ka – Übersetzung – Keybot-Wörterbuch

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Français English Spacer Help
Ausgangssprachen Zielsprachen
Keybot 449 Ergebnisse  www.nato.int  Seite 3
  Nato Review  
Trzy lata temu Unia Europejska wyznaczyła sobie Cel Strategiczny (Headline Goal): do przyszłego roku uzyskać zdolność do rozmieszczenia w ciągu 60 dni sił liczących maksimum 60 tysięcy żołnierzy, które można by utrzymać w rejonie operacji przez co najmniej rok.
Three years ago, the European Union set itself the Headline Goal to be able by next year to deploy, within 60 days, a force of up to 60,000 and to sustain that force in the field for at least a year. The drive to develop military capabilities is not about building a competitor to NATO but about improving European capabilities in general and, in this way, both strengthening the European pillar of NATO and contributing more effectively to NATO-led operations. The European Union will not be involved in collective defence, but in crisis-management operations, where NATO as a whole is not engaged. At present, many capability shortfalls remain. Some could be eliminated relatively easily through additional offers from member states. In other areas, existing national and multinational initiatives should, in time, deliver the necessary improvements. But there are other areas in which capability upgrades can only be achieved through considerable investment. At a time of tight budgets, getting maximum output for the defence Euro will be critical. Achieving this will require new and innovative thinking and approaches. Arguably, the most important change required is psychological. European decision-makers will have to think and act "European", if they wish to develop and improve European capabilities.
Voici trois ans, l'Union européenne s'est fixé l'Engagement de capacités, afin d'être en mesure de déployer sous 60 jours, dès l'année prochaine, une force pouvant atteindre 60 000 hommes et de la soutenir sur le terrain pendant un an au moins. La volonté de développer des capacités militaires ne vise pas à entrer en concurrence avec l'OTAN, mais à améliorer les capacités européennes en général et, de la sorte, à renforcer d'une part le pilier européen de l'OTAN et à contribuer plus efficacement, d'autre part, aux opérations dirigées par l'Alliance. L'Union européenne ne sera pas impliquée dans la défense collective, mais dans les opérations de gestion des crises, où l'OTAN dans son ensemble n'est pas engagée. De nombreuses insuffisances de capacités persistent actuellement. Certaines pourraient être éliminées assez facilement, par le biais d'offres supplémentaires des pays membres. Dans d'autres domaines, des initiatives nationales et multinationales existantes devraient, à terme, apporter les améliorations nécessaires. Mais il est d'autres domaines pour lesquels les mises à niveau des capacités impliquent nécessairement de considérables investissements. A une époque de rigueur budgétaire, il sera essentiel d'obtenir le maximum de chaque euro assigné à la défense. Y parvenir exigera des approches et des modes de pensée nouveaux et novateurs. Mais le plus important changement à réaliser est sans doute d'ordre psychologique. Les décideurs européens devront réfléchir et agir "européen", s'ils souhaitent développer et améliorer les capacités européennes.
Vor drei Jahren setzte sich die Europäische Union das Planziel, noch vor Ablauf des Jahres 2003 dazu in der Lage zu sein, innerhalb von 60 Tagen eine Truppe von bis zu 60 000 Mann zu dislozieren und diese Truppe mindestens ein Jahr lang einsatzfähig zu halten. Die Bemühungen um die Entwicklung militärischer Fähigkeiten zielen nicht darauf ab, der NATO Konkurrenz zu machen, sondern darauf, die europäischen Fähigkeiten insgesamt zu verbessern und auf diese Weise sowohl den europäischen Pfeiler der NATO zu stärken als auch einen wirksameren Beitrag zu Operationen unter der Führung der NATO zu leisten. Die Europäische Union wird nicht an Operationen der kollektiven Verteidigung beteiligt sein, sondern an Krisenbewältigungsoperationen, an denen die NATO als Bündnis nicht teilnimmt. Derzeit bestehen noch zahlreiche Defizite bei den Fähigkeiten. Manche davon könnten relativ leicht durch zusätzliche Angebote der Mitgliedstaaten behoben werden. In anderen Bereichen dürften bereits eingeleitete nationale und multinationale Initiativen mit der Zeit zu den nötigen Verbesserungen führen. Es gibt jedoch auch Bereiche, in denen eine Verbesserung der Fähigkeiten nur mit erheblichen Investitionen erreicht werden kann. In einer Zeit der Haushaltsengpässe wird es entscheidend darauf ankommen, für den Verteidigungseuro ein optimales Preis-Leistungs-Verhältnis zu erreichen. Dies wiederum wird neue und innovative Denkweisen und Lösungsansätze erfordern. Man kann wohl die Ansicht vertreten, dass die wichtigste erforderliche Änderung psychologischer Art ist. Die europäischen Entscheidungsträger werden "europäisch" denken und handeln müssen, wenn sie europäische Fähigkeiten aufbauen und verbessern wollen.
Hace tres años, la Unión Europea se impuso un Objetivo Global: desarrollar las capacidades necesarias para ser capaces el año próximo de desplegar en un plazo máximo de 60 días una fuerza de 60.000 hombres, capaz de mantenerse en campaña durante un año. El motivo para desarrollar estas capacidades no es rivalizar con la OTAN, sino mejorar las capacidades europeas y, de ese modo, reforzar el pilar europeo de la Alianza. La Unión Europea no intervendrá en la defensa colectiva, sino en operaciones de gestión de crisis en las que la Alianza en su conjunto no esté implicada. Actualmente siguen existiendo muchas deficiencias en las capacidades defensivas europeas, que en algunos casos pueden solucionarse con cierta facilidad mediante aportaciones adicionales de los Estados miembros. En otros, las iniciativas nacionales y multinacionales en curso deberán, con el tiempo, dar los frutos esperados. Pero existen ciertas áreas en las que las mejoras de capacidades solamente pueden conseguirse mediante grandes inversiones. En una época de presupuestos limitados, resultará esencial conseguir el máximo rendimiento de la eurodefensa, y para ello se necesitará una nueva mentalidad y planteamientos novedosos. Puede decirse que el cambio más importante es el psicológico. Si los responsables europeos quieren desarrollar y mejorar las capacidades europeas, tendrán que pensar y actuar "en europeo".
Tre anni fa, l'Unione Europea si è data l'Obiettivo primario per essere in grado dal prossimo anno di dispiegare, entro 60 giorni, una forza di 60.000 uomini e di sostenere tale forza sul campo per almeno un anno. La determinazione a sviluppare delle capacità militari non è volta a far concorrenza alla NATO, ma a migliorare le capacità europee in generale e, in questo modo, a rafforzare il pilastro europeo della NATO e contribuire più efficacemente alle operazioni a guida NATO. L'Unione Europea non sarà coinvolta nella difesa collettiva, ma nelle operazioni di gestione delle crisi, in cui la NATO in quanto tale non è impegnata. Attualmente, permangono numerose carenze di capacità. Alcune potrebbero essere eliminate in modo relativamente facile attraverso offerte supplementari dei paesi membri. Ma vi sono altri settori in cui un aumento delle capacità si può ottenere solo attraverso considerevoli investimenti. In un periodo di bilanci limitati, ottenere il massimo rendimento da ogni euro investito nella difesa sarà fondamentale. Far ciò richiederà un modo di pensare e degli approcci nuovi e innovativi. Di conseguenza, il più importante cambiamento richiesto è di natura psicologica. Le massime autorità europee dovranno pensare e agire da "europei", se desiderano sviluppare e accrescere le capacità europee.
Há três anos, a União Europeia estabeleceu o Grande Objectivo de, no próximo ano, ser capaz de destacar, no prazo de 60 dias, uma força podendo atingir 60.000 militares e manter esta força no terreno durante pelo menos um ano. O esforço para desenvolver capacidades militares não é para criar um concorrente da OTAN mas para melhorar as capacidades europeias em geral e, desta forma, reforçar o pilar europeu da OTAN e contribuir mais eficazmente para as operações dirigidas pela OTAN. A União Europeia não se envolverá na defesa colectiva mas em operações de gestão de crises, em que a OTAN como um todo não se envolva. Actualmente, continua a haver muitas insuficiências de capacidades. Algumas poderiam ser eliminadas com relativa facilidade por meio de esforços adicionais dos países membros. Noutras áreas, as iniciativas nacionais e multinacionais existentes deveriam, a prazo, proporcionar as melhorias necessárias. Mas há outras áreas em que as melhorias da capacidade só podem ser conseguidas com um investimento considerável. Numa altura de orçamentos escassos, será crucial obter o máximo rendimento do Euro da defesa. Conseguir isto exigirá novas e inovadoras abordagens e maneiras de pensar. Sem dúvida, a mudança necessária mais importante é psicológica. Os decisores europeus terão que pensar e agir como "europeus" se querem desenvolver e melhorar as capacidades europeias.
Πριν από τρία χρόνια, η Ευρωπαϊκή Ένωση έθεσε τον Κύριο Στόχο του Ελσίνκι, ώστε μέχρι τον επόμενο χρόνο να είναι σε θέση, εντός 60 ημερών, να αναπτύσσει μια δύναμη μέχρι 60.000 άτομα και να την διατηρεί στο πεδίο για ένα χρόνο τουλάχιστον. Η λογική για την ανάπτυξη στρατιωτικών δυνατοτήτων στην Ευρωπαϊκή Ένωση δεν βρίσκεται στη δημιουργία ενός ανταγωνιστή του ΝΑΤΟ, αλλά στην εν γένει βελτίωση των ευρωπαϊκών δυνατοτήτων, και με αυτόν τον τρόπο να ενισχυθεί ο ευρωπαϊκός πυλώνας του ΝΑΤΟ και να συνεισφέρει πιο αποτελεσματικά στις νατοϊκές επιχειρήσεις. Η Ευρωπαϊκή Ένωση δεν πρόκειται να αναμιχθεί με τη συλλογική άμυνα, αλλά με τις επιχειρήσεις διαχείρισης κρίσεων, εκεί όπου δεν εμπλέκεται το ΝΑΤΟ ως σύνολο. Σήμερα, υπάρχουν ακόμη πολλές ελλείψεις στις δυνατότητες. Μερικές από τις ελλείψεις μπορούν να εξαλειφθούν σχετικά εύκολα, μέσω επιπρόσθετων συνεισφορών από κράτη-μέλη. Αλλά υπάρχουν και άλλοι τομείς όπου η βελτίωση στις δυνατότητες μπορεί να επιτευχθεί μόνον μέσω σημαντικής επένδυσης. Σε μια εποχή με σφικτούς προϋπολογισμούς, θα είναι πρωταρχικής σημασίας να λάβει κανείς το μέγιστο για την άμυνα της Ευρώπης. Η επίτευξη αυτού θα απαιτήσει νέες και πρωτοποριακές σκέψεις και προσεγγίσεις. Η πλέον σημαντική αλλαγή που απαιτείται βασίμως είναι η ψυχολογική. Οι Ευρωπαίοι ηγέτες θα πρέπει να σκεφθούν και να δράσουν «ευρωπαϊκά», εάν επιθυμούν να αναπτύξουν και να βελτιώσουν τις ευρωπαϊκές δυνατότητες.
Drie jaar geleden heeft de Europese Unie zich de Hoofdlijndoelstelling gesteld. Volgend jaar moet de EU in staat zijn om binnen 60 dagen 60.000 man op de been te brengen en die strijdmacht minimaal een jaar lang in het veld te houden. Dit streven om een militair vermogen op te bouwen, betekent niet dat de EU met de NAVO wil concurreren. Men wil de Europese militaire vermogens in hun geheel verbeteren en op die wijze ook de Europese pijler in de NAVO versterken en een effectievere bijdrage kunnen leveren aan operaties onder leiding van de NAVO. De Europese Unie zal zich niet bezig houden met de collectieve defensie, maar met crisisbeheersingsoperaties, waarbij de NAVO als geheel niet betrokken is. Op dit moment zijn er nog veel tekortkomingen in de militaire vermogens. Sommige zouden relatief gemakkelijk kunnen worden opgeheven door extra aanbiedingen van lidstaten. Op andere gebieden moeten reeds bestaande nationale en multinationale initiatieven op den duur de noodzakelijke verbeteringen gaan opleveren. Maar er zijn gebieden waar een verbetering van de vermogens alleen kan worden gerealiseerd met grote investeringen. In een tijd dat de budgetten krap zijn, is het belangrijk dat de defensie-Euro een maximaal concreet rendement oplevert. Dit vereist nieuw en vernieuwend denken. De belangrijkste verandering die nodig is, is een psychologische. De Europese besluitvormers zullen "Europees" moeten gaan denken en handelen, als zij Europese vermogens willen ontwikkelen en verbeteren.
Před třemi lety si Evropská unie stanovila základní cíl (Headline Goal), že bude do konce příštího roku schopna rozmístit ve lhůtě 60 dnů síly v počtu do 60 000 mužů a dokáže udržovat tyto síly v nasazení po dobu nejméně jednoho roku. Úsilí o rozvíjení vojenských schopností není snahou o budování konkurence NATO, ale o zlepšování evropských schopností obecně a tím jednak posilování evropského pilíře NATO, jednak účinnější přispívání k operacím pod vedením NATO. Evropská unie se nebude zapojovat do kolektivní obrany, ale do operací ke zvládání krizí, kde se NATO jako celek angažovat nebude. V současné době přetrvává mnoho nedostatků ve schopnostech. Některé z nich by bylo možno odstranit relativně snadno prostřednictvím dalších nabídek členských států. V jiných oblastech by časem měly potřebná zlepšení zajistit stávající národní a mnohonárodní iniciativy. Jsou však další oblasti, kde je zlepšení schopností možno dosáhnout jen s vynaložením značných investic. V době napjatých rozpočtů bude důležité získat za každé euro vydané na obranu maximální výsledky. To bude vyžadovat nové a novátorské myšlení a přístupy. Nejdůležitější změna je prokazatelně změna psychologická. Chtějí-li ti, kdo v Evropě rozhodují, rozvíjet a zlepšovat evropské schopnosti, budou muset uvažovat a jednat "evropsky".
For tre år siden satte EU sig det mål, at den til næste år vil kunne indsætte op til 60.000 mand inden for 60 dage op til et år. Drivkraften bag ønsket om militær kapacitet er ikke at skabe en konkurrent til NATO, men at forbedre de europæiske kapaciteter generelt, og på den måde styrke den europæiske søjle i NATO og bidrage mere effektivt til NATO-ledede operationer. EU vil ikke udføre kollektivt forsvar, men vil udføre krisestyringsoperationer, hvor NATO ikke er engageret som helhed. Lige nu er der store mangler. Nogle af disse mangler kunne afhjælpes relativt hurtigt gennem yderligere bidrag fra medlemslandene. På andre områder bør eksisterende nationale og multinationale initiativer sikre de nødvendige forbedringer. Men der er andre områder, hvor kapacitetsforbedringer kun kan ske via betragtelige investeringer. Når budgetterne er stramme er det afgørende, at man får maksimalt output ud af forsvars-euroerne. Det vil kræve ny og fornyende tænkning og nye fremgangsmåder. Men den vigtigste ændring bør være psykologisk. Europæiske beslutningstagere vil skulle tænke og handle "europæisk", hvis de ønsker at udvikle og forbedre europæiske kapaciteter.
Három éve az Európai Unió meghatározta a Helsinki Headline Goal-t, melynek értelmében a jövő évre 60 napon belül képesek egy 60000 fős haderő telepítésére és ezen haderőt legalább egy évig képesek fenntartani terepen. Az Európai Unió katonai képességeinek fejlesztését célzó szándék nem a NATO számára akar vetélytársat létrehozni, hanem az európai képességeket általánosan javítva egyrészt a NATO európai pillérét kívánja megerősíteni, másrészt a NATO által vezetett műveletekhez hatékonyabb hozzájárulást kíván biztosítani. Az Európai Unió nem kollektív védelemre törekszik, hanem kríziskezelő feladatokat fog megoldani, amelyekben a NATO egésze nem érintett. Jelenleg azonban számos képességbeli hiányosság van. Egyes hiányosságokat viszonylag könnyen fel lehetne számolni a tagországok erőfeszítéseinek fokozása révén. Más területeken a meglévő nemzeti és multinacionális kezdeményezések idővel biztosítják a szükséges fejlesztéseket. Vannak azonban olyan területek, amelyeken csak számottevő befektetéssel lehet növelni a képességeket. A szűk költségvetési keretek korában kritikus fontosságú a védelemre költött minden euro maximális hasznosítása. Ennek elérése újszerű és innovatív gondolkodásmódot és a biztonság ugyanilyen szemléletet tesz szükségessé. A legnagyobb fontosságú változás valószínűleg lélektani jellegű. Az európai döntéshozóknak ezentúl "Európában kell gondolkodniuk", ha fejleszteni és bővíteni szeretnék az európai katonai képességeket.
Fyrir remur rum setti ESB sr svonefnt Helsinki-meginmarkmi um a geta nsta ri a sent 60.000 manna li, me 60 daga fyrirvara, og haldi liinu ti r hi minnsta. taki vi a ra hernaarlegan vibna innan vbanda ESB miast ekki a v a byggja upp keppinaut vi NATO heldur a efla vibna Evrpurkja almennt og styrkja me v Evrpusto NATO og leggja meira af mrkum til agera undir forystu NATO. ESB mun ekki taka tt sameiginlegum vrnum, heldur stjrn httutmum ar sem NATO heild ekki hlut a mli. msum svium er enn vi vanbna a glma og vri sums staar hgt a bta r ef rkin byu meira fram. rum svium er unni a tlunum, jafnt fjljlegum sem af einstkum rkjum, sem ttu a skila nausynlegum rbtum er tmar la. sumum svium skortir svo miki a verulegs fjrmagns er rf ef takast a bta r. rngur fjrlagarammi og samkeppni um fjrmagn eykur enn mikilvgi ess a sem mest fist fyrir hverja evru sem vari er til varnarmla. Til ess arf njar hugmyndir og nstrlegar aferir vi lausn ryggisverkefna. Segja m a hugarfarsbreyting s mikilvgasta breytingin sem gera arf. Evrpumenn urfa a taka kvaranir me tilliti til evrpskra hagsmuna vilji eir byggja upp og bta hernaarmtt Evrpurkja.
For tre år siden satte EU seg hovedmålet om innen neste år være i stand til å deployere, innen 60 dager, en styrke på opp til 60.000 og å holde den styrken i felten i minst ett år. Behovet for å utvikle militære evner handler ikke om å bygge en konkurrent til NATO, men om å bedre europeiske evner generelt, og på denne måten både styrke NATOs europeiske pilar og bidra mer effektivt til NATO-ledede operasjoner. EU vil ikke være involvert i kollektivt forsvar, men i krisehåndteringsoperasjoner, der NATO som et hele ikke er engasjert. I dag er det fortsatt mange mangler innen evner. Noen kan elimineres relativt lett gjennom ytterligere tilbud fra medlemslandene. På andre områder bør eksisterende nasjonale og multinasjonale initiativer over tid føre til de nødvendige forbedringer. Det er andre områder der evneoppgradering bare kan nås gjennom vesentlige investeringer. I en tid med stramme budsjetter, vil det å få maksimalt utbytte av forsvarseuroene være avgjørende. Å få til dette vil kreve ny og innovativ tenking og nye tilnærmingsmåter. De viktigste endringene som er nødvendige er kanskje psykologiske. Europeiske beslutningstakere må tenke og handle "europeisk" hvis de ønsker å utvikle og forbedre europeiske evner.
Три года назад Европейский союз поставил себе Приоритетную цель - обеспечить способность развертывать в срок 60 дней силы, численностью до 60 тыс. военнослужащих и обеспечивать их действия в полевых условиях сроком не менее года. Программа развития военного потенциала не предполагает создания конкуренции НАТО, она направлена на совершенствование европейского потенциала в целом и, таким образом, на укрепление «европейской опоры» НАТО и более эффективное содействие операциям под руководством НАТО. Европейский союз не будет участвовать в выполнении задач коллективной обороны, но он будет проводить операции по урегулированию кризисов, когда НАТО в целом не будет принимать в них участия. В настоящее время сохраняется большой дефицит в области военного потенциала. Часть его можно довольно легко ликвидировать за счет дополнительных вкладов государств-членов. В других областях необходимого улучшения удастся достичь благодаря существующим национальным и многонациональным инициативам. Тем не менее существуют области, где повышение потенциала возможно лишь за счет значительных инвестиций. Во времена ограниченных бюджетов на оборону важнейшее значение приобретает получение максимальной отдачи от каждого евро, затраченного на оборону. Создание таких условий требует нового, новаторского мышления и подходов. Можно утверждать, что самое важное - это изменить психологический настрой. Если те, кто принимают решения в Европе, хотят развивать и совершенствовать европейский военный потенциал, то они должны мыслить и действовать «по-европейски».
Avrupa Birliği üç yıl önce kendisine bir Temel Hedef belirledi: Önümüzdeki yıla kadar, 60 gün içerisinde 60,000 kişilik bir kuvveti konuşlandırabilmek ve bu kuvveti operasyon alanında en az bir yıl süreyle idame ettirebilmek. Gerekli askeri yetenekleri geliştirme arzusunun amacı NATO’ya bir rakip yaratmak değil, genel olarak Avrupa yeteneklerini güçlendirmek ve böylece hem NATO’nun Avrupa ayağını güçlendirmek hem de NATO başkanlığında yürütülecek operasyonlara daha etkili katkıda bulunabilmektir. Avrupa Birliği toplu savunma operasyonları ile değil NATO’nun bir bütün olarak katılmadığı kriz yönetimi operasyonları ile ilgilenecektir. Halen yeteneklerde birçok eksiklikler bulunmaktadır. Bunların bir kısmı üye devletlerden gelecek yardım teklifleri ile göreceli olarak daha kolay giderilebilir. Diğer alanlarda ise mevcut ulusal ve uluslararası girişimler zamanla gerekli iyileştirmeleri sağlayacaktır. Bir de ancak yüklü yatırımlar sonucunda istenilen yeteneklere ulaşılabilecek alanlar vardır. Bütçelerin son derece kısıtlı olduğu bir zamanda sanayi için harcanacak her Euro’dan maksimum yararı sağlamak çok önemli olacaktır. Bunun için yenilikçi düşüncelere ve yaklaşımlara ihtiyaç vardır. Gerekli en önemli değişikliğin psikolojik olduğu tartışma götürmez. Avrupalı karar mekanizmaları eğer Avrupa’nın yeteneklerini geliştirmek istiyorlarsa bir “Avrupalı” gibi düşünmeli ve hareket etmelidirler.
На хвилі нападів на Сполучені Штати 11 вересня і наступної боротьби з тероризмом, дискусія щодо напрямку поступу НАТО знов опинилась у фокусі уваги. Рішення США про самостійні дії в Афганістані викликало побоювання маргіналізації Альянсу. НАТО має зосередитись на своїх військових можливостях і забезпечити більш рівноправне партнерство між Сполученими Штатами та іншими членами Альянсу. Для перетворення НАТО на ефективний багатонаціональний військовий інструмент необхідно здійснити дві реформи. По-перше, необхідно замінити географічний розподіл відповідальності між командуваннями на функціональний. По-друге, розвиток європейської оборонної політики має здійснюватись через посилення власне європейської ідентичності в Альянсі. НАТО зможе продемонструвати свою невід’ємну від євро-атлантичної безпеки роль та уникнути перетворення на дискусійний клуб тільки тоді, коли її члени будуть робити інвестиції у свій військовий потенціал і будуть користуватись цим потенціалом у часи реальних кризових ситуацій.
  NATO Review - Afganista...  
Dla NATO porażka w Afganistanie mogłaby oznaczać koniec sojuszu wojskowego odnoszącego największe sukcesy w historii po pierwszej misji wykraczającej poza jego bezpośrednie granice umocowań. Porażka poważnie podkopałaby stosunki transatlantyckie i stabilność międzynarodową, jako że NATO jest wspornikiem globalnego bezpieczeństwa.
For NATO, failure in Afghanistan could mean the end of the most successful military alliance in history after its first ever deployment beyond its immediate perimeter. And failure would seriously undermine the transatlantic relationship and international stability, since NATO remains a linchpin of global security.
S’agissant de l’OTAN, un échec en Afghanistan pourrait signifier la fin de l’alliance militaire la plus efficace de l’histoire après son tout premier déploiement au-delà de son périmètre immédiat. Et un tel échec porterait gravement préjudice aux relations transatlantiques et à la stabilité internationale, l’OTAN demeurant une cheville ouvrière de la sécurité mondiale.
Für die NATO könnte eine Niederlage in Afghanistan das Ende der erfolgreichsten militärischen Allianz der Geschichte bedeuten, nach dem ersten Einsatz, der über den direkten Perimeter des Bündnisses hinausgeht. Und eine Niederlage in Afghanistan würde die transatlantischen Beziehungen und die internationale Stabilität ernsthaft unterwandern, da die NATO eine Stütze der globalen Sicherheit ist und bleibt.
Para la OTAN un fracaso en Afganistán podría significar el final de la alianza militar que más éxito ha obtenido en toda la historia tras su primer despliegue más allá de las inmediaciones de su territorio. Y también perjudicaría seriamente la relación transatlántica y la estabilidad internacional, dado que la OTAN constituye una piedra angular de la seguridad mundial.
Per la NATO, un fallimento in Afghanistan costituirebbe la fine dell'alleanza militare che è stata la più efficace della storia dopo il suo primo dispiegamento in assoluto al di là dell’area ad essa immediatamente adiacente. E il fallimento minerebbe seriamente il rapporto transatlantico e la stabilità internazionale, dato che la NATO rimane un elemento fondamentale della sicurezza globale.
Para a NATO, o fracasso no Afeganistão pode significar o fim da aliança militar mais bem sucedida da história após o primeiro destacamento para além do seu perímetro imediato. Além disso, o fracasso prejudicaria seriamente a relação transatlântica e a estabilidade internacional, uma vez que a Aliança continua a ser a chave da segurança mundial.
وبالنسبة لحلف الناتو، فإن الفشل في أفغانستان قد يعني انتهاء التحالف العسكري الأكثر نجاحاً في التاريخ بعد أول انتشار له خارج محيطه المباشر. وقد يؤدي هذا الفشل أيضاً إلى تقويض العلاقات عبر الأطلسي وتهديد الاستقرار العالمي بشكل جدي، لأن حلف الناتو يمثّل الركيزة الأساسية للأمن العالمي.
Voor de NAVO zou mislukking in Afghanistan het einde kunnen betekenen van het meest succesvolle militaire bondgenootschap in de geschiedenis, na haar eerste operatie ooit buiten haar eigen verdragsgebied. En mislukking zou ook de transatlantische relatie en de international stabiliteit ernstig ondermijnen, aangezien de NAVO nog steeds een spilpositie inneemt in de mondiale veiligheid.
За НАТО провалът в Афганистан може да означава края на най-успешния военен съюз в историята след първото му разгръщане извън собствения периметър. Този провал сериозно ще подкопае трансатлантическите отношения и международната стабилност, тъй като НАТО е ключов елемент в глобалната сигурност.
Fiasko v Afghánistánu by pro NATO znamenalo konec nejúspěšnějšího vojenského paktu v dějinách po prvém nasazení za jeho oblastí působnosti. Současně by vážně poškodilo transatlantické vztahy a mezinárodní stabilitu, neboť NATO zůstává pilířem celosvětové bezpečnosti.
NATO-le tähendaks läbikukkumine Afganistanis ajaloo edukaima sõjalise liidu lõppu esmakordselt väljaspool alliansi piire ettevõetud operatsiooni tõttu. Ja kuna NATO on üleilmse julgeoleku alussammas, destabiliseeriks läbikukkumine Afganistanis rahvusvahelist keskkonda ja õõnestaks üleatlandilisi suhteid.
A NATO számára az afganisztáni kudarc a történelem legsikeresebb katonai szövetségének a végét jelentené, első határain kívüli bevetését követően. Egy kudarc súlyosan aláaknázná a transzatlanti kapcsolatot és a nemzetközi stabilitást mivel a NATO a globális biztonság sarokköve.
Hvað NATO varðar, gæti ósigur í Afganistan þýtt lokin á árangursríkasta hernaðarsamstarfi fyrr og síðar, eftir fyrstu beitingu herafla þess fjarri landamærum bandalagsins. Ennfremur myndi ósigur grafa undan tengslunum yfir Atlantshafið og alþjóðlegum stöðugleika, þar sem NATO leikur lykilhlutverk í öryggismálum um allan heim.
NATO organizacijai pralaimėjimas Afganistane reikštų ir sėkmingiausios istorijoje karinės sąjungos žlugimą jau po pačios pirmosios misijos toli už jos erdvės. Pralaimėjimas padarytų rimtą žalą ir transatlantiniams santykiams bei tarptautiniam stabilumui, kadangi NATO yra pasaulio saugumo ramstis.
For NATO kan det å mislykkes i Afghanistan bety slutten på den mest vellykkede, militære allianse i historien etter dens aller første deployering utenfor dens umiddelbare perimeter. Å mislykkes vil også i alvorlig grad underminere det transatlantiske forholdet og internasjonal stabilitet ettersom NATO fortsatt er en krumtapp for global sikkerhet.
Pentru NATO, eşecul în Afganistan ar putea însemna sfârşitul celei mai de succes alianţe militare din istorie, după prima sa dislocare în afara perimetrului său imediat. Şi eşecul ar submina serios relaţia trans-atlantică şi stabilitatea internaţională, întrucât NATO reprezintă o piesă fundamentală pentru asigurarea securităţii globale.
Для НАТО поражение в Афганистане может означать конец самого успешного за всю историю военного союза, после того как он впервые провел развертывание за пределами своего ближайшего периметра. Поражение серьезно подорвет также трансатлантические отношения и международную стабильность, поскольку НАТО – стержень глобальной безопасности.
Fiasko v Afganistane by pre NATO znamenalo koniec najúspešnejšieho vojenského paktu v dejinách po prvom nasadení za jeho oblasti pôsobnosti. Súčasné by vážne poškodilo transatlantické vzťahy a medzinárodnú stabilitu, pretože NATO zostává pilierom celosvetovej bezpečnosti.
Za Nato bi neuspeh v Afganistanu lahko pomenil konec najuspešnejšega vojaškega zavezništva v zgodovini, potem ko je prvič napotil svoje sile izven svojega neposrednega perimetra. Poleg tega bi neuspeh v Afganistanu resno ogrozil čezatlantske odnose in mednarodno stabilnost, saj Nato ostaja vezni člen globalne varnosti.
NATO açısından Afganistan’da başarısızlığa uğramak, tarihin bu en başarılı askeri ittifakının kendi alanı dışındaki ilk konuşlanmasının ardından sona erdiği anlamına gelebilir. Ve, NATO küresel güvenliğin temel taşı olduğundan, Afganistan’da yaşanacak bir başarısızlık Transatlantik ilişkileri ve uluslararası istikrarı ciddi biçimde zayıflatacaktır.
NATO aliansei neveiksme Afganistānā varētu nozīmēt vēsturē visveiksmīgākās militārās alianses beigas uzreiz pēc pirmās tās spēku izvietošanas ārpus organizācijas tuvākā perimetra. Šī neveiksme būtu nopietns trieciens transatlantiskajām attiecībām un starptautiskajai drošībai, jo NATO ir globālās drošības centrālā ass.
  Nato Review  
Jednostka reprezentacyjna jest formowana jako pierwsza trwale połączona jednostka. Jako, że ma ona charakter reprezentacyjny, celowo została skonstruowana tak, aby odzwierciedlać strukturę Bośni i Hercegowiny.
An honorary unit is being formed as the first permanent joint unit. Since it is an honorary unit, it has deliberately been drawn up according to the structure of Bosnia and Herzegovina itself. In this way, it consists of three platoons, each of them being from one of the constituent peoples. In addition, it has a band and a special section to escort the flag. In total, there will be just over 60 officers and soldiers.
Als erste ständige gemeinsame Einheit wird eine Ehreneinheit gebildet. Da es sich um eine Ehreneinheit handelt, wurde sie bewusst im Einklang mit der Struktur Bosniens und Herzegowinas selbst zusammengestellt. Daher besteht sie aus drei Zügen, von denen jede Bevölkerungsgruppe einen stellt. Zudem hat die Einheit eine Militärkapelle und eine Sondergruppe zum Eskortieren der Flagge. Insgesamt wird die Einheit etwas mehr als 60 Offiziere und Unteroffiziere umfassen.
Se está constituyendo una guardia de honor que será nuestra primera unidad conjunta permanente. Dada su función de representación, se ha procurado que refleje la estructura de Bosnia-Herzegovina, por lo que está compuesta por tres secciones, cada una de ellas integrada por uno de los pueblos que forman nuestro país. Tiene además una banda y una escuadra especial para escoltar la bandera, con lo que se completan algo más de 60 efectivos entre oficiales y soldados.
Una unità di rappresentanza sta per essere costituita quale prima unità mista permanente. Dato che si tratta di una unità di rappresentanza, è stata intenzionalmente formata in base alla struttura della Bosnia Erzegovina. Pertanto, consiste di tre plotoni, ciascuno dei quali rappresenta uno dei popoli che costituiscono il paese. Inoltre, comprende una banda ed un picchetto d'onore per la bandiera. In totale, ci saranno poco più di 60 tra ufficiali e soldati.
Está a ser constituída uma unidade honorária, que será a primeira unidade conjunta permanente. Como é uma unidade honorária, foi deliberadamente criada de acordo com a estrutura da própria Bósnia-Herzegovina. Assim, será composta por três pelotões, um de cada um dos povos constituintes. Além disso, terá uma fanfarra e uma secção especial para escoltar a bandeira. No total, terá um pouco mais de 60 oficiais e soldados.
Σχηματίστηκε μια τιμητική μονάδα ως η πρώτη μόνιμη μεικτή μονάδα. Από την στιγμή που είναι μια τιμητική μονάδα, επίτηδες καταρτίστηκε σύμφωνα με τη δομή της ίδιας της Βοσνίας και Ερζεγοβίνης. Με αυτόν τον τρόπο, απαρτίζεται από τρεις διμοιρίες, όπου στην κάθε μία συμμετέχει μία από τις συστατικές εθνικές ομάδες του κράτους. Επιπλέον έχει και μια μπάντα και ειδική ομάδα για να συνοδεύει τη σημαία. Συνολικά, θα αποτελείται από περίπου 60 αξιωματικούς και στρατιώτες.
Er wordt een honoraire eenheid geformeerd, als eerste permanente gezamenlijke eenheid. Aangezien het een honoraire eenheid is, is hij met opzet op dezelfde manier gestructureerd als Bosnië en Herzegovina zelf. Hij bestaat uit drie pelotons, die ieder zijn samengesteld uit soldaten afkomstig uit een van de drie officiële landsdelen. Bovendien heeft de eenheid een muziekcorps en een speciale sectie voor het vlagescorte. In totaal zal de eenheid uit iets meer dan 60 officieren en soldaten bestaan.
Подготвя се почетно формирование, което ще е първото постоянно съвместно войсково поделение. И именно защото е почетно, то съвсем съзнателно е съставено като огледален образ на структурите в страната. Състои се от три взвода, всеки от съответните три общности. Има и специална част с оркестър за военна музика, която ще ескортира знамето. Общо формированието се състои от общ 60 войници и офицери.
Jako první společná jednotka byla vytvořena rota čestné stráže. Vzhledem k tomu, že se jedná o čestnou stráž, byla úmyslně sestavena k obrazu samotné Bosny a Hercegoviny. Sestává se tedy ze tří čet, každá z nich je tvořena jedním ze tří zúčastněných národů. Rota má rovněž svůj orchestr a speciální vlajkové družstvo. Celá rota se bude sestávat z přibližně 60 důstojníků, poddůstojníků a vojínů.
En æresenhed skabes som den første faste, fælles enhed. Siden det er en æresenhed, vil den sammensat i forhold til Bosnien-Hercegovinas egen struktur. På den måde består den af tre delinger – én fra hver af de konstituerende folk. Derudover har den et orkester og en særlig sektion, der bærer flaget. Der vil til sammen være lidt over 60 officerer og soldater.
Esimese alalise ühisüksusena moodustatakse aukompanii. Et tegu on aukompaniiga, on see teadlikult moodustatud vastavalt Bosnia ja Hertsegoviina kui riigi struktuurile. See koosneb kolmest rühmast ja iga rühm esindab riigi üht rahvusrühma. Lisaks on üksusel oma orkester ja eraldi allüksus, kes eskordib lippu. Kokku kuulub sinna veidi üle 60 ohvitseri ja sõduri.
Első állandó közös egységként egy díszegység alakul meg. Mivel ez díszegység, ezért szándékosan magának Bosznia és Hercegovinának a felépítése szerint lesz kialakítva. Ily módon három szakaszból áll majd, melyek mindegyikét az országot alkotó népek egyike biztosítja. Ezen kívül van egy zenekara és egy különleges alegysége a zászló kísérésére. Összességében valamivel több, mint 60 tisztből és katonából áll majd.
Verið er að stofna heiðurssveit sem fyrstu sameiginlegu fastasveitina. Þar sem um heiðurssveit er að ræða hefur hún af ásettu ráði verið mótuð í samræmi við samsetningu Bosníu og Herzegóvínu sjálfrar. Þannig samanstendur hún af þremur flokksdeildum, sem hver um sig er fulltrúi einnar af þjóðunum sem byggja ríkið. Auk þess hefur hún á að skipa tilheyrandi hljómsveit og sérstakri fánaburðarsveit. Alls mun hún hafa á að skipa rétt rúmlega 60 yfirmönnum og hermönnum.
Garbės padalinys formuojamas kaip pirmas nuolatinis jungtinis padalinys. Kadangi tai yra garbės padalinys, jis sąmoningai formuojamas atsižvelgiant į pačią Bosnijos ir Hercegovinos struktūrą. Todėl jis susideda iš trijų būrių, kuriuos sudaro atitinkamai etninei grupei priklausantys žmonės. Be to, šis padalinys turi orkestrą ir specialų vėliavos palydos pogrupį. Iš viso čia bus truputį daugiau kaip 60 karininkų ir kareivių.
En æresavdeling dannes som den første, permanente fellesavdelingen. Etterson den er en æresavdeling, har den bevisst blitt satt opp i samsvar med strukturen for selve Bosnia og Hercegovina. Derfor består den av tre tropper, en fra hver av de tre velgerbefolkningene. I tillegg har den et musikkorps og en spesialavdeling for å eskortere flagget. I alt vil det være litt over 60 offiserer og soldater.
O unitate onorifică este formată în prezent pentru a deveni prima unitate mixtă permanentă. Deoarece este o unitate onorifică, aceasta a fost concepută conform structurii Bosniei-Herţegovina însăşi. Astfel, aceasta cuprinde trei plutoane, compuse din militarii entităţilor constituente ale acestei ţări. În plus, aceasta are o orchestră şi o secţie specială pentru escortarea drapelului. În total, vor fi peste 60 de ofiţeri şi soldaţi.
Это почетное подразделение формируется как наша первая постоянная воинская организационная единица. Так как оно - почетное, это подразделение преднамеренно формировалось в соответствии со структурой самой Боснии и Герцеговины. Таким образом, оно состоит из трех взводов, каждый из которых представляет один из государствообразующих народов. Кроме того, в нем есть оркестр и особое отделение сопровождения знамени. Всего в его состав войдут немного больше 60 офицеров и солдат.
Čestná jednotka sa má stať prvou trvalou spoločnou jednotkou. Keďže ide o čestnú jednotku, zámerne sme ju zložili tak, aby zodpovedala štruktúre Bosny a Hercegoviny. Skladá sa teda z troch čiat, pričom každú tvoria príslušníci jedného z etník krajiny. Jej súčasťou je okrem toho aj hudba a špeciálne vlajkové družstvo. Spolu teda príde niečo vyše 60 dôstojníkov a vojakov.
