the concept of a European Internal Market in the European sky, with a uniform air traffic control, must be ensured.
une législation détaillée et/ou la centralisation seraient contre-productives. Nous considérons que les collectivités locales sont les mieux placées pour déterminer ce est requis et faisable dans le contexte d'une région donnée. Sur la base d’objectifs cadres, elles sont les plus à même de décider des mesures concrètes à prendre et des moyens de mise en œuvre.
Naše vize je založena na koncepci udržitelného rozvoje, který musí ovlivňovat všechny oblasti legislativy od politiky životního prostředí po regionální, ekonomickou, energetickou, dopravní nebo zemědělskou a obchodní politiku. Abychom vybudovali konkurenčně a ekologicky zdravou Unii pro nás i pro budoucí generace, potřebujeme posílit svazek mezi zdravým životním prostředím a silnou ekonomikou.
ERP-ED fraktsioon on seadnud endale eesmärgiks ühistegevuse käigus suurendada teaduse ja tehnoloogia panust jätkusuutlikus arengus ja eriti edendada arusaamist seostest keskkonna ja tehnoloogilise arengu vahel.
on tuettava. Meidän on tuettava uusiutuviin energianlähteisiin liittyviä investointeja ja rahoituksen saantia esimerkiksi aurinko- ja tuulivoiman, energian ja biomassan käyttöä koskeviin hankkeisiin, jotta kyseisten energianlähteiden käyttö lisääntyisi.
Az ENP-ED frakciója elkötelezett egy olyan közös akció iránt, amelynek célja a tudomány és technológia fenntartható fejlődéshez való hozzájárulásának ösztönzése, valamint a környezet és a technikai fejlődés közötti összefüggés jobb megértésének elősegítése.
Wyznaczanie sobie celów jest bezprzedmiotowe, jeśli nie ma sposobu ich realizacji. Realizm jest pierwszym krokiem do sukcesu; dlatego też ustawodawstwo winno pozostawiać takie pole do manewru, aby dało się je przystosować do lokalnego kontekstu i specyfiki regionalnej. Do UE jednakże należy obowiązek kontroli wprowadzenia w życie ustawodawstwa.
  ETP-ED grupas prioritāt...  
Iespējas
Kapazitäten
Capacità
  Hronoloģija 1951.-1960....  
Romas līgumi stājas spēkā. Kristīgo demokrātu pārstāvis Walter Hallstein kļūst par pirmo EEK Komisijas priekšsēdētāju.
The Rome Treaties come into force. The Christian-Democrat Walter HALLSTEIN becomes first President of the EEC Commission.
Entrée en vigueur des traités de Rome. Le démocrate-chrétien Walter HALLSTEIN devient le premier président de la Commission de la CEE.
Die Römischen Verträge treten in Kraft. Der Christdemokrat Walter HALLSTEIN wird der erste Präsident der EWG-Kommission.
Entrada en vigor de los Tratados de Roma. El democratacristiano Walter HALLSTEIN es el primer presidente de la Comisión de la CEE.
Entrata in vigore dei trattati di Roma. Il democratico-cristiano Walter HALLSTEIN diventa primo Presidente della Commissione CEE.
Entrada em vigor dos Tratados de Roma. O democrata-cristão Walter HALLSTEIN torna-se o primeiro Presidente da Comissão da Comunidade Económica Europeia.
Έναρξη ισχύος των Συνθηκών της Ρώμης. Ο Χριστιανοδημοκράτης Walter HALLSTEIN εκλέγεται πρώτος Πρόεδρος της Επιτροπής της ΕΟΚ.
De Verdragen van Rome treden in werking. De christen-democraat Walter HALLSTEIN wordt de eerste voorzitter van de EEG-Commissie.
Договорите от Рим влизат в сила. Християндемократът Walter HALLSTEIN става първият председател на Комисията на ЕИО.
Vstup Římských smluv v platnost. Křesťanský demokrat Walter HALLSTEIN se stává prvním předsedou Komise EHS.
Rom-traktaterne træder i kraft. Den kristelige demokrat Walter Hallstein bliver første formand for Kommissionen.
Rooma lepingud jõustuvad. Kristlik demokraat Walter HALLSTEIN saab Euroopa Majandusühenduse Komisjoni esimeseks presidendiks.
Rooman sopimukset tulivat voimaan. Kristillisdemokraattien Walter Hallsteinista tuli ETY:n komission ensimmäinen puheenjohtaja.
Hatályba lépnek a Római Szerződések. A kereszténydemokrata Walter HALLSTEIN lesz az EGK Bizottságának első elnöke.
Romos sutartys įsigalioja. Krikščionis demokratas Walter HALLSTEIN tampa pirmuoju EEB Komisijos Pirmininku.
Traktaty rzymskie wchodzą w życie. Chrześcijański demokrata Walter HALLSTEIN zostaje pierwszym przewodniczącym Komisji EWG.
Intrarea în vigoare a Tratatelor de la Roma. Creștin-democratul Walter HALLSTEIN devine primul Președinte al Comisiei CEE.
Nadobudnutie účinnosti Rímskych zmlúv. Kresťanský demokrat Walter HALLSTEIN sa stáva predsedom Komisie EHS.
Rimski pogodbi stopita v veljavo. Krščanski demokrat Walter HALLSTEIN postane prvi predsednik Komisije Evropske gospodarske skupnosti.
  Hronoloģija 1971.-1980....  
Stājas spēkā Eiropas Monetārā sistēma (EMS).
European Monetary System (EMS) comes into effect.
Entrée en vigueur du Système monétaire européen (SME).
Das Europäische Währungssystem (EWS) tritt in Kraft.
Entra en vigor el Sistema Monetario Europeo (SME).
Entrata in vigore il Sistema monetario europeo (SME).
Entra em vigor o Sistema Monetário Europeu (SME).
Έναρξη ισχύος του Ευρωπαϊκού Νομισματικού Συστήματος (ΕΝΣ).
Het Europees Monetair Stelsel (EMS) treedt in werking.
Влиза в сила Европейската валутна система (ЕВС).
Vstupuje v platnost Evropský měnový systém (EMS).
Det Europæiske Monetære System (EMS) træder i kraft.
Jõustub Euroopa rahasüsteem.
Euroopan valuuttajärjestelmä (EMS) otettiin käyttöön.
Hatályba lép az Európai Monetáris Rendszer (EMR).
Įsigalioja Europos pinigų sistema (EPS).
W życie wchodzi europejski system walutowy (EMS).
Intră în vigoare Sistemul Monetar European (SME).
