|
Radošas idejas, kas pāraug izgudrojumos un inovācijās, ir Eiropas ekonomiskā spēka un progresa garants. Patenti ir dzinulis inovācijas, izaugsmes un konkurētspējas veicināšanai, tomēr vienotais patentu tirgus joprojām ir nepilnīgs.
|
|
Les idées créatives qui débouchent sur des inventions et des innovations servent de garants à la force et au progrès économiques de l’Europe. Les brevets jouent un rôle moteur dans la promotion de l’innovation, de la croissance et de la compétitivité, mais le marché unique des brevets n’est pas encore achevé.
|
|
Kreative Ideen, die zu Erfindungen und Innovationen führen, garantieren wirtschaftliche Stärke und wirtschaftlichen Fortschritt für Europa. Patente sind eine treibende Kraft von Innovation, Wachstum und Beschäftigung, jedoch ist der Binnenmarkt für Patente noch nicht vollendet.
|
|
Las ideas creativas de las cuales surgen inventos e innovaciones sirven de salvaguarda de la solidez y del progreso económico de Europa. Las patentes son la fuerza motriz para fomentar la innovación, el crecimiento y la competitividad; sin embargo, en lo que a patentes se refiere, el mercado único aún está incompleto.
|
|
Le idee creative risultanti in invenzioni e innovazioni sono la garanzia della forza economica e del progresso dell’Europa. I brevetti sono una forza trainante per promuovere l’innovazione, la crescita e la competitività; tuttavia, il mercato unico per i brevetti è ancora incompleto.
|
|
As ideias criativas que dão origem a invenções e inovações são um garante da força económica e do progresso da Europa. As patentes são um motor da inovação, do crescimento e da competitividade; no entanto, o mercado único no domínio das patentes ainda não foi concluído.
|
|
Οι δημιουργικές ιδέες που οδηγούν σε εφευρέσεις και καινοτομίες λειτουργούν ως εγγυητές της οικονομικής ισχύος και της προόδου της Ευρώπης. Τα διπλώματα ευρεσιτεχνίας αποτελούν την κινητήρια δύναμη για την προώθηση της καινοτομίας, της ανάπτυξης και της ανταγωνιστικότητας• ωστόσο, η ενιαία αγορά για τα διπλώματα ευρεσιτεχνίας εξακολουθεί να είναι ατελής.
|
|
Creatieve ideeën die leiden tot uitvindingen en innovaties staan borg voor de economische kracht en vooruitgang van Europa. Octrooien zijn de drijvende kracht in de bevordering van innovatie, groei en concurrentievermogen; de interne markt voor octrooien is nog onvoltooid.
|
|
Tvůrčí myšlenky vedoucí k vynálezům a inovacím slouží jako záruky evropské hospodářské síly a pokroku. Patenty představují hybnou sílu pro podporu inovací, růstu a konkurenceschopnosti, avšak jednotný trh patentů stále není dokončen.
|
|
Kreative idéer, der resulterer i opfindelser og innovationer, tjener som garanter for Europas økonomiske styrke og fremskridt. Patenter er en drivkraft, der fremmer innovation, vækst og konkurrenceevne. Det indre marked for patenter er dog stadig ikke fuldført.
|
|
Loomingulised ideed, mille tulemuseks on leiutised ja innovatsioon, tagavad Euroopa majandusliku tugevuse ja edu. Patendid on innovatsiooni, kasvu ja konkurentsivõime mootor; patentide ühtset turgu täna veel ei eksisteeri.
|
|
Keksintöihin ja innovaatioihin johtavat luovat ideat auttavat varmistamaan Euroopan taloudellisen voiman ja edistyksen. Patenteilla voidaan vauhdittaa innovointia, kasvua ja kilpailukykyä, mutta patenttien yhtenäismarkkinat eivät vielä ole toteutuneet täysin.
|
|
Az újításokat és innovációt eredményező, kreatív ötletek Európa gazdasági erejének és fejlődésének garanciái. A szabadalmak az innováció, a növekedés és a versenyképesség előmozdításának hajtóerői, bár a szabadalmak egységes piaca még nem teljes.
|
|
Twórcze pomysły wynikające z inwencji i innowacji pełnią rolę gwaranta wzrostu gospodarczego i postępów w Europie. Patenty są siłą napędową na rzecz promowania innowacyjności, wzrostu i konkurencyjności; niemniej jednak wspólny rynek nadal jest niekompletny.
|
|
Ideile creative care duc la realizarea invențiilor și inovațiilor servesc drept garanție pentru puterea și progresul economic al Europei. Brevetele reprezintă forța motrice pentru promovarea inovației, dezvoltării și competitivității; cu toate acestea, piața unică a brevetelor este încă incompletă.
|
|
Kreatívne myšlienky vedúce k vynálezom a inováciám predstavujú záruku hospodárskej sily a pokroku Európy. Patenty sú hnacou silou na podporu inovácií, rastu a konkurencieschopnosti; jednotný trh pre patenty je však stále neúplný.
|
|
Kreativne ideje, ki pripeljejo do izumov in inovacij, so jamstvo evropske gospodarske moči in napredka. Patenti so gonilna sila za spodbujanje inovativnosti, rasti in konkurenčnosti; vendar enotni trg za patente še vedno ni popoln.
|