Častno enoto ustanavljamo kot prvo stalno skupno enoto. Ker gre za častno enoto, smo jo namenoma oblikovali glede na strukturo Bosne in Hercegovine same. Zato jo tvorijo trije vodi, od katerih vsak zastopa enega izmed konstitutivnih narodov. Poleg tega ima tudi orkester in poseben oddelek za spremstvo zastave. Skupaj bo imela nekaj več kot 60 častnikov in vojakov.
İlk daimi müşterek birlik olarak bir şeref kıtası oluşturuluyor. Bu bir şeref kıtası olacağından özellikle Bosna ve Hersek’in yapısına uygun olmasına dikkat edildi. Bu nedenle ülkeyi oluşturan gruplardan birer takım oluşturulmuştur. Ayrıca bir bando ve bayrağı taşıyacak özel bir grup olacaktır. Takımda toplam olarak 60 subay ve asker bulunacaktır.
Šī goda vienība ir noformēta kā pirmā pastāvīgā apvienotā vienība. Tā kā tā ir goda vienība, tā ir veidota saskaņā ar pašas Bosnijas un Hercegovinas struktūru. Tādējādi, tā sastāv no trim vadiem, katrs no tiem pārstāv kādu valstī dzīvojošu tautu. Vadam ir īpaša lenta un īpaša kareivju nodaļa, kas pavada karogu. Kopā būs nedaudz vairāk kā 60 virsnieku un kareivju.
Почесна варта формується як перший постійний спільний підрозділ. Це почесна варта, тому вона сформована відповідно до структури Боснії та Герцеговини. Вона складається з трьох взводів, кожен з яких укомплектований представниками одного з трьох народів країни. Крім того, він має свій оркестр і спеціальну групу прапороносців. На загал, він налічуватиме понад 60 офіцерів і солдатів.
  NATO Review - Afganista...  
Dla NATO porażka w Afganistanie mogłaby oznaczać koniec sojuszu wojskowego odnoszącego największe sukcesy w historii po pierwszej misji wykraczającej poza jego bezpośrednie granice umocowań. Porażka poważnie podkopałaby stosunki transatlantyckie i stabilność międzynarodową, jako że NATO jest wspornikiem globalnego bezpieczeństwa.
For NATO, failure in Afghanistan could mean the end of the most successful military alliance in history after its first ever deployment beyond its immediate perimeter. And failure would seriously undermine the transatlantic relationship and international stability, since NATO remains a linchpin of global security.
S’agissant de l’OTAN, un échec en Afghanistan pourrait signifier la fin de l’alliance militaire la plus efficace de l’histoire après son tout premier déploiement au-delà de son périmètre immédiat. Et un tel échec porterait gravement préjudice aux relations transatlantiques et à la stabilité internationale, l’OTAN demeurant une cheville ouvrière de la sécurité mondiale.
Für die NATO könnte eine Niederlage in Afghanistan das Ende der erfolgreichsten militärischen Allianz der Geschichte bedeuten, nach dem ersten Einsatz, der über den direkten Perimeter des Bündnisses hinausgeht. Und eine Niederlage in Afghanistan würde die transatlantischen Beziehungen und die internationale Stabilität ernsthaft unterwandern, da die NATO eine Stütze der globalen Sicherheit ist und bleibt.
Para la OTAN un fracaso en Afganistán podría significar el final de la alianza militar que más éxito ha obtenido en toda la historia tras su primer despliegue más allá de las inmediaciones de su territorio. Y también perjudicaría seriamente la relación transatlántica y la estabilidad internacional, dado que la OTAN constituye una piedra angular de la seguridad mundial.
Per la NATO, un fallimento in Afghanistan costituirebbe la fine dell'alleanza militare che è stata la più efficace della storia dopo il suo primo dispiegamento in assoluto al di là dell’area ad essa immediatamente adiacente. E il fallimento minerebbe seriamente il rapporto transatlantico e la stabilità internazionale, dato che la NATO rimane un elemento fondamentale della sicurezza globale.
Para a NATO, o fracasso no Afeganistão pode significar o fim da aliança militar mais bem sucedida da história após o primeiro destacamento para além do seu perímetro imediato. Além disso, o fracasso prejudicaria seriamente a relação transatlântica e a estabilidade internacional, uma vez que a Aliança continua a ser a chave da segurança mundial.
وبالنسبة لحلف الناتو، فإن الفشل في أفغانستان قد يعني انتهاء التحالف العسكري الأكثر نجاحاً في التاريخ بعد أول انتشار له خارج محيطه المباشر. وقد يؤدي هذا الفشل أيضاً إلى تقويض العلاقات عبر الأطلسي وتهديد الاستقرار العالمي بشكل جدي، لأن حلف الناتو يمثّل الركيزة الأساسية للأمن العالمي.
Voor de NAVO zou mislukking in Afghanistan het einde kunnen betekenen van het meest succesvolle militaire bondgenootschap in de geschiedenis, na haar eerste operatie ooit buiten haar eigen verdragsgebied. En mislukking zou ook de transatlantische relatie en de international stabiliteit ernstig ondermijnen, aangezien de NAVO nog steeds een spilpositie inneemt in de mondiale veiligheid.
За НАТО провалът в Афганистан може да означава края на най-успешния военен съюз в историята след първото му разгръщане извън собствения периметър. Този провал сериозно ще подкопае трансатлантическите отношения и международната стабилност, тъй като НАТО е ключов елемент в глобалната сигурност.
Fiasko v Afghánistánu by pro NATO znamenalo konec nejúspěšnějšího vojenského paktu v dějinách po prvém nasazení za jeho oblastí působnosti. Současně by vážně poškodilo transatlantické vztahy a mezinárodní stabilitu, neboť NATO zůstává pilířem celosvětové bezpečnosti.
NATO-le tähendaks läbikukkumine Afganistanis ajaloo edukaima sõjalise liidu lõppu esmakordselt väljaspool alliansi piire ettevõetud operatsiooni tõttu. Ja kuna NATO on üleilmse julgeoleku alussammas, destabiliseeriks läbikukkumine Afganistanis rahvusvahelist keskkonda ja õõnestaks üleatlandilisi suhteid.
A NATO számára az afganisztáni kudarc a történelem legsikeresebb katonai szövetségének a végét jelentené, első határain kívüli bevetését követően. Egy kudarc súlyosan aláaknázná a transzatlanti kapcsolatot és a nemzetközi stabilitást mivel a NATO a globális biztonság sarokköve.
Hvað NATO varðar, gæti ósigur í Afganistan þýtt lokin á árangursríkasta hernaðarsamstarfi fyrr og síðar, eftir fyrstu beitingu herafla þess fjarri landamærum bandalagsins. Ennfremur myndi ósigur grafa undan tengslunum yfir Atlantshafið og alþjóðlegum stöðugleika, þar sem NATO leikur lykilhlutverk í öryggismálum um allan heim.
NATO organizacijai pralaimėjimas Afganistane reikštų ir sėkmingiausios istorijoje karinės sąjungos žlugimą jau po pačios pirmosios misijos toli už jos erdvės. Pralaimėjimas padarytų rimtą žalą ir transatlantiniams santykiams bei tarptautiniam stabilumui, kadangi NATO yra pasaulio saugumo ramstis.
For NATO kan det å mislykkes i Afghanistan bety slutten på den mest vellykkede, militære allianse i historien etter dens aller første deployering utenfor dens umiddelbare perimeter. Å mislykkes vil også i alvorlig grad underminere det transatlantiske forholdet og internasjonal stabilitet ettersom NATO fortsatt er en krumtapp for global sikkerhet.
Pentru NATO, eşecul în Afganistan ar putea însemna sfârşitul celei mai de succes alianţe militare din istorie, după prima sa dislocare în afara perimetrului său imediat. Şi eşecul ar submina serios relaţia trans-atlantică şi stabilitatea internaţională, întrucât NATO reprezintă o piesă fundamentală pentru asigurarea securităţii globale.
Для НАТО поражение в Афганистане может означать конец самого успешного за всю историю военного союза, после того как он впервые провел развертывание за пределами своего ближайшего периметра. Поражение серьезно подорвет также трансатлантические отношения и международную стабильность, поскольку НАТО – стержень глобальной безопасности.
Fiasko v Afganistane by pre NATO znamenalo koniec najúspešnejšieho vojenského paktu v dejinách po prvom nasadení za jeho oblasti pôsobnosti. Súčasné by vážne poškodilo transatlantické vzťahy a medzinárodnú stabilitu, pretože NATO zostává pilierom celosvetovej bezpečnosti.
Za Nato bi neuspeh v Afganistanu lahko pomenil konec najuspešnejšega vojaškega zavezništva v zgodovini, potem ko je prvič napotil svoje sile izven svojega neposrednega perimetra. Poleg tega bi neuspeh v Afganistanu resno ogrozil čezatlantske odnose in mednarodno stabilnost, saj Nato ostaja vezni člen globalne varnosti.
NATO açısından Afganistan’da başarısızlığa uğramak, tarihin bu en başarılı askeri ittifakının kendi alanı dışındaki ilk konuşlanmasının ardından sona erdiği anlamına gelebilir. Ve, NATO küresel güvenliğin temel taşı olduğundan, Afganistan’da yaşanacak bir başarısızlık Transatlantik ilişkileri ve uluslararası istikrarı ciddi biçimde zayıflatacaktır.
NATO aliansei neveiksme Afganistānā varētu nozīmēt vēsturē visveiksmīgākās militārās alianses beigas uzreiz pēc pirmās tās spēku izvietošanas ārpus organizācijas tuvākā perimetra. Šī neveiksme būtu nopietns trieciens transatlantiskajām attiecībām un starptautiskajai drošībai, jo NATO ir globālās drošības centrālā ass.
  NATO Review - Układy pa...  
Rozumiemy także, iż sukces każdej organizacji w dużej mierze zależy od jej ludzi. Ministerstwo Obrony Narodowej zatrudniło wiele młodych osób, z których prawie wszyscy posługują się dobrym angielskim.
We also understand that the success of any organisation depends largely upon its people. The MOD has employed a number of young people, nearly all with good English language skills. We have also made the best use of our military officers, by bringing a number of the experienced ones into the MOD staff. There, beyond their functional duties, they assist the staff that have had no association with the requirements of a defence establishment.
Nous comprenons également que la réussite de toute organisation dépend dans une large mesure des personnes qui la composent. Le MDN emploie un certain nombre de jeunes gens, qui ont presque tous une bonne maîtrise de l’anglais. Nous tirons également le meilleur parti de nos officiers, en intégrant un certain nombre de ceux qui sont expérimentés au sein du MDN, où, en plus de leurs tâches fonctionnelles, ils aident le personnel qui n’a pas eu à répondre aux exigences d’une institution de défense auparavant.
Wir begreifen auch, dass der Erfolg jeder Organisation weitgehend von ihren Mitarbeitern abhängt. Das VM hat eine Reihe junger Leute eingestellt, die fast alle gute Englischkenntnisse aufweisen. Wir haben auch unsere Militäroffiziere möglichst gut eingesetzt, indem wir eine Reihe der erfahreneren Offiziere in das Personal des VM eingegliedert haben. Neben den üblichen Aufgaben ihrer Funktion unterstützen sie die Mitarbeiter, die zuvor keine Verbindung zu den Anforderungen einer Verteidigungseinrichtung aufwiesen.
También somos conscientes de que el éxito de cualquier organización depende en gran medida de las personas que la integran. Se ha contratado un buen número de jóvenes que en su mayoría tienen un buen dominio del inglés, y hemos procurado sacar el máximo partido posible de nuestros mandos militares, destinando al MD a oficiales experimentados que además de realizar sus tareas pueden ayudar al personal del ministerio que nunca ha tenido contacto previo con las exigencias de un estamento de defensa.
Capiamo anche che il successo di qualsiasi organizzazione dipende ampiamente da chi ne fa parte. Il MOD ha assunto numerosi giovani, quasi tutti con buona conoscenza della lingua inglese. Abbiamo fatto anche il miglior uso dei nostri ufficiali, inserendo nel personale del MOD un certo numero di quelli esperti. Da qui, oltre ai loro doveri funzionali, assistono il personale privo di esperienza nelle esigenze di una struttura di difesa.
Também compreendemos que o sucesso de qualquer organização depende em grande medida das pessoas que a constituem. O Ministério da Defesa emprega um determinado número de jovens, quase todos com bons conhecimentos de inglês. Também temos recorrido aos nossos oficiais, com os melhores efeitos, incorporando alguns dos mais experientes no pessoal do Ministério da Defesa. Ali, para além dos seus deveres funcionais, ajudam o pessoal que não tem qualquer experiência com os requisitos de uma instituição de defesa.
وندرك أيضاً أنّ نجاح أيّ مؤسسة رسمية يعتمد بشكل كبير على الشعب. فقد وظّفت وزارة الدفاع عدداً من شبّان وشابّات البلاد؛ وجميعهم تقريباً يُجيدون اللغة الانكليزية. كما استفدنا من كبار ضبّاطنا عبر ضم عدد من أكثرهم خبرة إلى وزارة الدفاع حيث يؤدون واجباتهم الوظيفية، بالإضافة إلى تأهيل الموظّفين الجدد.
Wij begrijpen ook dat het succes van iedere organisatie grotendeels afhangt van de mensen die er werken. Het MvD heeft een aantal jonge mensen in dienst genomen, die bijna allemaal goed Engels spreken. Wij hebben ook zo goed mogelijk gebruik gemaakt van onze militaire officieren, door een aantal van de meest ervaren toe te voegen aan de staf van het MvD. Daar helpen zij, naast het vervullen van hun functionele taken, het personeel dat nog niet eerder te maken heeft gehad met de eisen van een defensieorganisatie.
Разбираме също, че успехът на всяка организация зависи до голяма степен от хората. В министерството на отбраната са назначени млади хора, почти всички с добро познаване на английски. Ние използваме пълноценно и офицерите, привличайки най-опитните в министерството. Освен преките си задължения те помагат на служителите, които не познават изискванията, свързани с отбраната.
Chápeme rovněž, že úspěch jakéhokoliv státního orgánu závisí na jeho zaměstnancích. Ministerstvo obrany zaměstnává velké množství mladých lidí, téměř všichni jsou vybaveni s dobrými znalostmi anglického jazyka. Rovněž jsme provedli optimální nasazení našich zkušených důstojníků do ministerských funkcí. Mimo jejich profesionálních povinností pomáhají navíc těm pracovníkům, kteří nemají zkušenosti s činností armádní instituce.
Mõistame ka seda, et iga organisatsiooni edu oleneb väga palju oma inimestest. Montenegro kaitseministeeriumis töötab väga palju noori ja peaaegu kõik nad oskavad hästi inglise keelt. Oleme hästi rakendanud ka oma ohvitserkonda, tuues palju kogenud sõjaväelasi üle kaitseministeeriumi. Lisaks oma tööülesannetele aitavad nad sealseid töötajaid, kes ei ole kokku puutunud kaitsestruktuuride nõuetega.
Tisztában vagyunk azzal is, hogy bármely szervezet sikere nagyobbrészt a benne dolgozóktól függ. A HM több fiatalembert vett föl, mindannyian jó angoltudással rendelkeznek. A lehető legnagyobb mértékben támaszkodtunk katonatisztjeinkre, több tapasztalt tiszt került be a HM karába. Funkcionális feladataikon túl segítségére vannak azoknak is, akiknek korábban nem volt kapcsolatuk a védelmi infrastruktúrával.
Við gerum okkur einnig grein fyrir því að árangur sérhverra samtaka ræðst að stórum hluta af fólkinu sjálfu. Varnarmálaráðuneytið hefur ráðið mikið af ungu fólki, næstum allt með góða enskukunnáttu. Við höfum einnig reynt að nýta okkur reynslu herforingja okkar með því að fá allmarga reynda foringja til starfa í varnarmálaráðuneytið. Á þeim vettvangi hafa þeir umfram skyldur sínar aðstoðað það starfslið sem hefur takmarkaðan skilning á þeim þörfum sem slík stofnun hefur.
Mes taip pat suvokiame, kad bet kuris organizacinis procesas didžiąja dalimi priklauso nuo pačių žmonių. JGM jau dirba nemažai jaunų žmonių, kurių beveik visi puikiai moka anglų kalbą. Taip pat stengiamės kuo geriau panaudoti mūsų karininkų patirtį, įtraukdami labiausiai patyrusiuosius į JGM darbuotojų sudėtį. Be savo pagrindinių pareigų, čia jie taip pat padeda tiems darbuotojams, kurie dar neturi jokios darbo gynybos organizacijose patirties.
Înţelegem, de asemenea, că succesul oricărei organizaţii depinde în mare măsură de membrii săi. MOD a angajat un număr de tineri, aproape toţi buni cunoscători ai limbii engleze. I-am folosit de asemenea cu maximă eficienţă pe ofiţerii noştri, angajând oameni cu experienţă în MOD. Acolo, dincolo de sarcinile lor funcţionale, aceşti acordă asistenţă personalului care nu au avut niciodată vreo legătură cu instituţia apărării.
Мы также понимаем, что успех любой организации во многом зависит от людей. МО взяло на работу определенное число молодых людей, практически все из них хорошо владеют английским языком. Мы также нашли оптимальное применение нашим военным офицерам и привлекли лучших и самых опытных на работу в МО. Помимо выполнения своих функций и обязанностей они помогают сотрудникам, которые никогда не сталкивались с потребностями вооруженной организации государства.
Chápeme taktiež, že úspech akéhokoľvek štátneho orgánu závisí na jeho zamestnancoch. Ministerstvo obrany zamestnáva veľké množstvo mladých ľudí, takmer všetci sú vybavení dobrými znalosťami anglického jazyka. Zároveň sme previedli optimálne nasadenie našich skúsených dôstojníkov do ministerských funkcií. Mimo ich profesionálnych povinností navyše pomáhajú tým pracovníkom, ktorí nemajú skúsenosti s činnosťou armádnej inštitúcie.
Razumemo tudi, da je uspeh katere koli organizacije v veliki meri odvisen od njenih ljudi. Ministrstvo je zaposlilo številne mlade, ki skoraj vsi zelo dobro obvladajo angleščino. Kar najbolje smo izkoristili tudi naše vojaške častnike in mnoge izkušene vključili med zaposlene na ministrstvu. Tam poleg svojih osnovnih nalog tudi pomagajo zaposlenim, ki doslej niso imeli priložnosti spoznati zahtev obrambne strukture.
Herhangi bir kuruluşun başarısının büyük ölçüde insan faktörüne dayandığını da anlıyoruz. Savunma bakanlığı hemen hepsi iyi İngilizce bilen genç elemanlar aldı. Ayrıca subaylarımızdan da yararlandık ve deneyimli birçok subayımızı bakanlık bünyesine aldık. Bu subaylar, asli görevlerinin yanı sıra bir savunma kuruluşunun gerekleri konusunda fazla bir birikimi olmayan personele de yardım edecekler.
Mēs arī saprotam, ka jebkuras organizācijas panākumi ir lielā mērā atkarīgi no tās cilvēkiem. AM ir pieņēmusi darbā daudzus jauniešus, gandrīz visus ar labām angļu valodas zināšanām. Mēs esam vislabākajā veidā izmantojuši mūsu militāros virsniekus, iesaistot pašus pieredzējušākos AM personāla rindās. Tur, blakus saviem funkcionālajiem pienākumiem, viņi palīdz personālam, kam agrāk nav bijis nekāda sakara ar aizsardzības iestādes prasībām.
  Od AMF do NRF  
• Porażka z zakresie rzeczywistego wykorzystania sprawdzonego procesu planowania obrony oraz tworzenia HRF-ów do tego, aby wyposażyć proces generowania sił w większą przewidywalność, skuteczność i długoterminową stabilność;
• l’incapacité à utiliser le processus éprouvé de planification de la défense de l’OTAN et la création des HRF pour faire de la constitution des forces un processus plus prévisible, plus efficace et plus durable ;
• Die Tatsache, dass der bewährte Verteidigungsplanungsprozess der NATO und die Schaffung der HRFs nicht dazu genutzt werden, die Generierung von Kräften vorhersehbarer, effizienter und im Laufe der Zeit nachhaltiger zu machen;
• La incapacidad para aprovechar el proceso de planeamiento de la defensa de la OTAN y la creación de las HRF de modo que la formación de fuerzas resultara más predecible, eficiente y sostenible;
• Il fallito tentativo di utilizzare un rodato processo di pianificazione della difesa della NATO e la creazione delle HRF per rendere la creazione delle forze un processo più prevedibile, efficace e sostenibile nel tempo;
• O facto de não se conseguir que o comprovado processo de planeamento de defesa da NATO e a criação das HRF contribuam para tornar a geração de forças mais previsível, eficaz e sustentável no tempo;
• الفشل في تطوير عملية التخطيط العسكري لحلف الناتو وفي بناء المزيد من القوات ذات الجاهزية العالية، لجعل توفير القوات اللازمة أكثر قابليّة للتنبّو وأكثر فاعلية واستدامة مع مرور الوقت؛
• Men is er niet in geslaagd het beproefde defensieplanningproces van de NAVO en de oprichting van de HRF’s te benutten om te zorgen dat de strijdkrachtgeneratie beter voorspelbaar, efficiënter en langduriger vol te houden wordt;
• Неспособността да се използват доказаният процес на планиране на отбраната в НАТО и създаването на сили във висока бойна готовност така, че процесът на сформиране на силите да стане по-предсказуем, ефективен и траен;
• nezdar při využití osvědčených postupů plánování obrany v rámci NATO a vzniku HRF s cílem formovat síly předvídatelným, účinnějším a udržitelnějším způsobem;
• suutmatus ühitada NATO kaitseplaneerimist ja HRFi loomeprotsessi, mis tagaks väeloome suurema etteaimatavuse, tõhususe ja jätkusuutlikkuse;
• Ezek a következők a NATO bizonyított védelmi, tervezési eljárásának és a HRF létrehozásának alapján történő hatékonyabb, kiszámíthatóbb és fenntarthatóbb haderő létrehozás elmaradása,
• NATO hagnýtir sér ekki hið margsannaða varnaráætlanaferli og stofnun HRF-sveitanna til að gera útvegun herliðs fyrirsjáanlegri, skilvirkari og sjálfbærari til lengri tíma litið;
• nesugebėjimą suderinti NATO gynybos planavimo procesą ir NGRP elementų formavimą, kad pajėgų kūrimas būtų geriau numatomas, veiksmingas ir tvarus;
• Fiaskoen med å utnytte NATOs gode forsvarsplanleggingsprosess og etableringen av HRFene til å gjøre styrkegenereringen mer forutsigbar, effektiv og varig over tid;
• Eşecul de a oferi posibilitatea procesului verificat al NATO de planificare a apărăii şi creării HRF-urilor să facă generarea forţelor mai predictibilă, eficientă şi sustenabilă în timp;
• Неспособность выгодно использовать хорошо зарекомендовавший себя процесс оборонного планирования НАТО и создание Сил повышенной боеготовности, чтобы сделать формирование сил более предсказуемым, эффективным и устойчивым со временем.
• nezdar pri využití osvedčených postupov plánovania obrany v rámci NATO a vzniku HRF s cieľom formovať Sily predvídateľnejším, účinnejším a udržateľnejším spôsobom;
• neuspeh pri usklajevanju Natovega preizkušenega procesa obrambnega načrtovanja in oblikovanja HRF, da bi bilo oblikovanje sil bolj predvidljivo, učinkovito in časovno vzdržno;
• NATO’nun kanıtlanmış planlama sürecinin desteklenememesi ve kuvvet oluşturmayı zaman içinde daha öngörülebilir, etkili ve sürdürülebilir hale getirecek YHK’nin yaratılamaması;
• Nespēja līdzsvarot NATO tradicionālo aizsardzības plānošanas procesu un HRF veidošanu, lai spēku ģenerēšana būtu prognozējamāka, efektīvāka un laika ziņā noturīgāka;
  Nato Review  
Po drugie, opracowana już deklaracja pozwala szefom państw i rządów skoncentrować swoje interwencje na kwestiach priorytetowych. W krótkim czasie dostępnym podczas posiedzeń szczytu, nie byłoby możliwe komentowanie przez każdego z nich wszystkich punktów w programie działań Sojuszu.
Looking back at Riga, there is no doubt that it was a successful Summit for the Alliance and a very important milestone on the Alliance's transformation journey. Key decisions were taken relating to NATO's operations, defence transformation and partnerships. These decisions consolidated, and built upon, those taken at recent Summits in Prague and Istanbul. And they laid out a very clear path to take the Alliance further forward. The Summit Declaration provides the official record of those decisions and is the mandate for their implementation. And that is where the real job starts - in converting those decisions on paper into reality on the ground.
Deuxièmement, une Déclaration préparée permet aux chefs d'État et de gouvernement de focaliser leurs interventions sur les questions prioritaires. Lors d'un Sommet, le temps dévolu aux réunions est limité et il serait impossible que chacun s'exprime sur toutes les questions à l'ordre du jour de l'Alliance. Le processus de rédaction de la Déclaration fournit un excellent moyen de traiter toutes ces questions, tout en veillant à ce que tous les Alliés aient l'opportunité de faire entendre leurs points de vue et à ce que ces derniers transparaissent dans le document final.
Zweitens ermöglicht eine vorbereitete Erklärung den Staats- und Regierungschefs, sich bei ihren Diskussionsbeiträgen auf die vorrangigen Themen zu konzentrieren. In der begrenzten Zeit, die auf Gipfeltreffen zur Verfügung steht, wäre es unmöglich, dass jeder Teilenehmer einen Kommentar zu jedem Punkt der Bündnisagenda abgibt. Der Prozess der Abfassung eines Entwurfs bietet jedoch hervorragende Möglichkeiten, alle einschlägigen Fragen zu behandeln, und so wird sichergestellt, dass alle Bündnisstaaten ihre Ansichten darlegen können und diese Ansichten im Schlussdokument auch zum Ausdruck kommen.
Volviendo a Riga, no cabe la menor duda de que la Cumbre fue un éxito para la Alianza y un hito muy importante en su proceso de su transformación. Se tomaron decisiones muy importantes relacionadas con las operaciones de la OTAN, la transformación de su defensa y sus asociaciones. Estas decisiones consolidaron y desarrollaron las que se habían adoptado previamente en las Cumbres de Praga y Estambul, y marcaron un rumbo muy claro para que la Alianza siguiera avanzando. La Declaración final de una Cumbre sirve de registro oficial de las decisiones aprobadas y representa el mandato para su implementación. Y es precisamente ahí donde empieza el verdadero trabajo: convertir las decisiones plasmadas en el papel en realidades sobre el terreno.
In secondo luogo, una Dichiarazione predisposta consente ai Capi di stato e di governo di concentrare i loro interventi sulle questioni prioritarie. Nel limitato tempo disponibile nel corso delle riunioni al vertice, a ciascuno di essi risulterebbe impossibile intervenire su ogni questione dell'Alleanza in agenda. Il processo di redazione della bozza di Dichiarazione, comunque, fornisce un mezzo eccellente per affrontare tutte le questioni, garantendo che tutti gli alleati abbiano l'opportunità di manifestare i loro punti di vista e che questi si riflettano nel documento finale.
Em segundo lugar, uma Declaração preparada permite aos Chefes de Estado e de Governo centrarem as suas intervenções nas questões prioritárias. No pouco tempo disponível durante as reuniões Cimeiras, seria impossível que todos comentassem a totalidade das questões da ordem de trabalhos da Aliança. Porém, o processo de redacção da Declaração fornece um meio excelente para se falar de todas as questões, assegurando que os todos os Aliados têm a oportunidade de fazer ouvir os seus pontos de vista e que estas opiniões estão reflectidas no documento final.
ثانياً: يُمثل الإعداد الـمُـبـكّـر للبيان الختامي فرصة سانحة أمام زعماء الدول والحكومات لتكريس مداخلاتهم للقضايا ذات الأولوية القصوى. فنظراً إلى محدودية الوقت المخصص للقاءات القمة، سيستحيل على جميع الزعماء التعليق على كل واحدة من نقاط جدول أعمال الحلف. لكن عملية إعداد البيان الختامي تمثل فرصة ممتازة للتطرق إلى جميع هذا النقاط، حيث تعبر دول الحلف عن آرائها ومواقفها، التي تتجسد من خلال محتوى البيان الختامي.
Δεύτερον, μια προετοιμασμένη Διακήρυξη επιτρέπει στους Αρχηγούς των Κρατών και των Κυβερνήσεων να εστιάσουν τις παρεμβάσεις τους στα θέματα που έχουν προτεραιότητα. Στον περιορισμένο διαθέσιμο χρόνο στις συνεδριάσεις των Διασκέψεων Κορυφής, θα ήταν αδύνατον να σχολιάσουν όλοι τους το κάθε θέμα της ατζέντας της Συμμαχίας. Ωστόσο η διαδικασία σύνταξης του προσχεδίου της Διακήρυξης, παρέχει ένα εξαιρετικό μέσο για την αντιμετώπιση όλων των θεμάτων, διασφαλίζοντας ότι όλοι οι Σύμμαχοι έχουν την δυνατότητα να ακουστούν οι απόψεις τους και ότι οι απόψεις αυτές αντικατοπτρίζονται στο τελικό έγγραφο.
In de tweede plaats, stelt een goed voorbereide Declaratie de staatshoofden en regeringsleiders in staat hun interventies te concentreren op de onderwerpen boven aan hun prioriteitenlijst. In de beperkte tijd die tijdens Topontmoetingen beschikbaar is, kunnen zij onmogelijk ingaan op ieder onderwerp op de Bondgenootschappelijke agenda. Maar het opstellen van de Declaratie is een uitstekende gelegenheid om op alle onderwerpen in te gaan, en te zorgen dat alle Bondgenoten de kans krijgen hun standpunten ten gehore te brengen zodat het uiteindelijk document die standpunten ook weerspiegelt.
На второ място, подготвената декларация позволява на държавните и правителствените ръководители да насочат изказванията си към приоритетните въпроси. В ограниченото време на срещите на върха те нямат възможност да обсъдят всички теми от дневния ред на Алианса. Процесът на изготвяне на проект за декларация е отличен начин да се разгледат тези въпроси и да се гарантира, че всички съюзници имат възможност да изразят становището си и че то е отразено в окончателния документ.
Za druhé, připravená zpráva umožňuje hlavám států a vlád zaměřit jejich intervence na prioritní otázky. Vzhledem k omezenému množství času při summitu by ani nebylo možné, aby se všichni vyjadřovali ke každé otázce programu. Proces přípravy zprávy je však vynikající možností pro zvážení všech otázek; všichni spojenci dostanou příležitost vyjádřit své názory a tyto názory jsou zohledněny v konečném dokumentu.
For det andet gør en forberedt Erklæring det muligt for stats- og regeringscheferne at fokusere deres taler på de prioriterede områder. Med den begrænsede tid, der er til rådighed på topmøderne, ville det være umuligt for dem alle at kommentere alle emner på Alliancens dagsorden. Processen omkring udarbejdelsen af udkastet er imidlertid et glimrende lejlighed for at diskutere alle emnerne, hvilket giver alle allierede mulighed for at fremføre deres synspunkter, og at disse synspunkter bliver afspejlet i slutdokumentet.
Teiseks võimaldab ettevalmistatud deklaratsioon riigipeadel ja valitsusjuhtidel sekkuda eelkõige esmatähtsates küsimustes. Oleks mõeldamatu, et nad kõik kommenteeriksid tippkohtumise piiratud aja jooksul kõiki alliansi tegevuskava punkte. Deklaratsiooni koostamise protsess annab aga suurepärase võimaluse käsitleda kõiki küsimusi, kindlustada kõigile liitlastele oma seisukohtade väljaütlemise võimalus ja nende seisukohtade kajastamine lõppdokumendis.
Másodszor az elkészített deklaráció lehetővé teszi az állam- és kormányfőknek, hogy hozzászólásaiban a prioritást érdemlő kérdésekre koncentráljanak. A csúcstalálkozók korlátozott ideje során lehetetlenség lenne, hogy mindannyian minden, a Szövetség napirendjén lévő kérdéshez hozzászóljanak. A deklaráció szövegezése során azonban kiváló alkalom mutatkozik arra, hogy minden kérdés megvitatásra kerüljön biztosítva azt, hogy a szövetségeseknek alkalmuk van véleményüket hallatni és hogy ezen vélemények megjelennek a végső dokumentumban.
Í öðru lagi geta þjóðhöfðingjar og forystufólk ríkisstjórna einbeitt sér að ýmsum forgangsverkefnum þegar efni yfirlýsingarinnar liggur þegar fyrir. Á þeim takmarkaða tíma sem gefst meðan á ráðstefnum stendur, væri ómögulegt að þau gætu öll komið með athugasemdir við hvert einasta málefni á dagskrá bandalagsins. Vinnan að yfirlýsingunni er hins vegar kjörin leið til að takast á við öll málefnin og tryggja að bandalagsríkin hafi tækifæri til að tjá skoðanir sínar og að þær skoðanir endurspeglist í lokaskjalinu.
Antra, iš anksto parengta Deklaracija suteikia valstybių ir vyriausybių vadovams galimybę pagrindinį dėmesį savo pasisakymuose skirti svarbiausiems dalykams. Per tą trumpą viršūnių susitikimui skirtą laiką jie tikrai jokiu būdu negalėtų pateikti savo komentarų apie kiekvieną Aljanso darbotvarkėje esantį klausimą. Tuo tarpu Deklaracijos rengimo procesas suteikia puikią progą išnagrinėti visus klausimus ir užtikrinti visoms valstybėms sąjungininkėms galimybę išsakyti savo nuomonę ir kad ta nuomonė atsispindėtų galutiniame dokumente.
For det andre gjør en forberedt erklæring at stats- og regjeringssjefene kan fokusere sine innlegg på de prioriterte sakene. I den begrensede tiden som er tilgjengelig på toppmøtene, vil det være umulig for dem alle å kommentere hver eneste sak på Alliansens agenda. Utkastprosessen for erklæringen er imidlertid et utmerket medium for å ta opp alle spørsmålene, og sikre at alle de allierte har mulighet til å komme frem med sine synspunkter, og at disse synspunktene reflekteres i sluttdokumentet.
Privind în urmă la Riga, nu există nicio îndoială că acest moment a prilejuit un Summit de succes pentru Alianţă şi a fost un punct de referinţă foarte important în cadrul procesului de transformare a Alianţei. Au fost luate decizii esenţiale privind operaţiile NATO, transformările în domeniul apărării şi parteneriatele. Aceste decizii au consolidat şi au construit pe fundaţia oferită de deciziile luate cu ocazia Summit-urilor recente de la Praga şi Istanbul. Totodată, s-a conturat o cale foarte clară pentru a asigura progresul Alianţei. Declaraţia Summit-ului reprezintă consemnarea oficială a acestor decizii şi mandatul pentru implementarea lor. Şi aici este locul unde începe adevărata muncă – transpunerea deciziilor conţinute de documente în practică.
Мысленно обращаясь к встрече в Риге, не возникает никаких сомнений, что этот саммит стал успехом для Североатлантического союза и очень важной вехой на пути трансформации НАТО. Были приняты важнейшие решения по операциям НАТО, по оборонным преобразованиям и партнерским отношениям. Эти решения закрепили решения, принятые недавно на встречах в верхах в Праге и в Стамбуле, и были основаны на них. И они четко проложили путь, по которому Североатлантический союз будет дальше продвигаться вперед. Заявление по итогам встречи в верхах – это официальный отчет о принятых решениях и мандат для их внедрения. Здесь-то и начинается основная работа: необходимо переложить эти решения с бумаги на язык конкретной действительности.
Po druhé, pripravená Deklarácia umožňuje hlavám štátov a vlád sústrediť svoje vystúpenia na prioritné záležitosti. Počas obmedzeného časového priestoru na summite by nebolo možné, aby sa všetci mohli vyjadriť ku každej téme z programu Aliancie. Proces vypracovania Deklarácie však predstavuje výborný prostriedok pre zdôraznenie všetkých problémov, čo dáva všetkým spojencom príležitosť prezentovať svoje názory a reflektovať ich v konečnej verzii dokumentu.
Drugič, vnaprej pripravljena izjava omogoča voditeljem držav in vlad, da se v svojih prispevkih osredotočijo na prednostna vprašanja. V omejenem času, ki je na voljo na zasedanjih na vrhu, bi bilo nemogoče, da bi vsi komentirali vsako temu na seznamu nalog zavezništva. Proces priprave osnutka izjave pa je izvrsten način za obravnavanje vseh vprašanj, saj vsem zaveznicam zagotavlja možnost, da izrazijo svoja stališča in da so ta stališča odražena v končnem dokumentu.
İkincisi, önceden hazırlanmış bir bildiri, Devlet ve Hükümet Başkanlarına dikkatlerini öncelikli konular üzerinde yoğunlaştırma olanağını sağlamaktadır. Zirve toplantılarında zaman kısıtlı olduğundan, başkentlerin İttifak gündemindeki her bir madde üzerinde tek tek yorum yapmaları mümkün olamaz. Oysa bildiri taslağı hazırlama süreci, tüm konuların ele alınması, her bir müttefikin görüşünün duyulması için eşsiz bir ortam sağlar. Bu görüşler de bildiride yer alır.
Otrkārt, sagatavotā deklarācija ļauj valstu un valdību vadītājiem vērst uzmanību uz prioritāriem jautājumiem. Samita sanāksmes ierobežotajā laikā viņiem visiem nav iespējas komentēt visus alianses darbakārtības jautājumus. Un Deklarācijas rakstīšanas process ir lieliska vide, kādā runāt par visiem jautājumiem, dodot iespēju visiem sabiedrotajiem izteikties un būt uzklausītiem un vēlāk atspoguļot izteiktos viedokļus gala dokumentā.
По-друге, попередня підготовка декларації дає можливість главам держав та урядів зосередитись у своїх виступах на пріоритетних питаннях. Враховуючи часові обмеження засідань вищого рівня, у протилежному випадку очільники національних делегацій не мали б змоги висловитись стосовно кожного питання порядку денного. Процес розробки декларацій дає можливість опрацювати усі питання, зробити так, щоб усі члени Альянсу мали змогу донести свої погляди, і щоб ці погляди були не лише почуті, а й відображені в кінцевому документі.
  NATO Review - Układy pa...  
Wielu w rządzie i poza nim wierzy, iż lepiej nie ustawiać Czarnogóry w pozycji beneficjenta netto w sprawach bezpieczeństwa; każdy kraj ma obowiązek przyczyniać się do bezpieczeństwa i stabilności, zarówno w regionie, jak i poza nim.
Many within and outside the government believe that rather than Montenegro being a net recipient of security, a country has a responsibility to contribute to security and stability, both within the region and beyond. If one benefits from collective security, one should contribute to it. Living in a secure house cannot be rent or maintenance free.
Nombreux ont été ceux qui, au sein ou en dehors du gouvernement, ont estimé que plutôt que de se contenter d’être un bénéficiaire net de sécurité, le Monténégro devait assumer ses responsabilités et contribuer à la sécurité et à la stabilité, tant à l’intérieur de la région qu’au-delà de ses limites. Ceux qui bénéficient d’une sécurité collective doivent aussi y contribuer. Vivre dans une habitation sûre a un coût en termes de loyer et de maintenance.
Viele innerhalb und außerhalb der Regierung glauben, dass Montenegro kaum zu einem Netto-Nutzer von Sicherheit werden wird, sondern vielmehr in der Verantwortung steht, einen Beitrag zu Sicherheit und Stabilität zu leisten, sowohl innerhalb der Region als auch darüber hinaus. Wenn man Nutzen aus der kollektiven Sicherheit zieht, sollte man auch einen Beitrag dazu leisten. Wenn man in einem sicheren Haus leben möchte, muss man für die Miete und Instandhaltung aufkommen.