Nadobudnutie účinnosti Európskeho menového systému (EMS).
Veljati začne Evropski denarni sistem (EMS).
  Hronoloģija 1961.-1970....  
Stājas spēkā Kopējo muitas tarifu regula; tarifu un kvotu atcelšana attiecībā uz Kopienas iekšējo tirdzniecību tiek pabeigta 18 mēnešus pirms noteiktā termiņa.
The regulation on the Common Customs Tariff comes into force, the removal of tariffs and quotas on intra-Community trade having been accomplished 18 months ahead of schedule.
La réglementation sur les tarifs douaniers communs entre en vigueur, réalisant ainsi la suppression des tarifs et des quotas pour le commerce intracommunautaire avec 18 mois d'avance sur le calendrier.
Inkrafttreten der Verordnung über den Gemeinsamen Zolltarif. Alle Zölle und Quoten im innergemeinschaftlichen Handel wurden 18 Monate vor dem festgelegten Termin abgeschafft.
Entra en vigor el Reglamento sobre el arancel aduanero común; la supresión de aranceles y cupos en el comercio intracomunitario se hizo realidad 18 meses antes de lo previsto.
Entrata in vigore del regolamento sulla tariffa doganale comune dopo la soppressione, 18 mesi prima del previsto, dei diritti doganali e delle quote nel commercio intracomunitario.
Entra em vigor o regulamento relativo à pauta aduaneira comum; a supressão de pautas aduaneiras e de contingentes pautais no comércio intracomunitário fica concluída 18 meses antes da data prevista.
Έναρξη ισχύος του Κανονισμού περί κοινού δασμολογίου, μετά την κατάργηση, 18 μήνες νωρίτερα του προβλεπομένου, των τελωνειακών δασμών και των ποσοστώσεων στις ενδοκοινοτικές συναλλαγές.
De verordening betreffende het gemeenschappelijke douanetarief treedt in werking; de tarieven en quota in de intracommunautaire handel worden achttien maanden voor de afgesproken datum afgeschaft.
Влиза в сила правилникът за Обща митническа тарифа, като премахването на тарифите и квотите върху вътрешнообщностната търговия е постигнато 18 месеца по-рано от предвиденото.
V platnost vstupuje nařízení o společném celním sazebníku, kterým se odstraňují cla a kvóty pro obchod v rámci Společenství, a to o 18 měsíců dříve, než bylo plánováno.
Ikrafttrædelse af forordningen om den fælles toldtarif efter at toldafgifter og kvoter i handelen inden for fællesskabslandene var blevet afskaffet atten måneder tidligere end forventet.
Jõustub määrus ühise tollitariifistiku kohta, seega kaotatakse ühendusesisese kaubanduse tariifid ja kvoodid 18 kuud ettenähtust varem.
Yhteinen tullitariffi tuli voimaan. Yhteisön sisäiset tullit ja kiintiöt poistettiin näin ollen 18 kuukautta etuajassa.
Hatályba lép a Közös Vámtarifáról szóló rendelet, a Közösségen belüli kereskedelemre vonatkozó vámokat és kvótákat a tervezettnél 18 hónappal korábban eltörlik.
Įsigalioja Reglamentas dėl bendrųjų muito tarifų, aštuoniolika mėnesių prieš nustatytą terminą panaikinami prekybai Bendrijos viduje taikomi tarifai ir kvotos.
W życie wchodzi rozporządzenie w sprawie wspólnej taryfy celnej, znoszące cła i kontyngenty w handlu wewnątrzwspólnotowym 18 miesięcy przed zaplanowanym terminem.
Intră în vigoare regulamentul privind Tariful Vamal Comun, eliminarea tarifelor și a cotelor pentru comerțul intracomunitar efectuându-se cu 18 luni înainte de termen.
Nadobudnutie účinnosti nariadenia o spoločných colných sadzobníkoch; zrušenie ciel a kvót na obchod v rámci Spoločenstva sa dokončuje 18 mesiacov pred plánovaným termínom.
Veljati začne ureditev, s katero so določene skupne zunanje carinske tarife, znotraj Skupnosti pa so, 18 mesecev pred dogovorjenim rokom, odpravljene vse tarife in kvote.
  Policies - EPP Group  
PPE iestājas par labāku sadarbību visos policijas un tiesu iestāžu aspektos, ievērojot subsidiaritāti. Tāpēc grupa vēlas:
Le PPE est favorable à une meilleure collaboration dans tous les aspects de la coopération policière et judicaire et dans le respect de la subsidiarité. Pour cela le groupe souhaite:
Die EVP setzt sich für Verbesserungen bei allen Aspekten der polizeilichen und justiziellen Zusammenarbeit unter Wahrung der Subsidiarität ein. Dazu strebt die Fraktion an:
El PPE es favorable a una mejor colaboración por lo que se refiere a todos los aspectos de la cooperación policial y judicial, respetando la subsidiariedad. A dichos efectos, desea que:
Il PPE sostiene una migliore collaborazione in tutti gli aspetti della cooperazione giudiziaria e di polizia e nel rispetto del principio di sussidiarietà. A tal fine il gruppo auspica:
O PPE é favorável a uma melhor colaboração em todos os aspectos da cooperação policial e judiciária, no respeito pela subsidiariedade. Para tal, o Grupo solicita:
Η Ομάδα ΕΛΚ-ΕΔ ευνοεί την καλύτερη συνεργασία σε όλες τις πτυχές της αστυνομικής και δικαστικής συνεργασίας και με σεβασμό της επικουρικότητας. Για τον λόγο αυτό, η Ομάδα επιθυμεί:
PPE-DE-Gruppen går ind for et bedre samarbejde inden for alle aspekter af politi- og retssamarbejdet og under hensyntagen til subsidiaritetsprincippet. I denne forbindelse ønsker gruppen:
Fraktsioon PPE-DE soosib paremat koostööd politseikoostöö- ja õigusalase koostöö kõikides aspektides, austades seejuures subsidiaarsuse põhimõtet. Selleks soovib fraktsioon:
A PPE támogatja az együttműködés javítását a rendőrségi és igazságügyi együttműködés valamennyi területén, a szubszidiaritás elvének tiszteletben tartásával. Ennek elérése érdekében a csoport szeretné:
Grupa PPE opowiada się za skuteczniejszym współdziałaniem dotyczącym wszystkich aspektów współpracy policyjnej i sądowej – z poszanowaniem zasady pomocniczości. Dlatego też grupa wzywa do:
PPE este în favoarea unei colaborări în toate aspectele cooperării judiciare şi poliţieneşti, respectând în acelaşi timp principiul subsidiarităţii. În acest sens, grupul doreşte:
PPE podporuje lepšiu spoluprácu vo všetkých aspektoch policajnej a súdnej spolupráce pri dodržaní subsidiarity. Majúc na zreteli tento cieľ, skupina presadzuje:
Skupina PPE se zavzema za boljše sodelovanje pri vseh vidikih policijskega in pravosodnega sodelovanja ter pri spoštovanju subsidiarnosti. Zato želi:
  Hronoloģija 1981.-1990....  
