|
Uzņēmums nevar pastāvēt uz uzplaukt bez finansiālu attiecību veidošanas. Mūsu globalizācijas laikmetā nepieciešams pastāvīgi sadarboties starptautiskiem partneriem no dažādām valstīm. Sadarbība ar šādiem partneriem, kā arī citu veidu sadarbība ir cieši saistīta ar finanšu dokumentu sagatavošanu.
|
|
Financial translations are an integral part of any international business process. The existence and prosperity of a company is impossible without developing financial relations. Nowadays, in the era of globalisation there is a constant necessity to cooperate with international partners from various countries. Working with international partners as well as any other type of cooperation is closely related to the preparation of financial and financial documents. High-quality translation of financial texts is of the essence. It enables foreign companies to appraise the professionalism of a company's management and the level of reliability for cooperation, accordingly. The particular character of the information dealt with in banking documents, accountancy reports as well as other financial documents places additional liability on the translator. It goes without saying that financial translation involves knowledge of the subject, fluency in financial terminology and a specific presentation style as well as the ability to render the content of the document precisely.
|
|
Les traductions financières font partie intégrante de tout processus de commerce international. L'existence et la prospérité d'une entreprise sont impossibles sans le développement de relations financières. De nos jours, à l'ère de la mondialisation, c’est une nécessité constante pour collaborer avec les partenaires internationaux dans divers pays. Travailler avec des partenaires internationaux, ainsi que tout autre type de collaboration sont étroitement liés avec la mise en œuvre de documents financiers. La qualité de traduction de textes financiers est primordiale. Cette qualité permet aux sociétés étrangères d'apprécier le professionnalisme de la gestion de l'entreprise et donc le niveau de fiabilité de la collaboration. Le caractère particulier de l'information traitée dans les documents bancaires, les rapports comptables, ainsi que dans d'autres documents financiers, constitue une responsabilité supplémentaire pour le traducteur. Inutile de dire que la traduction financière comporte la connaissance du sujet, la maîtrise de la terminologie financière et le style de présentation spécifique ainsi que la possibilité de restituer le contenu du document avec précision.
|
|
Übersetzungen im Bereich Finanzen bilden einen wesentlichen Bestandteil aller internationalen Geschäftsverfahren. Das Bestehen und das Wachstum eines jeden Unternehmens sind ohne die Entwicklung von finanziellen Beziehungen nicht möglich. Im Zeitalter der Globalisierung ist es unerlässlich, mit internationalen Partnern aus verschiedenen Ländern zusammenzuarbeiten. Mit internationalen Partnern zu arbeiten sowie jede andere Art von Kooperation ist eng mit der Ausführung von finanziellen Transaktionen und den zugehörigen Dokumenten verbunden. Hochwertige Übersetzungen von Finanztexten sind deshalb von entscheidender Bedeutung. Die Übersetzungen ermöglichen es ausländischen Firmen, die Professionalität der Unternehmensführung und die Zuverlässigkeit bei der Zusammenarbeit entsprechend zu bewerten. Der spezifische Charakter der Daten, die in Bankdokumenten, Buchhaltungsberichten sowie anderen Finanzdokumenten behandelt werden, stellen für den Übersetzer zusätzliche Verantwortung dar. Es versteht sich von selbst, dass Übersetzungen in diesem Bereich Wissen im Fachgebiet, Vertrautheit mit der Terminologie des Finanzwesens und deren fließende Beherrschung voraussetzen, ebenso wie die Beherrschung eines bestimmten Präsentationsstils und die Fähigkeit, den Inhalt eines Dokumentes präzise wiederzugeben.
|
|
Le traduzioni finanziarie sono parte integrante di ogni processo di affari internazionali. L'esistenza e la prosperità di una società sono impossibili senza lo sviluppo delle relazioni finanziarie. Al giorno d'oggi, nell'era della globalizzazione, rappresentano una necessità costante per cooperare con partner internazionali provenienti da vari paesi. Lavorare con questi ultimi, così come con qualsiasi altro tipo di cooperazione, è strettamente correlato con la realizzazione di documenti finanziari. Per i testi finanziari è quanto mai essenziale una traduzione di alta qualità. Ciò consente alle aziende straniere di valutare il grado di professionalità nella gestione di una società e, di conseguenza, il livello di affidabilità per la cooperazione. Il carattere particolare delle informazioni trattate nei documenti bancari, nei rapporti contabili così come in altri documenti finanziari pone una responsabilità supplementare sul traduttore. Inutile dire che la traduzione finanziaria comporta una conoscenza approfondita nella materia, una buona fluidità nella terminologia finanziaria e uno specifico stile di presentazione, nonché l’abilità di esprimere con precisione il contenuto del documento.
|
|
Финансовый/экономический перевод — неотъемлемая часть любого международного бизнес-процесса. Существование и развитие бизнеса невозможно без установления экономических отношений. Сейчас, в эпоху глобализации, постоянно возникает необходимость сотрудничества с иностранными партнерами из разных стран. Работа с иностранными партнерами, так же как и любое другое сотрудничество, сопровождается ведением финансовых и экономических документов. Качественный перевод экономических текстов играет огромную роль. Он позволяет иностранным компаниям оценивать профессионализм руководства организации и, соответственно, степень надежности сотрудничества в целом. Специфика информации, которую заключают в себе банковские документы, бухгалтерская отчетность и другие финансовые документы, налагают дополнительную ответственность на переводчика. Экономический перевод, содержащий самую минимальную ошибку или даже опечатку, может привести к неприятным последствиям, поэтому перевод экономических текстов требует от переводчика высокой ответственности, умения концентрировать внимание, тщательности и аккуратности в деталях. Безусловно, экономический перевод подразумевает знание предмета перевода, владение экономической терминологией, спецификой экономического стиля изложения и умение точно передать содержание документа.
|