Muchas personas dentro y fuera del gobierno creen que Montenegro no debe ser un país consumidor neto de seguridad, y que todas las naciones tienen su parte de responsabilidad de contribuir a la seguridad y estabilidad, tanto dentro como fuera de su ámbito regional. Si alguien se beneficia de una seguridad colectiva, debe contribuir a ella. No se puede vivir en una casa sin pagar alquiler ni mantenimiento.
Sono in molti, dentro e fuori dal governo, a credere che il Montenegro non debba essere un beneficiario netto di sicurezza, bensì un paese che ha la responsabilità di contribuire alla sicurezza e alla stabilità, tanto nella regione che al di fuori di essa. Se si beneficia della sicurezza collettiva, si dovrebbe contribuire ad essa. Vivere in una casa sicura non può aver luogo senza costi.
São várias as pessoas no seio do governo e fora dele que acreditam que, em vez de o Montenegro ser um simples receptor de segurança, o país tem a responsabilidade de contribuir para a segurança e a estabilidade, tanto no seio da região como para além dela. Se se beneficia da segurança colectiva também se deve contribuir para ela. Viver numa casa segura não significa não pagar a renda ou a manutenção.
ويعتقد الكثيرون داخل الحكومة وخارجها أنّه يتعيّن على البلاد أنْ تضطلع بمسؤولياتها وأنْ تساهم في الأمن والاستقرار ضمن المنطقة وخارجها، وألا تكون "مستورداً صافياً للأمن". لأنّك إذا كنت تستفيد من الأمن الجماعي، فإنه يتعيّن عليك أن تساهم فيه. إذ لا يمكن العيش في أي بيت بأمان من دون دفع إيجاره أو صيانته.
Veel mensen, zowel binnen als buiten de regering, geloven dat Montenegro geen netto ontvanger van veiligheid moet zijn en dat het land de verantwoordelijkheid heeft om bij te dragen aan veiligheid en stabiliteit, zowel in de regio als daarbuiten. Als men profiteert van de collectieve veiligheid, dan moet men er aan bijdragen. Je kan niet in een veilig huis wonen zonder de huur of de onderhoudskosten te betalen.
Мнозина в Черна гора, във и извън правителството, смятаха, че вместо да бъде чист ползувател на сигурност, страната носи отговорност за приноса към сигурността и стабилността на региона и в по-широк смисъл. Ако искаш да се ползваш от колективната сигурност, трябва да допринасяш за нея. За да живее в сигурен дом, човек плаща за наем и поддръжка.
Mnoho osob z vládních i mimovládních kruhů je přesvědčena, že než být pouhým nabyvatelem bezpečnosti, Černá Hora je spíše vázána povinností přispívat nejen k bezpečnosti, ale rovněž ke stabilitě celé oblasti i mimo. Když chce stát požívat výhody kolektivní bezpečnosti, musí k ní přispívat. Bydlet v bezpečném domě znamená platit za nájem a za údržbu.
Nii valitsuses kui ka väljaspool seda on paljud veendunud, et Montenegro ei tohi olla üksnes julgeoleku tarbija, vaid vastutab ka ise julgeoleku ja stabiilsuse eest nii piirkonnas kui ka väljaspool seda. Kui keegi saab osa kollektiivsest julgeolekust, peaks ta sellesse andma ka oma panuse. Turvalises majas ei saa elada üüri ega hoolduskulusid tasumata.
Sokan a kormányon belül és azon kívül úgy gondolják, hogy ahelyett, hogy Montenegró nettó élvezője a biztonságnak, felelőssége van abban is, hogy hozzájáruljon a biztonsági stabilitáshoz a térségen belül és azon túl. Ha valaki részesedik a kollektív biztonságból, akkor hozzá is kell járulnia. Biztonságos házban nem lehet lakbér és a karbantartási költésségekhez való hozzájárulás nélkül élni.
Margir bæði innan og utan ríkisstjórnar telja að í stað þess að Svartfjallaland sé alfarið þiggjandi öryggis, beri landið ábyrgð á að leggja sitt af mörkum til öryggismála og stöðugleika, bæði innan svæðis og utan. Ef maður nýtur góðs af sameiginlegu öryggi, ætti maður einnig að leggja sitt af mörkum til þess. Það að búa í öruggu húsi þýðir ekki að það sé engin leiga eða viðhaldskostnaður.
Daugelis vyriausybės narių, ir ne tik jie, tiki, kad Juodkalnijos, kaip visapusiškai parama besinaudojančios šalies, pareiga yra ir pačiai prisidėti prie saugumo ir stabilumo ne tik regione, bet ir už jo ribų. Norint naudotis kolektyvinio saugumo privalumais, reikia ir patiems prie jo prisidėti. Gyventi saugiame name nereiškia, kad nereikės mokėti nuomos arba jo išlaikymo mokesčių.
Mange både i og utenfor regjeringen tror at heller enn at Montenegro skal være en netto mottaker av sikkerhet, har et land et ansvar for å bidra til sikkerhet og stabilitet, både innen regionen og utenfor. Hvis man har fordeler av kollektiv sikkerhet, bør man bidra til den. Å leve i et sikkert hus kan ikke være uten husleie eller vedlikehold.
Mulţi din interiorul şi exteriorul guvernului consideră că, în loc să fie un consumator net de securitate, Muntenegrul trebuie să-şi asume responsabilitatea de a contribui la securitatea şi stabilitatea din regiune şi dincolo de limitele acesteia. Dacă cineva beneficiază de pe urma securităţii colective, atunci trebuie să contribuie la ea. Viaţa într-o casă sigură nu poate fi scutită de plata chiriei sau a întreţinerii.
Многие среди тех, кто входит в состав правительства и кто в него не входит, считают, что вместо того чтобы пожинать плоды безопасности, Черногория обязана вносить вклад в безопасность и стабильность, как в регионе, так и за его пределами. Если кто-то извлекает для себя выгоду из коллективной безопасности, он должен и участвовать в ней. Нельзя жить в охраняемом доме, не платя за аренду и ремонт.
Mnoho osôb z vládnych i mimovládnych kruhov je presvedčených, že namiesto toho ako byť jednoduchým používateľom bezpečnosti, Čierna Hora je skôr viazaná povinnosťou prispievať nie len k bezpečnosti, ale zároveň k stabilite celej oblasti i mimo nej. Keď chce štát požívať výhody kolektívnej bezpečnosti, musí k nej prispievať. Bývať v bezpečnom dome znamená platiť za nájomné a za údržbu.
Mnogi v vladi in izven nje so prepričani, da Črna gora ne sme biti le prejemnica varnosti, temveč da je dolžna prispevati k varnosti in stabilnosti, tako znotraj regije kot izven nje. Kdor ima koristi od kolektivne varnosti, mora k njej tudi prispevati. Življenje v varnem domu ni možno brez stroškov za najemnino ali vzdrževanje.
Gerek Karadağ hükümeti üyeleri gerek hükümet dışındakiler, Karadağ’ın güvenlik konusunda sadece alıcı konumunda olmasının doğru olmayacağı, bir ülkenin kendi bölgesi içinde ve dışında güvenlik ve istikrara katkıda bulunmasının gerekli olduğuna inanmaktadırlar. Eğer toplu savunmadan yararlanıyorsanız, buna katkıda bulunmanız gereklidir. Kira veya bakım masraflarını ödemeden bir evde oturamazsınız.
Daudzi valdībā un ārpus tās uzskata, ka tā vietā, lai tikai saņemtu, Melnkalnei ir jāuzņemas atbildība arī par ieguldījuma sniegšanu drošībā un stabilitātē kā reģiona iekšienē, tā arī ārpus tā. Ja kāds gūst labumu no kolektīvās drošības, tad tam ir arī jādod savs ieguldījums. Dzīve drošā ēkā nevar būt tikai īres vai uzturēšanas izdevumi.
  Nato Review  
Moim zadaniem jest ochrona wszystkich grup etnicznych, ludzi i organizacji, a także każdej innej osoby lub rzeczy, która byłaby zagrożona. Nie mam żadnych statystyk, które mówiłyby o tym, ile czasu poświęcamy ochronie takiej, a nie innej społeczności.
My task is to protect all ethnicities, people and organisations, as well as anyone and anything else that is threatened. I don't have any statistics concerning how much time we devote to one community as opposed to another. In any case, we work on these issues together with the police forces. I think that security is an important factor that potential returnees take into consideration when deciding whether or not to return. But it is not the only factor. The prospects for returns, therefore, depend on a combination of several factors. The state of the economy is, for example, also extremely important. We support anybody who wishes to return and to this end are trying to make the environment as safe and secure as possible.
Ma tâche consiste à protéger toutes les ethnies, personnes et organisations, ainsi que tous ceux qui sont menacés et tout ce qui est menacé. Je n'ai pas de statistiques sur la quantité de temps que nous consacrons à une communauté par rapport à une autre. De toute façon, nous nous occupons de ces questions en collaboration avec les forces de police. Je pense que la sécurité constitue un facteur important dont tiennent compte les candidats au retour au moment de prendre leur décision. Mais ce n'est pas le seul. Les perspectives de retour dépendent, en fait, d'une combinaison de plusieurs facteurs. C'est ainsi que l'état de l'économie revêt, par exemple, une très grande importance. Nous soutenons tous ceux qui souhaitent revenir et, à cette fin, nous essayons de rendre l'environnement le plus sûr possible.
Ich habe die Aufgabe, alle ethnischen Gruppen, deren Mitglieder und Organisationen sowie überhaupt alle Personen und Sachen zu schützen, die bedroht sind. Ich führe keine Statistik darüber, wie viel Zeit wir einer Bevölkerungsgruppe im Vergleich zu einer anderen widmen. Wir arbeiten in dieser Hinsicht jedenfalls mit der Polizei zusammen. Meiner Meinung nach ist die Sicherheitslage nämlich ein wichtiger Faktor, den potentielle Rückkehrer bei ihrer Entscheidung für oder gegen eine Rückkehr in Betracht ziehen. Aber dies ist nicht der einzige Faktor. Die Aussichten dafür, dass immer mehr zurückkehren, sind daher vom Zusammenspiel mehrerer Faktoren abhängig. Die wirtschaftliche Lage ist z.B. auch äußerst wichtig. Wir möchten jeden unterstützen, der zurückkehren will, und versuchen daher, ein möglichst sicheres Umfeld zu schaffen.
Mi misión consiste en proteger a todas las etnias, poblaciones y organizaciones así como a cualquier persona o cosa que se vea amenazada. No hacemos estadísticas sobre el tiempo que dedicamos a una u otra comunidad. En cualquier caso, cuando se trata de este tipo de cuestiones trabajamos siempre en estrecha colaboración con la policía. Creo que la seguridad puede ser un factor importante a la hora de decidir un regreso, pero no es el único a tener en cuenta. Las posibilidades de retorno dependen de una combinación de diversos factores, como por ejemplo la situación económica. Nosotros ayudamos a cualquiera que quiera volver y con este fin intentamos conseguir un entorno lo más estable y seguro posible.
Il mio compito è quello di proteggere tutte le etnie, le persone e le organizzazioni, come pure chiunque e qualsiasi cosa venga minacciato. Non ho statistiche su quanto tempo dedichiamo a una comunità rispetto ad un'altra. In ogni caso, ci occupiamo di questi problemi insieme alle forze di polizia. Penso che la sicurezza sia un importante fattore di cui tengono conto coloro che potrebbero ritornare quando decidono se ritornare o meno. Ma non è il solo. Le prospettive di ritorno dipendono quindi da una combinazione di diversi fattori. La situazione economica, per esempio, è anch'essa estremamente importante. Sosteniamo chiunque desideri ritornare ed a tal fine cerchiamo di rendere il contesto il più possibile sicuro e stabile.
A minha tarefa é proteger todas as etnias, populações e organizações, bem como qualquer pessoa ou coisa que seja ameaçada. Não disponho de estatísticas referentes ao tempo que consagramos a uma comunidade comparado com o consagrado a outra. Em qualquer caso, trabalhamos nestas questões em conjunto com as forças de polícia. Penso que a segurança é um factor importante, que os possíveis retornados têm em consideração quando decidem se regressam ou não. Mas não é o único factor. De facto, as perspectivas de regresso dependem dum conjunto de vários factores. O estado da economia, por exemplo, é também extremamente importante. Apoiamos todos os que desejem regressar e, com este fim, estamos a procurar tornar o ambiente o mais seguro e fiável possível.
Το καθήκον μου είναι να προστατεύω όλες τις εθνικότητες, ανθρώπους και οργανώσεις, όπως επίσης και οποιονδήποτε άλλο ή οτιδήποτε άλλο που απειλείται. Δεν έχω στατιστικά στοιχεία που να αφορούν το πόσο χρόνο αφιερώνουμε σε μία κοινότητα σε σχέση με κάποια άλλη. Σε κάθε περίπτωση, εργαζόμαστε για τα θέματα αυτά μαζί με τις αστυνομικές δυνάμεις. Θεωρώ ότι η ασφάλεια είναι ένας σημαντικός παράγοντας τον οποίο λαμβάνουν υπ’ όψη τους όσοι ενδεχομένως επιστρέψουν, όταν πρόκειται να αποφασίσουν εάν θα επιστρέψουν ή όχι. Αλλά δεν είναι ο μοναδικός παράγοντας. Έτσι, οι προοπτικές για επιστροφή εξαρτώνται από ένα συνδυασμό διαφόρων παραγόντων. Η κατάσταση της οικονομίας, για παράδειγμα, είναι επίσης εξαιρετικά σημαντική. Υποστηρίζομε οποιονδήποτε επιθυμεί να επιστρέψει και για τον σκοπό αυτό προσπαθούμε να κάνουμε το περιβάλλον όσο πιο ασφαλές και σίγουρο γίνεται.
Задачата ми е да закрилям всички етнически общности, хората и организациите им, както и всеки и всичко, което е поставено под заплаха. Не разполагам със статистически данни за това колко време посвещаваме на една или друга общност. При всяко положение в тази насока работим заедно с полицейските сили. Мисля, че сигурността е важен фактор, от който хората ще се ръководят, преди да решат да се връщат или не. Но не и единственият. Перспективите за завръщане зависят от съчетанието на няколко фактора. Икономическото положение също е изключително важно. Ние подкрепяме всеки, който желае да се завърне, и за тази цел се стремим да създадем колкото се може по-безопасна и сигурна среда.
Mým úkolem je ochraňovat všechny etnické skupiny, osoby, organizace a kohokoli a cokoli se nachází ve stavu ohrožení. Nemám žádné statistiky týkající se údajů, kolik času věnujeme té které komunitě. Na těchto otázkách pracujeme společně s policejními silami. Myslím, že bezpečnost je důležitým faktorem, který potenciální navrátilec zvažuje, když činí rozhodnutí, zda se vrátit či nikoli. Ale není to jediný faktor. Vyhlídky na návraty proto záleží na kombinaci několika faktorů. Nesmírně důležitý je například stav ekonomiky. Podporujeme každého, kdo se chce vrátit, a za tímto účelem se pokoušíme vytvořit co nejbezpečnější a nejspolehlivější prostředí.
Det er mit arbejde at beskytte alle etniske grupper, mennesker og organisationer samt hvem som helst og hvad som helst, som er truet. Jeg fører ikke statistik over, hvor meget tid vi bruger på det ene samfund frem for det andet. I hvert tilfælde arbejder vi sammen om disse spørgsmål med politiet. Jeg tror, at sikkerhed er en vigtig faktor, når flygtninge skal beslutte, om de vil vende hjem eller ej. Men det er ikke den eneste faktor. Udsigten til tilbagevenden afhænger derfor af en kombination af flere faktorer. Økonomien er fx også ekstremt vigtig. Vi støtter enhver, som ønsker at vende tilbage, og i den forbindelse forsøger vi at gøre miljøet så trygt og sikkert som muligt.
Minu ülesanne on kaitsta kõiki rahvusi, inimesi ja organisatsioone ning igaüht ja üldse kõiki ja kõike, mis on ohustatud. Mul ei ole mingit statistikat selle kohta, kui palju aega me ühele või teisele kogukonnale pühendame. Igal juhul töötame me neis küsimustes koos politseijõududega. Julgeolek on oluline tegur, mida potentsiaalsed tagasipöördujad arvestavad, kui nad otsustavad, kas tulla tagasi või mitte. Kuid see ei ole ainus tegur, tagasipöördumine sõltub paljudest asjaoludest korraga. Väga tähtis on näiteks majanduse olukord. Meie toetame kõiki, kes soovivad tagasi pöörduda, ja selleks püüame luua võimalikult turvalise keskkonna.
Feladatom az összes etnikum, személy és szervezet védelme, illetve bárkié és bármié, akit vagy amit fenyegetés ér. Nincsenek statisztikáim arról, hogy mennyi időt szentelünk egy bizonyos közösségnek egy másikhoz képest. Minden egyes ilyen esetben együttműködünk a rendőri erőkkel. Azt hiszem, hogy a biztonság fontos tényező, amelyet a potenciális hazatérők figyelembe vesznek, amikor eldöntik, visszatérjenek-e vagy sem. De nem ez az egyetlen tényező. A hazatérés kilátásai ezért számos tényező kombinációjától függnek. A gazdaság állapota például szintén rendkívül fontos. Támogatunk bárkit, aki haza kíván térni, és ehhez megpróbáljuk biztosítani a lehető legbiztonságosabb környezetet.
Verkefni mitt er að vernda öll þjóðarbrot, fólk og stofnanir, og jafnframt allt og alla sem ógnað er. Ég hef engar tölfræðilegar upplýsingar um hversu miklum tíma við verjum í eitt samfélag umfram önnur. Hvað sem því líður sinnum við þessum málefnum í samvinnu við lögreglusveitir. Ég tel að öryggi sé mikilvægur þáttur sem vegur þungt í ákvarðanatöku um að snúa til baka á heimaslóðir. En það er ekki eini þátturinn. Líkurnar á að fólk snúi til baka velta á samspili ýmissa þátta. Ástandið í efnahagsmálum er t.d. afar mikilvægt. Við styðjum alla sem óska þess að koma til baka og í því augnamiði erum við að reyna að gera umhverfið eins öruggt og traust og unnt er.
Mano tikslas – apsaugoti visas etnines grupes, žmones ir organizacijas, visus, kam kyla grėsmė. Aš neturiu statistinių duomenų, kiek laiko skiriame vienai bendruomenei, palyginti su kita. Kaip bebūtų, šioje srityje mes dirbame kartu su policijos pajėgomis. Aš manau, kad saugumas yra svarbus veiksnys, iš dalies lemiantis žmonių apsisprendimą grįžti. Bet šis veiksnys nėra vienintelis, grįžimo galimybė priklauso nuo įvairių veiksnių. Pavyzdžiui, daug reikšmės turi ekonomikos būklė. Mes palaikome kiekvieną norintįjį sugrįžti ir todėl stengiamės, kad aplinka būtų kuo saugesnė ir nekeltų grėsmės.
Min oppgave er å beskytte alle etniske samfunn, folk og organisasjoner, så vel som enhver og alt annet som er truet. Jeg har ingen statistikk over hvor mye tid vi bruker på ett samfunn i motsetning til et annet. Uansett arbeider vi med disse spørsmålene sammen med politistyrkene. Jeg tror at sikkerheten er en viktig faktor som potensielle tilbakevendende vurderer når de beslutter seg for om de vil reise tilbake eller ikke. Det er imidlertid ikke den eneste faktoren. Mulighetene for å komme tilbake avhenger derfor av en kombinasjon av flere faktorer. Den økonomiske statusen er, for eksempel, også svært viktig. Vi støtter alle som ønsker å returnere, og prøver med dette for øye å gjøre miljøet så trygt og sikkert som mulig.
Misiunea mea este a ceea de a proteja toate grupurile etnice, cetăţenii şi organizaţiile, precum şi pe oricine şi orice ar face obiectul vreunei ameninţări. Nu deţin date statistice privind timpul dedicat uneia sau alteia dintre comunităţi. Vă pot spune însă că abordăm aceste aspecte împreună cu forţele de poliţie. Consider că securitatea este un factor important în cazul celor care ar dori să se reîntoarcă. Dar nu este singurul factor. De aceea, perspectiva reîntoarcerii depinde de o combinaţie de factori. De exemplu, starea economiei este de asemenea, foarte importantă. Sprijinim pe oricine doreşte să se reîntoarcă şi, în acest sens, încercăm să facem ca mediul să ofere cât mai multă siguranţă şi securitate.
Моя задача - защитить все этнические общины, людей и организации, все и всех, кому грозит угроза. У меня нет статистических данных относительно того, сколько времени мы уделяем одной общине в противоположность другой. В любом случае, по этим вопросам мы взаимодействуем с силами полиции. Я думаю, что безопасность - это важный фактор, который те, кто хочет вернуться, учитывают при своем решении. Но это - не единственный фактор. Перспективы возвращения сербов зависят от сочетания нескольких факторов. Например, также чрезвычайно важно учитывать состояние экономики. Мы поддерживаем любого, кто желает вернуться в свой край, и с этой целью пытаемся, насколько возможно, создать там безопасную обстановку.
Mojou úlohou je chrániť všetky etnické skupiny, ľudí a organizácie, ako aj všetkých a všetko, čo je ohrozené. Nemám k dispozícii štatistiku o tom, koľko času venujeme tej či onej etnickej skupine. V každom prípade však pri týchto záležitostiach spolupracujeme s policajnými zložkami. Myslím si, že bezpečnosť je dôležitý faktor, ktorý potenciálni navrátilci zvažujú pri rozhodovaní sa o tom, či sa vrátia alebo nie. Nie je to však jediný faktor. Vyhliadky na návrat preto závisia od kombinácie viacerých činiteľov. Nesmierne dôležitý je, napríklad, stav ekonomiky. Podporujeme každého, kto sa chce vrátiť, a pokiaľ ide o nás, snažíme sa zaistiť, aby bolo prostredie čo najbezpečnejšie.
Moja naloga je zaščititi vse etnične skupine, ljudi in organizacije, prav tako pa tudi vsakogar in vse, kar je ogroženo. Sam nimam podatkov o tem, koliko časa namenimo eni ali drugi skupnosti. V vsakem primeru pa rešujemo ta vprašanja v sodelovanju s policijo. Mislim, da je za ljudi, ki bi se morda želeli vrniti, varnost pomemben dejavnik, ko se odločajo ali naj se res vrnejo ali ne. Vendar pa ni edini dejavnik. Zato so možnosti za vračanje odvisne od več elementov. Položaj gospodarstva, na primer, je izredno pomemben. Mi podpiramo vsakogar, ki se želi vrniti, in si v ta namen prizadevamo, da bi bilo okolje čimbolj varno.
Benim görevim tüm etnik halkları ve örgütleri, tehdit altındaki herkesi ve herşeyi korumaktır. Tek bir topluma diğerine kıyasla ne kadar zaman ayırdığımız konusunda elimde bir istatistik yok. Bu konularda polis gücü ile bir arada çalışıyoruz. İnsanların yurtlarına geri dönüp dönmeme konusundaki kararlarında güvenliğin önemli bir faktör olduğunu düşünüyorum. Ama tek faktör bu değil. Geri dönüş kararı çeşitli faktörlerin birleşimine bağlı. Örneğin ekonominin durumu da son derece önemli. Geri dönmek isteyen herkesi destekliyoruz ve bu amaçla ortamı mümkün olduğunca güvenli bir hale getirmeye çalışıyoruz.
Mans uzdevums ir aizstāvēt visu tautību pārstāvjus, visus cilvēkus un organizācijas, kā arī ikvienu un jebko, kas varētu tikt apdraudēts. Manā rīcība nav statistisko datu par to, cik daudz laika mēs tērējam vienai kopienai salīdzinājumā ar kādu citu. Jebkurā gadījumā pie šiem jautājumiem mēs strādājam kopā ar policiju. Es uzskatu ka, lemjot par vai pret atgriešanos, drošība ir svarīgs faktors tiem cilvēkiem, kas potenciāli vēlētos braukt atpakaļ. Tomēr tas nav vienīgais faktors. Atgriešanās iespējas, tādējādi, ir atkarīgas no vairāku faktoru kombinācijas. Būtisks ir, piemēram, arī valsts ekonomiskais stāvoklis. Mēs atbalstam visus, kas vēlas atgriezties un tāpēc cenšamies padarīt vidi drošu un neapdraudētu tik lielā mērā, cik tas ir iespējams.
Я відповідаю за захист усіх етнічних груп, людей і організацій та усього, що зазнає загрози. Я не маю статистичної інформації щодо кількості часу, який ми приділяємо одній громаді, чи іншій. В усіх випадках з цих питань ми співпрацюємо з поліцією. Я вважаю, що безпека є важливим чинником, на який зважають ті, хто обмірковує питання повернення. Але він не єдиний. Тому перспективи повернення залежать від комбінації кількох чинників. Стан економіки, наприклад, також має надзвичайно велике значення. Ми підтримуємо усіх бажаючих повернутись і намагаємось забезпечити максимально безпечне середовище.
  NATO Review - Nowe medi...  
Cóż dopiero wspomnieć o merytorycznej debacie nad polityką zagraniczną i bezpieczeństwa … Każda wzmianka o NATO – nieopatrzona jak najsroższym potępieniem tej „machiny wojennej” – wywoływała furię cenzora!
And what about informed public debate on foreign and security policy? Well, any mention of NATO - unless accompanied by a rigorous condemnation of this “war machine” - would send the censors into a rage. Local elections’ participation figures in towns with a significant military presence were not published so as not to give “the enemy” (NATO?) an insight into the armed forces dislocation patterns. Journalists trying to discover real figures for defence expenditure were told to find another subject, because such data was considered an official secret.
Et pour ce qui était de débats publics documentés sur la politique étrangère et de sécurité ? Eh bien, toute mention de l’OTAN non accompagnée d’une ferme condamnation de cette « machine de guerre » mettait les censeurs en rage. Les chiffres de participation aux élections dans les villes où la présence militaire était importante n’étaient pas publiés afin de ne pas donner à « l’ennemi » (l’OTAN ?) d’indications concernant les plans de dislocation des forces armées. Les journalistes qui essayaient de connaître les chiffres réels des dépenses de défense étaient priés de trouver un autre sujet, ces données étant considérées comme secret d’État.
Und wie stand es um eine informierte, öffentliche Debatte zur Außen- und Sicherheitspolitik? Nun, jede Erwähnung der NATO - sofern sie nicht von einer strengen Verdammung dieser "Kriegsmaschine" begleitet wurde - rief unverzüglich die Zensur auf den Plan. Angaben zur Wahlbeteiligung in Städten mit starker Militärpräsenz wurden nicht veröffentlicht, um "dem Feind" (der NATO?) keinen Einblick in die Verlegungsmuster der Streitkräfte zu geben. Journalisten, die versuchten, wahrheitsgetreue Zahlen zu Verteidigungsausgaben zu finden, wurde gesagt, ein anderes Thema zu wählen, da diese Angaben als geheim galten.
Y ¿qué se puede decir respecto los debates públicos sobre política exterior y de seguridad? Cualquier mención a la OTAN –a menos que fuese acompañada de una condena tajante de esa “maquinaria belicista"– ponía furiosos a los censores. Las cifras de participación en elecciones municipales en ciudades en las que había un número importante de militares no se podían publicar para no dar al “enemigo” (¿la OTAN?) ninguna pista sobre posibles desviaciones en las fuerzas armadas. A los periodistas que trataban de obtener cifras reales sobre los gastos de defensa se les decía que se buscasen otros temas porque este tipo de información se consideraba secreto oficial.
E cosa dire di un esauriente pubblico dibattito sulla politica estera e di sicurezza? Bene, ogni riferimento alla NATO - anche se accompagnato da una rigida condanna di questa "macchina da guerra" – avrebbe causato l'ira dei censori. Le immagini relative alle elezioni locali nelle città con una significativa presenza militare non venivano pubblicate per non fornire "al nemico" (alla NATO?) elementi sul modo in cui erano dislocate le forze armate. A quei giornalisti che cercavano di scoprire gli effettivi dati circa le spese per la difesa veniva detto di cambiare argomento, perché tali dati erano considerati ufficialmente un segreto.
E quanto a debates públicos informados sobre política de segurança ou de negócios estrangeiros? Bom, qualquer menção à NATO tinha de ser acompanhada de uma veemente condenação desta “máquina de guerra” ou os censores ficavam furiosos. Os números da participação em eleições locais em cidades com uma presença militar significativa não podiam ser publicados para não dar ao “inimigo” (a NATO?) qualquer informação sobre os padrões de deslocação das forças armadas. Aos jornalistas que tentavam descobrir os números reais das despesas com a defesa era dito para encontrarem outro assunto porque essa informação era considerada segredo oficial.
وماذا عن المناظرات العامة حول السياسة الخارجية والأمنية؟ لقد كان مجرد ذكر الناتو - من دون أن ترفق بإدانة قوية لماكينة الحرب هذه – يثير غضب المراقبين الإعلاميين. ولم تنشر إحصائيات المشاركة في الانتخابات المحلية بالمدن ذات التواجد العسكري المكثف خشية إعطاء العدو (الناتو) فكرة عن أنماط تمركز القوات المسلحة. وقد طلب من الصحفيين الذين حاولوا معرفة الأرقام الحقيقية للإنفاق العسكري البحث عن موضوع آخر بحجة أن هذه المعلومات تصنف على أنها أسرار رسمية.
En hoe zat het met een goedgeïnformeerd publiek debat over het buitenlands en het veiligheidsbeleid? Tja, iedere vermelding van de NAVO – tenzij die gepaard ging met een rigoureuze veroordeling van deze “oorlogsmachine” – deed de censors in grote woede ontsteken. Cijfers over de deelname aan de plaatselijke verkiezingen in steden met een aanzienlijke militaire aanwezigheid werden niet gepubliceerd om de “vijand” (de NAVO?) geen inzicht te geven in de verplaatsing van de strijdkrachten. Journalisten die probeerden achter de echte cijfers te komen over de defensie-uitgaven kregen te horen dat ze maar een ander onderwerp moesten uitzoeken, omdat dit soort gegevens officieel geheim waren.
Какво остава за информиран публичен дебат за външната политика и сигурността. Всяко споменаване на НАТО – с изключение на строгото осъждане на неговата „военна машина” – щеше да вбеси цензорите. Цифрите за участието в местните избори в градовете със сериозно военно присъствие не се публикуваха, за да не се предоставят на врага (НАТО?) данни за дислоцирането на армията. На журналистите, които се опитваха да открият какъв е бюджетът на отбраната, се казваше да си намерят друга тема, защото това се смяташе за държавна тайна.
A veřejná debata o zahraniční a bezpečnostní politice? Asi do té míry, že jakákoliv zmínka o NATO - pokud ji nedoprovázelo nekompromisní odsouzení této “válečné mašinérie” - dováděla cenzory k zuřivosti. Údaje o místních volbách v městech s významnou vojenskou přítomností nebyly zveřejňovány, aby “nepřítel” (NATO?) nezískal bližší představu o rozmístění ozbrojených sil. Novinářům, kteří se snažili zjistit skutečná čísla, bylo doporučeno, aby si našli jiné témata, protože tyto údaje byly považovány za státní tajemství.
Kuidas olid aga lood avaliku aruteluga välis- ja julgeolekupoliitika teemal? Ainuüksi NATO mainiminegi – kui sellega ei kaasnenud tolle „sõjamasina” jõulist hukkamõistu – ajas tsensorid raevu. Kohalike valimiste osalusprotsent linnades, kus asusid suuremad sõjaväebaasid, jäeti avaldamata, et „vaenlane” (NATO?) ei saaks aimu relvajõudude paiknemisest. Kaitsekulutuste kohta tõepäraseid andmeid otsinud ajakirjanikel kästi leida mõni teine teema, sest neid andmeid loeti riigisaladuseks.
És miről szólt a kül- és biztonságpolitikával kapcsolatos, jól tájékozott közéleti eszmecsere? Hát, a NATO bármilyen említése – ha csak nem követte ennek a „háborús gépezetnek” szigorú elítélése – az őrületbe kergette a cenzorokat. A jelentős katonai létszámmal bíró városok választási eredményeit nsm publikálták, hogy ezzel se nyújtsanak betekintést az „ellenségnek” (NATO?) abba, hogy hogyan diszlokálnak a fegyveres erők? A védelmi kiadások valós összegeit felkutatni próbáló újságíróknak pedig egyszerűen azt mondták, hogy nézzenek más téma után, mert az ilyen adatok hivatalos titoknak minősültek.
Og hvað með upplýsta almenna umræðu um utanríkis- og öryggismál? Það að nefna NATO - og gleyma að bæta við harðri fordæmingu á þessari „stríðsvél“ - var ávísun á bræðiskast af hálfu ritskoðunarinnar. Tölur um kjörsókn í sveitarfélögum þar sem umtalsverður herafli var staðsettur voru ekki birtar, til að gefa ekki „óvininum“ (NATO) innsýn í dreifingu og staðsetningu heraflans. Fréttamönnum sem reyndu að afla upplýsinga um raunveruleg útgjöld til varnarmála var sagt að finna sér annað umfjöllunarefni, þar sem slíkar upplýsingar væru ríkisleyndarmál.
O ką pasakyti apie kompetentingas viešas diskusijas apie užsienio ir saugumo politiką? Ogi tai, kad bet kokia užuomina apie NATO – nebent tai būtų arši šios „karo mašinos“ kritika – sukeldavo cenzoriui įsiūčio priepuolį. Negalima buvo spausdinti duomenų, kiek žmonių dalyvavo rinkimuose tuose miestuose, kur didelis kariuomenės kontingentas, kad „priešas“ (NATO?) nesuprastų apie kariuomenės dislokaciją. Žurnalistams, norintiems išsiaiškinti, kokios iš tikrųjų išlaidos skiriamos gynybai, buvo liepiama pasiieškoti kitų temų, nes tokie duomenys buvo laikomi valstybine paslaptimi.
Og hva med informert, offentlig debatt om utenriks- og sikkerhetspolitikk? Vel, enhver nevning av NATO – som ikke ble fulgt av en streng fordømmelse av denne ”krigsmaskinen” – ville få sensorene til å bli rasende. Lokale tall for valgdeltakelse i byer med en betydelig, militær tilstedeværelse ble ikke offentliggjort for ikke å gi ”fienden” (NATO?) innsikt i de væpnede styrkers spredningsmønstre. Journalister som prøvde å finne de virkelige tallene for forsvarsutgifter ble bedt om å finne et annet tema, fordi slike data ble ansett som en offisiell hemmelighet.
Şi ce se poate spune despre dezbaterile la nivelul publicului educat privind politica externă şi de securitate? Păi, orice menţiune referitoare la NATO – dacă nu era însoţită de o riguroasă condamnare a acestei „maşini de război” – ar fi înfuriat teribil cenzorii. Statisticile participării populaţiei la alegerile locale în localităţile cu o prezenţă militară semnificativă nu erau publicate, pentru a nu oferi astfel „inamicului” (NATO?) indicii despre dislocarea forţelor armate. Jurnaliştilor care încercau să descopere adevăratele cifre ale cheltuielilor pentru apărare li se spunea să găsească alt subiect, deoarece datele de acest fel erau considerate un secret oficial.
А как насчет обсуждения внешней политики и политики безопасности хорошо информированной общественностью? Что и говорить, любое упоминание о НАТО, только если оно не сопровождалось суровым осуждением этой «военной машины», приводило цензоров в бешенство. Данные об участии в местных выборах в городах, в которых находилось значительное число военных, не публиковались, чтобы не выдать «врагу» (НАТО?) сведений о дислокации вооруженных сил. Журналистам, пытавшимся раскопать настоящие данные об оборонных расходах, советовали заняться какой-нибудь другой темой, так как эти данные считались государственной тайной.
A verejná debata o zahraničnej a bezpečnostnej politike? Asi do tej miery, že akákoľvek zmienka o NATO - pokiaľ ju nesprevádzalo nekompromisné odsúdenie tejto “vojnovej mašinérie” - dovádzala cenzorov k zúrivosti. Údaje o miestnych voľbách v mestách s významnou vojenskou prítomnosťou neboli zverejňované, aby “nepriateľ” (NATO?) nezískal bližšiu predstavu o rozmiestení ozbrojených síl. Novinárom, ktorí sa snažili zistiť skutočné čísla, bolo doporučené, aby si našli iné témy, pretože tieto údaje boli považované za štátne tajomstvo.
Kaj pa javna razprava o zunanji in varnostni politiki? No, vsaka omemba Nata, razen če jo je spremljala ostra obsodba tega “vojnega stroja”, je cenzorje razbesnela. Rezultatov glede udeležbe na lokalnih volitvah v mestih, kjer je bila vojska precej prisotna, niso objavili, da "nasprotniku" (Natu) ne bi omogočili vpogleda v vzorce razmestitve oboroženih sil. Novinarjem, ki so se skušali dokopati do pravih številk v obrambnih izdatkih, so rekli, naj si poiščejo drugo temo, saj so taki podatki veljali za uradno skrivnost.
Un ko var teikt par informētu sabiedrisko diskusiju par ārlietu un drošības politiku? Jāatzīst, ka jebkāda NATO pieminēšana, ja vien to nepavadīja kategorisks šīs „kara mašīnas” nosodījums, būtu izsaukusi cenzūras niknuma vētru. Dati par vēlētāju skaitu pašvaldību vēlēšanās pilsētās, kurās bija izvietots būtisks karaspēka kontingents, nekad netika publicēti, lai „ienaidnieks” (NATO?) nevarētu gūt ieskatu par bruņoto spēku izvietojumu. Žurnālistiem, kas centās atklāt reālās aizsardzības izdevumu summas, tika ieteikts meklēt kādu citu tēmu, jo šādi dati tika uzskatīti par oficiālu valsts noslēpumu.
  Nato Review  
Moim zadaniem jest ochrona wszystkich grup etnicznych, ludzi i organizacji, a także każdej innej osoby lub rzeczy, która byłaby zagrożona. Nie mam żadnych statystyk, które mówiłyby o tym, ile czasu poświęcamy ochronie takiej, a nie innej społeczności.
My task is to protect all ethnicities, people and organisations, as well as anyone and anything else that is threatened. I don't have any statistics concerning how much time we devote to one community as opposed to another. In any case, we work on these issues together with the police forces. I think that security is an important factor that potential returnees take into consideration when deciding whether or not to return. But it is not the only factor. The prospects for returns, therefore, depend on a combination of several factors. The state of the economy is, for example, also extremely important. We support anybody who wishes to return and to this end are trying to make the environment as safe and secure as possible.
Ma tâche consiste à protéger toutes les ethnies, personnes et organisations, ainsi que tous ceux qui sont menacés et tout ce qui est menacé. Je n'ai pas de statistiques sur la quantité de temps que nous consacrons à une communauté par rapport à une autre. De toute façon, nous nous occupons de ces questions en collaboration avec les forces de police. Je pense que la sécurité constitue un facteur important dont tiennent compte les candidats au retour au moment de prendre leur décision. Mais ce n'est pas le seul. Les perspectives de retour dépendent, en fait, d'une combinaison de plusieurs facteurs. C'est ainsi que l'état de l'économie revêt, par exemple, une très grande importance. Nous soutenons tous ceux qui souhaitent revenir et, à cette fin, nous essayons de rendre l'environnement le plus sûr possible.