Stājas spēkā Vienotais Eiropas akts.
Entry into force of the Single European Act.
Entrée en vigueur de l'Acte unique européen.
Die Einheitliche Europäische Akte tritt in Kraft.
Entrada en vigor del Acta Única Europea.
Entrata in vigore dell'Atto unico europeo.
Entrada em vigor do Acto Único Europeu.
Έναρξη ισχύος της Ενιαίας Ευρωπαϊκής Πράξης.
Inwerkingtreding van de Europese Akte.
Единният европейски акт влиза в сила.
Jednotný evropský akt vstupuje v platnost.
Ikrafttrædelse af den Europæiske Fælles Akt.
Jõustub ühtne Euroopa akt.
Euroopan yhtenäisasiakirja tuli voimaan.
Hatályba lép az Egységes Európai Okmány.
Įsigalioja Suvestinis Europos aktas.
Wejście w życie Jednolitego aktu europejskiego.
Intrarea în vigoare a Actului Unic European.
Nadobudnutie účinnosti Jednotného európskeho aktu.
Veljati začne Enotna evropska listina.
  Policies - EPP Group  
PPE-DE iestājas par:
The EPP Group insists on:
Le PPE-DE insiste sur:
Die EVP-ED fordert:
El PPE-DE insiste en:
O PPE-DE insiste no seguinte:
Το ΕΛΚ-ΕΔ επιμένει σε:
De EVP-ED dringt aan op:
PPE-DE настоява за:
Skupina PPE-DE bude prosazovat:
PPE-DE insisterer på:
PPE-DE-ryhmä vaatii, että
Grupa PPE–DE domaga się:
Skupina PPE-DE trvá na:
Skupina PPE-DE vztraja pri:
  Grupas struktūra - EPP ...  
PL deputātu mājas lapa
PO MEPs website
PO MEPs website
PO MEPs website
PO MEPs website
Уебсайт на полските евродепутати
Stránky poslanců za PO
PO MEPs website
A PO EP-képviselőinek weboldala
strona posłów PO
Web stránka poslancov EP za PO
  ETP-ED grupas prioritāt...  
V.1.2. Atvērtība un caurspīdīgums: uzlabot pilnvaru izmantošanas iespējas
and the statement of assurance procedure need to be reformed.
Le Conseil des ministres devrait être effectivement tenu pour responsable
für die Finanzierung operationeller Aspekte seiner Tätigkeit eingeführt werden.
Il Consiglio dei ministri dovrebbe inoltre essere adeguatamente responsabilizzato
pelo financiamento dos aspectos operacionais das suas actividades.
για τη χρηματοδότηση των επιχειρησιακών πτυχών των δραστηριοτήτων του
Komisaři musejí nést politickou odpovědnost za finance
Ministrite nõukogu tuleb panna korralikult vastutama
V.1.2 Avoimuus: varainhoidon valvonnan tehostaminen
A Miniszterek Tanácsát szigorúan elszámoltathatóvá kell tenni
Rada Ministrów powinna być należycie rozliczana
za financovanie pravádzkových aspektov svojej činnosti.
Svet ministrov bi moral biti odgovoren za financiranje operativnega dela svojih dejavnosti.
  ETP-ED grupas prioritāt...  
Mūsu konkurētspējas pamatā ir kvalitāte.
Quality is the key to our competitiveness
La qualité est la clé de notre compétitivité
Qualität ist der Schlüssel zu unserer Wettbewerbsfähigkeit.
La calidad es la clave de la competitividad.
La qualità è la chiave della nostra competitività.
A qualidade é a chave da nossa competitividade.
Η ποιότητα βασικός παράγοντας της ανταγωνιστικότητας.
Klíčem k naší konkurenceschopnosti je kvalita.
Meie konkurentsivõime võtmesõnaks on kvaliteet.
Laatu on avain kilpailukykyymme.
A minőség versenyképességünk kulcsa.
Kokybė yra mūsų konkurencingumo pagrindas
Jakość to klucz do konkurencyjności.
Kvalita je kľúčom k našej konkurencieschopnosti.
Kakovost je ključ do naše konkurenčnosti.
  Grupas struktūra - EPP ...  
Partidul Democrat (PD) - DP deputātu mājas lapa
Partidul Democrat (PD) - Democratic Party - DP MEPs website
Partidul Democrat (PD) - Democratic Party - DP MEPs website
Partidul Democrat (PD) - Democratic Party - DP MEPs website
Partidul Democrat (PD) - Democratic Party - DP MEPs website
Partidul Democrat (PD) - Уебсайт на членовете на ЕП от ДП
Partidul Democrat (PD) - Stránky poslanců za DLP
Partidul Democrat (PD) - Democratic Party - DP MEPs website
Partidul Democrat (PD) - DP EP-képviselőinek weboldala
Partidul Democrat (PD) - strona posłów DP
Partidul Democrat (PD) - Web stránka poslancov EP za DP
Partidul Democrat (PD) - Spletišče poslancev stranke DP (Demokratske stranke)
  ETP-ED grupas prioritāt...  
, lai palielinātu tās darbības iespējas un tās pielāgošanu pilsoņu vajadzībām.
II.3.2 Il faut accroître la participation des plus de 55 ans au marché du travail.
que respalde una agricultura viable y sostenible.
Le politiche strutturali debbono essere rivalutate al fine di rispondere alle esigenze crescenti
Európa gazdagsága különleges és sokszínű kultúrájában rejlik
Európske bohatstvo je ukryté v jej kultúrnej špecifickosti a rôznorodosti.
  Policies - EPP Group  
Migrācijas spiediens, īpaši Eiropas dienvidu un dienvidaustrumu daļā, nav jauna parādība, un nākamajos gados ir paredzama tā palielināšanās. Šis spiediens pieprasa veikt tūlītējas darbības. Tomēr nepieciešamas arī ilgtermiņa stratēģijas, ne vien reakcija uz ārkārtas situācijām.
Migratory pressures, especially in southern and south-eastern Europe are not new and they are expected to further increase in the coming years. These pressures call for immediate action to be taken. However, long-term strategies and not merely reactions to emergencies are also needed. These challenges cannot be solved by Member States acting individually, but should be tackled as a matter of urgency on European level.
Les pressions migratoires, notamment dans le sud et le sud-est de l’Europe, ne datent pas d’hier et elles devraient s’accentuer encore au cours des prochaines années. Ces pressions invitent à agir promptement. Cependant, apporter des réponses d’urgence ne suffit pas: il convient également de mettre en œuvre des stratégies à long terme. Or les problèmes liés à l’immigration ne peuvent être résolus par les États membres au niveau national. À l’inverse, ils devraient être traités à l’échelle de l’UE comme des problèmes urgents.
Der Migrationsdruck, vor allem in Süd- und Südosteuropa, ist nicht neu und wird in den nächsten Jahren voraussichtlich noch ansteigen. Hier besteht unmittelbarer Handlungsbedarf. Allerdings sind neben Sofortmaßnahmen auch langfristige Strategien erforderlich. Diese Herausforderungen können die Mitgliedstaaten nicht im Alleingang bewältigen, sondern sie sollten dringend auf europäischer Ebene in Angriff genommen werden.
Las presiones migratorias, especialmente en los países del sur y del sureste de Europa, no son nuevas y se espera que aumenten aún más en los próximos años. Estas presiones requieren acciones inmediatas. Sin embargo, también son necesarias estrategias a largo plazo y no meras reacciones ante emergencias. Los Estados miembros no pueden resolver de forma unilateral estos retos, que han de afrontarse con carácter de urgencia a escala europea.
Le pressioni migratorie, soprattutto sull'Europa meridionale e sudorientale, non sono un fenomeno nuovo e sono destinate ad aumentare ulteriormente negli anni a venire. Tali pressioni richiedono azioni immediate. In ogni modo, occorrono strategie di lungo periodo e non semplicemente reazioni agli stati d'emergenza. Queste sfide non possono essere risolte dall'azione individuale degli Stati membri, ma devono essere affrontate come questioni della massima urgenza a livello europeo.
As pressões migratórias, em especial na Europa do Sul e do Sudeste, não são novas e prevê se que continuem a aumentar nos próximos anos. Essas pressões exigem a tomada de medidas imediatas. No entanto, são também necessárias estratégias de longo prazo e não apenas reacções a situações de emergência. Estes desafios não podem ser resolvidos por Estados Membros que actuem individualmente, devendo antes ser lhes dada resposta a nível europeu e com carácter de urgência.
Οι μεταναστευτικές πιέσεις, ιδίως στη νότια και νοτιοανατολική Ευρώπη, δεν αποτελούν νέο φαινόμενο και αναμένεται ότι θα αυξηθούν περαιτέρω τα επόμενα χρόνια. Οι πιέσεις αυτές απαιτούν την ανάληψη άμεσης δράσης. Ωστόσο, απαιτούνται επίσης μακροπρόθεσμες στρατηγικές και όχι απλώς αντιδράσεις σε καταστάσεις έκτακτης ανάγκης. Οι προκλήσεις αυτές δεν μπορούν να επιλυθούν από κράτη μέλη μεμονωμένα, αλλά θα πρέπει να αντιμετωπιστούν ως επείγον θέμα σε ευρωπαϊκό επίπεδο.
Migratiedruk, met name in Zuid- en Zuidoost-Europa, is geen nieuw fenomeen, en zal in de komende jaren waarschijnlijk alleen maar toenemen. Daarom moet er meteen actie worden ondernomen. Naast reacties op noodgevallen zijn er echter ook strategieën op de lange termijn nodig. Deze problemen kunnen de individuele lidstaten niet oplossen, ze moeten dringend op het Europese niveau worden aangepakt.
Миграционният натиск, по-специално в южна и югоизточна Европа, не е нов и се очаква да нарасне допълнително в следващите години. Налага се предприемането на незабавни мерки за този натиск. Също така има нужда и от дългосрочни стратегии, а не само от реакции на възникналите извънредни ситуации. Тези предизвикателства не могат да се разрешат от държавите-членки самостоятелно, а трябва спешно да се разрешат на европейско равнище.
Migrační tlaky, zejména v jižní a jihovýchodní Evropě, nejsou novinkou a očekává se, že v nadcházejících letech ještě zesílí. Tyto tlaky vyžadují okamžitou reakci. Je však třeba vytvořit dlouhodobé strategie, a nikoli reagovat pouze v případech mimořádných situací. Těmito výzvami by se neměly zabývat členské státy samostatně, naopak by měly být neprodleně řešeny na evropské úrovni.
Indvandringspresset, især i Syd- og Sydøsteuropa, er ikke et nyt fænomen, og det forventes at stige yderligere i de kommende år. Dette pres nødvendiggør, at der træffes øjeblikkelige foranstaltninger. Der er ligeledes behov for langsigtede strategier, og ikke kun reaktioner i katastrofetilfælde. Disse udfordringer kan ikke løses af medlemsstaterne på egen hånd, men bør tackles som en hastesag på EU-niveau.
Rändega seotud surve, eriti Lõuna- ja Kagu-Euroopas, ei ole midagi uut ning eeldatavasti suureneb see lähiaastatel veelgi. Kõnealune surve nõuab kiiret tegutsemist. Siiski on ka vaja pikaajalisi strateegiaid, mitte ainult hädaolukordades reageerimist. Kõnealuseid probleeme ei saa lahendada, kui liikmesriigid tegutsevad omaette, vaid need tuleb kiiresti lahendada Euroopa tasandil.
Muuttopaineet, erityisesti Etelä- ja Kaakkois-Euroopassa, eivät ole mikään uusi ilmiö, ja niiden odotetaan voimistuvan tulevina vuosina. Ne edellyttävät välittömiä toimia. Ei kuitenkaan riitä, että reagoimme vain hätätilanteisiin, vaan tarvitsemme myös pitkän aikavälin strategioita. Jäsenvaltiot eivät voi vastata näihin haasteisiin toimimalla yksin, vaan EU:n pitäisi puuttua niihin kiireesti.
A különösen Dél- és Délkelet-Európában tapasztalható migrációs nyomás nem új, és az elkövetkező években várhatóan növekedni fog. Ez a nyomás azonnali fellépést igényel. Azonban hosszú távú stratégiákra is szükség van, nem csupán a szükséghelyzetekre adott válaszokra. Ezek a kihívásokat az egyedül fellépő tagállamok nem tudják megoldani, hanem ezekkel sürgős ügyként európai szinten kell foglalkozni.