Ich habe die Aufgabe, alle ethnischen Gruppen, deren Mitglieder und Organisationen sowie überhaupt alle Personen und Sachen zu schützen, die bedroht sind. Ich führe keine Statistik darüber, wie viel Zeit wir einer Bevölkerungsgruppe im Vergleich zu einer anderen widmen. Wir arbeiten in dieser Hinsicht jedenfalls mit der Polizei zusammen. Meiner Meinung nach ist die Sicherheitslage nämlich ein wichtiger Faktor, den potentielle Rückkehrer bei ihrer Entscheidung für oder gegen eine Rückkehr in Betracht ziehen. Aber dies ist nicht der einzige Faktor. Die Aussichten dafür, dass immer mehr zurückkehren, sind daher vom Zusammenspiel mehrerer Faktoren abhängig. Die wirtschaftliche Lage ist z.B. auch äußerst wichtig. Wir möchten jeden unterstützen, der zurückkehren will, und versuchen daher, ein möglichst sicheres Umfeld zu schaffen.
Mi misión consiste en proteger a todas las etnias, poblaciones y organizaciones así como a cualquier persona o cosa que se vea amenazada. No hacemos estadísticas sobre el tiempo que dedicamos a una u otra comunidad. En cualquier caso, cuando se trata de este tipo de cuestiones trabajamos siempre en estrecha colaboración con la policía. Creo que la seguridad puede ser un factor importante a la hora de decidir un regreso, pero no es el único a tener en cuenta. Las posibilidades de retorno dependen de una combinación de diversos factores, como por ejemplo la situación económica. Nosotros ayudamos a cualquiera que quiera volver y con este fin intentamos conseguir un entorno lo más estable y seguro posible.
Il mio compito è quello di proteggere tutte le etnie, le persone e le organizzazioni, come pure chiunque e qualsiasi cosa venga minacciato. Non ho statistiche su quanto tempo dedichiamo a una comunità rispetto ad un'altra. In ogni caso, ci occupiamo di questi problemi insieme alle forze di polizia. Penso che la sicurezza sia un importante fattore di cui tengono conto coloro che potrebbero ritornare quando decidono se ritornare o meno. Ma non è il solo. Le prospettive di ritorno dipendono quindi da una combinazione di diversi fattori. La situazione economica, per esempio, è anch'essa estremamente importante. Sosteniamo chiunque desideri ritornare ed a tal fine cerchiamo di rendere il contesto il più possibile sicuro e stabile.
A minha tarefa é proteger todas as etnias, populações e organizações, bem como qualquer pessoa ou coisa que seja ameaçada. Não disponho de estatísticas referentes ao tempo que consagramos a uma comunidade comparado com o consagrado a outra. Em qualquer caso, trabalhamos nestas questões em conjunto com as forças de polícia. Penso que a segurança é um factor importante, que os possíveis retornados têm em consideração quando decidem se regressam ou não. Mas não é o único factor. De facto, as perspectivas de regresso dependem dum conjunto de vários factores. O estado da economia, por exemplo, é também extremamente importante. Apoiamos todos os que desejem regressar e, com este fim, estamos a procurar tornar o ambiente o mais seguro e fiável possível.
Το καθήκον μου είναι να προστατεύω όλες τις εθνικότητες, ανθρώπους και οργανώσεις, όπως επίσης και οποιονδήποτε άλλο ή οτιδήποτε άλλο που απειλείται. Δεν έχω στατιστικά στοιχεία που να αφορούν το πόσο χρόνο αφιερώνουμε σε μία κοινότητα σε σχέση με κάποια άλλη. Σε κάθε περίπτωση, εργαζόμαστε για τα θέματα αυτά μαζί με τις αστυνομικές δυνάμεις. Θεωρώ ότι η ασφάλεια είναι ένας σημαντικός παράγοντας τον οποίο λαμβάνουν υπ’ όψη τους όσοι ενδεχομένως επιστρέψουν, όταν πρόκειται να αποφασίσουν εάν θα επιστρέψουν ή όχι. Αλλά δεν είναι ο μοναδικός παράγοντας. Έτσι, οι προοπτικές για επιστροφή εξαρτώνται από ένα συνδυασμό διαφόρων παραγόντων. Η κατάσταση της οικονομίας, για παράδειγμα, είναι επίσης εξαιρετικά σημαντική. Υποστηρίζομε οποιονδήποτε επιθυμεί να επιστρέψει και για τον σκοπό αυτό προσπαθούμε να κάνουμε το περιβάλλον όσο πιο ασφαλές και σίγουρο γίνεται.
Задачата ми е да закрилям всички етнически общности, хората и организациите им, както и всеки и всичко, което е поставено под заплаха. Не разполагам със статистически данни за това колко време посвещаваме на една или друга общност. При всяко положение в тази насока работим заедно с полицейските сили. Мисля, че сигурността е важен фактор, от който хората ще се ръководят, преди да решат да се връщат или не. Но не и единственият. Перспективите за завръщане зависят от съчетанието на няколко фактора. Икономическото положение също е изключително важно. Ние подкрепяме всеки, който желае да се завърне, и за тази цел се стремим да създадем колкото се може по-безопасна и сигурна среда.
Mým úkolem je ochraňovat všechny etnické skupiny, osoby, organizace a kohokoli a cokoli se nachází ve stavu ohrožení. Nemám žádné statistiky týkající se údajů, kolik času věnujeme té které komunitě. Na těchto otázkách pracujeme společně s policejními silami. Myslím, že bezpečnost je důležitým faktorem, který potenciální navrátilec zvažuje, když činí rozhodnutí, zda se vrátit či nikoli. Ale není to jediný faktor. Vyhlídky na návraty proto záleží na kombinaci několika faktorů. Nesmírně důležitý je například stav ekonomiky. Podporujeme každého, kdo se chce vrátit, a za tímto účelem se pokoušíme vytvořit co nejbezpečnější a nejspolehlivější prostředí.
Det er mit arbejde at beskytte alle etniske grupper, mennesker og organisationer samt hvem som helst og hvad som helst, som er truet. Jeg fører ikke statistik over, hvor meget tid vi bruger på det ene samfund frem for det andet. I hvert tilfælde arbejder vi sammen om disse spørgsmål med politiet. Jeg tror, at sikkerhed er en vigtig faktor, når flygtninge skal beslutte, om de vil vende hjem eller ej. Men det er ikke den eneste faktor. Udsigten til tilbagevenden afhænger derfor af en kombination af flere faktorer. Økonomien er fx også ekstremt vigtig. Vi støtter enhver, som ønsker at vende tilbage, og i den forbindelse forsøger vi at gøre miljøet så trygt og sikkert som muligt.
Minu ülesanne on kaitsta kõiki rahvusi, inimesi ja organisatsioone ning igaüht ja üldse kõiki ja kõike, mis on ohustatud. Mul ei ole mingit statistikat selle kohta, kui palju aega me ühele või teisele kogukonnale pühendame. Igal juhul töötame me neis küsimustes koos politseijõududega. Julgeolek on oluline tegur, mida potentsiaalsed tagasipöördujad arvestavad, kui nad otsustavad, kas tulla tagasi või mitte. Kuid see ei ole ainus tegur, tagasipöördumine sõltub paljudest asjaoludest korraga. Väga tähtis on näiteks majanduse olukord. Meie toetame kõiki, kes soovivad tagasi pöörduda, ja selleks püüame luua võimalikult turvalise keskkonna.
Feladatom az összes etnikum, személy és szervezet védelme, illetve bárkié és bármié, akit vagy amit fenyegetés ér. Nincsenek statisztikáim arról, hogy mennyi időt szentelünk egy bizonyos közösségnek egy másikhoz képest. Minden egyes ilyen esetben együttműködünk a rendőri erőkkel. Azt hiszem, hogy a biztonság fontos tényező, amelyet a potenciális hazatérők figyelembe vesznek, amikor eldöntik, visszatérjenek-e vagy sem. De nem ez az egyetlen tényező. A hazatérés kilátásai ezért számos tényező kombinációjától függnek. A gazdaság állapota például szintén rendkívül fontos. Támogatunk bárkit, aki haza kíván térni, és ehhez megpróbáljuk biztosítani a lehető legbiztonságosabb környezetet.
Verkefni mitt er að vernda öll þjóðarbrot, fólk og stofnanir, og jafnframt allt og alla sem ógnað er. Ég hef engar tölfræðilegar upplýsingar um hversu miklum tíma við verjum í eitt samfélag umfram önnur. Hvað sem því líður sinnum við þessum málefnum í samvinnu við lögreglusveitir. Ég tel að öryggi sé mikilvægur þáttur sem vegur þungt í ákvarðanatöku um að snúa til baka á heimaslóðir. En það er ekki eini þátturinn. Líkurnar á að fólk snúi til baka velta á samspili ýmissa þátta. Ástandið í efnahagsmálum er t.d. afar mikilvægt. Við styðjum alla sem óska þess að koma til baka og í því augnamiði erum við að reyna að gera umhverfið eins öruggt og traust og unnt er.
Mano tikslas – apsaugoti visas etnines grupes, žmones ir organizacijas, visus, kam kyla grėsmė. Aš neturiu statistinių duomenų, kiek laiko skiriame vienai bendruomenei, palyginti su kita. Kaip bebūtų, šioje srityje mes dirbame kartu su policijos pajėgomis. Aš manau, kad saugumas yra svarbus veiksnys, iš dalies lemiantis žmonių apsisprendimą grįžti. Bet šis veiksnys nėra vienintelis, grįžimo galimybė priklauso nuo įvairių veiksnių. Pavyzdžiui, daug reikšmės turi ekonomikos būklė. Mes palaikome kiekvieną norintįjį sugrįžti ir todėl stengiamės, kad aplinka būtų kuo saugesnė ir nekeltų grėsmės.
Min oppgave er å beskytte alle etniske samfunn, folk og organisasjoner, så vel som enhver og alt annet som er truet. Jeg har ingen statistikk over hvor mye tid vi bruker på ett samfunn i motsetning til et annet. Uansett arbeider vi med disse spørsmålene sammen med politistyrkene. Jeg tror at sikkerheten er en viktig faktor som potensielle tilbakevendende vurderer når de beslutter seg for om de vil reise tilbake eller ikke. Det er imidlertid ikke den eneste faktoren. Mulighetene for å komme tilbake avhenger derfor av en kombinasjon av flere faktorer. Den økonomiske statusen er, for eksempel, også svært viktig. Vi støtter alle som ønsker å returnere, og prøver med dette for øye å gjøre miljøet så trygt og sikkert som mulig.
Misiunea mea este a ceea de a proteja toate grupurile etnice, cetăţenii şi organizaţiile, precum şi pe oricine şi orice ar face obiectul vreunei ameninţări. Nu deţin date statistice privind timpul dedicat uneia sau alteia dintre comunităţi. Vă pot spune însă că abordăm aceste aspecte împreună cu forţele de poliţie. Consider că securitatea este un factor important în cazul celor care ar dori să se reîntoarcă. Dar nu este singurul factor. De aceea, perspectiva reîntoarcerii depinde de o combinaţie de factori. De exemplu, starea economiei este de asemenea, foarte importantă. Sprijinim pe oricine doreşte să se reîntoarcă şi, în acest sens, încercăm să facem ca mediul să ofere cât mai multă siguranţă şi securitate.
Моя задача - защитить все этнические общины, людей и организации, все и всех, кому грозит угроза. У меня нет статистических данных относительно того, сколько времени мы уделяем одной общине в противоположность другой. В любом случае, по этим вопросам мы взаимодействуем с силами полиции. Я думаю, что безопасность - это важный фактор, который те, кто хочет вернуться, учитывают при своем решении. Но это - не единственный фактор. Перспективы возвращения сербов зависят от сочетания нескольких факторов. Например, также чрезвычайно важно учитывать состояние экономики. Мы поддерживаем любого, кто желает вернуться в свой край, и с этой целью пытаемся, насколько возможно, создать там безопасную обстановку.
Mojou úlohou je chrániť všetky etnické skupiny, ľudí a organizácie, ako aj všetkých a všetko, čo je ohrozené. Nemám k dispozícii štatistiku o tom, koľko času venujeme tej či onej etnickej skupine. V každom prípade však pri týchto záležitostiach spolupracujeme s policajnými zložkami. Myslím si, že bezpečnosť je dôležitý faktor, ktorý potenciálni navrátilci zvažujú pri rozhodovaní sa o tom, či sa vrátia alebo nie. Nie je to však jediný faktor. Vyhliadky na návrat preto závisia od kombinácie viacerých činiteľov. Nesmierne dôležitý je, napríklad, stav ekonomiky. Podporujeme každého, kto sa chce vrátiť, a pokiaľ ide o nás, snažíme sa zaistiť, aby bolo prostredie čo najbezpečnejšie.
Moja naloga je zaščititi vse etnične skupine, ljudi in organizacije, prav tako pa tudi vsakogar in vse, kar je ogroženo. Sam nimam podatkov o tem, koliko časa namenimo eni ali drugi skupnosti. V vsakem primeru pa rešujemo ta vprašanja v sodelovanju s policijo. Mislim, da je za ljudi, ki bi se morda želeli vrniti, varnost pomemben dejavnik, ko se odločajo ali naj se res vrnejo ali ne. Vendar pa ni edini dejavnik. Zato so možnosti za vračanje odvisne od več elementov. Položaj gospodarstva, na primer, je izredno pomemben. Mi podpiramo vsakogar, ki se želi vrniti, in si v ta namen prizadevamo, da bi bilo okolje čimbolj varno.
Benim görevim tüm etnik halkları ve örgütleri, tehdit altındaki herkesi ve herşeyi korumaktır. Tek bir topluma diğerine kıyasla ne kadar zaman ayırdığımız konusunda elimde bir istatistik yok. Bu konularda polis gücü ile bir arada çalışıyoruz. İnsanların yurtlarına geri dönüp dönmeme konusundaki kararlarında güvenliğin önemli bir faktör olduğunu düşünüyorum. Ama tek faktör bu değil. Geri dönüş kararı çeşitli faktörlerin birleşimine bağlı. Örneğin ekonominin durumu da son derece önemli. Geri dönmek isteyen herkesi destekliyoruz ve bu amaçla ortamı mümkün olduğunca güvenli bir hale getirmeye çalışıyoruz.
Mans uzdevums ir aizstāvēt visu tautību pārstāvjus, visus cilvēkus un organizācijas, kā arī ikvienu un jebko, kas varētu tikt apdraudēts. Manā rīcība nav statistisko datu par to, cik daudz laika mēs tērējam vienai kopienai salīdzinājumā ar kādu citu. Jebkurā gadījumā pie šiem jautājumiem mēs strādājam kopā ar policiju. Es uzskatu ka, lemjot par vai pret atgriešanos, drošība ir svarīgs faktors tiem cilvēkiem, kas potenciāli vēlētos braukt atpakaļ. Tomēr tas nav vienīgais faktors. Atgriešanās iespējas, tādējādi, ir atkarīgas no vairāku faktoru kombinācijas. Būtisks ir, piemēram, arī valsts ekonomiskais stāvoklis. Mēs atbalstam visus, kas vēlas atgriezties un tāpēc cenšamies padarīt vidi drošu un neapdraudētu tik lielā mērā, cik tas ir iespējams.
Я відповідаю за захист усіх етнічних груп, людей і організацій та усього, що зазнає загрози. Я не маю статистичної інформації щодо кількості часу, який ми приділяємо одній громаді, чи іншій. В усіх випадках з цих питань ми співпрацюємо з поліцією. Я вважаю, що безпека є важливим чинником, на який зважають ті, хто обмірковує питання повернення. Але він не єдиний. Тому перспективи повернення залежать від комбінації кількох чинників. Стан економіки, наприклад, також має надзвичайно велике значення. Ми підтримуємо усіх бажаючих повернутись і намагаємось забезпечити максимально безпечне середовище.
  Azja, NATO i jego partn...  
Przede wszystkim, każde z państw ma inny zestaw motywacji odnośnie do stosunków z Sojuszem. Gdy Japonia wysłała do NATO sygnał zainteresowania rozpoczęciem rozmów w latach 2006 i 2007, było to przede wszystkim posunięcie o charakterze dyplomatycznym.
To begin with, each country has a different set of motivations regarding its relationship with the Alliance. When Japan made an overture to NATO in 2006 and 2007, it was predominantly a diplomatic move. It is true that both Foreign Minister Taro Aso and Prime Minister Shinzo Abe mentioned the possibility of operational cooperation between Japan and NATO during their respective addresses to the NAC (North Atlantic Council). It should be remembered, however, that both men spent much time there explaining the Asian security situation, including China and North Korea. Abe even directly “requested” the Allies “to urge North Korea to take sincere steps towards the resolution” of the issue of abduction of Japanese citizens by the North Korean authorities.
Pour commencer, chaque pays a un ensemble de motivations différentes concernant sa relation avec l’Alliance. Lorsque le Japon a fait des ouvertures à l’OTAN en 2006 et 2007, il s’agissait surtout d’une initiative diplomatique. Il est vrai que tant le ministre des Affaires étrangères, Taro Aso, que le premier ministre, Shinzo Abe, avaient évoqué la possibilité d’une coopération opérationnelle entre le Japon et l’OTAN dans leurs discours respectifs devant le Conseil de l’Atlantique Nord. Mais il faut se rappeler que les deux hommes s’étaient longuement attardés sur la situation sécuritaire en Asie, y compris en ce qui concerne la Chine et la Corée du Nord. M. Abe avait même directement demandé aux Alliés de prier instamment cette dernière de prendre des mesures sincères en vue du règlement de la question des enlèvements de ressortissants japonais par les autorités nord-coréennes.
Zunächst einmal hat jedes Land ganz unterschiedliche Gründe für seine Beziehungen zum Bündnis. Als Japan der NATO 2006 und 2007 Unterstützung anbot, war dies vor allem ein diplomatischer Schachzug. Es stimmt, dass sowohl Außenminister Taro Aso als auch Premierminister Shinzo Abe die Möglichkeit einer operativen Zusammenarbeit zwischen Japan und der NATO bei ihren jeweiligen Ansprachen vor dem NAR (Nordatlantikrat) ins Gespräch gebracht haben. Dabei sollte man jedoch nicht vergessen, dass beide Männer viel Zeit darauf verwendeten, die asiatische Sicherheitslage einschließlich China und Nordkorea zu erläutern. Abe „ersuchte“ sogar die Bündnispartner direkt, „Nordkorea zu drängen, ernsthafte Schritte hin zu einer Lösung“ des Problems der Entführung japanischer Bürger durch nordkoreanische Behörden zu unternehmen.
Para empezar, cada país tiene sus propias motivaciones en sus relaciones con la Alianza. La apertura de Japón hacia la OTAN en 2006 y 2007 constituyó principalmente un movimiento diplomático. Es verdad que el Ministro de Asuntos Exteriores Taro Aso y el Primer Ministro Shinzo Abe mencionaron la posibilidad de una cooperación operativa entre Japón y la OTAN en sus discursos ante el NAC (Consejo del Atlántico Norte), pero debe recordarse que ambos emplearon mucho más tiempo explicando la situación de seguridad en Asia, incluyendo a China y Corea del Norte. Abe llegó a “solicitar” directamente a los Aliados que “insten a Corea del Norte a dar pasos sinceros para la resolución” de la cuestión de los ciudadanos japoneses secuestrados por las autoridades de ese país.
Innanzitutto, ciascun paese ha un differente insieme di motivazioni riguardo al suo rapporto con l'Alleanza. Allorché il Giappone attuò un’apertura verso la NATO nel 2006 e 2007, si trattò prevalentemente di una mossa diplomatica. In effetti, sia il Ministro degli esteri Taro Aso che il Primo Ministro Shinzo Abe fecero riferimento alla possibilità di una cooperazione operativa tra il Giappone e la NATO nei loro rispettivi discorsi davanti al NAC (Consiglio Nord Atlantico). Si dovrebbe ricordare, comunque, che entrambi dedicarono molto tempo in quell’occasione per spiegare la situazione di sicurezza in Asia, inclusa Cina e Corea del Nord. Abe “richiese” anche in modo diretto agli alleati di "sollecitare la Corea del Nord a compiere dei passi sinceri verso la soluzione" della questione del rapimento di cittadini giapponesi da parte delle autorità nord-coreane.
Para começar, cada país tem um conjunto diferente de motivações relativamente à sua relação com a Aliança. Quando o Japão abordou a NATO, em 2006 e 2007, tratava-se fundamentalmente de uma jogada diplomática. É verdade que tanto o Ministro dos Negócios Estrangeiros, Taro Aso, como o Primeiro Ministro, Shinzo Abe, mencionaram a possibilidade de uma cooperação operacional entre o Japão e a NATO nos seus respectivos discursos no NAC (Conselho do Atlântico Norte). Porém, não nos devemos esquecer que ambos passaram grande parte do tempo a explicar a situação de segurança na Ásia, incluindo a China e a Coreia do Norte. Abe até “pediu” directamente aos Aliados que “instigassem a Coreia do Norte a tomar medidas sinceras com vista à resolução” da questão do sequestro de cidadãos japoneses por parte das autoridades norte-coreanas.
لا بدّ من التأكيد أولاً على أنّ كلّ دولة لديها مجموعة مختلفة من الدوافع التي تشجّعها على بناء علاقات مع حلف الناتو. فعندما بدأت اليابان علاقاتها مع حلف الناتو في عامي 2006 و2007، مثّلت هذه الخطوة تحرّكاً دبلوماسياً، بالدرجة الأولى. صحيحٌ أنّ وزير الخارجية، تار أوْسو Tar Aoso، ورئيس الوزراء، شينزو آبي Shinzo Abe، أشارا في الكلمتيْن اللتيْن ألقاهما أمام مجلس شمالي الأطلسي إلى إمكانية التعاون العملاني بين اليابان وحلف الناتو؛ إلا أنه ينبغي التذكير بأنّ كلا الرجليْن ركّزا في تلك الكلمتيْن على الوضع الأمني في آسيا، بما في ذلك الصين وكوريا الشمالية. فقد "طلب" شينزو آبي بشكل مباشر من دول الحلف أنْْ "تحثّ كوريا الشمالية على اتّخاذ خطوات ملموسة لحلّ قضية المواطنين اليابانيين"، الذين كانت تحتجزهم السلطات الكورية الشمالية.
Om te beginnen, heeft ieder land zijn eigen motivatie voor zijn relatie met het Bondgenootschap. Toen Japan toenadering zocht tot de NAVO in 2006 en 2007, was dat in de eerste plaats een diplomatieke stap. Het is waar, dat zowel de minister van buitenlandse zaken Taro Aso als de premier Shinzo Abe in hun respectieve toespraken tot de NAR (Noord-Atlantische Raad) de mogelijkheid noemden, dat er opera-tionele samenwerking zou plaatsvinden tussen Japan en de NAVO. Men dient echter te bedenken dat beide mannen veel tijd besteedden aan een uitleg van de Aziatische veiligheids-situatie, inclusief China en Noord Korea. Abe “verzocht” de Bondgenoten zelfs direct “Noord-Korea aan te sporen om oprechte stappen te ondernemen om tot een oplossing te komen” van het probleem inzake de ontvoering van Japanse staatsburgers door de Noord-Koreaanse autoriteiten.
Всяка страна се движи от различни мотиви в отношенията си с НАТО. Когато през 2006 и 2007 г. Япония се отвори към НАТО, ходът беше предимно дипломатически. Вярно е, че в изказванията си пред Северноатлантическия съвет (САС) външният министър Таро Азо и премиерът Шиндзо Абе споменаха възможността за оперативно сътрудничество между Япония и НАТО. Не трябва да се забравя обаче, че и двамата дълго обясняваха положението в Азия от гледна точка на сигурността, включително проблемите с Китай и Северна Корея. Абе дори пряко призова съюзниците да "настоят Северна Корея да предприеме искрени стъпки за решаване" на проблема с отвличането на японски граждани от севернокорейските власти.
V úvodu je třeba poznamenat, že každá země má své specifické důvody k navázání vztahů s Aliancí. Japonsko zahájilo předběžná jednání s NATO v letech 2006 a 2007; jednalo se převážně o diplomatický tah. Ve skutečnosti ministr zahraničních věci, Taro Aso, i tehdejší předseda vlády, Shinzo Abe, zmínili možnost operativní spolupráce mezi Japonskem a NATO ve svých projevech na zasedání Severoatlantické rady (NAC). Nicméně nelze opomenout, že oba politikové věnovali většinu času vysvětlování bezpečnostní situace v Asii, včetně ČLR a KLDR. Premiér Abe dokonce přímo „žádal“ spojence o „nátlak na představitele KLDR, aby podnikli skutečné kroky k vyřešení“ problému únosů japonských občanů orgány KLDR.
Kõigepealt on igal riigil suhete loomiseks alliansiga oma motiivid. Kui Jaapan hakkas NATO-le 2006. ja 2007. aastal lähenema, oli tegu peaasjalikult diplomaatiliste sammudega. Välisminister Taro Aso ja peaminister Shinzo Abe mainisid oma pöördumises Põhja-Atlandi Nõukogu poole ka operatsioonidega seotud koostöö võimalust Jaapani ja NATO vahel. Tuleb siiski meeles pidada, et mõlemad kulutasid seal palju aega, et selgitada Aasia, sealhulgas ka Hiina ja Põhja-Korea julgeolekuolukorda. Abe isegi „palus” liitlastelt otsesõnu, et need sunniksid Põhja-Koread astuma tõelisi samme, et leida lahendus Jaapani kodanike röövimise küsimusele Põhja-Korea võimude poolt.
Kiindulópontként azt kell tudni, hogy minden országokat más-más motivál a Szövetséghez fűződő kapcsolatokat illetően. Amikor Japán 2006-ban és 2007-ben a NATO felé nyitott nyitott, az elsősorban egy diplomáciai lépés volt. Az is igaz, hogy Taro Aszo külügyminiszter és Sinzo Abe miniszterelnök a NAC (Észak-atlanti Tanács) előtt tartott beszédeikben megemlítették a műveleti együttműködés lehetőségét. Emlékezni kell azonban arra, hogy idejük zömében mindketten az ázsiai biztonsági helyzet magyarázatával foglalkoztak, ideértve Kínát és Észak-Koreát. Abe még „kérte” is a szövetségeseket, hogy „ösztönözzék Észak-Koreát, hogy tegyen hiteles lépéseket, megoldandó” az észak-koreai hatóságok által elrabolt japán állampolgárok ügyét.
Til að byrja með má segja að í sérhverju ríki liggi mismunandi ástæður að baki matinu á tengslunum við bandalagið. Þegar Japan hóf þreifingar við NATO á árunum 2006 og 2007 var fyrst og fremst um diplómatískar þreifingar að ræða. Það er rétt að bæði Taro Aso utanríkisráðherra og Shinzo Abe forsætisráðherra nefndu möguleikann á alþjóðlegu samstarfi milli Japan og NATO í ræðum sínum á fundi Atlantshafsráðsins. Rétt er þó að minnast þess að báðir mennirnir eyddu miklum tíma þar í að skýra stöðu öryggismála í Asíu, þar með talið í Kína og Norður-Kóreu. Abe forsætisráðherra beinlínis „óskaði eftir því“ við bandalagsþjóðirnar að „hvetja Norður-Kóreu til að taka raunhæf skref í átt að lausn“ í máli er varðaði brottnám japanskra borgara af hálfu norður-kóreskra yfirvalda.
Iš pradžių reikia pasakyti, kad kiekviena šalis turi savų motyvų dėl santykių su Aljansu. Japonija 2006 ir 2007 metais žengė pirmuosius žingsnius santykių su NATO link visų pirma dėl diplomatinių paskatų. Tiesa, ir užsienio reikalų ministras Taro Aso, ir Ministras Pirmininkas Shinzo Abe savo atitinkamuose kreipimesi į ŠAT (Šiaurės Atlanto Taryba) minėjo apie tokio NATO ir Japonijos bendradarbiavimo, į kurį įeitų ir dalyvavimas operacijose, galimybę. Tačiau derėtų prisiminti, kad abu veikėjai tada daug laiko skyrė tam, kad išaiškintų Azijos saugumo situaciją, įskaitant ir Kinijos bei Šiaurės Korėjos klausimus. Abe netgi tiesiogiai „paprašė“ Aljanso valstybių narių paraginti Šiaurės Korėją imtis veiksmų, kad būtų sąžiningai išspręstas Šiaurės Korėjos pareigūnų pagrobtų Japonijos piliečių klausimas.
Innledningsvis har hvert land forskjellige sett motivasjoner med hensyn til sitt forhold til Alliansen. Da Japan gjorde tilnærmelser til NATO i 2006 og 2007, var det hovedsakelig et diplomatisk skritt. Det er sant at både utenriksminister Taro Aso og statsminister Shinzo Abe nevnte muligheten for et operativt samarbeid mellom Japan og NATO i sine respektive taler til NAC (Det nord-atlantiske råd). Det bør imidlertid huskes at begge mennene brukte mye tid der på å forklare den asiatiske sikkerhetssituasjonen, inkludert China og Nord-Korea. Abe ”anmodet” til og med direkte de allierte om ”å be Nord-Korea innstendig om å ta oppriktige skritt mot løsningen” av spørsmålet om bortførelse av japanske borgere av de nord-koreanske myndighetene.
Trebuie spus, încă de la început, că fiecare ţară are un set diferit de motivaţii privind relaţiile sale cu NATO. Când Japonia a făcut o ofertă Alianţei în 2006 şi 2007, aceasta a fost, în primul rând, o mişcare de natură diplomatică. Este adevărat că ministrul de externe Taro Aso şi premierul Shinzo Abe au menţionat posibilitatea unei cooperări operaţionale între Japonia şi NATO, în discursurile pe care le-au susţinut la NAC (Consiliul Nord Atlantic). Trebuie să ne amintim, totuşi, că ambii oameni politici au petrecut mult timp acolo explicând situaţia securităţii din Asia, inclusiv în privinţa Chinei şi Coreei de Nord. Abe a „solicitat”, chiar, direct, ca aliaţii „să recomande Coreei de Nord să facă paşi sinceri spre rezolvarea” problemei răpirii unor cetăţeni japonezi de către autorităţile nord-coreene.
Стоит начать с того, что каждая страна налаживает отношения с НАТО, исходя из своих собственных соображений. Когда в 2006 и 2007 году Япония сделала шаг навстречу НАТО, он был скорее дипломатическим. Действительно, в своих выступлениях перед Североатлантическим советом министр иностранных дел Таро Асо и премьер-министр Шинзо Абе упомянули возможность оперативного сотрудничества между Японией и НАТО. Однако необходимо напомнить, что оба они потратили немало времени, разъясняя Совету условия безопасности, складывающиеся в Азии, говоря, в частности, о Китае и Северной Корее. Абе даже напрямую «попросил» страны-союзницы по НАТО «настоятельно призвать Северную Корею сделать искренние шаги на пути к решению» вопроса о похищении японских граждан северокорейскими властями.
V úvode je potrebné poznamenať, že každá krajina má svoje špecifické dôvody k nadviazaniu vzťahov s Alianciou. Japonsko zahájilo predbežné jednania s NATO v rokoch 2006 a 2007; jednalo sa prevažne o diplomatický ťah. V skutočnosti, minister zahraničných vecí, Taro Aso, ako aj vtedajší predseda vlády, Shinzo Abe, sa vo svojich prejavoch na zasadaní Severoatlantickej rady (NAC) zmienili o možnosti operatívnej spolupráce medzi Japonskom a NATO. Avšak nie je možné zabudnúť, že obaja politici venovali väčšinu času vysvetľovaniu bezpečnostnej situácie v Ázii, vrátane ČĽR a KĽDR. Premiér Abe dokonca priamo „žiadal“ spojencov o „nátlak na predstaviteľov KĽDR, aby podnikli skutočné kroky k vyriešeniu“ problému únosov japonských občanov orgánmi KĽDR.
Za začetek je treba povedati, da ima vsaka država drugačne motive za svoj odnos z zavezništvom. Ko je Japonska leta 2006 in 2007 navezala stike z Natoom, je šlo predvsem za diplomatsko potezo. Res je, da sta tako zunanji minister Taro Aso kot predsednik vlade Šinzo Abe v svojih govorih pred Evroatlantskim svetom (EAS) omenjala možnost operativnega sodelovanja med Japonsko in Natom. Vendar pa je treba spomniti, da sta oba precej časa namenila razlagi azijske varnostne situacije, vključno s Kitajsko in Severno Korejo. Abe je celo neposredno »zaprosil« zaveznice, naj »pozovejo Severno Korejo k iskrenim korakom za razrešitev« vprašanja japonskih državljanov, ki so jih ugrabile severnokorejske oblasti.
Öncelikle, her ülke NATO ile ilişkileri konusunda farklı amaçlar gütmektedir. Japonya’nın 2006 ve 2007’de NATO ile yakınlaşması aslında diplomatik bir davranıştı. Gerek Dışişleri Bakanı Taro Aso gerekse Başbakan Shinzo Abe Kuzey Atlantik Konseyi’nde yaptıkları konuşmalarında Japonya ve NATO arasında bir operasyonel işbirliği olasılığına değindikleri doğrudur. Ancak, her ikisinin de Konsey’de Asya’daki güvenlik durumu ve Çin ve Kuzey Kore konularını açıklamaya bir hayli zaman ayırdıkları da unutulmamalıdır. Hatta Abe Müttefik ülkelerden Japon vatandaşlarının Kuzey Kore makamları tarafından kaçırılmaları konusunda Kuzey Kore’yi “sorunun çözülmesine yönelik adımlar atmaya zorlamalarını” rica etmiştir.
Iesākumā jāatzīst, ka katrai valstij ir citādāka motivācija sakariem ar aliansi. Kad Japāna sāka savu sadarbību ar NATO 2006. un 2007.gadā, tas bija, galvenokārt, diplomātisks solis. Tā ir taisnība, ka gan ārlietu ministrs Taro Aso, gan premjerministrs Šinzo Abe savās runās NAC (Ziemeļatlantijas padomē) ir minējuši iespēju realizēt operatīvu sadarbību starp Japānu un NATO. Tomēr ir jāpatur prātā, ka abi vīri ir pavadījuši daudz laika, padomē skaidrojot drošības situāciju Āzijā, ieskaitot Ķīnu un Ziemeļkoreju. Abe pat ir tiešā veidā “prasījis”, lai sabiedrotie “mudina Ziemeļkoreju spert patiesus soļus atrisinājuma virzienā”, runājot par Japānas pilsoņu nolaupīšanu, ko veikušas Ziemeļkorejas iestādes.
  Nato Review  
W celu wzmocnienia procesu konsultacji, Ministrowie Spraw Zagranicznych na każdym spotkaniu wiosennym powinni dokonywać przeglądu politycznych osiągnięć Sojuszu na podstawie dorocznych ocen politycznych, które mają być przedstawione Sekretarzowi Generalnemu;
To strengthen the process of consultation, the Foreign Ministers, at each spring meeting, should take stock of the political progress of the Alliance on the basis of an annual political appraisal to be submitted by the Secretary General;
Pour consolider le processus de consultation, les Ministres des Affaires étrangères devraient, lors de chacune de leurs réunions de printemps, faire le point sur les progrès politiques de l'Alliance, sur la base d'une évaluation politique annuelle soumise par le Secrétaire général.
Zur Stärkung des Konsultationsprozesses sollten die Außenminister anlässlich jeder Frühjahrstagung auf der Grundlage einer jährlich vom Generalsekretär vorzulegenden politischen Bewertung eine Bilanz der politischen Fortschritte des Bündnisses ziehen.
Para reforzar el proceso de consultas, los ministros de asuntos exteriores durante su reunión de primavera deben analizar los progresos políticos de la Alianza a partir de un informe político anual que presentará el Secretario General;
Per consolidare il processo di consultazione, in ogni sessione di primavera, i Ministri degli esteri dovrebbero esaminare i progressi politici realizzati dall'Alleanza in base ad una valutazione politica annuale sottoposta loro dal Segretario generale;
Para fortalecer o processo de consultas, os Ministros dos Negócios Estrangeiros devem, em cada reunião da Primavera, avaliar o progresso político da Aliança com base num relatório político anual que deverá ser submetido pelo Secretário-geral;
لتعزيز عملية المشاورات، ينبغي لوزراء الخارجية في كل من الاجتماعات الفصلية أن يستعرضوا التطور السياسي للحلف على أساس تقويم سياسي سنوي يتم رفعه من قبل الأمين العام للحلف.
Για την ενίσχυση της διαδικασίας της διαβούλευσης, οι Υπουργοί Εξωτερικών, σε κάθε ανοιξιάτικη σύνοδο τους, θα πρέπει να κάνουν απογραφή της πολιτικής προόδου της Συμμαχίας πάνω στη βάση μιας ετήσιας πολιτικής αξιολόγησης που θα πρέπει να υποβάλλεται από το Γενικό Γραμματέα·
Teneinde het overlegproces te versterken, dienen de ministers van buitenlandse zaken tijdens iedere voorjaarsbijeenkomst de balans op te maken van de politieke vooruitgang van het Bondgenootschap, op basis van een jaarlijkse politieke analyse die door de secretaris-generaal zelf zal worden ingediend;
За да се засили процесът на консултации външните министри на всяко пролетно си заседание трябва да оценяват политическия напредък на Алианса въз основа на годишна политическа оценка, подготвена от Генералния секретар.
Na každém jarním zasedání Aliance mají ministři zahraničních věcí přehodnotit politický vývoj Aliance na základě výročního hodnocení předloženého generálním tajemníkem NATO;
For at styrke konsultationsprocesserne bør udenrigsministrene på hvert forårsmøde vurdere Alliancens politiske fremskridt på grundlag af årlige analyser, som fremlægges af generalsekretæren;
Konsulteerimisprotsessi tugevdamiseks peaksid välisministrid igal kevadisel kohtumisel vaatama üle alliansi poliitilise edasimineku, võttes aluseks iga-aastase poliitilise hinnangu, mille esitab peasekretär.
A konzultációs folyamat erősítése érdekében a külügyminiszterek minden tavaszi értekezletük alkalmával tekintsék át a Szövetség által elért politikai haladást, egy a főtitkár által benyújtandó éves politikai számvetés alapján;
Til að styrkja samráðsferlið skyldu utanríkisráðherrar nota vorfundi sína til að glöggva sig á framfarasporum í stjórnmálum bandalagsins með hliðsjón af árlegri stjórnmálalegri úttekt sem framkvæmdastjóri léti fara fram;
kad būtų sustiprintas konsultacijų procesas, užsienio reikalų ministrai, remdamiesi Generalinio Sekretoriaus kasmet pateikiamu politiniu įvertinimu, kiekviename pavasario susitikime turėtų įvertinti Aljanso politinę pažangą;
For å styrke konsultasjonsprosessen bør utenriksministrene på hvert vårmøte vurdere den politiske utviklingen i Alliansen på grunnlag av en årlig, politisk vurdering som skal legges frem av Generalsekretæren;
În vederea întăririi procesului consultărilor, cu prilejul fiecărei reuniuni de primăvară, miniştrii afacerilor externe trebuie să analizeze progresul politic al Alianţei pe baza unei evaluări politice anuale care urmează să fie prezentată de către secretarul general;
Для усиления процесса консультаций министры иностранных дел должны на каждой весенней сессии подводить итоги прогресса Североатлантического союза в политической сфере на основе ежегодной политической оценки, представляемой генеральным секретарем.
Na posilnenie procesu konzultácií by mali ministri zahraničných vecí na každom jarnom stretnutí zhodnotiť politického pokroku v Aliancii na základe každoročného politického hodnotenia, ktoré predkladá generálny tajomník.
Za okrepitev procesa posvetovanja naj zunanji ministri na vsakem spomladanskem zasedanju ocenijo politični napredek zavezništva na podlagi letne politične ocene, ki jo predloži generalni sekretar.