Presja migracyjna, zwłaszcza w południowej i południowo-wschodniej Europie, nie jest rzeczą nową i można oczekiwać, że w ciągu najbliższych lat jeszcze bardziej się nasili. Taka presja wymaga podjęcia natychmiastowych działań. Jednak oprócz reakcji na sytuacje kryzysowe potrzebne są również strategie długoterminowe. Państwa członkowskie nie mogą podejmować takich wyzwań, działając w pojedynkę. Należy zająć się nimi pilnie na szczeblu europejskim.
Presiunile migratorii, în special în sudul şi sud-estul Europei, nu reprezintă un fenomen nou şi se aşteaptă o intensificare a acestora în anii următori. Presiunile acestea necesită luarea unor măsuri imediate. Cu toate acestea, sunt necesare strategii pe termen lung şi nu simple reacţii la situaţii de urgenţă. Aceste provocări nu pot fi tratate numai prin acţiunea individuală a statelor membre, ci ar trebui abordate ca o situaţie de urgenţă la nivel european.
Migračné tlaky, najmä v južnej a v juhovýchodnej Európe, nie sú ničím novým a očakáva sa, že v nadchádzajúcich rokoch ešte zosilnia. Tieto tlaky volajú po okamžitom podniknutí potrebných krokov. Sú však potrebné aj dlhodobé stratégie a nie len reakcie na núdzové prípady. Tieto výzvy nemôžu členské štáty vyriešiť tak, že budú konať samostatne. Mali by byť riešené naliehavo a na európskej úrovni.
Migracijski pritiski, zlasti v južni in jugovzhodni Evropi, niso novi in mogoče je pričakovati, da bodo v prihodnjih letih še naraščali. Zaradi teh pritiskov je treba sprejeti takojšnje ukrepe. Potrebne pa so tudi dolgoročne strategije in ne samo odzivi na nujne primere. Teh izzivov ne morejo reševati države članice, ki ukrepajo same, temveč se je treba z njimi nujno spopasti na evropski ravni.
  Policies - EPP Group  
PPE-DE ievērojami atbalsta kopējas Eiropas imigrācijas politikas izveidi, kas balstās uz augstu politiskās un darbības solidaritātes līmeni, savstarpēju uzticību, pārredzamību, dalītu atbildību un kopīgiem centieniem.
The EPP strongly supports the establishment of a common European immigration policy founded on a high level of political and operational solidarity, mutual trust, transparency, shared responsibility and joint efforts. Our group considers that such a policy also requires the establishment of a common asylum policy and welcomes the progress made in this area so far.
Le Groupe PPE-DE soutient fermement la mise en place d’une politique d’immigration européenne commune fondée sur un niveau élevé de solidarité politique et opérationnelle, de confiance mutuelle, de transparence, de responsabilité partagée et d’efforts conjoints. Qui plus est, notre groupe estime qu’une telle politique requiert également l’élaboration d’une politique d’asile commune et salue les progrès qui ont été effectués jusqu’à présent dans ce domaine.
Die EVP-ED-Fraktion unterstützt ausdrücklich die Begründung einer gemeinsamen europäischen Einwanderungspolitik, deren Grundlagen ein hohes Maß an politischer und operativer Solidarität, gegenseitigem Vertrauen, Transparenz, gemeinsamer Verantwortung und gemeinsamen Anstrengungen sind. Unsere Fraktion ist der Ansicht, dass eine solche Politik auch die Begründung einer gemeinsamen Asylpolitik erfordert, und begrüßt die in diesem Bereich bisher erzielten Fortschritte.
El PPE-DE apoya enérgicamente la creación de una política común de inmigración en Europa basada en un gran nivel de solidaridad política y operativa, confianza mutua, transparencia, responsabilidad compartida y esfuerzos conjuntos. Nuestro Grupo considera que una política de este tipo requiere la creación de una política común de asilo y acoge con satisfacción los progresos logrados en este ámbito hasta el momento.
Il PPE-DE sostiene con forza l'istituzione di una politica europea comune sull'immigrazione, basata su un elevato livello di solidarietà politica e operativa, fiducia reciproca, trasparenza, responsabilità condivisa e sforzi congiunti. Il nostro gruppo ritiene che una tale politica implichi anche l'istituzione di una politica comune in materia di asilo ed accoglie con favore i progressi compiuti finora in questo ambito.
O PPE DE apoia firmemente a criação de uma política de imigração europeia comum, assente num elevado nível de solidariedade política e operacional, confiança mútua, transparência, partilha de responsabilidades e esforços comuns. O nosso Grupo considera que uma política desse tipo exige também a criação de uma política comum de asilo, e congratula se com os progressos até agora realizados nesta área.
H Ομάδα ΕΛΚ-ΕΔ υποστηρίζει σθεναρά τη θέσπιση μιας κοινής ευρωπαϊκής μεταναστευτικής πολιτικής που θα θεμελιώνεται σε υψηλό επίπεδο πολιτικής και επιχειρησιακής αλληλεγγύης, αμοιβαίας εμπιστοσύνης, διαφάνειας, κοινής ανάληψης ευθύνης και κοινών προσπαθειών. Η Oμάδα μας θεωρεί ότι μια τέτοια πολιτική απαιτεί επίσης τη θέσπιση μιας κοινής πολιτικής ασύλου και χαιρετίζει την πρόοδο που έχει σημειωθεί σε αυτόν τον τομέα μέχρις στιγμής.
De EVP-ED is een fervent voorstander van een gemeenschappelijk Europees immigratiebeleid, gebaseerd op een hoge mate van politieke en operationele solidariteit, wederzijds vertrouwen, transparantie, gedeelde verantwoordelijkheid en gezamenlijke inspanningen. Onze fractie is van mening dat een dergelijk beleid gepaard moet gaan met een gemeenschappelijk asielbeleid, en verwelkomt de op dit vlak tot nu toe geboekte vooruitgang.
ЕНП-ЕД силно подкрепя създаването на обща европейска имиграционна политика, основана на високо ниво на политическа и оперативна солидарност, взаимно доверие, прозрачност, споделена отговорност и общи усилия. Нашата група счита, че такава политика също така изисква създаване на обща политика за предоставяне на убежище и приветства постигнатия досега напредък в областта.
Skupina PPE-DE velmi podporuje zavedení společné evropské přistěhovalecké politiky založené na politické a operativní solidaritě, vzájemné důvěře, transparentnosti, sdílené odpovědnosti a společném úsilí na vysoké úrovni. Naše skupina se domnívá, že taková politika vyžaduje rovněž zavedení společné azylové politiky, a vítá pokrok, kterého bylo v této oblasti doposud dosaženo.
PPE-DE støtter kraftigt etableringen af en fælles europæisk indvandringspolitik, som bygger på en høj grad af politisk og operationel solidaritet, gensidig tillid, gennemsigtighed, ansvarsdeling og fælles bestræbelser. Vores gruppe mener, at en sådan politik også kræver, at der indføres en fælles asylpolitik, og hilser de hidtidige fremskridt på dette område velkommen.
Fraktsioon PPE-DE toetab tugevalt Euroopa ühise sisserändepoliitika loomist, mis põhineks kõrgetasemelisel poliitilisel ja tegevustasandi solidaarsusel, vastastikusel usaldusel, läbipaistvusel, jagatud vastutusel ja ühistel jõupingutustel. Meie fraktsioon on seisukohal, et kõnealuse poliitika jaoks oleks vaja kehtestada ühine varjupaigapoliitika, ning tervitab nimetatud valdkonnas seni tehtud edusamme.
PPE-DE-ryhmä kannattaa vahvasti sitä, että Euroopan unionille kehitetään yhteistä maahanmuuttopolitiikkaa, joka perustuu suureen poliittiseen ja toiminnalliseen yhteisvastuuseen, vastavuoroiseen luottamukseen, avoimuuteen, vastuun jakamiseen ja yhteisiin toimiin. Ryhmämme katsoo tällaisen politiikan edellyttävän myös yhteistä turvapaikkapolitiikkaa ja pitää tämän alan tähänastisia saavutuksia myönteisinä.
Az EPP-ED erőteljesen támogatja egy magas szintű politikai és operatív szolidaritáson, kölcsönös bizalmon, átláthatóságon, megosztott felelősségen és közös erőfeszítéseken alapuló közös európai bevándorlás-politika kialakítását. Képviselőcsoportunk úgy véli, hogy ez a politika megköveteli egy közös menekültpolitika létrehozását is, és üdvözli az ezen a területen eddig tett előrelépéseket.
Grupa PPE-DE zdecydowanie popiera ustanowienie wspólnej europejskiej polityki imigracyjnej opierającej się na daleko idącej solidarności politycznej i operacyjnej, wzajemnym zaufaniu, przejrzystości, podziale odpowiedzialności oraz wspólnych staraniach. Nasza grupa uważa, że takie działania wymagają również ustalenia wspólnej polityki azylowej, i wyraża zadowolenie z postępów poczynionych dotąd w tej dziedzinie.
PPE-DE sprijină activ stabilirea unei politici europene comune de imigrare fondată pe un nivel ridicat de solidaritate politică şi operativă, încredere reciprocă, transparenţă, răspundere comună şi eforturi comune. Grupul nostru consideră că o astfel de politică necesită, de asemenea, stabilirea unei politici comune de azil şi salută progresele înregistrate în acest domeniu până în prezent.
PPE-DE výrazne podporuje vypracovanie spoločnej európskej prisťahovaleckej politiky, založenej na vysokej úrovni politickej a operačnej solidarity, vzájomnej dôvere, transparentnosti, spoločnej zodpovednosti a spoločného úsilia. Naša skupina je tej mienky, že takáto politika taktiež vyžaduje vypracovanie spoločnej azylovej politiky a víta pokrok, ktorý sa v tejto oblasti doteraz dosiahol.
PPE-DE odločno podpira oblikovanje skupne evropske politike priseljevanja, utemeljene na visoki ravni politične in operativne solidarnosti, medsebojnega zaupanja, preglednosti, skupne odgovornosti in skupnih prizadevanj. Naša skupina meni, da taka politika zahteva tudi oblikovanje skupne azilne politike, ter pozdravlja dosedanji napredek na tem področju.
  Hronoloģija 1971.-1980....  
„Ar šo stājas spēkā statūti, kuru pamatā ir Kristīgo demokrātu koncepcija par cilvēku un sabiedrību un mūsu vēlme veicināt Eiropā kopienu, kuru veido brīvas personas un atbildīgi pilsoņi, kas aktīvi piedalās plurālistiskās sabiedrības sociāli ekonomiskajās un politiskajās struktūrās, taisnīgu, miermīlīgu un vienotu kopienu attiecībās ar visām pasaules tautām” (fragments no PPE statūtu preambulas).
"The following statute, based upon our Christian-Democratic concept of man and society and our desire to encourage in Europe a community of free individuals and responsible citizens each taking a full part in the social economic and political structures of a pluralist society, a community which is just, peaceful and united in its dealings with all the peoples of the world, is hereby enacted" (From the Preamble of the EPP Statute).
"Nous arrêtons par la présente déclaration les statuts suivants, fondés sur notre conception démocrate-chrétienne de l'homme et de la société et sur notre désir d'encourager en Europe une communauté d'individus libres et de citoyens responsables participant chacun activement aux structures sociales, économiques et politiques d'une société pluraliste, une communauté juste, pacifique et unie dans ses rapports avec tous les peuples du monde." (Extrait du préambule des statuts du PPE).
Auf der Grundlage des christlich-demokratischen Menschenbildes und der daraus abgeleiteten christlich-demokratischen Konzeption von der Gesellschaft, des gemeinsamen Willens, die Vereinigten Staaten von Europa als Union freier Völker und verantwortungsbewusster Bürger zu gründen, geben sich die Christlichen Demokraten der Europäischen Union folgende Satzung. (Aus der Präambel der Satzung der EVP).
"Por el presente se aprueba el siguiente estatuto, basado en nuestro concepto democratacristiano del hombre y la sociedad y de nuestro deseo de promover en Europa una comunidad de personas libres y ciudadanos responsables que participan activamente en las estructuras sociales, económicas y políticas de una sociedad pluralista, una comunidad justa, pacífica y unida en sus tratos con los demás pueblos del mundo " (del Preámbulo del Estatuto del PPE).
"Ispirandoci al nostro concetto democratico-cristiano dell'uomo e della società e forti della nostra volontà di promuovere in Europa una comunità di uomini liberi e di cittadini responsabili e pienamente inseriti nelle strutture sociali, economiche e politiche di una società pluralistica che sia anche una comunità giusta, pacifica e solidale nei confronti dei popoli di tutto il mondo, adottiamo il presente Statuto …" (Dal preambolo dello statuto del PPE).
"Estes estatutos, baseados na nossa concepção democrata-cristã do Homem e da sociedade, e no nosso desejo de construir, na Europa, uma comunidade de indivíduos livres e cidadãos responsáveis, participantes nas estruturas económicas, sociais e políticas de uma sociedade pluralista, uma comunidade justa, pacífica e unida nas suas relações com todos os povos do mundo, são, pois, adoptados" (Do Preâmbulo dos Estatutos do PPE).