Danışma sürecini kuvvetlendirmek için Dışişleri Bakanları her ilkbahar toplantısında Genel Sekreter tarafından kendilerine verilecek yıllık politika değerlendirmesine dayanarak İttifak’ın kaydettiği politik ilerlemeleri değerlendirmelidirler;
Lai stiprinātu konsultēšanās procesu, ārlietu ministriem katru pavasara sanāksmi ir jāizvērtē alianses politiskais progress, par pamatu ņemot ikgada politisko novērtējumu, ko iesniedz ģenerālsekretārs;
З метою вдосконалення процесу консультацій міністри закордонних справ на кожній зустрічі, що відбувається щорічно навесні, мають оцінювати політичний прогрес Альянсу на основі щорічного політичного аналізу, який представляє Генеральний секретар;
  NATO Review - Bukareszt...  
W każdej debacie dotyczącej lub związanej z NATO nie wprost wyrażane jest proste, ale fundamentalne pytanie: czy Sojusz dysponuje wyobraźnią strategiczną, aby angażować się w te liczne nowe zagrożenia i wyzwania, które pojawiają się w świecie NATO?
Implicit in every debate about and over NATO is a simple but profound question: has the Alliance the strategic imagination to engage the many new threats and challenges that are emerging in NATO’s world?
Au cœur de tout débat touchant à l’OTAN, il y a une question simple mais profonde : l’Alliance a-t-elle l’imagination stratégique requise pour faire face au grand nombre de menaces et de défis nouveaux qui se font jour dans le monde qui l’entoure ?
Teil einer jeden Debatte über die NATO ist eine einfache, aber tiefgreifende Frage: Besitzt die NATO die strategische Kreativität angesichts der neuen Bedrohungen und Herausforderungen in der NATO-Welt?
En todo debate sobre la OTAN subyace implícita una cuestión simple pero profunda: ¿tiene la Alianza la mentalidad estratégica necesaria para intervenir ante los nuevos retos y amenazas que aparecen en el mundo?
Implicita in ogni dibattito sulla NATO è una semplice ma centrale questione: l'Alleanza possiede la fantasia strategica per affrontare le numerose e nuove minacce e sfide che emergono nel mondo che la circonda?
Há uma questão simples, mas profunda, que está implícita em todos os debates sobre a NATO: terá a Aliança a imaginação estratégica necessária para lidar com os diversos desafios e ameaças novos que estão a emergir no mundo da NATO?
يختزن كلّ نقاش حول حلف الناتو سؤالاً بسيطاً ولكنه عميق: هل يمتلك الحلف تصوراً استراتيجياً لكيفية مجابهة العديد من التهديدات والتحديات الجديدة التي تظهر في عالمه؟
Impliciet komt in ieder debat over de NAVO de volgende simpele, maar diepzinnige vraag aan de orde: beschikt het Bondgenootschap over de strategische verbeeldingskracht die noodzakelijk is om de vele nieuwe bedreigingen en uitdagingen die zich voordoen in de wereld rond de NAVO aan te pakken?
Имплицитно във всеки дебат за НАТО присъства един задълбочен въпрос: има ли Алиансът достатъчно стратегическо въображение, за да реагира на многобройните нови заплахи и предизвикателства, които се появяват в света около него?
V každé diskusi o NATO je zároveň obsažena jednoduchá, ale zásadní otázka: má Aliance dostatečný strategický talent, aby dokázala čelit množství nových hrozeb a úkolů?
Kõigis NATOt puudutavates arutlustes on endastmõistetavalt olemas lihtne, kuid põhimõtteline küsimus: kas alliansil on strateegiline ettekujutus sellest, kuidas tulla toime arvukate tema teele kerkivate uute ohtude ja väljakutsetega?
Minden a NATO-ról és a NATO-val kapcsolatban folytatott vitában benne foglaltatik az az egyszerű, de alapvető kérdés: megfelelő stratégiai képzelőereje van-e a Szövetségnek ahhoz, hogy vállalni tudja azt a sok új fenyegetést és kihívást, amely a NATO világában manapság előtérbe kerül?
Í öllum rökræðum um NATO er einföld og alvarleg spurning aðalatriðið: hefur bandalagið þá stefnumarkandi sýn sem þörf er á til að eiga við hinar fjölmörgu nýju ógnir og ögrandi verkefni sem eru að koma fram í dagsljósið í heimi NATO?
Kiekvienoje diskusijoje apie NATO jaučiamas paprastas, bet gilus klausimas: ar Aljansas turi reikiamą strateginę vaizduotę, kad galėtų susidoroti su ta daugybe naujų grėsmių ir iššūkių, kurie šiandien kyla NATO pasaulyje?
I enhver debatt om NATO er et enkelt, men viktig spørsmål implisitt: har Alliansen den strategiske fantasien som er nødvendig for å engasjere de mange nye trusler og utfordringer som dukker opp i NATOs verden?
Implicit în fiecare dezbatere despre şi asupra NATO există o întrebare simplă dar profundă: are Alianţa imaginaţia strategică necesară pentru a aborda numeroasele noi ameninţări şi provocări emergente în noua lume a NATO?
Каждый раз, когда разговор заходит о НАТО, подспудно возникает простой, но глубокий вопрос: есть ли у Североатлантического союза стратегическое видение, чтобы преодолеть многочисленные новые угрозы и вызовы, которые зарождаются в мире НАТО?
V každej diskusii o NATO je zároveň obsiahnutá jednoduchá, ale zásadná otázka: má Aliancia dostatočný strategický talent, aby dokázala čeliť množstvu nových hrozieb a úloh?
V vsaki razpravi o Natu se pojavlja preprosto, temeljno vprašanje: ali ima zavezništvo strateško domišljijo, da se loti mnogih novih groženj in izzivov, ki se pojavljajo v Natovem svetu?
NATO konusundaki tartışmaların hepsi şu basit fakat önemli soruyu içermektedir: İttifak NATO’nun dünyasında ortaya çıkmakta olan çeşitli yeni tehdit ve sorunlarla baş edebilecek stratejik hayal gücüne sahip mi?
Ikvienā diskusijā par un ap NATO tiek ietverts kāds vienkāršs, bet ļoti dziļš jautājums: vai aliansei ir pietiekoši liela stratēģiskā iztēle, lai iesaistītos cīņā pret daudzajiem jaunajiem draudiem un izaicinājumiem, kas parādās NATO pasaulē?
  Nato Review  
Niektóre z nich odbywają się w Szkole SHAPE w Oberammergau (Niemcy). Inne odbywają się w Bośni i Hercegowinie. Jednak w każdej chwili spodziewamy się zostać członkiem PdP i - w związku z tym – oczekujemy w najbliższym czasie poszerzenia obszarów tej współpracy.
Our situation is specific because we're not a member of the PfP programme. We are, nevertheless, working with NATO within the framework of a Security Cooperation Programme, which is focused on professional development seminars. Some of these seminars take place at the SHAPE School in Oberammergau in Germany. Others take place in Bosnia and Herzegovina. We are, however, expecting to become PFP members any day and, as such, anticipate widening the areas of cooperation very soon.
Wir haben eine Sonderstellung, weil wir nicht zu den Mitgliedern des PfP-Programms zählen. Trotzdem arbeiten wir mit der NATO im Rahmen eines Programms für Sicherheitskooperation zusammen, das sich auf Seminare der beruflichen Fortbildung konzentriert. Einige dieser Seminare werden an der NATO-Schule (SHAPE) in Oberammergau veranstaltet, und andere finden in Bosnien und Herzegowina statt. Wir erwarten jedoch nun in den nächsten Tagen unsere Aufnahme in das PfP-Programm und rechnen daher mit einer baldigen Ausweitung der Kooperationsbereiche.
Nuestra situación es muy especial porque no formamos parte del programa de la Asociación para la Paz (APP), pero trabajamos con la OTAN dentro del marco de un Programa de Cooperación en materia de Seguridad, que está orientado hacia los seminarios para el desarrollo profesional. Algunos de estos seminarios se realizan en la Escuela del SHAPE en Oberammergau (Alemania), mientras que otros tienen lugar aquí, en Bosnia-Herzegovina. Sin embargo, esperamos llegar a convertirnos algún día en miembros de la APP para así poder ampliar muy pronto las áreas de cooperación.
La nostra situazione è particolare perché non siamo membri del programma del PfP. Ciononostante, collaboriamo con la NATO nel contesto di un Programma di cooperazione per la sicurezza, che si concentra su seminari sullo sviluppo professionale. Alcuni di questi seminari si svolgono presso la Scuola dello SHAPE a Oberammergau (Germania). Altri hanno luogo in Bosnia Erzegovina. Attendiamo, comunque, di divenire membri del PfP da un momento all'altro e, quindi, prevediamo molto presto l'ampliamento dei settori di cooperazione.
A nossa situação é especial porque não somos membro do programa da PfP. Contudo, estamos a trabalhar com a OTAN no quadro dum Programa de Cooperação em Matéria de Segurança, que está centrado em seminários de desenvolvimento profissional. Alguns destes seminários têm lugar na Escola do SHAPE em Oberammergau, na Alemanha. Outros têm lugar na Bósnia-Herzegovina. Contudo, estamos à espera de nos tornarmos membro da PfP dentro em pouco e, como tal, prevemos alargar as áreas de cooperação muito brevemente.
Η κατάστασή μας είναι συγκεκριμένη γιατί δεν είμαστε μέλος του προγράμματος της PfP. Ωστόσο, εργαζόμαστε μαζί με το ΝΑΤΟ εντός του πλαισίου ενός Προγράμματος Συνεργασίας για Ασφάλεια, το οποίο επικεντρώνεται πάνω στην επαγγελματική ανάπτυξη σεμιναρίων. Κάποια από αυτά τα σεμινάρια πραγματοποιούνται στην Σχολή του SHAPE στο Oberammergau στην Γερμανία. Άλλα γίνονται στη Βοσνία και Ερζεγοβίνη. Ωστόσο, αναμένουμε να γίνουμε μέλη της PfP κάποια μέρα και, ως τέτοια, προσδοκούμε πολύ σύντομα να διευρύνουμε τους τομείς της συνεργασίας μας.
Onze situatie is bijzonder, omdat we niet deelnemen aan het PfP-programma. Toch werken we met de NAVO samen in het kader van een Veiligheidssamenwerkingsprogramma, dat hoofdzakelijk bestaat uit seminars over professionele ontwikkeling. Een aantal van die seminars worden gehouden op de SHAPE-School in Oberammergau, in Duitsland. Andere vinden in Bosnië en Herzegovina plaats. Wij verwachten echter zeer binnenkort te kunnen toetreden tot het PfP en dat wij dan de gebieden voor samenwerking op korte termijn zullen kunnen uitbreiden.
Положението ни е специфично, защото не сме участници в програмата ПзМ. Но съвместно с НАТО работим по програмата за сътрудничество в областта на сигурността, която е насочена предимно към организирането на семинари за професионално развитие. Някои от тях се провеждат в школата на SHAPE в Оберамергау, Германия, а други – в Босна и Херцеговина. Но ние се надяваме да се присъединим към Партньорство за мир и в очакване на този ден много скоро ще разширим сферите на сътрудничество.
Naše situace je specifická, protože nejsme členem programu Partnerství pro mír. Přesto existuje spolupráce s NATO v rámci Programu bezpečnostní spolupráce, který je zaměřen na odbornou přípravu formou seminářů. Některé z těchto seminářů se konají ve škole SHAPE v německém Oberammergau. Jiné se konají v Bosně a Hercegovině. Očekáváme, že se jednoho dne staneme členy programu Partnerství pro mír, a že budeme moci rozšířit oblasti vzájemné spolupráce již velmi brzy.
Vores situation er noget særligt, fordi vi ikke deltager i PfP-programmet. Vi samarbejder ikke desto mindre med NATO inden for rammerne af et Sikkerhedssamarbejdsprogram, som er koncentreret om professionel udviklingsseminarer. Nogle af disse seminarer afholdes på NATO skole i Oberammergau i Tyskland. Andre afholdes i Bosnien-Hercegovina. Vi forventer imidlertid når som helst at blive medlem af PfP og ser frem til at udvide antallet af samarbejdsområder meget snart.
Meie olukord on eriline, kuna me ei ole rahupartnerlusprogrammi liige. Sellegipoolest toimub koostöö NATOga julgeolekukoostöö programmi raames, mille põhirõhk on professionaalse arengu seminaridel. Mõned seminaridest toimuvad NATO Koolis Oberammergaus Saksamaal, teised aga Bosnias ja Hertsegoviinas. Loodame siiski saada ka rahupartnerlusprogrammi liikmeks ning seeläbi laiendada peagi ka koostöövaldkondi.
A helyzetünk sajátos, mert nem vagyunk tagja a PfP-programnak. Mindazonáltal együtt dolgozunk a NATO-val a Biztonsági Együttműködési Program keretén belül, amely szakmai fejlesztési szemináriumokra összpontosít. Ezen programok közül néhányat a németországi Oberammergauban működő SHAPE Iskolában tartanak. Másokat pedig Bosznia és Hercegovinában. Arra számítunk azonban, hogy bármelyik napon a PfP tagja lehetünk, és így hamarosan az együttműködés területeinek bővülésére számítok.
Við erum í nokkurri sérstöðu, því að við erum ekki þátttakendur í Samstarfinu í þágu friðar. Engu að síður vinnum við með NATO innan ramma áætlunarinnar um öryggissamstarf, þar sem lögð er áhersla á námskeið til að auka starfshæfni. Sum þessara námskeiða eru haldin í skóla Evrópuherstjórnarinnar (SHAPE) í Oberammergau í Þýskalandi. Önnur fara fram í Bosníu og Herzegóvínu. Við búumst hins vegar við að verða aðilar að Samstarfinu í þágu friðar áður en langt um líður og gerum því ráð fyrir að samvinnusviðunum fjölgi mjög fljótlega.
Mūsų situacija yra kitoniška, nes mes nepriklausome Partnerystės taikos labui programai. Tačiau mes dirbame drauge su NATO pagal Saugumo bendradarbiavimo programą, kurioje pagrindinis dėmesys skiriamas profesinio ugdymo seminarams. Vieni tų seminarų vyksta SHAPE mokykloje Oberamergau, Vokietijoje, kiti – Bosnijoje ir Hercegovinoje. Tačiau mes tikime, kad jau netrukus tapsime Partnerystės taikos labui nariais, todėl labai greitai galėsime išplėsti bendradarbiavimo sritis.
Vår situasjon er spesiell fordi vi ikke er medlem av PfP-programmet. Vi arbeider likevel med NATO innen rammen av et sikkerhetssamarbeidsprogram som er fokusert på seminarer for profesjonell utvikling. Enkelte av disse seminarene finner sted ved SHAPE-skolen i Oberammergau i Tyskland. Andre finner sted i Bosnia og Hercegovina. Vi venter imidlertid å bli medlem av PfP når som helst, og dermed forventer vi å utvide samarbeidsområdene i nær fremtid.
Situaţia în care ne aflăm este una deosebită, deoarece nu suntem incluşi în programul PfP. Totuşi cooperăm cu NATO în cadrul Programului de Cooperare în Domeniul Securităţii, care este axat pe desfăşurarea unor seminare pentru perfecţionarea pregătirii profesionale. Unele dintre acestea sunt găzduite de Şcoala SHAPE din Oberammergau, Germania. Altele au loc în Bosnia-Herţegovina. În acelaşi timp, ştim că într-o zi vom adera la PfP şi, de aceea, anticipăm că domeniile de cooperare se vor înmulţi foarte curând.
У нас особая ситуация, потому что мы не входим в программу ПРМ. Мы, однако, работаем с НАТО в рамках программы сотрудничества в области безопасности, в которой главное внимание уделяется семинарам профессионального развития. Некоторые из таких семинаров проводятся в Школе штаба ВГК ОВС НАТО в Европе в Обераммергау (Германия). Другие семинары организуются в Боснии и Герцеговине. Мы, однако, рассчитываем в ближайшем будущем стать членами ПРМ и поэтому надеемся на расширение в скором времени областей нашего сотрудничества.
Naše postavenie je špecifické, lebo nie sme členmi programu Partnerstvo za mier (PzM), napriek tomu však spolupracujeme s NATO v rámci Programu bezpečnostnej spolupráce, zameraného na semináre pre profesionálny rozvoj. Niektoré z nich prebiehajú v Škole SHAPE v nemeckom Oberammergau, iné sa konajú v Bosne a Hercegovine. Predpokladáme však, že účasť v PzM môže prísť každý deň, preto v dohľadnej budúcnosti očakávame rozšírenie oblastí spolupráce.
Naš položaj je specifičen, ker nismo članica programa PzM. Kljub temu pa sodelujemo z Natom v okviru Programa za varnostno sodelovanje, katerega težišče je na seminarjih za poklicni razvoj. Nekateri izmed teh seminarjev potekajo v šoli SHAPE v Oberammergauu v Nemčiji. Drugi se odvijajo v Bosni in Hercegovini. Vendar pa dan na dan pričakujemo članstvo v PzM in s tem tudi skorajšnjo razširitev področij sodelovanja.
BİO programının üyesi olmadığımız için bizim durumumuz özel bir durum. Yine de, NATO ile bir Güvenlik İşbirliği Programı çerçevesinde çalışmaktayız. Bu çalışmalar profesyonel gelişim seminerleri üzerinde yoğunlaşmaktadır. Bu seminerlerin bazıları Oberammergau, Almanyada, bazıları ise Bosna ve Hersek’te yapılmaktadır. Çok yakın bir zamanda BİO üyesi olmayı ve işbirliği alanlarımızı genişletmeyi umuyoruz.
Mūsu situācija ir specifiska, jo mēs neesam programmas „Partnerattiecības mieram” dalībvalsts. Neraugoties uz to, mēs kopā ar NATO strādājam Drošības sadarbības programmas ietvaros, kur galvenā uzmanība tiek vērsta uz profesionālās attīstības semināriem. Daži no šiem semināriem notiek SHAPE skolā Oberammergau, Vācijā. Citi – Bosnijā un Hercegovinā. Tomēr mēs ceram kādreiz iestāties programmā „Partnerattiecības mieram” un tad diezgan ātri varēsim paplašināt mūsu sadarbības jomas.
Наша ситуація є специфічною, тому що ми не є учасниками програми ПЗМ. Однак ми співпрацюємо з НАТО в рамках Програми співпраці в сфері безпеки, яка зосереджена на проведенні семінарів з підвищення кваліфікації. Деякі з цих семінарів відбуваються в школі НАТО в Обераммергау, Німеччина. Інші проводяться в Боснії та Герцеговині. Однак ми очікуємо набуття членства в ПЗМ будь-якого дня і отже, передбачаємо розширення сфер співпраці у найближчому майбутньому.
  Przegląd NATO - NATO i ...  
NATO musi wypracować kulturę dyskusji politycznych nieograniczonych do kwestii, które mogą angażować NATO w sensie wojskowym, ale obejmujących także zagadnienia o szerszym znaczeniu politycznym. Dopóki każda debata w NATO będzie w domyśle służyć wyłącznie przygotowaniu operacji wojskowych, mądra, dalekowzroczna debata nad rodzącymi się wyzwaniami XXI wieku pozostanie mrzonką.
On ne pourra pas dégager un rôle plus important et plus cohérent de l’OTAN concernant la sécurité énergétique de manière isolée. La démarche doit faire partie d’un effort plus général pour renforcer le rôle de l’Alliance en tant que mécanisme consultatif dépassant les strictes préoccupations militaro-opérationnelles traditionnelles. L’OTAN doit développer une culture du débat politique qui ne se limite pas aux sujets susceptibles de l’impliquer sur le plan militaire, mais qui inclue aussi des sujets présentant un intérêt politique plus large. Tant qu’on aura dans l’idée que toute discussion au sein de l’Alliance a pour but de préparer des opérations militaires, un débat éclairé, s’inscrivant dans une perspective d’avenir, sur les défis émergents du XXIe siècle restera problématique. Pour être à même de traiter la sécurité énergétique comme l’un des éléments légitimes d’une approche sécuritaire globale, il faut d’abord que les Alliés apprennent ou réapprennent à découvir l’OTAN comme une instance de consultation politique.
Eine stärkere, schlüssigere Rolle der NATO auf dem Gebiet der Energiesicherheit wird nicht von sich aus entstehen. Sie muss in eine umfassendere Anstrengung zur Stärkung der Rolle der NATO als beratender Mechanismus, der über herkömmliche, eng gefasste militärisch-operative Erwägungen hinausgeht, eingebettet werden. Die NATO muss eine Kultur der politischen Diskussion entwickeln, die sich nicht auf Themen beschränkt, an denen die NATO militärisch beteiligt sein könnte, sondern die auch Themen anspricht, die in weiterem Sinne politisch relevant sind. Solange jede Diskussion innerhalb der NATO im Verdacht steht, nur zur Vorbereitung militärischer Operationen zu dienen, wird eine vorurteilsfreie und zukunftsorientierte Diskussion über die im 21. Jahrhundert anstehenden Sicherheitsprobleme nur schwer zu erreichen sein. Nur wenn die Bündnispartner die NATO als Forum für politische Konsultationen (wieder-)entdecken, werden sie in der Lage sein, die Energiesicherheit als legitimes Element eines umfassenden Sicherheitsansatzes anzuerkennen.
Un papel más robusto y coherente de la OTAN en la seguridad energética no va a surgir por sí solo, sino que debe ser parte de un amplio esfuerzo para potenciar su función como mecanismo de consultas más allá de los problemas militares y operativos inmediatos. La OTAN debe desarrollar una cultura de debate político que no se limite a cuestiones que pueden implicarla militarmente, sino que incluya también asuntos de relevancia política general. Mientras se piense que las discusiones dentro de la Alianza sólo sirven para preparar operaciones militares, el debate instructivo y con visión de futuro sobre los nuevos retos del siglo XXI seguirá mostrándose esquivo. Sólo si los Aliados (re)descubren la OTAN como foro para las consultas políticas serán capaces de tratar la seguridad energética como un elemento justificado dentro de un planteamiento global de seguridad.
Un più forte e più coerente ruolo della NATO nel campo della sicurezza energetica non emergerà da solo. Deve rientrare in un più ampio sforzo per migliorare il ruolo della NATO quale meccanismo consultivo che vada oltre le immediate preoccupazioni operativo-militari. La NATO deve sviluppare una cultura di dibattito politico che non si limiti a questioni che possono coinvolgere la NATO militarmente, ma che si estenda anche a questioni di più ampio rilievo politico. Fino a quando si sospetterà che ogni dibattito nella NATO serva solo a preparare delle operazioni militari, un dibattito privo di pregiudizi e di ampio respiro riguardo alle emergenti sfide del XXI secolo rimarrà vago. Solo se gli alleati (ri)scoprono la NATO come foro di consultazione politica saranno in grado di considerare la sicurezza energetica come legittima componente di un generale approccio alla sicurezza.
Um papel mais forte e mais coerente da NATO na segurança energética não irá surgir por si só. Terá de fazer parte de um esforço mais vasto da NATO para melhorar o papel da Aliança enquanto mecanismo de consultas para além das preocupações mais limitadas, tradicionalmente operacionais e militares. A NATO tem de desenvolver uma cultura de debate político que não se confine a questões que possam envolver a NATO militarmente, mas que também inclua questões políticas de relevância mais vasta. Enquanto todos os debates na NATO forem suspeitos de servirem unicamente como preparação para operações militares, continuará a ser difícil alcançar um debate construtivo e esclarecido acerca dos desafios emergentes no século XXI. Só se os Aliados (re)descobrirem a NATO enquanto fórum de consultas políticas é que serão capazes de tratar a segurança energética como um elemento legítimo numa abordagem abrangente à segurança.
ولن يتبلور أي دور أقوى وأكثر تماسكاً لحلف الناتو بصورة تلقائية. لذا، لا بد من بذل جهد أكبر لتعزيز دور حلف الناتو كآلية للتشاور حول المسائل التي تتعدى الهواجس التقليدية الضيقة المرتبطة بالجوانب التشغيلية للمهمات العسكرية. كما يتعيّن على حلف الناتو أنْ يطوّر ثقافة النقاش السياسي الداخلي الذي لا يقتصر على بحث القضايا التي قد تنطوي على اضطلاع الحلف بمهمات عسكرية، وإنما يبحث أيضاً مجمل القضايا السياسية المهمة. وطالما ظلت النقاشات الداخلية لحلف الناتو تدور فقط حول العمليات العسكرية المحتملة، فإن الحوار الأطلسي المستنير والبعيد النظر حول التحديات الناشئة في القرن الحادي والعشرين سيظلّ حلماً بعيد المنال. وما لم تُعِدْ دول الحلف اكتشاف هذه المؤسسة كمنتدى للتشاور السياسي المنفتح، فإنها لن تسطيع التعامل مع أمن الطاقة كعنصر مشروع في مقاربة أمنية شاملة.
Een sterkere, coherentere NAVO-rol in de energieveiligheid komt er niet vanzelf. Het moet een onderdeel zijn van een bredere inspanning om de rol van de NAVO te versterken als overlegorgaan over zaken buiten de directe militair-operationele context. De NAVO moet een cultuur ontwikkelen van politieke discussie die niet beperkt blijft tot onderwerpen waar de NAVO mogelijk militair bij betrokken is, maar die ook bredere politiek relevante onderwerpen omvat. Zolang het gevoel bestaat dat ieder debat in de NAVO alleen dient voor de voorbereiding op militaire operaties, blijft een verlicht, vooruitstrevend debat over nieuwe uitdagingen in de 21ste eeuw een brug te ver. Alleen als de Bondgenoten de NAVO (her)ontdekken als een forum voor politiek overleg, zullen zij in staat zijn energieveiligheid te behandelen als een legitiem onderdeel van een alomvattende veiligheidsbenadering.
По-сериозната и последователна роля на НАТО в областта на енергийната сигурност няма да се появи отведнъж. Тя трябва да се впише в по-широките усилия за укрепване на ролята на НАТО като форум за консултации не само по спешните военно-оперативни въпроси. НАТО трябва да създаде култура на политическа дискусия, която да не се свежда само до военното участие и да включва по-широки политически въпроси. Дотогава, докато всяка дискусия се възприема единствено като подготовка за военни операции, в НАТО няма да се състои задълбочен и далновиден дебат за новите проблеми на сигурността през XXI век. Съюзниците ще съумеят да включат енергийната сигурност във всеобхватния подход към сигурността, единствено ако (пре)открият НАТО като форум за политически консултации.
NATO nezíská silnější a koherentnější postavení v oblasti energetické bezpečnosti bez vlastního nasazení. Bude však zapotřebí posílit snahy o postavení Aliance jako poradního mechanismu i mimo vojensko-operační rámec. V NATO je třeba vytvořit kulturu politické diskuse, která se nebude omezovat pouze na témata, jenž se týkají Aliance po vojenské stránce, ale která bude obsahovat i relevantní politická témata v širším slova smyslu. Pokud budou stále panovat domněnky, že veškeré diskuse v NATO slouží čistě k přípravě vojenských operací, informovaná, perspektivní debata o nových hrozbách 21.století zůstane jen zbožným přáním. Spojenci se budou moci zabývat energetickou bezpečností jako logickou součástí všeobecného přístupu k energetické bezpečnosti pouze za podmínky, že v Alianci (znovu)odhalí politické konzultační fórum.
NATO tugevam ja sidusam roll energiajulgeolekus ei teki niisama. Selle saavutamine peab toimuma osana üldisemast tegevusest NATO kui otseselt sõjalistest ja operatsioonilistest huvidest kaugemale ulatuvate konsultatsioonide mehhanismi tõhustamisel. NATO peab välja arendama poliitiliste arutelude kultuuri, kus on teretulnud mitte ainult NATO jaoks sõjalise mõõtmega teemad, vaid ka laiemat poliitilist tähtsust omavad küsimused. Seni, kui arvatakse, et iga debatt NATOs teenib ainult sõjaliste operatsioonide ettevalmistamise eesmärki, pole ka valgustatud ja tulevikku vaataval diskussioonil 21. sajandi julgeolekuväljakutsete üle võimalust. Alles siis, kui liitlased (taas)avastavad NATO poliitiliste konsultatsioonide foorumina, saavad nad energiajulgeolekut käsitleda laiapindse julgeolekukäsitluse loomuliku osana.
A NATO energiabiztonság terén betöltött erősebb és koherensebb szerepe nem fog magától létrejönni. Ez része kell legyen egy szélesebb körű erőfeszítésnek, hogy kiterjesszük a NATO szerepét mint egy konzultatív mechanizmus az azonnali katonai-hadműveleti vonatkozásokon túl is. A NATO-nak ki kell fejlesztenie a politikai viták egy olyan kultúráját, amely nem szorítkozik azokra a témákra, amelyek esetlegesen katonai szempontból érintik a NATO-t, hanem amelyek tágabb politikai vonatkozásokkal is rendelkeznek. Amíg fennáll az a gyanú, hogy a NATO-ban minden tanácskozás kizárólag katonai lépések előkészítését szolgálja, addig bizonytalan egy, a XXI. század felmerülő problémáiról szóló könnyed, előretekintő vita létrejötte. A Szövetségesek csak akkor lesznek képesek a biztonság átfogó megközelítésének indokolt elemeként kezelni az energiabiztonságot, ha (újra)felfedezik a NATO-t mint lehetséges politikai konzultációs fórumot.
Öflugra og betur samræmt hlutverk NATO í orkuöryggismálum mun ekki verða til af sjálfu sér. Þetta þarf að vera hluti af víðtækara átaki í eflingu hlutverks NATO sem ráðgefandi aðila á sviðum sem varða ekki aðeins þrönga, hefðbundna hagsmuni sem tengjast hernaðaraðgerðum. NATO þarf að koma sér upp pólitískri umræðumenningu sem einskorðast ekki við atriði sem varða NATO beint á hernaðarsviðinu, heldur innihalda einnig atriði sem hafa víðtækara pólitískt vægi. Eins lengi og allar umræður innan NATO liggja undir grun um að þær séu undirbúningur hernaðaraðgerða, mun reynast erfitt að standa að framsýnni, upplýstri umræðu um hin nýju og ögrandi viðfangsefni 21. aldarinnar. Bandalagsþjóðirnar þurfa að (endur)uppgötva NATO sem pólitískan samráðsvettvang ef þær ætla að líta á orkuöryggismál sem lögmætan þátt í heildstæðri nálgun í öryggismálum.
Stipresnis, nuoseklesnis NATO vaidmuo energetikos saugumo srityje nesusiformuos pats savaime. Tai turi būti platesnio masto pastangų užtikrinti NATO, kaip konsultacinės struktūros, neapsiribojančios vien siaurais, tradiciniais kariniais ir operaciniais reikalais, vaidmenį. NATO privalo plėtoti politinių diskusijų, sprendžiančių ne tik galimo NATO karinio dalyvavimo klausimus, bet ir apimančių platesnio politinio pobūdžio problemas, kultūrą. Kol bus manoma, kad kiekvieni debatai NATO organizacijoje bus skirti tiktai karinėms operacijoms pasirengti, nėra ko tikėtis švietėjiškos, progresyvios diskusijos apie naujus XXI amžiaus iššūkius. Ir tiktai tada, kai valstybės sąjungininkės iš naujo atras NATO kaip politinių konsultacijų forumą, jos galės pažvelgti į energetikos saugumą kaip į teisėtą visapusės saugumo nuostatos elementą.
En sterkere, mer sammenhengende NATO-rolle innen energisikkerhet vil ikke komme av seg selv. Den må være del av en bredere innsats for å styrke NATOs rolle som en konsultativ mekanisme utover smale, tradisjonelle militær-operative oppgaver. NATO må utvikle en kultur for politisk diskusjon som ikke er begrenset til saker som kan involvere NATO militært, men som også inkluderer saker av bredere, politisk relevans. Så lenge all debatt i NATO mistenkes å bare dreie seg om forberedelsen av militære operasjoner, vil en opplyst, fremtidsrettet debatt om nye utfordringer i det 21. århundre forbli unnvikende. Bare hvis de allierte (gjen)oppdager NATO som et forum for politisk konsultasjon vil de være i stand til å behandle energisikkerhet som et legitimt element i en omfattende tilnærming til sikkerhet.
Un rol mai puternic şi coerent al NATO în cadrul securităţii energetice nu se va contura de la sine. Acesta trebuie să reprezinte o parte a unui efort mai larg vizând rolul NATO ca un mecanism consultativ care depăşeşte preocupările înguste, tradiţional militar-operaţionale. NATO trebuie să-şi dezvolte o cultură a discuţiilor pe teme politice, care să nu se limiteze la aspectele posibilei implicări militare a NATO, ci să includă, de asemenea, aspecte cu o relevanţă politică mai largă. Atâta vreme cât va exista suspiciunea că toate dezbaterile din cadrul NATO vizează exclusiv pregătirea operaţiilor militare, o dezbatere în cunoştinţă de cauză, de perspectivă, despre provocările emergente ale secolului XXI va fi, în continuare, greu de definit. Aliaţii vor reuşi să trateze securitatea energetică drept un element al unei abordări cuprinzătoare în privinţa securităţii, numai dacă vor (re)descoperi faptul că NATO reprezintă un forum de consultări politice.
Более сильная, более последовательная роль НАТО в обеспечении безопасности не сформируется сама по себе. Это должно быть частью более широких усилий, направленных на укрепление роли НАТО в качестве механизма для консультаций, выходящих за узкие, традиционные рамки военно-оперативных проблем. В НАТО должна сложиться традиция политической дискуссии, не ограничивающейся вопросами, которые могут потребовать военного участия НАТО; эта дискуссия должна также включать более широкие, политически значимые вопросы. До тех пор, пока каждые дебаты в НАТО будут подозреваться в том, что они служат лишь для подготовки военных операций, организовать полноценное, дальновидное обсуждение новых вызовов безопасности XXI века будет трудновыполнимой задачей. Только если страны Североатлантического союза (вновь) увидят в НАТО форум для политических консультаций, им удастся взглянуть на энергетическую безопасность как на законный элемент комплексного подхода к безопасности.
NATO nezíska silnejšie a koherentnejšie postavenie v oblasti energetickej bezpečnosti bez vlastného nasadenia. Bude však potrebné posilniť snahy o postavenie Aliancie ako poradného mechanizmu i mimo vojensko-operačného rámca. V NATO je potrebné vytvoriť kultúru politickej diskusie, ktorá sa nebude obmedzovať iba na témy, ktoré sa týkajú Aliancie po vojenskej stránke, ale ktorá bude obsahovať i relevantné politické témy v širšom zmysle slova. Pokiaľ budú ešte stále panovať domnienky, že všetky diskusie v NATO slúžia čisto k príprave vojenských operácií, informovaná, perspektívna debata o nových hrozbách 21. storočia zostane iba zbožným prianím. Spojenci sa budú môcť zaoberať energetickou bezpečnosťou ako logickou súčasťou všeobecného prístupu k energetickej bezpečnosti iba za podmienky, že v Aliancii (znovu)odhalia politické konzultačné fórum.
Močnejša, bolj usklajena vloga Nata v energetski varnosti ne bo prišla sama od sebe. Biti mora del širših prizadevanj za okrepitev Natove vloge kot posvetovalnega mehanizma, ki presega ozka, tradicionalna vojaško-operativna vprašanja. Nato mora razviti kulturo politične razprave, ki ne bo omejena na vprašanja, kjer bi Nato lahko sodeloval vojaško, ampak bo vključevala vprašanja širšega političnega pomena. Vse dokler pri vsaki razpravi v Natu vlada sum, da služi le pripravi na vojaške operacije, bo odprta, v prihodnost usmerjena razprava o porajajočih se izzivih 21. stoletja, oddaljena. Le če bodo zaveznice (ponovno) odkrile Nato kot forum za politično posvetovanje, bodo lahko obravnavale energetsko varnost kot legitimen element v celovitem pristopu k varnosti.
NATO’nun enerji güvenliği konusunda oynayacağı daha güçlü, daha tutarlı rol kendiliğinden ortaya çıkmayacaktır. Bu rol NATO’nun acil askeri-operasyonel görevlerinin ötesinde bir danışma mekanizması olarak oynadığı rolü güçlendirmek için yürütülen çalışmaların bir parçası olmalıdır. NATO sadece askeri konularla sınırlı olmayan, daha geniş siyasi önemi olan konuları da içeren bir siyasi tartışma kültürü geliştirmelidir. NATO içinde yapılan her tartışmanın askeri operasyonlar için bir hazırlık olduğundan şüphe duyulduğu sürece, 21. yüzyılda ortaya çıkmakta olan sorunlarla ilgili bilgiye dayanan, ileri dönük tartışmalar yapılması olasılığı pek azdır. Müttefikler ancak NATO’nun bir siyasi danışma forumu olduğunu (yeniden) hatırlarlarsa enerji güvenliğini de güvenlik konusundaki kapsamlı yaklaşımın meşru bir parçası olarak ele alabilirler.
Spēcīgāka, konsekventāka NATO loma enerģētiskajā drošībā neradīsies pati no sevis. Tam ir jākļūst par daļu no plašākiem pūliņiem veicināt NATO kā konsultatīvo mehānismu, kas ir plašāks par tradicionālo militāri-operatīvo sfēru. NATO ir jāattīsta tāda politisko diskusiju kultūra, kas neaprobežojas tikai ar to, kur NATO varētu iejaukties militāriem līdzekļiem, bet arī ir jāietver jautājumi ar plašāku politisko nozīmi. Kamēr tiek sagaidīts, ka katra diskusija NATO kalpo tikai militāro operāciju sagatavošanai, izglītota, uz priekšu vērsta diskusija par jaunajiem 21.gadsimta izaicinājumiem joprojām nebūs iespējama. Tikai tad, ja sabiedrotie (no jauna) atklās NATO kā politisko konsultāciju forumu, tie spēs ielikt enerģētiskās drošības elementu kā pamatotu elementu visaptverošajā pieejā drošības jautājumiem.
  NATO Review - Układy pa...  
W celu rozszerzania swoich wpływów na świecie, NATO indywidualnie opracowało programy partnerstwa dla różnych państw na świecie, takie jak Partnerstwo dla Pokoju, Dialog Śródziemnomorski, Stambulska Inicjatywa Współpracy itp.
Thirdly, NATO has established a worldwide network through its various partnership programmes. To extend its global influence, NATO tailored different partnership programmes for different countries in the world, such as Partnership for Peace, Mediterranean Dialogue, Istanbul Cooperation Initiative, etc. These programmes help NATO's antennae reach a large number of the countries in every continent.
En troisième lieu, l’Alliance a mis en place un réseau mondial par le biais de ses divers programmes de partenariat. Pour accroître son influence au niveau mondial, elle a établi des partenariats différents pour différents pays du globe, comme le Partenariat pour la paix, le Dialogue méditerranéen, l’Initiative de coopération d’Istanbul, etc. Ces programmes permettent à ses antennes de toucher un grand nombre de pays sur chaque continent.
Drittens hat die NATO durch ihre unterschiedlichen Partnerschaftsprogramme ein weltweites Netzwerk aufgebaut. Um ihren globalen Einfluss zu erweitern, hat die NATO unterschiedliche Partnerschaftsprogramme für verschiedene Länder in aller Welt geschaffen, darunter die Partnerschaft für den Frieden, den Mittelmeerdialog, die ‚Istanbul Cooperation Initiative’, usw. Diese Programme helfen der NATO, ihre Fühler zu einer großen Anzahl Länder auf jedem Kontinent auszustrecken.
En tercer lugar, ha tejido una red mundial mediante sus diversos programas de asociación. Para extender su influencia global ha desarrollado programas de asociación específicos para diferentes países de distintas partes del mundo, como la Asociación para la Paz, el Diálogo Mediterráneo, la Iniciativa de Cooperación de Estambul, y otras. Estos programas permiten que los tentáculos de la Alianza lleguen hasta un gran número de países en varios continentes.
In terzo luogo, creando una rete mondiale attraverso i suoi diversi programmi di partenariato. Per estendere la propria influenza globale, la NATO ha adeguato diversi programmi di partenariato a diversi paesi del mondo, come il Partenariato per la Pace, il Dialogo Mediterraneo, l’Iniziativa di Istanbul per la cooperazione, ecc. Questi programmi consentono che le antenne della NATO raggiungano un gran numero di paesi in ogni continente.
Em terceiro lugar, a NATO tem estabelecido uma rede mundial através dos seus diversos programas de parceria. Para alargar a sua influência a nível mundial, a NATO concebeu diferentes programas de parceria específicos para diferentes países do mundo, tais como a Parceria para a Paz, o Diálogo Mediterrânico, a Iniciativa de Cooperação de Istambul, etc. Estes programas ajudam a antena da NATO a chegar a um maior número de países em todos os continentes.
ثالثاً: أسَّس حلف الناتو شبكة عالمية عبر إطلاق برامج للشراكة. فمن أجل توسيع نفوذه العالمي، أطلق الحلف برامج شراكات مختلفة تناسب دولاً مختلفة في العالم، مثل الشراكة من أجل السلام والحوار الأورو ـ متوسطي ومبادرة إسطنبول للتعاون ... إلخ. وتساهم هذه البرامج في تعزيز نفوذ الحلف لدى عدد كبير من الدول في قارّات العالم كافّة.
Ten derde, de NAVO heeft een wereldwijd netwerk opgezet via haar verschillende partnerschapsprogramma’s. Om haar invloed in de wereld uit te breiden, heeft de NAVO verschillende partnerschapsprogramma’s aangepast voor verschillende landen in de wereld, zoals het Partnerschap voor de Vrede, de Mediterrane Dialoog, het samenwerkingsinitiatief van Istanbul, etc. Deze programma’s helpen de NAVO haar voelsprieten uit te steken naar een groot aantal landen op ieder continent.
Четвърто, смятам, че НАТО се стреми да се превърне във всемогъщ гигант. По същество НАТО е отбранителна военна организация. Но на практика, ако погледнем поведението му във войната в Косово през 1999 г. или в сегашната антитерористична война в Афганистан, ще видим, че то е тъкмо обратното. От друга страна, НАТО непрекъснато разширява интересите си в редица области, където обисновено отбранителните организации рядко се ангажират. Напримр НАТО се занимава с промените в климата, енергийната сигурност, има образователни програми и прочее.
Za třetí, NATO vytvořilo celosvětovou síť prostřednictvím různých programů partnerství. V zájmu globálního rozšíření svého vlivu ve světě byly vytvořeny přesně formulované specifické programy, jako například Partnerství pro mír, Středozemní dialog, Istanbulská iniciativa ke spolupráci, atd. Tyto programy pomáhají NATO navázat styky s mnoha zeměmi celého světa.
Kolmandaks on NATO rajanud ülemaailmse partnerlusprogrammide võrgustiku. Oma globaalse mõjukuse laiendamiseks töötas NATO maailma eri riikide jaoks välja mitmesugused partnerlusprogrammid, nagu rahupartnerlusprogramm (PfP), Vahemere dialoog, Istanbuli koostööalgatus jne. Nende programmide kaudu on NATO-l sidemed paljude riikidega kõigil mandritel.
Negyedszer, úgy hiszem, hogy a NATO arra törekszik, hogy mindenható óriássá váljon. A NATO lényegében egy katonailag védekező szervezet. A valóságban azonban úgy hiszem, hogy éppen az ellenkezőt mutatta akkor, amikor 1999-ben a koszovói háborúban, illetve az afganisztáni terrorelhárító háborúban részt vállalt. Másfelől a NATO egyre jobban kiterjeszti érdekeltségét olyan területeken is, ahová védelmi szervezetek ritkán teszik be a lábukat. Így például a NATO foglalkozni kezdett az olyan kérdésekkel, mint az éghajlatváltozás, az energiabiztonság és az oktatási, kiképzési programok és ehhez hasonlókkal.
Í þriðja lagi hefur NATO komið upp hnattrænu neti gegnum hin ýmsu samstarfsverkefni sín. Til að auka hnattræn áhrif sín hefur NATO sérsniðið mismunandi samstarfsverkefni fyrir hin ýmsu ríki heims, t.d. Félagsskap í þágu friðar (e. Partnership for Peace), Miðjarðarhafssamráðið (e. Mediterranean Dialogue), Istanbúl-samstarfsáætlunin (ICI) o.fl. Þessi samstarfsverkefni gera NATO kleift að eiga samvinnu við fjölmörg ríki um allan heim.
Trečia, savo įvairiomis partnerystės programomis NATO suformavo pasaulinio masto tinklą. Norėdama išplėsti savo įtaką pasaulyje, NATO kuria įvairias partnerystės programas, konkrečiai pritaikytas įvairioms pasaulio šalims, kaip antai: Partnerystė taikos labui, Viduržemio jūros dialogas, Stambulo bendradarbiavimo iniciatyva ir taip toliau. Šios programos padeda NATO pasiekti daug šalių kiekviename pasaulio žemyne.
For det tredje har NATO etablert et verdensomspennende nettverk gjennom sine forskjellige partnerskapsprogrammer. For å utvide sin globale innflytelse har NATO skreddersydd forskjellige partnerskapsprogrammer for forskjellige land i verden, slik som Partnerskap for fred, Middelhavsdialogen, Samarbeidsinitiativet fra Istanbul osv. Disse programmene hjelper NATOs antenner med å nå mange land på alle kontinenter.
În al treilea rând, NATO şi-a construit o reţea mondială, prin intermediul variatelor sale programe de parteneriat. Pentru a-şi extinde influenţa sa globală, Alianţa a modelat diferite programe de parteneriat pentru diferite ţări ale lumii, cum ar fi Parteneriatul pentru Pace, Dialogul Mediteranean, Iniţiativa de Cooperare de la Istanbul etc. Aceste programe ajută „antenele” NATO să ajungă într-un mare număr de ţări de pe toate continentele.
В-третьих, с помощью различных программ партнерства НАТО создала сеть, охватывающую весь мир. Для распространения своего влияния в мире НАТО «приспособила» различные программы партнерства к разным странам мира. Существуют, например, «Партнерство ради мира», Средиземноморский диалог, Стамбульская инициатива о сотрудничестве и др. Эти программы помогают НАТО дотянуться до бόльшего числа стран на каждом континенте.
Po tretie, NATO vytvorilo celosvetovú sieť prostredníctvom rôznych programov partnerstva. V záujme globálneho rozšírenia svojho vplyvu vo svete boli vytvorené presne formulované špecifické programy, ako napríklad Partnerstvo pre mier, Stredozemný dialóg, Istanbulská iniciatíva k spolupráci, atď. Tieto programy pomáhajú NATO naviazať styky s mnohými krajinami celého sveta.
Tretjič, Nato je z različnimi partnerskimi programi ustvaril svojo mrežo, ki sega po vsem svetu. Da bi povečal svoj globalni vpliv, je oblikoval različne partnerske programe za različne države po svetu, kot so Partnerstvo za mir, Sredozemski dialog in Carigrajska pobuda o sodelovanju. S temi programi Natove tipalke lahko dosežejo veliko število držav na vseh celinah.
Üçüncü olarak, NATO çeşitli ortaklık programları vasıtasıyla dünya çapında bir ağ kurmuştur. Global etki alanını genişletmek için dünyadaki çeşitli ülkelerle farklı ortaklık programları oluşturmuştur. Örneğin, Barış İçin Ortaklık, Akdeniz Diyaloğu, İstanbul İşbirliği Girişimi, vb. Bu programlar NATO’nun her kıtada birçok ülkeye ulaşmasını sağlamaktadır.
Treškārt, NATO ir izveidojusi vispasaules tīklu caur savām dažādajām partnerības programmām. Lai paplašinātu globālo ietekmi, NATO ir pielāgojusi savas dažādās partnerības programmas, tādas kā „Partnerattiecības mieram”, „Vidusjūras dialogs”, „Stambulas Sadarbības iniciatīva”, utt., dažādām pasaules valstīm. Šīs programmas palīdz NATO antenai sasniegt lielu daudzumu valstu visos kontinentos.
  Przegląd NATO - Wzrost ...  
Podsumowując, gdy na coraz bardziej zatłoczonej planecie dysponującej ograniczoną pulą zasobów żyć będzie - we wzajemnej zależności od siebie - jeszcze więcej coraz bardziej długowiecznych ludzi, skutki globalnego wzrostu liczby ludności będą do pewnego stopnia odczuwalne w życiu każdego człowieka, niezależnie od miejsca zamieszkania.
En résumé, compte tenu de l’allongement de la durée de vie d’un grand nombre d’entre nous, dans un contexte de dépendance mutuelle, sur une planète de plus en plus peuplée dont les ressources sont limitées, les effets de l’accroissement de la population mondiale se feront sentir, d’une manière ou d’une autre, sur la vie de tous les habitants du globe, où qu’ils résident. Ils ne respecteront pas les frontières. Il ne s’agit pas d’altruisme. Il s’agit de créer un cadre de politique générale et de mettre en œuvre un mécanisme d’autodéfense.
Da immer mehr Menschen länger in wechselseitiger Abhängigkeit auf einem zunehmend überbevölkerten Planeten mit begrenzten Ressourcen leben, werden die Auswirkungen des Klimawandels in gewissem Maße für jedermann spürbar werden – unabhängig vom Wohnort. Diese Auswirkungen machen nicht vor Grenzen halt. Es geht hier nicht um Altruismus, sondern darum, einen politischen Rahmen festzulegen und einen Weg zur Selbstverteidigung zu finden.
En resumen, dado que cada vez más gente vive más tiempo en dependencia mutua con un planeta cada vez más poblado y con recursos finitos, el crecimiento demográfico afectará en mayor o menor grado a la vida de todos, vivan donde vivan. Sus efectos no respetarán las fronteras, así que no se trata de altruismo, sino de crear un marco político e implementar una forma de autodefensa.
In conclusione, dato che gran parte di noi vive più a lungo in reciproca dipendenza con un pianeta sempre più affollato ma con risorse limitate, gli effetti dell’aumento della popolazione globale si ripercuoteranno in qualche misura sulla vita di ognuno di noi - ovunque ci si trovi. L'impatto non rispetterà i confini. Questo non è altruismo. Si tratta di creare una struttura politica e di perfezionare un percorso di autodifesa.
Resumindo, com mais seres humanos a viverem durante mais tempo, em dependência mútua, num planeta cada vez mais populado e com recursos finitos, os efeitos do aumento da população mundial far-se-ão sentir de algum modo na vida de toda a gente, onde quer que se viva. O impacto não irá respeitar as fronteiras. Não se trata de altruísmo. Trata-se de criar um quadro político e de implementar um caminho para a auto-defesa.
ويمكن تلخيص ما تقدم على النحو الآتي: نظراً إلى ارتفاع متوسط عمر الإنسان، أصبحنا نعيش فترات أطول في عالم مكتظ بالسكان ويتسم بالإعتماد المتبادل بين اقتصاداتة وبمحدوديّة موارده الطبيعية. لذا، فإنّ آثار النمو السكاني ستطال حياة كلّ شخص منا بدرجات متفاوتة ـ وبغضّ النظر عن مكان إقامته. إذاً، هذه الآثار ستعبر حدود دول العالم كافة. ولا أقصد، هنا، إظهار أي نوعٍ من الإيثار لأنّ المطلوب هو تطوير إطار سياسي فعّال وتمهيد السبيل للدفاع عن النّفس.
Kort samengevat, als er steeds meer van ons in onderlinge afhankelijkheid samenwonen op een steeds vollere planeet met eindige grondstoffen, zullen de gevolgen van de mondiale bevolkingsgroei in zekere mate voelbaar zijn in het leven van iedereen – waar zij ook wonen. De gevolgen zullen zich niets aantrekken van grenzen. Dit is geen altruïsme. Het gaat er om een beleidsraamwerk te creëren en zelfverdediging mogelijk te maken.
Накратко, тъй като повечето от нас живеят по-дълго в взаимна зависимост на все по-населената планета с ограничени ресурси, влиянието на световния прираст на населението ще се почувства в известна степен в живота на всеки - независимо къде живее. То не признава граници. Тук не става въпрос за алтруизъм. А за създаването на политическа рамка и намирането на средство за самозащита.
Stručně řečeno, vzhledem k tomu, že většina z nás žije dlouhodobě ve vzájemné závislosti na stále více zalidněné planetě a s omezenými přírodními zdroji, dopad růstu populace ve světě bude pociťovat do určité míry každý z nás – ať žije kdekoliv. Tento účinek nemá hranice. Zde se nejedná o altruismus. Jedná se o vytvoření politického rámce a implementaci cesty k sebeobraně.
Kokkuvõtteks võib järeldada, et mida rohkem meid siin ammenduvate ressurssidega ja üha enam ülerahvastatud planeedil on, seda rohkem me üksteisest sõltume ja seda rohkem hakkab rahvastiku kasv endast mingil viisil tundma andma kõikjal ja iga inimese elus. See probleem ei hooli riigipiiridest. Jutt ei ole altruismist. Jutt on poliitilise raamistiku loomisest ning teede ja võimaluste leidmisest, et ennast kaitsta.
Összegzésképpen, mivel egyre többen és egyre tovább élünk egymástól való kölcsönös függésben egy véges forrásokkal rendelkező, egyre népesebb bolygón, a globális népességnövekedés hatásait bizonyos fokig mindenki meg fogja érezni – akárhol éljen is. A hatás nem lesz tekintettel az országhatárokra. Ez nem önzetlenség. Ez egy önvédelmi célú szabályozási keretrendszer kialakítása és egy útvonal létrehozása.
Eftir því sem sífellt fleiri okkar lifa lengur, gagnkvæmt háð hvort öðru, á sífellt fjölmennari plánetu með takmarkaðar auðlindir, mun vaxandi íbúafjöldi jarðarinnar hafa áhrif upp að vissu marki á líf hvers og eins - hvar í heiminum sem menn búa. Áhrifin munu ekki virða nein landamæri. Þetta er ekki fórnfýsi. Þetta snýst um að skapa stefnumótunarramma og innleiða farveg fyrir eigin verndarráðstafanir.
Trumpai tariant, kai gyvenimas ilgėja ir bendrai esame priklausomi nuo baigtinių vis labiau perpildytos mūsų planetos išteklių, pasaulio gyventojų skaičiaus didėjimo padarinius tam tikru mastu pajusime kiekvienas – nepaisant to, kur gyventume. Šiam poveikiui neegzistuoja valstybių sienos. Tai ne altruizmas. Kalbame apie politinės sistemos sukūrimą ir savigynos kelio tiesimą.
Som oppsummering kan vi si at når flere av oss lever lengre i gjensidig avhengighet av en i stadig større grad overbefolket planet med avgrensede ressurser, vil effektene av global befolkningsvekst i noen grad føles av alle – uansett hvor de bor. Innvirkningen vil ikke respektere grenser. Dette er ikke altruisme. Dette gjelder det å skape en politisk ramme og implementere en sti for selvforsvar.
Pe scurt, având în vedere că mai mulţi dintre noi vor trăi o perioadă mai îndelungată într-o relaţie de interdependenţă cu o planetă cu resurse finite şi din ce în ce mai aglomerată, efectele creşterii populaţiei la nivel global vor fi resimţite de toţi oamenii, indiferent unde trăiesc. Consecinţele nu vor cunoaşte graniţe. Nu este vorba despre altruism. Este vorba de crearea unui cadru pentru politici şi de a implementa o modalitate de auto-apărare.
В конечном итоге, нас все больше, живем мы все дольше, завися друг от друга, на планете, на которой становится все теснее, а ресурсы ограничены, и поэтому последствия роста глобального населения в определенной степени скажутся на жизни каждого, где бы они ни жили. Эти последствия не будут считаться с государственными границами. Речь не идет об альтруизме, речь идет о разработке основ политики и применения мер самозащиты.
Stručne povedané, vzhľadom na to, že väčšina z nás dlhodobo žije vo vzájomnej závislosti na stále viac zaľudnenej planéte a s obmedzenými prírodnými zdrojmi, dopad rastu populácie vo svete bude každý z nás do určitej miery pociťovať – ak už žije kdekoľvek. Tento účinok nemá hranice. Tu nejde o altruizmus. Ide o vytvorenie politického rámca a implementáciu cesty k sebaobrane.
Če povzamem: če nas bo vse več dlje časa živelo v soodvisnosti na vedno bolj naseljenem planetu ob omejenih virih, bo učinke povečanja svetovnega prebivalstva v svojem življenju do neke mere čutil čisto vsak – ne glede na to, kje živi. Posledice ne bodo upoštevale meja. Tu ne gre za altruizem. Gre za oblikovanje okvira politik in uporabo poti za samoobrambo.
Kısaca, giderek kalabalıklaşan kaynakları kısıtlı bu gezegende karşılıklı olarak birbirine dayanan daha çok sayıda insan daha uzun süre yaşadığına göre global nüfus artışı herkesin hayatını bir şekilde etkileyecektir – nerede yaşarlarsa yaşasınlar. Etkiler sınır tanımayacaktır. Bu bir fedakarlık meselesi değildir. Bu bir siyasi çerçeve yaratma ve öz savunma yöntemlerini uygulamaya koyma meselesidir.
Kopsavilkumā, jo lielāks mūsu skaits dzīvo ilgāk savstarpējās atkarības apstākļos uz aizvien blīvāk apdzīvotas planētas ar ierobežotiem resursiem, jo vairāk globālā iedzīvotāju skaita pieauguma sekas tiks izjustas ikviena cilvēka dzīvē – neatkarīgi no tā, kur viņi dzīvo. Šī ietekme nerespektēs robežas. Tas nav altruisms. Tas ir politiskā ietvara jautājums, lai radītu pašaizsardzības ceļu.
  Przegląd NATO - Media s...  
Nie raz podczas wywiadów przypominano mi, że pod koniec lat 80-tych, podczas rozruchów na Placu Tiannamen nie było mediów społecznych. Nie było ich także przez kolejne kilka lat podczas wydarzeń w Europie Środkowej i Wschodniej oraz podczas wielu innych rebelii.
On more than one occasion while interviewing, I was reminded that there had been no social media at the end of the 1980s during the uprising in Tiannamen Square, in Central and Eastern Europe over the next couple of years and in numerous other uprisings. These revolutions had varying levels of success. But there is little evidence that their cause, or success or failure, was directly linked to communication technologies.
Il m’a été rappelé à plusieurs reprises lors des interviews que les médias sociaux n’existaient pas à la fin des années 1980 lors du soulèvement de la place Tiananmen, ou en Europe centrale et orientale dans les années qui ont suivi, et lors de nombreux autres soulèvements. Le degré de réussite de ces révolutions a été variable, mais on ne saurait considérer que leur origine, leur réussite ou leur échec a eu un lien direct avec les technologies de communication.
Mehr als einmal wurde ich bei den Interviews daran erinnert, dass es Ende der 1980er Jahre während des Aufstands auf dem Platz des Himmlischen Friedens, in Zentral- und Osteuropa in den darauf folgenden Jahren und bei zahlreichen anderen Unruhen keine Social Media gab. Diese Revolutionen waren unterschiedlich erfolgreich. Es gibt jedoch kaum Belege dafür, dass ihre Ursache oder ihr (Miss-)Erfolg in direktem Zusammenhang mit Kommunikationstechnologien stand.
Mientras les entrevistaba me recordaron varias veces que las redes sociales no existían a finales de 1980, durante las revueltas de la Plaza de Tiannamen, ni durante las de Europa Central y Oriental de los siguientes años, ni en muchas otras. Estas revoluciones alcanzaron diferentes grados de éxito, pero hay pocas pruebas de que su origen, triunfo o fracaso estuvieran determinados por las tecnologías de la comunicación.
In più di un’occasione, durante le interviste, ho pensato che non vi erano social media alla fine degli anni ‘80 durante l’insurrezione di piazza Tienanmen, in Europa centrale e orientale nei due anni successivi e in numerose altre insurrezioni. Queste rivoluzioni ebbero differenti livelli di successo. Ma non è confermato che la loro causa, o il successo o il fallimento, fossero direttamente collegati alle tecnologie di comunicazione.
Enquanto conduzia as entrevistas, em mais de uma ocasião lembrei-me de que no final dos anos oitenta, quer durante a revolta na Praça Tiannamen, quer na Europa Central e Oriental nos anos seguintes, quer em muitas outras revoltas não havia media sociais. Estas revoluções obtiveram diferentes graus de sucesso, mas existem poucos indícios de que as suas causas, o seu sucesso ou insucesso tenham estado directamente ligados às tecnologias de informação.
وفي مقابلات عدة، تم تذكيري بأن الإعلام الاجتماعي لم يكن موجوداً في أواخر الثمانينيات حين حصلت احتجاجات ساحة تيانانمين وفي أوروبا الشرقية والوسطى التي حصلت بعد بضعة سنوات. واعتُبرت نسبة نجاح تلك الثورات متفاوتة لكن ليس هناك ما يثبت أن سبب نجاحها أو فشلها مرتبط بتكنولوجيات الاتصالات.
Bij meer dan een gelegenheid werd ik er tijdens het interviewen op gewezen, dat er aan het eind van de jaren ’80 van de vorige eeuw, nog helemaal geen sociale media waren tijdens de opstand op het Plein van de Hemelse Vrede, in Midden- en Oost-Europa in de paar jaar daarna, en tijdens talloze andere opstanden. Deze revoluties hadden een wisselende mate van succes. Maar er is weinig bewijs dat hun zaak, of hun succes of falen, direct verband hield met communicatietechnologie.
По време на интервютата неведнъж ми бе напомняно, че в края на 80-те години на миналия век нямаше социални медии - нито на площад "Тян Ан Мен", нито в Централна и Източна Европа през следващите няколко години, както и при редица други въстания. Последните революции имаха различен успех. Но има малко доказателства, че причината за тях, за техния успех или провал, е пряко свързана с комуникационните технологии.
Ne při jedné příležitosti jsem si během interview uvědomil, že koncem 80 let, během povstání na pekingském náměstí Tien-an-men, v zemích střední a východní Evropy, i při dalších vzpourách společenská média neexistovala. Tyto revoluce měly různé stupně úspěchů. Existuje však málo důkazů o tom, že jejich cíl, úspěch nebo nezdar byly přímo vázány na komunikační techniku.
Intervjuudes meenutati mulle korduvalt, et sotsiaalmeediat polnud olemas 1980. aastate lõpus Taevase Rahu väljaku meeleavalduse ajal ning sealt paari järgmise aasta jooksul, kui toimusid meeleavaldused Kesk- ja Ida-Euroopas ja mujal. Neid revolutsioone ootas erinev saatus. Kuid vähe on tõendeid selle kohta, et nende edu või ebaedu sõltus otseselt suhtlustehnoloogiast.
Amikor interjúkat készítettem, több alkalommal is emlékeztettek arra, hogy még nem létezett közösségi média az 1980-as évek végén, a Tienanmen téri felkelés idején, az azt követő esztendőkben Közép- és Kelet-Európában, valamint számos más felkelés időpontjában. Ezek a forradalmak eltérő mértékben voltak sikeresek. Ám kevés bizonyíték van arra, hogy az okuk, a sikerük vagy a bukásuk közvetlen összefüggésben lett volna a híradástechnikával.
Oftar en einu sinni var ég minntur á það í viðtölum sem ég tók, að í lok níunda áratugarins voru engir samfélagsmiðlar til, en samt kom til uppreisna á Tiannamen-torgi, í Mið- og Austur-Evrópu og víða annars staðar. Þessar byltingar náðu mismiklum árangri. En það eru litlar vísbendingar um að málstaður þeirra, árangur eða mistök, hafi með beinum hætti tengst notkun samfélagsmiðla.
Pokalbių metu man ne kartą primenama, kad nebuvo jokių socialinių tinklų tada, devintojo dešimtmečio pabaigoje, kai vyko sukilimas Tianmenio aikštėje, ar porą metų vėliau, per neramumus Vidurio ir Rytų Europoje ar kitur. Ne visų revoliucijų sėkmė buvo vienoda. Tačiau tikrai sunku rasti įrodymų, kad jų priežastis, sėkmė ar pralaimėjimas buvo tiesiogiai susiję su komunikacijų technologijomis.
I mer enn en anledning når jeg intervjuet ble jeg minnet på at det hadde ikke vært noen sosiale medier på slutten av 1980-tallet under opprøret på Tiannamen-plassen, i Sentral- og Øst-Europa i løpet av de neste par årene og i en rekke andre opprør. Disse revolusjonene hadde varierende grader av suksess. Men det er liten tvil om at deres årsak, eller suksess eller fiasko, var direkte knyttet til kommunikasjonsteknologier.
Pe timpul interviurilor, mi s-a reamintit de mai multe ori că nu au existat deloc mass media de socializare la sfârşitul anilor ’80 ai secolului trecut, în timpul revoltelor din Piaţa Tiannamen şi din Europa Centrală şi de Est din următorii câţiva ani şi în timpul altor numeroase alte revolte. Aceste revoluţii s-au bucurat de un succes variabil. Dar există prea puţine dovezi că principala lor cauză şi succesul sau eşecul lor au fost direct legate de tehnologiile din domeniul comunicaţiilor.
Во время интервью мне не один раз напоминали, что в конце 80-х, когда произошло восстание на площади Тяньаньмэнь, и в последующие несколько лет, когда произошли восстания в Центральной и Восточной Европе, а также в других странах, социальных СМИ не было. Эти революции увенчались успехом различной степени. Но существует мало доказательств того, что их причина, успех или неудача были напрямую связаны с коммуникационными технологиями.
Neraz som si počas interview uvedomil, že koncom 80 rokov, v dobe povstaní na pekinskom námestí Tien-an-men, v krajinách strednej a východnej Európy, ako aj pri ďalších vzburách spoločenské médiá takmer ešte neexistovali. Tieto revolúcie mali rôzne stupne úspechov. Existuje však málo dôkazov o tom, že ich cieľ, úspech alebo nezdar boli priamo viazané na komunikačnú techniku.
Več kot enkrat so me med intervjuji opozorili, da ob koncu 80. let 20. stoletja med vstajo na trgu Tiannamen, v Srednji in Vzhodni Evropi nekaj let za tem in v številnih drugih uporih ni bilo socialnih medijev. Te revolucije so doživele različen uspeh. Vendar je le malo dokazov za to, da je bil njihov vzrok, uspeh ali neuspeh neposredno povezan s komunikacijskimi tehnologijami.
Bu görüşmeleri yaparken bana 1980’lerin sonunda Tiannamen Meydanındaki ayaklanmalar sırasında, ondan sonraki yıllarda Orta ve Doğu Avrupa’da yaşanan olaylar sırasında ve diğer ayaklanmalarda sosyal medyanın olmadığı sık sık hatırlatıldı. Bu devrimlerin başarı dereceleri farklıydı düzeylerdeydi. Ama nedenlerini, başarıları veya başarısızlıklarını doğrudan iletişim teknolojilerine bağlayacak fazla bir kanıt yoktu.
Vairākas reizes intervēšanas laikā man tika atgādināts, ka 1980.gadu beigās sacelšanās laikā Tjanmeņas laukumā sociālie mediji vēl nepastāvēja, to nebija arī nākamajos gados Centrālajā un Austrumeiropā, kā arī vairākās citās nemieru pārņemtās vietās. Šīs revolūcijas beidzās ar dažādiem veiksmes līmeņiem. Bet nav daudz tādu pierādījumu, ka to iemesls, veiksme vai neveiksme būtu tieši saistīti ar komunikāciju tehnoloģijām.
  NATO Review - Układy pa...  
Chociaż nie jesteśmy jeszcze w pełni zapoznani z każdym szczegółem dotyczącym kosztów, jakie poniesiemy w związku z członkowstwem w NATO, nadal mamy bolesną świadomość kosztów braku bezpieczeństwa, niestabilności i spustoszeń wojennych w naszym regionie.
Le gouvernement monténégrin veut un avenir meilleur pour sa population, un avenir fait de paix, de sécurité et de stabilité, et d’accroissement du bien-être social et économique. Si nous ne connaissons pas encore parfaitement tous les détails du coût qu’entraînera l’adhésion à l’OTAN, nous ne connaissons que trop bien le coût de l’insécurité, de l’instabilité et des ravages de la guerre dans notre région. Et nous sommes résolus à faire en sorte que notre population n’ait plus jamais à le supporter.
Die Regierung von Montenegro will eine bessere Zukunft für ihr Volk, eine Zukunft voller Frieden, Sicherheit und Stabilität und verbesserten sozialen und wirtschaftlichen Wohlstands. Obwohl wir noch nicht jedes Detail der Kosten einer NATO-Mitgliedschaft mit Sicherheit kennen, haben wir die Kosten von Unsicherheit, Instabilität und den Kriegswirren in unserer Region noch deutlich vor Augen. Wir möchten sicherstellen, dass diese letztgenannten Kosten unserem Volk nie wieder aufgebürdet werden.
El gobierno de Montenegro quiere que su pueblo tenga un futuro mejor: un futuro de paz, seguridad y estabilidad, como un mayor bienestar social y económico. Aunque aún no estemos seguros del coste detallado que supondrá el ingreso en la OTAN, seguimos siendo dolorosamente conscientes del precio pagado por la inseguridad, la inestabilidad y la devastación de la guerra en nuestra región. Nos estamos esforzando en garantizar que nuestra gente no tenga que volver a soportar jamás este tipo de costes.
Il governo del Montenegro desidera un futuro migliore per il suo popolo, un futuro di pace, di sicurezza e di stabilità, e di accresciuto benessere sociale ed economico. Mentre non possediamo ancora ogni dettaglio circa i costi che l’adesione alla NATO richiederà, siamo dolorosamente consapevoli dei costi dell’insicurezza, dell’instabilità e delle devastazioni della guerra nella nostra regione. Ci siamo impegnati a far sì che il nostro popolo non debba mai più sopportare questi costi.
O governo do Montenegro quer um futuro melhor para o seu povo, um futuro de paz, de segurança e de estabilidade e de mais bem-estar social e económico. Apesar de ainda não termos a certeza relativamente a todos os pormenores do custo que a adesão à NATO nos obrigará, permanecemos dolorosamente conscientes dos custos da insegurança, da instabilidade e da destruição da guerra na nossa região. Estamos empenhados em garantir que estes últimos custos jamais voltarão a ser suportados pelo nosso povo.
إن حكومة جمهورية الجبل الأسود تريد مستقبلاً أفضل لشعبها، مستقبلاً يعمّه السلام والأمن والاستقرار وتتحقق فيه التنمية الاجتماعية والاقتصادية المستدامة. ومع أننا لا نعرف بالضبط كلّ تفاصيل تكاليف انضمامنا إلى حلف الناتو، إلا أننا نعرف بالتأكيد تكاليف مآسي انعدام الأمن والاستقرار وحجم الدمار الذي خلفته الحرب في منطقتنا. لذا، فإننا مصممون على ضمان حماية شعبنا من تحمّل مثل هذه الأعباء مرة أخرى.
De regering van Montenegro wil een betere toekomst voor de bevolking, een toekomst van vrede, veiligheid en stabiliteit en meer maatschappelijke en economische welvaart. Hoewel we nog niet ieder detail kennen van de kosten die het lidmaatschap van de NAVO met zich mee zal brengen, blijven wij ons wel pijnlijk bewust van de kosten van onveiligheid, instabiliteit en de verwoestingen van de oorlog in onze regio. Wij zijn vastbesloten dat die kosten nooit meer door ons volk zullen hoeven te worden gedragen.
Правителството на Черна гора иска по-добро бъдеще за своя народ, бъдеще на мир, сигурност и стабилност, на повишаване на социалното и икономическото благоденствие. Макар че все още не знаем в подробности каква ще бъде цената на членството в НАТО, мъчително си спомняме цената на несигурността, нестабилността и опустошенията от войната в нашия регион. Решени сме никога повече да не позволим народът ни да заплаща подобна цена.
Vláda Černé Hory si přeje lepší budoucnost pro svůj lid - budoucnost v míru, bezpečnosti a stabilitě, za sociální pohody a ekonomické spokojenosti. I když zatím nejsme plně vědomi všech nákladů souvisejících s členstvím v NATO, jsme si bolestně vědomi nákladů na nebezpečí, nestabilitu a ničivé účinky občanské války v našem regionu. Zavázali jsme se, že v budoucnosti se náš lid již nikdy nebude podílet na těchto nákladech.
Montenegro valitsus soovib oma rahvale paremat tulevikku, rahu, julgeolekut ja stabiilsust, suuremat ühiskondlikku ja majanduslikku heaolu. Kuigi meile ei ole veel kõigi üksikasjadeni selged NATO liikmesusega kaasnevad kulud, püsib meil teravalt meeles kahju, mida on meie piirkonnale põhjustanud turvalisuse ja stabiilsuse puudumine ning sõjavintsutused. Anname endast kõik, et viimased meie rahvale enam kunagi osaks ei saaks.
A montenegrói kormány szebb jövőt szeretne a népnek, egy olyan jövőt, amely a békéről, a biztonságról, a stabilitásról és a jobb szociális és gazdasági létről szól. Miközben nem vagyunk teljes mértékben bizonyosak a NATO tagság költségeinek minden egyes részletében, változatlanul fájdalmasan tisztában vagyunk azzal, hogy mennyi költsége van a biztonság, a stabilitás hiányának, a háború pusztításának a régióban. Elkötelezettek vagyunk, hogy ezeket a költségeket még egyszer ne kelljen megfizetnie népünknek.
Ríkisstjórn Svartfjallalands vinnur að betri framtíð almennings í landinu, framtíðar í friði, öryggi og stöðugleika ásamt aukinni félagslegri og efnhagslegri velferð. Þótt við séum ekki með nákvæma tölu á smáatriðum tengdum kostnaði við aðild að NATO, þá erum við átakanlega meðvituð um kostnaðinn við öryggisleysið, óstöðugleikann og eyðileggingu styrjaldarinnar á þessum slóðum. Við erum staðráðin í að tryggja að þessi síðarnefndi kostnaður verði aldrei aftur lagður á herðar þjóðar okkar.
Juodkalnijos vyriausybė nori geresnės ateities savo žmonėms, ateities, kuri reikštų taiką, saugumą ir stabilumą bei tvirtesnę socialinę ir ekonominę gerovę. Nors mes dar iki smulkmenų nežinome, kiek mums kainuos narystė NATO, tačiau visi dar skaudžiai jaučiame nesaugumo, nestabilumo ir karo siaubo regione kainą. Mes pasiryžę užtikrinti, kad šios kainos mūsų žmonėms daugiau niekada nebereikėtų mokėti.
Guvernul Muntenegrului doreşte un viitor mai bun pentru cetăţenii săi, un viitor în pace, securitate şi stabilitate, precum şi bunăstarea economică şi socială a acestora. Deşi nu cunoaştem încă pe deplin toate detaliile privind costurile induse de apartenenţa la NATO, suntem în continuare dureros de conştienţi de costurile insecurităţii, instabilităţii şi distrugerilor războiului în regiunea noastră. Suntem decişi să ne asigurăm că aceste din urmă costuri nu vor mai fi niciodată suportate de cetăţenii noştri.
Правительство Черногории желает лучшего будущего для своего народа, мирного, безопасного и стабильного будущего, а также улучшения социального и экономического благосостояния. Нам еще не известно досконально, с какими затратами сопряжено членство в НАТО, но мы прекрасно и с болью узнали, какую цену надо платить за отсутствие безопасности, нестабильность и разрушения войны в нашем регионе. Мы полны решимости сделать все, для того чтобы нашему народу не пришлось больше платить эту цену.
Vláda Čiernej Hory si praje lepšiu budúcnosť pre svoj ľud - budúcnosť v mieri, bezpečnosti a stabilite, sociálnej pohody a ekonomickej spokojnosti. Aj keď zatiaľ nie sme si plne vedomí všetkých nákladov súvisiacich s členstvom v NATO, sme si bolestne vedomí nákladov na nebezpečenstvo, nestabilitu a ničivé účinky občianskej vojny v našom regióne. Zaviazali sme sa, že v budúcnosti sa náš ľud už nikdy nebude podieľať na týchto nákladoch.
Vlada Črne gore si želi boljšo prihodnost za svoje prebivalce, prihodnost miru, varnosti in stabilnosti ter večje socialne in gospodarske blaginje. Čeprav še nismo popolnoma prepričani o sleherni podrobnosti stroškov, ki jih bo prineslo članstvo v Natu, pa se boleče zavedamo stroškov odsotnosti varnosti, nestabilnosti in divjanja vojne v naši regiji. Zagotoviti želimo, da teh stroškov nikoli več ne bodo nosili naši ljudje.
Karadağ hükümeti halkı için daha iyi bir gelecek istiyor: barış, güvenlik ve istikrar içinde, ve sosyal ve ekonomik refahın var olduğu bir gelecek. Her ne kadar henüz NATO’ya tam üyeliğin neye mal olacağını ayrıntılarıyla bilmiyorsak da, bölgemizde savaşın getirdiği güvensizlik, istikrarsızlık ve tahribatın nelere mal olabileceğini gayet iyi biliyoruz. Bu tür maliyetlerin bir daha halkımızın omuzlarına yüklenmemesi için her türlü çabayı göstermeye kararlıyız.
Melnkalnes valdība vēlas, lai tās tautai būtu labāka nākotne, lai nākotnē būtu miers, drošība un stabilitāte un labāks sociālās un ekonomiskās labklājības līmenis. Lai arī mēs vēl joprojām neesam pilnībā pārliecināti par visām detaļām, ko prasīs dalība NATO, mēs joprojām sāpīgi apzināmies nedrošības, nestabilitātes un kara draudu cenu mūsu reģionā. Mēs esam gatavi nodrošināt, ka šīs pēdējās izmaksas mūsu tautai vairs nekad nebūtu jāpanes.
  NATO Review - Mechanizm...  
Ścieżka finansowania terrorystów często prowadzi wstecz do narkotyków. A szlak przewozu narkotyków często zaczyna się w Afganistanie. Ten kraj dostarcza 90 procent światowego opium. Około 10 kilogramów opium wystarcza do wyprodukowania kilograma heroiny.