"Τίθεται σε ισχύ το παρόν καταστατικό, που βασίζεται στην χριστιανοδημοκρατική μας αντίληψη για τον άνθρωπο και την κοινωνία και στην επιθυμία μας να ενθαρρύνουμε στην Ευρώπη μια κοινότητα ελευθέρων ατόμων και υπεύθυνων πολιτών που όλοι θα συμμετέχουν πλήρως στην κοινωνικοοικονομικές και πολιτικές δομές μιας πλουραλιστικής κοινωνίας, μιας κοινωνίας δίκαιης, ειρηνικής και ενωμένης στις σχέσεις της με όλους τους λαούς του κόσμου" (Από το προοίμιο του Καταστατικού της Ομάδας ΕΛΚ).
'De volgende statuten, gebaseerd op onze christen-democratische visie op mens en samenleving en op onze wens om in Europa een gemeenschap te bevorderen van vrije personen en verantwoordelijke burgers die volledig deelnemen aan de sociale, economisch en politieke structuren van een pluralistische samenleving, een gemeenschap die rechtvaardig, vreedzaam en verenigd is in haar handelingen met alle volkeren van de wereld, worden hierbij vastgesteld' (uit de preambule van de EVP-statuten).
„С настоящото влиза в сила следният устав, основан на нашата християндемократическа концепция за човека и обществото и на желанието ни да насърчим създаването в Европа на общност на свободни индивиди и отговорни граждани, участващи пълноправно в социалните, икономическите и политическите структури на едно плуралистично общество, на една общност, която е справедлива, мирна и обединена в отношенията си с всички народи по света“ (От преамбюла към Устава на ЕНП).
„Tímto vstupují v platnost stanovy, které vycházejí z našeho křesťansko-demokratického pojetí člověka a společnosti a naší vůle podpořit v rámci Evropy společenství svobodných jedinců a odpovědných občanů, kteří se plně zapojují do sociálních, hospodářských a politických struktur pluralitní společnosti, společenství, které je spravedlivé, mírové a zachází jednotně se všemi lidmi na světě.“ (z preambule ke stanovám PPE).
"Følgende vedtægt, der er baseret på vor kristelig-demokratiske opfattelse af mennesket og samfundet og vort ønske om at fremme et samfund af frie personer og ansvarsbevidste borgere i Europa, der hver for sig tager fuld del i de samfundsmæssige, økonomiske og politiske strukturer i et pluralistisk samfund, et fællesskab, som er retfærdigt, fredeligt og forenet i dets adfærd over for alle folk i verden, vedtages herved" (uddrag fra EPP-vedtægtens præampel).
„Käesolevaga jõustatakse järgmine põhikiri, mille aluseks on meie kristlik-demokraatlik idee inimesest ja ühiskonnast ning soov edendada Euroopas vabade isikute ja vastutusvõimeliste kodanike ühendust, kes osalevad täielikult mitmekesise ühiskonna sotsiaalsetes, majanduslikes ja poliitilistes struktuurides, ühendust, mis on õiglane, rahumeelne ja üksmeelne kogu maailma inimestega sõlmitud suhetes” (katkend Euroopa Rahvapartei põhikirjast).
"Seuraavassa on esitetty ohjesääntö, jonka perustana on kristillisdemokraattinen käsitys ihmisen ja yhteiskunnan suhteesta sekä meidän tavoitteenamme oleva eurooppalainen visio vapaiden yksilöiden ja vastuullisten kansalaisten yhteisöstä, jossa kaikki kansalaiset osallistuvat täysimittaisesti moniarvoisen yhteiskunnan sosiaaliekonomisten ja poliittisten rakenteiden muovaamiseen, yhteisöstä, joka toimii oikeudenmukaisesti, rauhanomaisesti ja yksimielisesti maailman kaikkia kansakuntia kohtaan." (PPE:n ohjesäännön johdanto-osa)
„Ezúton hatályba lép a következő alapszabály, amely az ember és a társadalom kereszténydemokrata felfogásán és azon akaratunkon alapul, hogy Európában szorgalmazzuk a szabad egyének és felelős polgárok közösségének kialakítását, akik mind teljes mértékben részesei a pluralista társadalom társadalmi, gazdasági és politikai struktúráinak; egy olyan közösség, amely a világ minden népéhez fűződő viszonyaiban igazságos, békés és egységes.” (az EPP alapszabályának preambuluma).
„Šiuo dokumentu priimami įstatai, grindžiami mūsų, krikščionių demokratų, požiūriu į žmogų ir visuomenę ir mūsų noru paskatinti Europoje laisvų asmenų ir atsakingų piliečių, kurių kiekvienas visapusiškai dalyvauja pliuralistinės visuomenės socialiniame, ekonominiame ir politiniame gyvenime, bendruomenės, kuri santykiuose su kitomis pasaulio tautomis vadovaujasi teisingumo, taikos ir vieningumo principais, kūrimąsi.“ (Citata iš PPE įstatų preambulės.)
„Niniejszym przyjmuje się poniższy statut, oparty na chrześcijańsko-demokratycznej wizji człowieka i społeczeństwa i naszym dążeniu do wspierania powstania w Europie wspólnoty wolnych jednostek i odpowiedzialnych obywateli w pełni uczestniczących w strukturach społecznych, gospodarczych i politycznych społeczeństwa pluralistycznego, wspólnoty sprawiedliwej, pokojowej i zjednoczonej w kontaktach z wszystkimi narodami świata” (z preambuły statutu PPE).
„Următorul statut, care are la bază conceptul nostru creștin-democrat referitor la om și societate și dorința noastră de a încuraja în Europa o comunitate de indivizi liberi și cetățeni responsabili, fiecare integrându-se pe deplin în structurile socio-economice și politice ale unei societăți pluraliste, o comunitate justă, pașnică și unită în relațiile sale cu toate popoarele lumii, este decretat prin prezentul document” (extras din Preambulul Statutului PPE).
"„Týmto prijímame stanovy, ktoré vychádzajú z našej kresťanskodemokratickej koncepcie človeka a spoločnosti, z našej túžby podporiť v Európe spoločenstvo slobodných jednotlivcov a zodpovedných občanov, ktorí sa v plnej miere zapájajú do sociálno-ekonomických a politických štruktúr pluralitnej spoločnosti, spoločenstvo, ktoré je spravodlivé, mierumilovné a zjednotené v styku s ďalšími obyvateľmi sveta,“ (z preambuly stanov PPE).
„S tem dokumentom je sprejet sledeči statut, ki temelji na našem konceptu krščansko-demokratskega človeka in družbe ter želji po evropski skupnosti svobodnih posameznikov in odgovornih državljanov, ki bodo v polni meri sodelovali v družbenoekonomskih in političnih strukturah pluralistične družbe, skupnosti, ki bo pravična, miroljubna in enotna v svojem ravnanju z vsemi narodi sveta“.
  ETP-ED grupas prioritāt...  
Daudz vispārīgāk runājot, nepieciešams atbalstīt līdzekļu ieviešanu, lai izvairītos no jauniem paralēlas pakļaušanas noteikumiem, kas rada konkurētspējas zudumu attiecībā pret trešajām valstīm. Un starptautiskā līmenī Eiropas Savienībai ir svarīgi pastāvēt uz PTO „zaļās kastes” paplašināšanu nekomerciālām precēm.
deve essere promosso. Al di là degli sforzi di estensivizzazione, dobbiamo incoraggiare gli agricoltori a preservare attivamente il paesaggio rurale e la biodiversità, nonché ad usare prodotti rispettosi dell’ambiente. Si deve altresì prendere in considerazione l’eventualità di introdurre un’aliquota IVA speciale per prodotti ecocompatibili e di alta qualità.
megfelelő társadalmi-gazdasági segítséget kell nyújtani, illetve egy speciális biztosítási rendszert kell létrehozni, hogy védelmet biztosítsunk az állatbetegségekkel szembesülő gazdálkodók számára.
  ETP-ED grupas prioritāt...  
būtiski ir tas, ka tiesiskā un administratīvā sistēmu sarežģītība dalībvalstīs nekavē tās īstenot savas tiesības. Lai to veiktu efektīvi, vienlaikus respektējot funkciju decentralizāciju, jāpiemēro tiesisko lēmumu savstarpējas atzīšanas princips, kam pamatā ir dalībvalstu tiesisko sistēmu vienlīdzības princips.
e dos medicamentos para as curar é insuficiente, o que se deve, principalmente, a custos proporcionalmente elevados relativamente ao número esperado de pacientes. Continuaremos a apoiar a investigação neste campo, porque na Europa actual não é aceitável que a saúde dos cidadãos dependa de meras estimativas de lucro.
Klub ELS-ED v Šestém rámcovém programu EU pro výzkum velmi podporoval výzkum v oblasti chorob staršího věku, jako např. Alzheimerovy choroby, Parkinsonovy choroby, artrózy a revmatu. Tato onemocnění postihují stále větší množství lidí a představují pro ně chronickou zátěž. Tato otázka zůstává jednou z našich nejvyšších priorit. Chceme, aby evropští senioři prožili období důchodu v tělesné i duševní pohodě, nikoli v bolesti a izolaci.
eriti piiriüleste vaidluste korral. Rõhk tuleb asetada alternatiivse vaidluslahenduste süsteemi arendamisele, nagu arbitraaž või vahendamine näiteks kaubanduskoja kaudu, sest alternatiivsed süsteemid võivad tihti viia kiiremate ja tasuvamate lahenditeni. Seega peame me edendama Euroopa kohtuvälise võrgustiku (EEJ võrgustik) kõrval esmajärjekorras üleeuroopalisi alternatiivseid vaidluslahendus-skeeme.
Kansalaisoikeuksien turvaaminen on oikeusvaltion periaatteeseen perustuvan demokraattisen järjestelmämme ydin. Perustuslakiin liitetty perusoikeuskirja ja Euroopan oikeusjärjestelmä suojelevat kansalaisia esimerkiksi heidän omien jäsenvaltioidensa tekemiltä vääryyksiltä. On tärkeää, että kansalaiset tuntevat oikeutensa ja osaavat käyttää niitä hyväkseen.
Mes turime efektyviai įgyvendinti ir deramai ginti visas Europos pilietybės suteikiamas teises ir įsipareigojimus, remiantis į Konstitucinę sutartį įrašyta Pagrindinių teisių chartija. Piliečiai turi suvokti, jog juos saugo patikima apsaugos sistema, ginanti juos net nuo jų pačių vyriausybės.
  ETP-ED grupas prioritāt...  
Vairāk nekā 1 miljards cilvēku dzīvo, iztiekot ar mazāk nekā 1 $ dienā. Pārāk daudz cilvēkiem ik dienas trūkst pārtikas, tiem ir nepietiekamas izglītošanās iespējas un medicīniskā palīdzība. ETP-ED grupa nodrošinās to, ka ES saglabā stingru finansiālo atbildību pret attīstības valstīm.
Tenders need to be published Europe-wide to allow for real competition in the field of armaments procurement, as far as security interests do not suggest otherwise. Article 296 of the current Treaty will gradually need to be used less extensively. The European Court of Justice has made encouraging decisions on this topic in recent years.
Dans le contexte de sécurité d'aujourd'hui, il est de la plus haute importance d'assurer l'interopérabilité des différentes armées des États membres. C'est pourquoi nous devons veiller à ce que l'équipement et la formation des armées de tous les États membres satisfassent à des normes et standards communs.
Über eine Milliarde Menschen leben mit weniger als 1 $ pro Tag. Zu viele Menschen leiden täglich unter Nahrungsknappheit, streben nach Bildung und benötigen Medikamente. Die EVP-ED-Fraktion wird sicherstellen, dass die EU weiterhin eine hohe finanzielle Verpflichtung gegenüber der Dritten Welt aufrechterhält.
Todellisen eurooppalaisen avaruuspolitiikan luominen on yksi unionin keskeisistä teknologisista haasteista, ja politiikan toteuttamisen myötä unioni voi muun muassa taata lopulta tiedustelupalvelunsa itsenäisyyden. EPP-ED-ryhmä tukee Galileo-ohjelmaa, mutta sen mielestä on kuitenkin valitettavaa, että hankkeen sotilaallista puolta ei ole vielä hyväksytty. Ryhmä ehdottaa, että Euroopan avaruusviraston nimi muutetaan Euroopan unionin avaruusvirastoksi.
Przetargi na dostawy uzbrojenia, jeśli względy bezpieczeństwa nie stoją temu na przeszkodzie, powinny być publikowane we wszystkich państwach Unii, co zapewniłoby ich pełną konkurencyjność. Artykuł 296 obecnego Traktatu będzie coraz rzadziej stosowany. Europejski Trybunał Sprawiedliwości wydał w minionych latach kilka pozytywnych decyzji w tej kwestii.
1 2 3 Arrow