The trail of funding for terrorists often leads back to drugs. And the trail of drugs often leads back to Afganistan. The country provides 90 per cent of the world's opium. About 10 kilos of opium can make one kilo of heroin. The street value of a kilo of heroin in London is around 75,000 euros. In 2007, about half of Afghanistan's opium produced 666 tonnes of heroin or morphine export. (© Photos Stock Exchange)
La piste du financement du terrorisme remonte souvent à la drogue. Et la piste de la drogue remonte souvent à l’Afghanistan. Quatre-vingt-dix pour cent de l’opium produit dans le monde provient de ce pays. Une dizaine de kilos d’opium permet de fabriquer un kilo d’héroïne. Dans les rues de Londres, le kilo d’héroïne vaut environ 75 000 euros. En 2007, la moitié à peu près de l’opium produit en Afghanistan a permis d’exporter 666 tonnes d’héroïne ou de morphine.(© Photos Stock Exchange)
Die Spur der Finanzierung terroristischer Aktivitäten führt oftmals zu Drogen. Und die Spur der Drogen kann häufig nach Afghanistan zurückverfolgt werden. Das Land liefert 90 Prozent des weltweit verbrauchten Opiums. Aus 10 kg Opium kann 1 kg Heroin hergestellt werden. Der Straßenwert eines Kilos Heroin in London liegt bei etwa 75.000 Euro. 2007 wurden aus etwa der Hälfte des afghanischen Opiums 666 Tonnen Heroin oder Morphium für den Export hergestellt. (© Photos Stock Exchange)
La pista de la financiación del terrorismo lleva, con frecuencia, al tráfico de drogas que, también a menudo, conduce a su vez hasta Afganistán. Este país proporciona el 90 por ciento del opio mundial. De cada diez kilos de opio se puede obtener un kilo de heroína, que en las calles de Londres puede valer unos 75.000 euros. En 2007 la mitad del opio cultivado en Afganistán se convirtió en 666 toneladas de heroína o morfina para la exportación. (© Photos Stock Exchange)
La pista dei finanziamenti ai terroristi si intreccia spesso con quella della droga e la pista della droga spesso porta in Afghanistan. Il paese fornisce il 90% dell’oppio mondiale. Da circa 10 chili di oppio si può ottenere 1 chilo di eroina. Il valore al dettaglio di 1 chilo di eroina a Londra è di circa 75.000 euro. Nel 2007, circa metà dell’oppio afgano è stato trasformato in 666 tonnellate di eroina o morfina da esportare. (© Photos Stock Exchange)
O rasto do financiamento terrorista leva-nos muitas vezes de volta aos estupefacientes. E o rasto dos estupefacientes leva-nos muitas vezes de volta ao Afeganistão. O país fornece 90% do ópio do mundo. Com cerca de dez quilos de ópio é possível fazer um quilo de heroína. Em Londres, o valor de rua de um quilo de heroína é de cerca de setenta e cinco mil euros. Em 2007, cerca de metade do ópio do Afeganistão produziu seiscentas e sessenta e seis toneladas de heroína ou de morfina para exportação. (© Photos Stock Exchange)
وبتعقب مصادر تمويل الإرهاب، نجد أنها تعود في الغالب إلى المخدرات. وتعود المخدرات بدورها إلى أفغانستان التي تنتج حوالي 90% من الأفيون على مستوى العالم وتجدر الإشارة إلى أن عشرة كيلوات من الأفيون تكفي لصناعة كيلو هيروين بينما تبلغ قيمة كيلو الهيروين في لندن حوالي 75 ألف يورو. وفي عام 2007، تم تحويل نصف إنتاج أفغانستان من الأفيون إلى 666 طن هيروين أو صادرات من المورفين. (فوتوز ستوك إكستشينج©).
Het financiële spoor van terroristen leidt vaak terug naar drugs. En het spoor van drugs voert vaak terug naar Afganistan. Dat land levert 90 procent van alle opium ter wereld. Uit ongeveer 10 kilo opium kan je een kilo heroïne maken. De straatwaarde van een kilo heroïne in Londen is ongeveer 75,000 euro. In 2007 werd uit ongeveer de helft van alle opium uit Afghanistan 666 ton heroïne of morfine voor de export geproduceerd. (© Photos Stock Exchange)
Проследяването на финансирането на терористите често води до наркотиците. А наркотиците често водят към Афганистан. Страната доставя 90 % от опиума в света. От приблизително 10 килограма опиум се произвежда един килограм хероин. Цената на килограм хероин при улична продажба в Лондон е около 75,000 евро. През 2007 г. от половината от афганистанския опиум бяха произведени 666 тона хероин или морфин за износ.(© Photos Stock Exchange)
Stopy finančních prostředků teroristů vedou často k drogám. A stopy drog vedou často do Afghánistánu. Tato země dodává 90% opia na světový trh omamných prostředků. Přibližně 10 kg opia je třeba pro výrobu 1 kg heroinu. Cena 1 kg heroinu v ulicích Londýna je přibližně 75 000 euro. V roce 2007, přibližně polovina produkce afghánského opia sloužila k výrobě 666 tun heroinu nebo morfinu na export. (© Photos Stock Exchange)
Terrorirünnakute rahastajate jäljed viivad tihti uimastiärini. Uimastiäri jäljed viivad tihti Afganistani. Sellest riigist on pärit 90 protsenti kogu maailmas toodetud oopiumist. Umbes 10 kilost oopiumist võib saada ühe kilo heroiini. Heroiinikilo tänavahind on Londonis umbes 75 000 eurot. 2007. aastal andis umbes pool Afganistanis toodetud oopiumist ekspordiks 666 tonni heroiini ja morfiini. (© Photos Stock Exchange)
A terroristák pénzforrásait keresve legtöbbször a kábítószerekhez jutunk. A kábítószerek nyomát követve legtöbbször Afganisztánba jutunk. Ez az ország biztosítja a világ ópium-ellátásnak 90 %-át. Körülbelül tíz kiló ópiumból lehet egy kiló heroint előállítani. Egy kiló heroin londoni utcai értéke körülbelül 75.000 euró. 2007-ben, az Afganisztánban megtermelt ópium feléből állítottak elő exportra 666 tonna heroint vagy morfint. (© Photos Stock Exchange)
Oft má rekja slóð fjármögnunar hryðjuverka til eiturlyfja. Og eiturlyfjaslóðina má iðulega rekja til Afganistan. Landið framleiðir 90 prósent af heimsframleiðslu ópíums. Um það bil 10 kíló af ópíum þarf til að framleiða eitt kíló af heróíni. Götuandvirði heróínkílós í London er um það bil 75.000 evrur. Árið 2007 var um það bil helmingur af ópíumframleiðslu Afganistan notaður til framleiðslu á 666 tonnum af heróíni eða morfíni til útflutnings. (© Photos Stock Exchange)
Teroristų finansavimo pėdsakai dažnai atveda prie narkotikų. O narkotikų pėdsakai dažnai atveda į Afganistaną. Šalis tiekia 90 procentų pasaulio opiumo kiekio. Maždaug iš 10 kg opiumo galima pagaminti 1 kg heroino. Vieno kilogramo heroino kaina Londono gatvėse yra apie 75 000 eurų. 2007metais maždaug pusė Afganistano opiumo sudarė 666 tonas heroino arba morfijaus eksporto. (© Photos Stock Exchange)
Terroristenes finanseringsspor fører ofte tilbake til narkotika. Narkotikasporet fører ofte tilbake til Afghanistan. Landet leverer 90 % av verdens opium. Rundt 10 kilo opium kan produsere en kilo heroin. Gateverdien på en kilo heroin i London ligger på rundt 75.000 euro. I 2007 produserte rundt halvparten av Afghanistans opium rundt 666 tonn heroin eller morfin for eksport. (© Photos Stock Exchange)
Traseul finanţării teroriştilor ne conduce deseori înapoi la droguri. Şi traseul drogurilor ne conduce deseori înapoi în Afganistan. Această ţară furnizează 90% din opiul la nivel mondial. Aproape 10 kilograme de opiu pot produce un kilogram de heroină. Preţul unui kilogram de heroină pe străzile Londrei este de circa 75.000 de Euro. În 2007, aproape jumătate din opiul din Afganistan a produs 666 de tone din exportul de heroină sau morfină. (© Photos Stock Exchange)
Следы финансирования террористов часто ведут к наркотикам, а следы наркотиков часто ведут в Афганистан. В этой стране производится 90 процентов опия, вырабатываемого в мире. Из десяти килограммов опия можно сделать килограмм героина. На улицах Лондона килограмм героина стоит около 75 тысяч евро. В 2007 году из примерно половины афганского опия было изготовлено 666 тонн экспортированного героина или морфина. (© Photos Stock Exchange)
Stopy finančných prostriedkov teroristov vedú často k drogám. A stopy drog vedú často do Afganistanu. Táto krajina dodáva 90% ópia na svetový trh omamných prostriedkov. Približne 10 kg ópia je potrebné pre výrobu 1 kg heroínu. Cena 1 kg heroínu v uliciach Londýna je približne 75 000 euro. V roku 2007, približne polovica produkcie afganského ópia slúžila k výrobe 666 ton heroínu alebo morfínu na export. (© Photos Stock Exchange)
Sledi financiranja teroristov pogosto vodijo do drog, od tam pa pogosto v Afganistan, državo, ki pridela 90 odstotkov vsega opija na svetu. Iz približno desetih kilogramov opija lahko pridobimo en kilogram heroina. Na londonskih ulicah je kilogram heroina vreden približno 75.000 evrov. Leta 2007 so iz približno polovice afganistanskega opija pridelali 666 ton heroina ali morfija za izvoz. (© Photos Stock Exchange)
Teröristlerin para kaynaklarının ucu çoğu kez uyuşturucuya uzanıyor. Ve uyuşturucu hattının ucu da Afganistan’a uzanıyor. Bu ülke dünya afyon üretiminin % 95’ini sağlıyor. Ortalama 10 kilo afyondan bir kilo eroin elde ediliyor. Londra sokaklarında eroinin piyasası kilo başına 75,000 Euro. 2007 yılında Afganistan’ın ürettiği afyonun yarısı 666 ton eroin veya morfin olarak ihraç edildi. (©Photos Stock Exchange)
Teroristu finansējuma ceļš bieži vien sākas ar narkotikām. Un narkotiku ceļš bieži ved atpakaļ uz Afganistānu. Šī valsts nodrošina 90 procentus pasaules opija. No 10 kilogramiem opija var izgatavot vienu kilogramu heroīna. Viena heroīna kilograma vērtība uz ielas Londonā ir apmēram 75000 eiro. 2007.gadā no puses Afganistānā izaudzētā opija tika eksportam saražotas 666 tonnas heroīna vai morfija. (© Photos Stock Exchange)
  NATO Review - Mechanizm...  
Jednak nawet jeżeli rebelia w Afganistanie jest częścią globalnego ruchu, neotaliban wciąż wydaje rocznie mniej niż 1 procent miesięcznych nakładów USA w Afganistanie; ich polowe odbiorniki radiowe mają częstotliwości ustawione standardowo przez sprzedawców, co daje każdemu dostęp do ich planów bitwy i nawet uwzględniając postępy w zaawansowaniu technologicznym ich min-pułapek i ładunków używanych do przeprowadzenia zamachów terrorystycznych oraz import uzbrojenia, ich arsenały ustępują natowskim.
But even if the insurgency in Afghanistan is part of a global movement, the neo-Taliban still spend per year less than 1 per cent of what the US military spend in Afghanistan per month; their field radios are commercial fixed frequency types, giving anyone open access to their battle plans; and even with improvements in IED and suicide bomb technology and imported weaponry, their arsenals are inferior to NATO’s. So why then does Giustozzi’s state that he feels the counter-insurgency effort is failing?
Cependant, même si l’insurrection afghane fait partie d’un mouvement mondial, les néotalibans dépensent toujours par an moins d’un pour cent de ce que l’armée américaine dépense par mois en Afghanistan ; leurs radios de campagne sont de type commercial à fréquence fixe, ce qui fait que n’importe qui peut avoir accès à leurs plans de bataille, et en dépit de l’amélioration des dispositifs d’explosion improvisés et de la technologie des bombes des kamikazes et des armes importées, leurs arsenaux sont inférieurs à ceux de l’OTAN. Pourquoi alors Antonio Giustozzi déclare-t-il qu’il a le sentiment que la contre-insurrection est vouée à l’échec ?
Doch selbst wenn der Aufstand in Afghanistan Teil einer weltweiten Bewegung ist, geben die Neo-Taliban pro Jahr immer noch weniger als 1 Prozent dessen aus, was das US-Militär in Afghanistan pro Monat ausgibt; ihre Funkgeräte im Feldeinsatz sind herkömmliche Funkgeräte mit festem Frequenzbereich, so dass jedermann offen ihre Gefechtspläne abhören kann; und selbst trotz der verbesserten USBV und besserer Selbstmordbomben-Technologie und trotz der importierten Waffen ist ihr Arsenal immer noch dem der NATO unterlegen. Warum also folgert Giustozzi, dass die Bemühungen zur Bekämpfung des Aufstands fehlschlagen?
Pero a pesar de que la insurgencia en Afganistán forme parte de un movimiento global, los neo-talibanes gastan en un año menos del 1 % del gasto mensual el ejército norteamericano en Afganistán; sus radios de campaña son aparatos comerciales con frecuencias prefijadas que permiten que cualquiera pueda enterarse de sus planes operativos; y aún contando con las mejoras tecnológicas implementadas en los IDE y ataques suicidas y el armamento de importación, sus arsenales son muy inferiores a los de la OTAN. Entonces, ¿por qué asegura Giustozzi que está fracasando el esfuerzo contrainsurgente?
Ma, pur essendo l'insurrezione in Afghanistan parte di un movimento globale, i neo-talebani ancora spendono in un anno meno dell’1% di quel che spendono le forze armate USA in Afghanistan in un mese; le loro radio da campo sono dei modelli commerciali a frequenza fissa, che consentono a chiunque l’accesso ai loro piani di battaglia; e nonostante i miglioramenti nella tecnologia IED e kamikaze e gli armamenti importati, i loro arsenali restano inferiori a quelli della NATO. Perché allora Giustozzi afferma che l'azione anti-insurrezionale sta fallendo?
Porém, mesmo que a sublevação no Afeganistão faça parte de um movimento mundial, os neo-Taliban gastam num ano menos de 1% do que as forças armadas norte-americanas gastam por mês no Afeganistão. Os seus rádios de campanha são rádios comerciais com as frequências fixas, dando a qualquer pessoa acesso livre aos seus planos de batalha; e mesmo com as melhorias na tecnologia de IEDs, dos atentados suicidas e do armamento importado, os seus arsenais são inferiores aos da NATO. Então, porque é que Giustozzi afirma que o esforço de luta contra a sublevação está a fracassar?
لكنْ حتى وإنْ كان التمرّد الأفغاني جزءاً من حركة الجهاد العالمي، فإن طالبان الجديدة ما زالت تنفق بالسنة أقل من 1% مما تنفقه القوات الأمريكية المرابطة في أفغانستان بالشّهر؛ فطالبان تستخدم أجهزة لاسلكية تجارية ذات تردّدات ثابتة، وهو ما يسمح لأي شخص بالاطلاع على خططها العسكريّة، وحتى في ظل التحسينات التي طرأت على تقنيات المتفجّرات يدويّة الصنع والتفجيرات الإنتحارية والأسلحة المستوردة، فإنّ ترسانة طالبان لا تزال ضئيلة بالمقارنة مع ترسانة حلف الناتو. إذاً، لماذا يعرب جيستوزي عن شعوره بأن جهود مكافحة التمرّد ستؤول إلى الفشل؟
Maar zelfs als het verzet in Afghanistan een onderdeel is van een mondiale beweging, besteedt de neo-Talibaan per jaar minder dan 1 procent van wat het Amerikaanse leger per maand uitgeeft in Afghanistan; hun veldradio’s zijn in de winkel verkrijgbare toestellen met vaste frequenties, zodat iedereen toegang heeft tot hun oorlogsplannen; en zelfs met de verbeterde bermbommen en zelfmoordbommen en ingevoerd wapentuig, zijn hun arsenalen inferieur aan die van de NAVO. Waarom verklaart Giustozzi dan dat hij het gevoel heeft dat de inspanningen gericht tegen het verzet bezig zijn te mislukken?
Но дори бунтовете в Афганистан да са част от глобално движение, неоталибаните все още харчат годишно по-малко от един процент от сумите, които американските военни месечно влагат в Афганистан, бойните им радиостанции са в същност обикновени търговски марки с фиксирани честоти, които дават на всеки открит достъп до бойните им планове и дори с подобренията в самоделните взривни устройства, в технологията за самоубийствени атентати и във въоръженията, техният арсенал не може да се сравни с този на НАТО. Защо тогава Джустоци заявява, че има чувството, че борбата с бунтовете е неуспех ?
Ale i když povstání v Afghánistánu je jenom částí globálního hnutí, nový Tálibán stále vydává méně než 1 procento měsíčních nákladů americké armády v Afghánistánu; jeho polní vysílačky jsou na pevných komerčních frekvencích, poskytujíce každému volný přístup k jejich válečným plánům, a i se zdokonalením v manipulaci s IED, v sebevražedných pumových útocích a v používání importovaných zbraních, je jeho arzenál stále podřadný v porovnání s arzenálem NATO. Proč tedy Giustozzi tvrdí, že cítí, že protipovstalecké snahy selhávají?
Ent isegi kui Afganistani mässajad on globaalse liikumise osa, kulutavad uustaliibid aastas ikkagi vähem kui ühe protsendi sellest, mida USA sõjavägi kulutab Afganistanis ühe kuuga; uustaliibide väliraadiod on kaubandusvõrgus müüdavad fikseeritud sagedusega aparaadid, mis annavad igaühele võimaluse nende lahinguplaanidest teada saada; vaatamata isetehtud lõhkekehade ning enesetapupommide täiustatud tehnoloogiale ja imporditud relvastusele on uustaliibide arsenal NATO omast kehvem. Miks kuulutab siis Giustozzi, et tema arvates on mässuvastased meetmed nurjumisele määratud?
Azonban még akkor is, ha az afganisztáni lázadás egy globális mozgalom része, a neotálibok évente kevesebb, mint 1 %-át költik annak, amit az amerikai hadsereg Afganisztánban havonta elkölt. Rádióik a kereskedelmi forgalomban kapható fix csatornásak, ezáltal bárki belehallgathat harci terveikbe és még az IED-k, valamint az öngyilkos bombák technológiájának terén elért fejlődésről is, valamint az importált fegyverekkel kiegészülve, arzenáljuk még mindig elmarad a NATO-étól. Miért mondja ennek ellenére Giustozzi azt, hogy a lázadás-ellenes erőfeszítések kudarcot vallanak?
En jafnvel þótt uppreisnin í Afganistan sé hluti af alþjóðlegri hreyfingu, þá eyða ný-talíbanar ennþá á ári hverju minna en einu prósenti af því sem bandaríski herinn eyðir í Afganistan á mánuði; vígvallatalstöðvar þeirra eru tegundir af almennum markaði með fastri senditíðni, sem gefur hverjum sem er aðgang að upplýsingum um bardagaáætlanir þeirra og þrátt fyrir umbætur á heimatilbúnum sprengjum, bætta sjálfsmorðstækni og innflutt vopn, eru vopnabúr þeirra mun síðri en vopnabúr NATO. Þannig að spurningin er hvers vegna Giustozzi heldur því fram að hann hafi á tilfinningunni að baráttan gegn uppreisninni gangi illa?
Tačiau net jei pasipriešinimo judėjimas Afganistane ir yra pasaulinio judėjimo dalis, neotalibai per metus vis tiek išleidžia mažiau kaip 1 procentą tos sumos, kurią JAV kariuomenė išleidžia Afganistane per mėnesį, jų radijo ryšys veikia standartiniais dažniais, todėl kiekvienas gali lengvai sužinoti jų kovos planus, ir net patobulinę savadarbių sprogstamųjų įtaisų ir savižudžių bombų technologiją bei turėdami importuotų ginklų, jie savo arsenalu toli atsilieka nuo NATO. Tai kodėl tada Giustozzis teigia manąs, kad kova su maištininkais nėra sėkminga?
Selv om opprøret i Afghanistan er del av en global bevegelse, bruker ny-Taliban fortsatt mindre enn 1 % årlig av det som det amerikanske militære bruker i Afghanistan pr måned; deres feltradioer er av typer som sender på kommersielle frekvenser, og gir alle åpen tilgang til deres stridsplaner; og selv med forbedringer innen IED og selvmordsbombeteknologi og importerte våpen, er deres lagre underlegne NATOs. Så hvorfor erklærer Giustozzi at han føler at innsatsen mot opprør er i ferd med å mislykkes?
Dar chiar dacă insurgenţa din Afganistan aparţine unei mişcări globale, neo-talibanii cheltuiesc în continuare în fiecare an mai puţin de 1% din cheltuielile lunare ale armatei SUA în Afganistan. Staţiile radio din teren ale talibanilor sunt de tipul celor care folosesc frecvenţe comerciale fixe, oferind oricui accesul la planurile lor de luptă. Şi, chiar dacă IED-urile, tehnologiile folosite pentru atacurile sinucigaşe cu bombe şi armamentul importat s-au perfecţionat, arsenalele acestora sunt inferioare celui deţinut de NATO. De ce afirmă, deci, Giustozzi că el crede că efortul anti-insurgent va eşua?
Но даже если деятельность антиправительственных вооруженных формирований в Афганистане и является частью глобального движения, неоталибы по-прежнему тратят в год меньше одного процента от той суммы, которую Вооруженные силы США расходуют в Афганистане ежемесячно; в качестве полевых радиостанций талибы используют коммерческие радиостанции с фиксированными частотами, предоставляя таким образом всем открытый доступ к своим боевым планам; и даже с учетом более совершенных СВУ и методики совершения терактов смертников, а также импортируемой боевой техники арсенал талибов уступает арсеналу НАТО. Так почему же Джустоцци утверждает, что, по его мнению, усилия по борьбе с мятежниками терпят неудачу?
Ale aj keď povstanie v Afganistane je iba časťou globálneho hnutia, nový Taliban stále utráca menej než 1 percento z mesačných nákladov americkej armády v Afganistane; jeho poľné vysielačky sú na pevných komerčných frekvenciách, poskytujúc tak komukoľvek voľný prístup k ich vojnovým plánom a aj so zdokonalením sa v IED a samovražedných bombových útokoch a importovaným zbraniam, je jeho arzenál stále druhoradý v porovnaní s arzenálom NATO. Tak prečo teda Giustozzi tvrdí, že cíti, že protipovstalecké snahy zlyhávajú?
Pa tudi če je uporniško gibanje v Afganistanu del svetovnega gibanja, ostaja dejstvo, da neotalibani še vedno letno porabijo manj kot en odstotek tistega, kar ameriška vojska v Afganistanu porabi v enem mesecu; njihovi terenski radii so komercialnega tipa s fiksnimi frekvencami, ki omogočajo vsakomur prost dostop do njihovih bojnih načrtov. Poleg tega je kljub izboljšavam improviziranih eksplozivnih naprav in samomorilskih bomb ter uvoženemu orožju njihova oborožitev še vedno slabša od Natove. Zakaj potem Giustozzi ugotavlja, da po njegovem mnenju boj proti upornikom doživlja neuspeh?
Afganistan’daki isyanlar global bir hareketin parçası olsa da, neo-Taliban’ın yıllık harcamaları hala Amerika’nın Afganistan’da bir ayda harcadığının yüzde 1’inden az; sahra telsizleri ticari frekanslarda çalışıyor, dolayısıyla savaş planlarına herkes kolayca erişebiliyor; ve Geliştirilmiş İnfilak Aygıtları (IED) ve intihar bombaları teknolojisindeki gelişmelere ve ithal silahlara rağmen, cephanelikleri hala NATO’nunkinden çok daha küçük. Öyleyse Giustozzi neden hala isyancılarla mücadele çalışmalarının başarısız olduğunu ifade ediyor?
Pat tad, ja nemiernieku vestais karš Afganistānā ir daļa no globālas kustības, neo-talibi joprojām gadā tērē mazāk kā 1 procentu no tā, ko ASV Afganistānā izdod katru mēnesi; viņu karalauka radioaparāti darbojas komerciāli fiksētas frekvences režīmā, kas dod ikvienam atklātu piekļuvi nemiernieku kaujas plāniem; un pat uzlabojot improvizētos spridzekļus un pašnāvnieku bumbu tehnoloģijas, kā arī importētos ieročus, viņu arsenāli ir daudz nabadzīgāki kā NATO. Tad kādēļ Giustozzi apgalvo, ka nemieru apspiešanas darbības cieš neveiksmi?
  Nato Review  
Po piąte, wyzwania, z jakimi styka się NATO często prowokują i odzwierciedlają konflikt idei, systemów wartości oraz koncepcji dobra i zła. Działanie i niepodejmowanie działań w każdej z tych spraw jest obciążone wieloma dylematami moralnymi, które z kolei mogą mieć niezwykle poważne implikacje polityczne w wymiarze międzynarodowym i krajowym.
Fifth, the security challenges NATO faces often provoke and reflect a clash of ideas, value systems, and conceptions of right and wrong. Action or inaction on any of these issues is fraught with ethical dilemmas which in turn can have major international and domestic political implications. The moral clarity that characterised the Cold War in Europe is largely gone. Morality, legality, and ethics now play a much more prominent role in the establishment and maintenance of NATO's international legitimacy, domestic public support in member states, and local support in the world's regions. This is especially the case when the use of military force is involved. As moral, legal, and ethical issues increasingly define the success and failure of security policies and influence what is politically possible or desirable, NATO must improve its capacity to assess and integrate such issues into policy and planning.
Quatrièmement, l'environnement sécuritaire contemporain remet en question les frontières conceptuelles et pratiques entre la sécurité intérieure et extérieure, de même que la répartition traditionnelle des responsabilités entre les institutions internationales et les organismes nationaux. Au niveau national, la police et les autres organismes de sécurité intérieure recourent de plus en plus souvent à des tactiques et techniques de style militaire pour des tâches passives et réactives, tandis que l'armée est de plus en plus souvent chargée de réagir en premier (ou de manière précoce) aux événements sécuritaires intérieurs. Au niveau extérieur, les armées assument de plus en plus de tâches d'application des lois et de maintien de l'ordre lors des missions en dehors de la zone OTAN, tandis que des ressources de police sont de plus en plus souvent déployées en coopération avec des missions de l'OTAN. Pour faire face à des défis sécuritaires qui sont simultanément intra-étatiques et sans frontières, l'Alliance devra disposer de moyens de communication et de consultation améliorés avec les organisations internationales et nationales de sécurité.
Fünftens sind die Herausforderungen, mit denen die NATO im Sicherheitsbereich konfrontiert ist, häufig Auslöser und zugleich Ausdruck eines Konflikts von Ideen, Werten und Vorstellungen von Gut und Böse. Ein Eingreifen oder der Verzicht auf ein Eingreifen ist mit ethischen Dilemmata verbunden, die wiederum bedeutende internationale und nationale politische Konsequenzen haben können. Die moralische Eindeutigkeit, die in Europa für den Kalten Krieg kennzeichnend war, gehört weitgehend der Vergangenheit an. Moralische, rechtliche und ethische Erwägungen spielen nun eine weitaus wichtigere Rolle, wenn es darum geht, die internationale Legitimität der NATO, die Unterstützung seitens der Öffentlichkeit der Mitgliedstaaten und - in den verschiedenen Regionen der Welt - die Unterstützung seitens der örtlichen Bevölkerung sicherzustellen und aufrechtzuerhalten. Dies gilt insbesondere in denjenigen Fällen, in denen militärische Gewalt angewendet wird. Da moralische, rechtliche und ethische Fragen in zunehmendem Maße über den Erfolg oder Misserfolg sicherheitspolitischer Maßnahmen entscheiden und Einfluss darauf haben, was politisch möglich bzw. wünschenswert ist, muss die NATO ihre Fähigkeit zur Beurteilung solcher Fragen und zu deren Einbeziehung in ihre Politik und Planung verbessern.
En quinto lugar, los retos de seguridad a los que debe enfrentarse la OTAN a menudo provocan y reflejan el choque de ideas, de sistemas de valores y de concepciones sobre lo que está bien y lo que está mal. La decisión de actuar o no ante cualquiera de esas cuestiones está cargada de dilemas éticos que pueden tener importantes implicaciones en la política internacional y nacional. La claridad moral que caracterizaba la guerra fría en Europa ha desaparecido casi totalmente. La moralidad, la legalidad y la ética desempeñan actualmente un papel mucho más importante para la creación y mantenimiento de la legitimidad internacional de la OTAN, para la aprobación de la opinión pública de sus países miembros y el apoyo local en las diferentes regiones del mundo. Y esto resulta especialmente aplicable cuando se trata del uso de la fuerza militar. Dado que las cuestiones morales, legales y éticas cada vez definen más el éxito o fracaso de las políticas de seguridad e influyen sobre lo que resulta políticamente posible o deseable, la OTAN deberá mejorar su capacidad de analizar e integrar estas cuestiones dentro de sus planes y políticas.
In quarto luogo, il contesto di sicurezza attuale mette in discussione sia i confini concettuali che fisici tra sicurezza interna ed esterna e la tradizionale divisione delle responsabilità tra istituzioni internazionali ed organi interni. A livello nazionale, la polizia ed altri organi di sicurezza interna sempre più impiegano tattiche e tecniche di tipo militare per compiti passivi e reattivi, e le forze armate sono sempre più incaricate di dare la prima (o la rapida) risposta alle situazioni di sicurezza interne. Sul piano internazionale, le forze armate assumono sempre più compiti di applicazione della legge e di mantenere l'ordine pubblico in missioni al di fuori dell'area NATO, e le risorse degli organi di polizia sono sempre più dispiegate in cooperazione con le missioni della NATO. Per affrontare le sfide alla sicurezza, che sono al contempo interne agli stati e senza confini, occorrerà che la NATO abbia migliorato i mezzi di comunicazione e di consultazione sia con organizzazioni internazionali che nazionali che si occupano di sicurezza.
Em quinto lugar, os desafios de segurança que a OTAN enfrenta provocam e reflectem muitas vezes um choque de ideias, de sistemas de valores e de concepções do que está certo e do que está errado. A acção ou inacção num qualquer destes temas é dominada de dilemas éticos que, por sua vez, podem ter implicações políticas importantes, tanto a nível interno como internacional. A clareza moral que caracterizava a Guerra-fria na Europa é coisa do passado. A moralidade, a legalidade e a ética desempenham agora um papel muito mais proeminente no estabelecimento e na manutenção da legitimidade internacional da OTAN, no apoio interno da opinião pública nos países membros e no apoio local nas outras regiões do mundo. Este é particularmente o caso quando se recorre à força militar. À medida que as questões morais, legais e éticas definem cada vez mais o sucesso ou o fracasso de políticas de segurança e influenciam o que é politicamente possível ou desejável, a OTAN tem de melhorar a sua capacidade de avaliação e integração dessas questões na sua política e planeamento.
Πέμπτον, οι προκλήσεις ασφαλείας που αντιμετωπίζει το NATO συχνά προκαλούν και αντικατοπτρίζουν μια σύγκρουση ιδεών, συστημάτων αξιών, και γενικών ιδεών πάνω στο σωστό και το λάθος. Η δράση ή η απραξία πάνω σε οποιοδήποτε από τα θέματα αυτά είναι γεμάτη από ηθικά διλήμματα τα οποία με τη σειρά τους μπορεί να έχουν σημαντικές διεθνείς και εσωτερικές πολιτικές επιπτώσεις. Η ηθική σαφήνεια που χαρακτήριζε τον Ψυχρό Πόλεμο στην Ευρώπη σε μεγάλο βαθμό έχει απομακρυνθεί. Η δεοντολογία, η νομιμότητα, και οι ηθικές σήμερα παίζουν έναν πολύ πιο επιφανή ρόλο στην εγκαθίδρυση και τη διατήρηση της διεθνούς νομιμότητας του NATO, της εσωτερικής υποστήριξης από το κοινό στα κράτη μέλη, και της τοπικής υποστήριξης στις περιοχές του κόσμου. Αυτό συμβαίνει ειδικά στην περίπτωση όπου εμπλέκεται η χρήση στρατιωτικής δύναμης. Καθώς τα ηθικά, νομικά, και δεοντολογικά θέματα αυξανόμενα προσδιορίζουν την επιτυχία ή την αποτυχία των πολιτικών ασφαλείας και επηρεάζουν εκείνο που είναι πολιτικά πιθανό ή επιθυμητό, το NATO πρέπει να βελτιώσει την ικανότητά του να εκτιμά και να ενσωματώνει τέτοια θέματα μέσα στην πολιτική και το σχεδιασμό.
И пето, предизвикателствата за сигурността пред НАТО често предизвикват и отразяват сблъсък на идеи, ценностни системи и понятията за добро и зло. Действието или бездействието по всеки един от тези въпроси е заредено с етически дилеми, които на свой ред могат да имат сериозни международни и национални импликации. Моралната яснота, която характеризираше Студената война в Европа, изчезна до голяма степен. Днес моралът, законността и етиката имат много по-голямо значение за гарантиране и поддържане на международната легитимност на НАТО, за одобрението сред общественото мнение в държавите-членки и подкрепата сред местното население в отдалечените региона на света. Това е особено важно, когато се използва въоръжена сила. Аспектите, свързани с морала, законността и етиката, определят във все по-голяма степен успеха или провала на политиката за сигурност и влияят при определяне на политически възможното или желаното. НАТО трябва да увеличи способността си да оценява и интегрира тези въпроси в своята политика и планиране.
Za páté, bezpečnostní problémy, se kterými je NATO konfrontováno, jsou v mnoha případech odrazem střetnutí názorů, systémů demokratických hodnot a koncepcí dobra a zla. Reakce či indiference na některou z těchto otázek způsobuje četná etická dilema, schopna vyvolat závažné mezinárodní a vnitřní politické důsledky. Morální průzračnost, která charakterizovala studenou válku v Evropě, patří již dávné minulosti. Morálka, zákonnost a etika hrají v současnosti mnohem důležitější roli při vytváření a udržování mezinárodní legitimnosti NATO, při podpoře veřejnosti v členských státech nebo v jiných částech světa. Tato slova platí obzvlášť v případě použití vojenské síly. Vzhledem k tomu, že otázky morálky, zákonnosti a etiky mají stoupající měrou vliv na konečný úspěch či neúspěch bezpečnostní politiky, musí NATO zdokonalit schopnost evaluace a integrace této problematiky do své politické koncepce a strategického plánování.
For det femte fremkalder og afspejler de sikkerhedsmæssige udfordringer, NATO står overfor, ofte et sammenstød af ideer, værdisystemer og forestillinger om, hvad der er rigtigt og forkert. Handling eller mangel på handling inden for ethvert af disse emner er vævet ind i etiske dilemmaer, som på sin side kan have vigtige internationale og indenrigspolitiske konsekvenser. Den moralske klarhed, som kendetegnede Den Kolde Krig er i vid udstrækning væk. Moralitet, legalitet og etik spiller nu en langt mere fremtrædende rolle i skabelsen og opretholdelsen af NATO's internationale legitimitet, indenrigspolitiske støtte i offentligheden i medlemsstaterne og lokal støtte i verdens regioner. Det er ikke mindst tilfældet, når der er tale om magtanvendelse. I takt med at moralske, retlige og etiske spørgsmål i stigende grad definerer succes og fiasko for sikkerhedspolitikker og øver indflydelse på, hvad der er politisk muligt eller ønskværdigt må NATO forbedre sin kapacitet til at vurdere og integrere disse spørgsmål i sin politik og planlægning.
Viiendaks, sageli provotseerivad ja peegeldavad NATO ees seisvad julgeolekuväljakutsed ideede, väärtussüsteemide ning õige ja väära mõistete kokkupõrkeid. Tegutsemine ja tegevusetus ükskõik millises nendest küsimustest on tulvil eetilisi dilemmasid, millel omakorda võivad olla tähtsad rahvusvahelised ja sisemaised poliitilised tagajärjed. Moraalne selgus, mis iseloomustas külma sõda Euroopas, on suuresti kadunud. Moraalsusel, legitiimsusel ja eetikal on nüüd märksa suurem kaal NATO rahvusvahelise legitiimsuse maksmapanemisel ja säilitamisel, liikmesriikide sisepoliitilises avalikus toetuses ja kohalikus toetuses maailma eri piirkondades. Eriti käib see sõjalise jõu kasutamisega seotud juhtude kohta. Et moraalsed, õiguslikud ja eetilised probleemid määravad üha rohkem julgeolekupoliitika õnnestumise või nurjumise ja mõjutavad seda, mis on poliitiliselt võimalik või soovitav, peab NATO parandama oma võimet hinnata kõnealuseid probleeme ja kaasata need poliitikasse ja planeerimisse.
Penkta, saugumo iššūkiai, su kuriais susiduria NATO, dažnai išprovokuoja idėjų, vertybių sistemų ir gėrio ir blogio sampratų sandūrą bei juos atspindi. Atsakomasis veikimas ar neveikimas, susijęs su bet kuria šių problemų, susiduria su etinėmis dilemomis, kurios gali turėti reikšmingų pasekmių tarptautinėje arba vidaus politikoje. Jau beveik visiškai neliko to moralinio aiškumo, kuris buvo būdingas šaltojo karo meto Europai. Moralumas, legitimumas ir etika dabar vaidina kur kas svarbesnį vaidmenį formuojant ir išlaikant tarptautinį NATO teisėtumą, vidaus visuomenės paramą valstybėse narėse ir vietinių gyventojų paramą pasaulio regionuose. Tai ypač aktualu, kai tenka panaudoti karinę galią. Moraliniams, teisiniams ir etikos klausimams vis stipriau lemiant saugumo politikos sėkmę ar nesėkmę ir darant įtaką tam, kas yra politiškai galima ar pageidautina, NATO privalo gerinti savo gebėjimą įvertinti tokius klausimus ir rasti jiems vietos savo politikoje ir planavime.
For det femte provoserer og reflekterer de sikkerhetsutfordringene som NATO møter ofte et sammenstøt av ideer, verdisystemer, og oppfatninger av rett og galt. Aksjon eller inaksjon vedrørende noen av disse spørsmålene er vanskelige med etiske dilemmaer som i sin tur kan ha store internasjonale og hjemlige, politiske implikasjoner. Den moralske klarhet som karakteriserte den kalde krigen i Europa er stort sett borte. Moralitet, legalitet og etikk spiller nå en mye mer fremtredende rolle i etableringen og vedlikeholdet av NATOs internasjonale legitimitet, hjemlig støtte fra publikum i medlemslandene, og lokal støtte i verdens regioner. Dette gjelder særlig når bruk av militær makt er involvert. Ettersom moralske, legale og etiske spørsmål i økende grad definerer sikkerhetspolitikkens suksess og nederlag og influerer det som er politisk mulig eller ønskelig, må NATO forbedre sin evne til å vurdere og integrere slike spørsmål i politikk og planlegging.
В-пятых, вызовы безопасности, с которыми сталкивается НАТО, часто вызывают столкновения идей, систем ценностей, представлений о добре и зле и служат их отражением. Действие или бездействие по любому из этих вопросов чревато этическими дилеммами, которые в свою очередь могут приводить к крупным международным и внутриполитическим последствиям. Моральная ясность, которая была характерна для времен «холодной войны» в Европе, в значительной степени ушла в прошлое. Этика, законность и мораль теперь играют существенно более заметную роль в создании и поддержании международной легитимности НАТО, ее внутренней общественной поддержки в государствах-членах и местной поддержки в регионах мира. Это особенно верно в случаях, когда используется военная сила. Поскольку моральные, юридические и этические вопросы все в большей мере определяют успех или провал политики безопасности и оказывают влияние на то, что возможно или желательно в политическом плане, то НАТО должна повышать свой потенциал оценки и включать такие вопросы в свою политику и планирование.
Po piate, bezpečnostné výzvy, ktorým NATO čelí, často vyvolávajú a odrážajú zrážku názorov, hodnotových systémov a predstáv o správnosti a nesprávnosti. Činnosť alebo nečinnosť v hociktorej z týchto sporných otázok prináša so sebou etické dilemy, ktoré môžu mať vážne medzinárodné a vnútroštátne politické dôsledky. Morálna zreteľnosť, ktorá charakterizovala studenú vojnu v Európe, sa v prevažnej miere vytratila. Morálnosť, legálnosť a etika sú teraz prominentnými faktormi pri získavaní a udržiavaní medzinárodnej legitimity NATO, vnútroštátnej verejnej podpory v členských štátoch a miestnej podpory vo svetových regiónoch, obzvlášť, ak sa vyžaduje použitie vojenskej sily. Keďže morálne, legálne a etické sporné otázky stále viac definujú úspech a zlyhanie bezpečnostnej politiky a ovplyvňujú, čo je politicky možné alebo vhodné, NATO musí zlepšiť svoju schopnosť hodnotiť a integrovať tieto otázky do politiky a plánovania.
Petič, varnostni izzivi, s katerimi se Nato srečuje, pogosto sprožajo in odražajo spopad idej, vrednostnih sistemov ter razumevanja pravilnega in napačnega. Ukrepanje ali neukrepanje pri katerem koli od teh vprašanj je polno etičnih dilem, ki imajo lahko pomembne mednarodne in notranje politične posledice. Moralne jasnosti, ki je bila značilna za hladno vojno v Evropi, skorajda ni več. Moralnost, legitimnost in etika sedaj igrajo veliko bolj vidno vlogo pri doseganju in ohranjanju Natove mednarodne legitimnosti, podpore domačega javnega mnenja v državah članicah in lokalne podpore v regijah po svetu. To še zlasti velja, kadar je uporabljena vojaška sila. Ker moralna, pravna in etična vprašanja vse bolj določajo uspeh ali neuspeh varnostnih politik in vplivajo na to, kaj je politično mogoče ali zaželeno, mora Nato izboljšati svojo sposobnost ocenjevanja in vključevanja teh tem v svojo politiko in načrtovanje.
Beşinci olarak, NATO’nun karşılaştığı güvenlik sorunları çoğu kez fikirler, değer yargıları ve doğru-yanlış kavramlarının çatışmasını tetiklemekte ve bunu yansıtmaktadır. Bu konuların herhangi biri üzerinde eyleme geçmek veya hiçbir eylemde bulunmamak ise etik ikilemler getirmekte ve hem uluslararası düzeyde hem de dahili düzeyde sonuçlar doğurmaktadır. Soğuk Savaş sırasında ahlaki değerlerde görülen netlik artık yoktur. Ahlaki değerler, meşruiyet ve etik artık NATO’nun uluslararası meşruiyetinin kabulünde, NATO üyelerinin yurtiçi kamu desteğinde ve dünyanın çeşitli bölgelerindeki yerel destekte daha önemli rol oynamaya başlamıştır. Bu durum özellikle işin içinde askeri kuvvet kullanımı olduğunda söz konusudur. Ahlaki, etik ve yasal konular güvenlik politikalarının başarı veya başarısızlığını ve siyasi açıdan neyin mümkün ve arzu edilebilir olduğunu tanımlamakta daha fazla kullanıldığından, NATO da bu konuları değerlendirme ve bu değerleri politika ve planlamasına entegre etmekteki yeteneğini geliştirmelidir.
Piektkārt, NATO šodien risināmie drošības uzdevumi bieži provocē un arī atspoguļo sadursmi starp idejām, vērtību sistēmām un koncepcijām par ļauno un labo. Rīcība vai arī nerīkošanās šādos gadījumos izraisa ētiskas dilemmas, kam savukārt var būt lielas starptautiskas vai arī iekšējas politiskas sekas. Morālā skaidrība, kas raksturoja Auksto karu Eiropā, ir lielā mērā pazudusi. Morāle, legalitāte un ētika šodien spēlē daudz svarīgāku lomu, nosakot un uzturot NATO starptautisko leģitimitāti, sabiedrisko apziņu NATO dalībvalstīs un vietējo iedzīvotāju atbalstu dažādos pasaules reģionos. Tas īpaši skaidri parādās tad, kad tiek lietots militārs spēks. Tā kā morālie, legālie un ētiskie aspekti aizvien vairāk nosaka drošības politiku veiksmi vai neveiksmi un to, kas ir politiski iespējams vai vēlams, NATO ir jāuzlabo sava spēja izvērtēt un integrēt šos jautājumus savā politikā un plānošanā.
По-п’яте, загрози, що постають перед НАТО, часто провокують або відображають конфлікт між різними ідеями, ціннісними системами та концепціями того, що можна вважати правильним, а що ні. У таких випадках вибір між активністю та бездіяльністю зазвичай пов’язаний з етичними дилемами, які можуть мати серйозні політичні наслідки як на державному, так і на міжнародному рівні. Моральна однозначність, що характеризувала протистояння за часів холодної війни, є ознакою минулого. Принципи моралі та етики відіграють сьогодні набагато важливішу роль у забезпеченні міжнародної легітимності Альянсу, а також підтримки НАТО з боку громадськості як в країнах-членах, так і в інших регіонах світу. Це особливо стосується випадків, пов’язаних із застосуванням військової сили. Оскільки моральні, правові та етичні норми дедалі більше визначають успіх політики безпеки і впливають на те, що є політично можливим або бажаним, НАТО повинна підвищити свою здатність оцінювати ці аспекти і враховувати їх в процесі планування та прийняття рішень.
  NATO Review - Bukareszt...  
Kolejnym wyzwaniem, z jakim trzeba się zmierzyć podczas tworzenia zintegrowanego wszechstronnego potencjału jest komunikowanie się pomimo różnic kulturowych. Podobnie jak wiele sił zbrojnych NATO charakteryzuje się odrębnościami kulturowymi, również każda organizacja cywilna ma swoją odrębną kulturę.
Another challenge to be overcome in building an integrated comprehensive capability is the task of communicating across dissimilar cultures. Just as NATO’s many militaries have cultural differences, so too each civilian organization has a unique culture. Operations in Afghanistan and Kosovo experienced hard communication stovepipes among organizations that proved difficult to breech. For civilian organizations working with a strong, large and ever-present military organization, individuality is important. NGOs are special organizations with cultures of strict impartiality that are essential to self-protection and effectiveness. The military should do nothing in word or deed to compromise NGOs’ impartiality.
La communication transculturelle est un autre défi à relever dans la mise en place d’une capacité globale intégrée. Tout comme il existe des différences culturelles entre les nombreuses armées de l’OTAN, il existe des cultures propres aux différentes organisations civiles. Lors des opérations en Afghanistan et au Kosovo, des cloisonnements, qui se sont avérés difficiles à surmonter, sont apparus au niveau de la communication entre organisations. Pour les organisations civiles qui travaillent avec une organisation militaire puissante, vaste et omniprésente, l’individualité est importante. Les ONG sont des organisations particulières, qui ont des cultures de stricte impartialité essentielles pour leur autoprotection et leur efficacité. L’armée ne doit rien faire, que ce soit au niveau des paroles ou des actes, qui puisse compromettre cette impartialité.
Eine weitere Hürde bei der Entwicklung einer integrierten und umfassenden Fähigkeit ist die Aufgabe der Kommunikation zwischen unterschiedlichen Kulturen. So wie die zahlreichen Militärs bei der NATO kulturelle Unterschiede untereinander aufweisen, hat auch jede zivile Organisation die ihm eigene Kultur. Bei Einsätzen in Afghanistan und im Kosovo wurden Erfahrungen mit den Kommunikationsproblemen zwischen Organisationen gemacht. Für zivile Organisationen, die mit einer mächtigen, großen und allgegenwärtigen militärischen Organisation arbeiten, ist die eigene Identität sehr wichtig. NRO sind spezielle Organisationen, deren strikte Unparteiischkeit das A und O ihres Selbstschutzes und ihrer Effizienz sind. Das Militär sollte weder in Worten noch in Taten in irgendeiner Weise die Unparteiischkeit von NRO kompromittieren.
Otro reto a superar a la hora de desarrollar una capacidad global e integrada es el de conseguir establecer una buena comunicación entre culturas muy diferentes. Al igual que ocurre con los diversos ejércitos que integran la OTAN, las diferentes organizaciones civiles tienen cada una su propia cultura. En las operaciones en Afganistán y Kosovo aparecieron problemas de comunicación entre organizaciones, que resultaron muy difíciles de superar. Para las organizaciones civiles que trabajan con una organización militar de gran tamaño, poderosa y omnipresente, el mantener su individualidad es algo importante. Las ONG son organizaciones especiales con una cultura de estricta imparcialidad que resulta esencial para su autoprotección y eficacia. Los militares deben evitar hacer cualquier actuación, de palabra o de obra, que pueda comprometer la imparcialidad de dichas ONG.
Un’altra sfida da superare nel creare una capacità globale integrata consiste nella comunicabilità tra culture diverse. Alla stessa stregua di molte forze armate della NATO che mostrano delle differenze culturali, così anche ciascuna organizzazione civile ha la propria cultura. Le operazioni in Afghanistan e in Kosovo hanno evidenziato l’esistenza di difficoltà nel comunicare tra le organizzazioni, che peraltro si sono dimostrate difficili da superare. Per le organizzazioni civili che lavorano con un'organizzazione militare forte, vasta e sempre presente, la propria individualità è importante. Le ONG sono delle particolari organizzazioni con culture di rigorosa imparzialità, essenziali per la loro difesa ed efficacia. I militari non dovrebbero fare nulla, con parole o azioni, che possa compromettere l’imparzialità delle ONG.
Outro desafio a ser ultrapassado na construção de uma capacidade abrangente integrada é a tarefa de comunicação com culturas distintas. Tal como as diversas forças armadas da NATO têm diferenças culturais, as organizações civis também têm uma cultura própria. As operações no Afeganistão e no Kosovo assistiram a dificuldades de comunicação entre organizações, que provaram ser de difícil resolução. Para as organizações civis que trabalham com uma organização militar forte, de grande dimensão e constantemente presente, a individualidade é uma questão importante. As ONGs são organizações especiais com culturas de rigorosa imparcialidade, que são essenciais para a sua eficácia e auto-protecção. As forças armadas não devem nunca actuar nem dizer nada que possa comprometer a imparcialidade das ONGs.
Tussen de vele militaire organisaties die binnen de NAVO werken, bestaan allerlei culturele verschillen en dat is ook zo bij de civiele organisaties die ieder hun eigen cultuur hebben. Bij de operaties in Afghanistan en Kosovo deden zich ernstige knelpunten in de communicatie voor die moeilijk te overwinnen waren. Voor civiele organisaties die samenwerken met een sterke, grote en altijd aanwezige militaire organisatie, is individualiteit belangrijk. NGO’s zijn bijzondere organisaties met een cultuur van strikte onpartijdigheid die essentieel is voor hun zelfbehoud en effectiviteit. Het leger mag niets doen in woord of daad dat de onpartijdigheid van de NGO’s in gevaar brengt.
Друг проблем пред изграждането на цялостни интегрирани способности е общуването между различни култури. Също както отделните армии в НАТО имат културни различия, всяка от цивилните организации има своя уникална култура. При операциите в Афганистан и Косово възникнаха трудни за отстраняване проблеми в комуникацията между организациите. За цивилните организации, работещи с голяма, могъща и постоянно присъстваща военна организация, индивидуалните характеристики са съществени. НПО се специфични организации с култура на строга безпристрастност, изключително важна за самозащитата и ефективността им. Военните не трябва да казват или да правят нещо, което да наруши неутралността на НПО.
Jiným problémem, který je třeba zvládnout v procesu budování integrované komplexní schopnosti, je komunikace s rozdílnými kulturami. Stejně jako početné jednotky NATO mají své kulturní rozdíly, každá občanská organizace má svou jedinečnou kulturu. Operace v Afghánistánu a v Kosovu trpěly drakonickými komunikačními kanály mezi jednotlivými institucemi, které bylo obtížné prolomit. Pro civilní organizace, spolupracující se silnou, rozsáhlou a vždypřítomnou vojenskou organizací, je individualita velmi důležitá. Nevládní organizace jsou specifické organizace se striktně nestrannou kulturou, která je vitálně důležitá pro jejich vlastní ochranu a efektivitu. Vojsko by tedy nemělo nic učinit ani slovem, ani skutkem, aby nekompromitovalo jejich nestrannost.
Veel üks probleem, millest tuleb ühise laiapindse võime loomisel võitu saada, on väga erinevate kultuuride vahelise suhtluse tagamine. Nagu NATO riikide relvajõud on kultuuriliselt erinevad, on ka igal rahvusvahelisel organisatsioonil oma kultuuriline eripära. Operatsioonid Afganistanis ja Kosovos tõid esile organisatsioonidevahelises suhtluses suuri vajakajäämisi, mille ületamine osutus väga raskeks. Töötades jõulise, suure ja alati kohaloleva sõjalise organisatsiooniga tuleb tsiviilorganisatsioonil jääda iseendaks. Vabaühingud väärtustavad ranget erapooletust, millel põhineb ka nende enesekaitse ja töö tulemuslikkus. Sõjavägi ei tohiks sõna ega teoga seada küsimärgi alla vabaühenduse erapooletust.
Egy integrált, átfogó képesség felépítése szempontjából újabb kihívást jelent az egymástól eltérő kultúrák közötti kommunikáció. Csak úgy, mint ahogy a NATO különböző hadseregeiben is vannak kulturális különbségek, ugyanúgy az egyes civil szervezetek is sajátos kultúrával rendelkeznek. Az afganisztáni és koszovói műveletekben sokszor nehezen áthidalható kommunikációs problémák alakultak ki az egyes szervezetek között. Fontos az individualitás ahhoz, hogy civil szervezetek képesek legyenek az erős, nagy és mindenütt jelenlévő katonai szervezetekkel együttműködni,. A nem-kormányzati szervezetek olyan különleges testületek, amelyekben fontos a semlegesség kultúrája, amely az önvédelmet és a hatékonyságot biztosítja. A hadseregnek semmit nem szabad akár szóban, vagy tettekkel tenni, amely a nem-kormányzati szervezetek ezen semlegességét veszélyeztetné.
Kitas iššūkis, kurį reikia nugalėti kuriant integruotus visapusius pajėgumus, yra sugebėjimas bendrauti su skirtingų kultūrų žmonėmis. Kaip ir NATO pajėgos, kurias sudaro daugybė skirtingų kultūrų kariuomenių, taip ir kiekviena civilinė organizacija turi savo unikalią kultūrą. Operacijose Afganistane ir Kosove patirta nemažai komunikacijos tarp organizacijų problemų, kurias, kaip paaiškėjo, nelengva spręsti. Civilinei organizacijai, dirbančiai su stipria, didele ir visada šalia esančia karine organizacija, svarbu yra išlaikyti savo individualumą. Nevyriausybinės organizacijos yra specialios organizacijos, turinčios griežtą bešališkumo kultūrą, kuri būtina jų savisaugai ir veiksmingumui užtikrinti. Kariškiai turėtų vengti bet kokių žodžių ar veiksmų, kurie galėtų kaip nors kompromituoti NVO bešališkumą.
En annen utfordring som må overvinnes for å bygge en integrert, omfattende evne, er oppgaven med å kommunisere på tvers av ulike kulturer. Akkurat som NATOs mange militære har kulturelle forskjeller, har sivile organisasjoner på samme måte en unik kultur. Operasjonene i Afghanistan og Kosovo opplevde kommunikasjonsvansker blant organisasjonene som viste seg å være vanskelig å bryte. For sivile organisasjoner som arbeider med en sterk, stor og stadig tilstedeværende militær organisasjon er individualitet viktig. Frivillige organisasjoner med en kultur av streng upartiskhet er avgjørende for selvbeskyttelse og effektivitet. Det militære bør ikke gjøre noe i skrift eller handling for å kompromittere de frivillige organisasjonenes upartiskhet.
O altă provocare care trebuie depăşită în construirea unei capabilităţi cuprinzătoare integrate este sarcina de a realiza comunicarea între culturi diferite. Exact aşa cum multe instituţii militare din cadrul NATO prezintă diferenţe culturale, fiecare organizaţie civilă are o cultură unică. Operaţiile din Afganistan şi Kosovo s-au lovit de dificultăţi majore de comunicare între organizaţii, care s-au dovedit dificile de depăşit. Individualitatea este importantă pentru organizaţiile civile care acţionează împreună cu o organizaţie militară puternică, extinsă şi omniprezentă. ONG-urile sunt organizaţii speciale cu o cultură a strictei imparţialităţi, care este esenţială din punct de vedere al auto-protecţiei şi eficacităţii. Militarii nu trebuie să facă sau să spună nimic pentru a compromite imparţialitatea ONG-urilor.
Еще одна трудность, которую необходимо преодолеть при создании объединенного всеобъемлющего потенциала, связана с общением в условиях разнородной культурной среды. Как и многие вооруженные силы в НАТО, каждая гражданская организация обладает уникальными культурными традициями. Как показали операции в Афганистане и в Косово, «стыковка» каналов для общения организаций не всегда шла гладко. Для гражданских организаций, работающих с мощными, крупными и вездесущими военными структурами, индивидуальность очень важна. НПО – особые организации с сильно развитой традицией строгой беспристрастности, что крайне необходимо для самозащиты и эффективности. Военные никоим образом – ни словом, ни делом – не должны ставить под угрозу беспристрастность НПО.
Iným problémom, ktorý je potrebné zvládnuť v procese budovania integrovanej komplexnej schopnosti, je komunikácia s rozdielnymi kultúrami. Rovnako ako početné jednotky NATO majú svoje kultúrne rozdiely, každá občianska organizácia má svoju jedinečnú kultúru. Operácie v Afganistane a v Kosove trpeli drakonickými komunikačnými kanálmi medzi jednotlivými inštitúciami, ktoré bolo ťažké prelomiť. Pre civilné organizácie, spolupracujúce so silnou, rozsiahlou a vždyprítomnou vojenskou organizáciou, je individualita veľmi dôležitá. Nevládne organizácie sú špecifické organizácie so striktne nestrannou kultúrou, ktorá je vitálne dôležitá pre ich vlastnú ochranu a efektivitu. Vojsko by teda nemalo nič učiniť ani slovom, ani skutkom, čo by kompromitovalo ich nestrannosť.
Naslednji izziv, ki ga je treba premagati pri oblikovanju skupnih celovitih zmogljivosti, je prenos sporočil v različne kulture. Ravno tako kot obstajajo kulturne razlike med številnimi Natovimi vojskami, ima vsaka civilna organizacija svojo lastno kulturo. Med operacijami v Afganistanu in na Kosovu se je močno zatikalo pri komunikaciji med organizacijami, kar se je pokazalo kot velik problem. Za civilne organizacije, ki sodelujejo z močno, veliko in povsod prisotno vojaško organizacijo, je individualnost pomembna. Nevladne organizacije so posebne združbe, za katere je značilna stroga nepristranost, ki je bistvena za samozaščito in učinkovitost. Vojska ne sme storiti ali izjaviti ničesar, kar bi lahko ogrozilo nepristranost nevladnih organizacij.
Entegre bir kapsamlı yaklaşım geliştirirken aşılması gereken zorluklardan biri de birbirine benzemeyen kültürler arasında iletişim kurabilmektir. NATO üyesi devletlerin silahlı kuvvetleri arasında nasıl kültür farklılıkları varsa, sivil örgütlerin de kendilerine has bir kültürü vardır. Afganistan ve Kosova’daki operasyonlarda örgütler arasında aşılması zor iletişim sorunları yaşanmıştır. Çatışma alanında hakim olan büyük çaplı ve güçlü bir askeri varlık ile çalışan sivil toplum örgütleri için kendi kimlikleri önemlidir. Kendilerini korumak ve etkili olabilmek için sivil toplum örgütleri mutlak bir tarafsızlık kültürüne sahiptirler. Silahlı kuvvetlerin bu tarafsızlığa zarar verebilecek herhangi bir söz sarf etmemeleri veya harekette bulunmamaları gerekir.
Vēl viens izaicinājums, kas jāpārvar, veidojot integrētu visaptverošu spēku, ir uzdevums komunicēt ar atšķirīgu kultūru pārstāvjiem. Tieši tāpat kā NATO, kurā ir kulturālās atšķirības starp militārpersonām, arī katrai civilai organizācijai ir sava unikālā kultūra. Operācijās Afganistānā un Kosovā jau parādījās plaisas komunikācijā starp organizācijām, kuras bija grūti pārvarēt. Civilai organizācijai, kas strādā kopā ar spēcīgu, lielu un visuresošu militāro organizāciju, ir svarīgi saglabāt savu individuālo seju. NVO ir īpašas organizācijas ar stingras objektivitātes kultūrām, kas ir svarīgas to pašaizsardzībai un efektivitātei. Militārpersonas nedrīkst ne vārdos, ne darbos mazināt NVO neatkarīgo dabu.
  Nato Review  
Na każdym etapie planowania sił - od zdefiniowania wymogów poprzez badania, rozwój i decyzje dotyczące zaopatrzenia - oprócz myślenia w kategoriach narodowych, decydenci będą musieli zadawać sobie pytanie, czy dany element sił zbrojnych lub część wyposażenia są wystarczająco elastyczne, aby pasowały do systemu wielonarodowego; czy to coś wniesie do zdolności europejskich, czy tylko zwiększy istniejącą nadwyżkę zdolności podczas, gdy istnieją inne niedobory; a także, czy będzie można zyskać na wydajności poprzez połączenie sił z innym państwem.
Arguably, the most important change required is psychological. Without losing sight of the broader transatlantic or NATO dimension, European decision-makers will have to think and act "European", if they wish to develop and improve European capabilities. In addition to thinking in national terms, decision-makers will have to ask themselves at every stage of force planning - from defining requirements to research, development and procurement - whether a particular force element or piece of equipment is sufficiently flexible to fit into a multinational system; whether it will add to European capabilities or just contribute to an existing surplus of capabilities while other deficits remain; and whether it would be possible to generate efficiency gains by joining forces with another country. Achieving so great a shift in mindset is extremely difficult, not least because the necessary discipline effectively entails self-imposed restrictions on sovereignty as well as a range of consequences for the national defence industry.
Le principal changement à obtenir est cependant probablement psychologique. Sans perdre de vue la dimension transatlantique ni de l'OTA N au sens large, les décideurs européens devront réfléchir et agir "européen", s'ils souhaitent développer et améliorer les capacités européennes. En plus de réfléchir en termes nationaux, ces mêmes décideurs devront s'interroger à chaque stade de la planification des forces - de la définition des exigences à la recherche, au développement et aux acquisitions - pour savoir si un élément de force donné ou un équipement spécifique est suffisamment flexible pour s'intégrer à un système multinational, s'il renforcera les capacités européennes ou s'il se bornera à contribuer à un surplus existant de capacités, alors que d'autres insuffisances demeurent, et s'il est possible de générer des gains d'efficacité en joignant ses forces à celles d'un autre pays. Parvenir à une telle évolution des mentalités est extrêmement difficile, notamment parce que la discipline qu'elle impose suppose l'acceptation de restrictions effectives en matière de souveraineté, ainsi qu'un éventail de conséquences pour l'industrie nationale de la défense.
Man kann wohl die Ansicht vertreten, dass die wichtigste erforderliche Änderung psychologischer Art ist. Ohne die umfassendere NATO-Dimension aus den Augen zu verlieren, werden die europäischen Entscheidungsträger "europäisch" denken und handeln müssen, wenn sie europäische Fähigkeiten aufbauen und verbessern wollen. Neben der Berücksichtigung nationaler Aspekte müssen sich die EU-Entscheidungsträger in jeder Phase der Streitkräfteplanung - von der Bestimmung der Erfordernisse über die Forschung und Entwicklung bis hin zur Beschaffung - stets die Frage stellen, ob eine bestimmte Streitkräftekomponente oder Ausrüstung ausreichend flexibel ist, um in ein multinationales System integriert zu werden, ob dieses Element die europäischen Fähigkeiten wirklich stärken oder lediglich einen bestehenden Überschuss erhöhen wird, während bei anderen Fähigkeiten Defizite bestehen bleiben, und ob es möglich wäre, durch ein Zusammengehen mit einem anderen Staat, Effizienzsteigerungen zu erzielen. Eine derart große Veränderung der gewohnten Denkmuster zu erreichen ist extrem schwierig, nicht zuletzt deswegen, weil die dazu nötige gedankliche Disziplin mit selbst auferlegten Beschränkungen der Souveränität sowie mit zahlreichen Konsequenzen für die nationale Rüstungsindustrie verbunden ist.
Puede decirse que de todos los cambios necesarios, el más importante es el psicológico. Si los responsables europeos quieren desarrollar y mejorar las capacidades europeas, tendrán que pensar y actuar "en europeo", sin perder por ello de vista la dimensión transatlántica de la OTAN. En cada etapa del proceso de planificación de fuerzas - empezando por la definición de los requisitos de investigación, desarrollo y adquisición - además de pensar con parámetros nacionales tendrán que analizar para cada unidad o cada equipo si es lo bastante flexible como para poder insertarse en un sistema multinacional, si va a aportar algo a las capacidades militares o solamente contribuirá a capacidades ya disponibles en exceso mientras que existen otras deficitarias y si se puede aumentar su eficacia mediante la combinación de fuerzas con otros países. Conseguir un cambio de mentalidad de esta magnitud resulta tremendamente difícil entre otros motivos porque implica autoimponerse restricciones en cuestiones de soberanía y puede suponer un gran impacto en la industria nacional de defensa.
Di conseguenza, il più importante cambiamento richiesto è di natura psicologica. Senza perdere di vista la più vasta dimensione transatlantica, o della NATO, le massime autorità europee dovranno pensare e agire da "europei", se desiderano sviluppare e accrescere le capacità europee. Oltre a pensare in termini nazionali, queste autorità dovranno chiedersi ad ogni stadio della pianificazione delle forze - dalla definizione delle esigenze alla ricerca, sviluppo e acquisizione - se un particolare elemento della forza o pezzo di equipaggiamento è sufficientemente flessibile da inserirsi in un sistema multinazionale; se questo accrescerà le capacità europee o se si limiterà a contribuire ad un esistente surplus di capacità, mentre altre carenze permangono; e se fosse possibile conseguire l'ottimizzazione dei rendimenti unendo le proprie forze con quelle di un altro paese. Effettuare un così grande cambiamento nel modo di pensare è estremamente difficile, non ultimo perché la necessaria disciplina richiede effettivamente delle restrizioni autoimposte alla sovranità, come pure una serie di conseguenze per l'industria nazionale della difesa.
Contudo, a mudança necessária mais importante é psicológica. Sem perder de vista a dimensão transatlântica nem da OTAN mais alargada, os decisores europeus terão que pensar e agir como "europeus", se querem desenvolver e melhorar as capacidades europeias. Além de pensarem em termos nacionais, os decisores terão que perguntar a si mesmo em cada fase do planeamento de forças - desde a definição dos requisitos à investigação, ao desenvolvimento e à aquisição - se cada elemento de força ou peça de equipamento é suficientemente flexível para se integrar num sistema multinacional, se aumentará as capacidades europeias ou apenas contribuirá para um existente excesso de capacidades enquanto se mantêm outras insuficiências e se é possível obter ganhos de eficácia reunindo forças com outro país. Conseguir uma tão grande evolução das mentalidades é extremamente difícil, não apenas porque a necessária disciplina efectivamente implica a aceitação de restrições à soberania mas também pelas consequências para a indústria nacional de defesa.
Η πλέον σημαντική αλλαγή που απαιτείται είναι η ψυχολογική. Χωρίς να χαθεί η άποψη της ευρύτερης διατλαντικής διάστασης ή αυτής του ΝΑΤΟ, οι Ευρωπαίοι ηγέτες θα πρέπει να σκεφτούν και να δράσουν ευρωπαϊκά, εάν επιθυμούν να αναπτύξουν και να βελτιώσουν τις ευρωπαϊκές δυνατότητες. Πέραν των σκέψεων με εθνικούς όρους, οι ηγέτες θα πρέπει να αναρωτιούνται σε κάθε στάδιο του σχεδιασμού δύναμης -- από τον προσδιορισμό των απαιτήσεων μέχρι την έρευνα, την ανάπτυξη και την προμήθεια -- κατά πόσον ένα συγκεκριμένο στοιχείο δύναμης ή κάποιο κομμάτι από τον εξοπλισμό θα είναι επαρκώς ευέλικτο για να ταιριάζει σε ένα πολυεθνικό σύστημα· κατά πόσον θα αυξάνει τις ευρωπαϊκές δυνατότητες ή απλώς θα συνεισφέρει σε υπάρχουσα υπεραφθονία δυνατοτήτων, ενώ την ίδια στιγμή υπάρχουν άλλα ελλείμματα. Η επίτευξη της αλλαγής αυτής στον τρόπο σκέψης είναι ιδιαίτερα δύσκολη, επειδή η απαραίτητη πειθαρχία περιέχει τελικά αυτο-επιβαλλόμενους περιορισμούς στην κυριαρχία, όπως επίσης επιπτώσεις που αφορούν την εθνική αμυντική βιομηχανία.
Tou největší změnou, které je zapotřebí, je prokazatelně změna psychologická. Pokud budou ti, kdo v Evropě rozhodují, chtít rozvíjet a zdokonalovat evropské schopnosti, budou muset uvažovat a jednat „evropsky“, aniž by přitom ztráceli ze zřetele širší transatlantickou dimenzi či dimenzi NATO. Kromě uvažování v národních dimenzích si budou ti, kdo rozhodují, nuceni v každé fázi plánování sil - od definování požadavků přes výzkum a vývoj až po nákupy - klást otázku, zda konkrétní prvek sil či položka výzbroje je dostatečně flexibilní, aby zapadala do mnohonárodního systému, zda skutečně rozšíří evropské schopnosti či jen přispěje k jejich stávajícímu přebytku, zatímco deficit na jiných místech bude přetrvávat, a zda bude možno získat na účinnosti, jestliže se spojí síly s nějakou jinou zemí. Dosáhnout tak velkého posunu v myšlenkovém nastavení je mimořádně obtížné, v neposlední řadě i proto, že potřebná disciplína s sebou nese i omezení suverenity, která si sami ukládáme, a má také řadu dopadů na národní zbrojní průmysl.
Den vigtigste forandring er uden tvivl af psykologisk art. Uden at se bort fra den bredere transatlantiske eller NATO-mæssige dimension, vil europæiske beslutningstagere skulle tænke og handle "europæisk", hvis de vil udvikle og forbedre europæiske kapaciteter. Beslutningstagerne vil, ud over at tænke nationalt, på ethvert trin i styrkeplanlægningen - lige fra udpegning af behov til forskning, udvikling og anskaffelser - skulle spørge sig selv, om et konkret styrkeelement eller stykke udstyr er tilstrækkeligt fleksibelt til at passe ind i multinationale systemer, om det vil rette op på europæiske kapaciteter eller blot bidrage til et eksisterende overskudskapaciteter, samtidig med at der fortsat er mangler på andre områder, og om det vil kunne øge effektiviteten ved at forene kræfterne med et andet land. Det er fantastisk svært at gennemføre en sådan ændring i tankegangen, ikke mindst fordi den nødvendige disciplin kræver selvpålagte begrænsninger på suveræniteten så vel som en lang række konsekvenser for national forsvarsindustri.
A legnagyobb horderejű változás alighanem lélektani jellegű. Az európai döntéshozóknak ezentúl "Európában kell gondolkodniuk", ha fejleszteni és bővíteni szeretnék az európai katonai képességeket, természetesen a tágabb transzatlanti vagy NATO dimenziók szem elől tévesztése nélkül. A nemzeti keretek közötti gondolkodáson kívül a döntéshozóknak a feltérképezés minden egyes fázisában - a követelmények meghatározásától a kutatásig, fejlesztésig és beszerzésig - fel kell tenniük maguknak néhány kérdést. Vajon az adott haderőelem vagy eszköz kellőképpen rugalmas-e ahhoz, hogy illeszkedni tudjon egy multinacionális rendszerhez? Vajon új európai képességet nyújt, vagy csak hozzájárul egy adott területen meglévő képesség-felesleg bővítéséhez, miközben más területeken fennmaradnak a hiányosságok? Vajon más országokkal együttműködve lehetne-e fokozni a hatékonyságot? Elképesztően nehéz ilyen jelentős mértékben megváltoztatni a gondolkodást, nem utolsósorban azért, mert az ehhez szükséges fegyelem önként vállalt korlátokat jelent a szuverenitásra és számos következménye van a nemzeti hadiiparra nézve.
Uten tvil er de viktigste endringene som er nødvendige av psykologisk natur. Uten å tape den bredere transatlantiske eller NATO-dimensjonen av syne, må europeiske beslutningstakere tenke og handle "europeisk", hvis de ønsker å utvikle og bedre europeiske evner. I tillegg til å tenke nasjonalt, må beslutningstakerne spørre seg selv på hvert eneste trinn av styrkeplanleggingen - fra å definere kravene til forskning, utvikling og anskaffelse - om et spesielt styrkeelement eller en utstyrsgjenstand er tilstrekkelig fleksibelt til å passe inn i et multinasjonalt system; om det vil være et tillegg til europeiske evner eller bare bidra til et eksisterende overskudd av evner mens andre mangler gjenstår; og om det vil være mulig å generere effektivitetsgevinster ved å slå sammen styrkene med et annet land. Å få til et så stort skifte i tankemåte er svært vanskelig, ikke minst fordi den nødvendige disiplinen effektivt fører med seg selvpålagte restriksjoner på suvereniteten, så vel som en rekke konsekvenser for den nasjonale forsvarsindustri.
Можно утверждать, что главное - это добиться изменения психологического настроя. Для развития и совершенствования европейского военного потенциала лицам, ответственным за принятие решений в Европе, придется мыслить и действовать «по-европейски», не теряя при этом из вида более широкого трансатлантического аспекта или НАТО. Размышляя о задачах на национальном уровне на каждом этапе планирования строительства вооруженных сил - от определения требований к НИОКР до военных закупок - они должны задавать себе вопрос о том, насколько пригодным является конкретный элемент вооруженных сил или образец военной техники для включения его в многонациональную систему; способствует ли он расширению европейских возможностей или же просто повышает существующий избыток возможностей в одной области, в то время как в других сохраняется дефицит; насколько вероятно повышение общей эффективности при объединении сил с другой страной. Достичь такого огромного изменения в мышлении крайне трудно, в том числе и потому, что необходимая дисциплина по сути дела влечет за собой самоограничение суверенитета, а также и целый ряд последствий для национальной оборонной промышленности.
Gereken en önemli değişiklik psikolojiktir. Avrupalı karar mekanizmaları Avrupa’nın yeteneklerini geliştirmek istiyorlarsa, daha geniş kapsamdaki Atlantik ötesi ve NATO boyutunu daima akılda tutmalı ve bir “Avrupalı” gibi düşünmeli ve davranmalıdırlar. Ulusal bağlamda düşünmenin yanı sıra, karar mekanizmaları, araştırma için şartlarda geliştirme ve edinime kadar, her aşamada kendilerine şu soruları sormalıdırlar: Belirli bir kuvvet unsuru veya bir teçhizat parçası çokuluslu bir sisteme uyabilecek kadar esnek midir? Bu parça veya kuvvet unsuru Avrupa yeteneklerine bir katkıda bulunacak mı yoksa bir çok eksik varken gereksiz olan yeteneklere bir fazlasını mı ekleyecektir? Ve, bir başka ülke ile kuvvetlerini birleştirmek daha verimli bir sonuç getirecek midir? Düşünce şekillerinde böylesi büyük bir geçişi gerçekleştirmek son derece zordur zira bunun için gerekli disiplin hem egemenlikler hem de ulusal savunma endüstrisi üzerinde bir baskı oluşturur.
Вірогідно найважливішими необхідними змінами є психологічні. Не втрачаючи з поля зору більш широкий трансатлантичний (або натовський) вимір, ті, хто приймають рішення на європейському рівні, мають міркувати і діяти “по-європейськи”, якщо вони справді хочуть розвинути і вдосконалити саме європейський потенціал. На додаток до мислення в національному розрізі, ті, хто приймає рішення, повинні на кожному етапі планування сил від визначення вимог до досліджень, розробки і закупівлі ставити собі питання про достатню сумісність конкретного елементу сил, чи обладнання з багатонаціональною системою; посилить він можливості європейців чи просто поповнить існуючі надлишкові потужності не заповнивши дефіцит інших; чи вдасться посилити ефективність, об'єднавшись із силами іншої країни. Досягнути такого значного перелому у ментальності надзвичайно важко, не в останню чергу через те, що необхідна дисципліна передбачає самообмеження щодо суверенітету та різноманітні наслідки для національної оборонної промисловості.
  Nato Review  
Od wybuchu aktów przemocy w marcu mijającego roku, każda organizacja międzynarodowa analizuje, co poszło źle. Jakie wnioski z tych wydarzeń wyciągnęła ONZ?
Since the outbreak of violence in March of this year, every international organisation has been examining what went wrong. What lessons has the United Nations drawn from this event?
Depuis le déchaînement des violences en mars de cette année, chaque organisation internationale a cherché à déterminer les erreurs commises. Quelles leçons les Nations Unies ont-elles tiré de ces événements ?
Seit dem Ausbruch gewaltsamer Auseinandersetzungen im März 2004 hat jede internationale Organisation die Frage untersucht, was eigentlich schief ging. Welche Lehren haben die Vereinten Nationen aus diesen Ereignissen gezogen?
Tras el estallido de violencia en marzo del presente año todas las organizaciones internacionales han estado analizando qué errores se cometieron. ¿Qué lecciones han extraído las Naciones Unidas de estos acontecimientos?
Dopo lo scoppio delle violenze nel marzo di questo anno, ogni organizzazione internazionale ha esaminato che cosa sia andato storto. Quali lezioni le Nazioni Unite hanno tratto da questo evento?
Depois do surto de violência de Março deste ano, todas as organizações internacionais têm estado a examinar o que correu mal. Que ensinamentos colheram as Nações Unidas deste acontecimento?
Από τότε που ξέσπασε η βία φέτος τον Μάρτιο, όλοι οι οργανισμοί εξετάζουν τι δεν έγινε σωστά. Σε ποια συμπεράσματα κατέληξαν τα Ηνωμένα Έθνη από το γεγονός αυτό;
След избухването на насилието през март тази година всички международни организации анализират политиката си, за да видят къде са сгрешили. Какви поуки извлече ООН от тези събития?
Od vypuknutí březnových nepokojů se téměř všechny mezinárodní organizace zabývají otázkou příčin. Jakým způsobem se z těchto událostí poučila OSN ?
Efter voldsudbruddene i marts 2004 har alle internationale organisationer analyseret, hvad der gik galt. Hvilke erfaringer har FN gjort i den henseende?
Az erőszak idén márciusi kirobbanása óta minden nemzetközi szervezet azt vizsgálja, hol történt a hiba. Milyen tanulságokat vont le az ENSZ ebből az eseményből?
Frá því að ofbeldi braust út í mars á þessu ári hafa allar alþjóðastofnanir verið að skoða hvað fór úrskeiðis. Hvaða lærdóm hafa Sameinuðu þjóðirnar dregið af þessum atburði?
Po smurto protrūkio šių metų kovą visos tarptautinės organizacijos stengiasi išsiaiškinti, kodėl taip įvyko. Ko pasimokė iš šio įvykio Jungtinės Tautos?
Etter utbruddet av vold i mars i år har alle internasjonale organisasjoner undersøkt hva som gikk galt. Hvilken lærdom har FN trukket fra denne hendelsen?
După izbucnirea violenţei în luna martie a acestui an, toate organizaţiile internaţionale au examinat ce greşeli au determinat această evoluţie. Ce învăţăminte a desprins ONU?
После вспышки насилия в марте прошлого года все международные организации анализировали причины произошедшего. Какие выводы сделала из этого ООН?
Od prepuknutia násilností v marci tohto roku všetky medzinárodné organizácie analyzujú, kde sa stala chyba. Aké ponaučenie si z udalostí vzala Organizácia spojených národov?
Od izbruhov nasilja marca letos so vse mednarodne organizacije skušale ugotoviti, kaj je šlo narobe. Česa so se Združeni narodi naučili iz tega dogodka?
Bu yıl Mart ayında şiddet olaylarının patlak vermesinden sonra tüm uluslararası örgütler nerede yanlış yapıldığını araştırmaya başladı. Birleşmiş Milletler bu olaydan ne gibi dersler aldı?
Kopš vardarbības uzliesmojuma šā gada martā, ikviena starptautiskā organizācija analizē pieļautās kļūdas. Kādu mācību ir guvušas Apvienotās Nācijas no šī notikuma?
Після вибуху насильства у березні цього року кожна міжнародна організація шукає помилки. Яких уроків ця подія навчила ООН?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Arrow