ka – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot 452 Results  access2eufinance.ec.europa.eu  Page 4
  EUROPA - Trybunał Obrac...  
Trybunał Obrachunkowy jest uprawniony do weryfikacji (kontroli) każdej osoby lub organizacji dysponującej środkami UE – w ten sposób czuwa nad tym, by pieniądze europejskich podatników były wydawane właściwie.
To ensure that EU taxpayers get maximum value for their money, the Court of Auditors has the right to check ('audit') any person or organisation handling EU funds. The Court frequently carries out on-the-spot checks. Its findings are written up in reports submitted to the Commission and EU national governments.
Afin de veiller à ce que l'argent du contribuable européen soit utilisé au mieux, la Cour des comptes est habilitée à contrôler («auditer») toute personne ou institution gérant des fonds européens. Elle effectue fréquemment des inspections sur le terrain. Ses conclusions écrites figurent dans des rapports destinés à la Commission et aux gouvernements des États membres de l'UE.
Um sicherzustellen, dass das Geld der EU-Steuerzahler sinnvoll ausgegeben wird, hat der Europäische Rechnungshof das Recht, alle Personen oder Organisationen, die EU-Mittel verwalten, zu überprüfen. Der Rechnungshof führt häufig Kontrollen vor Ort durch. Die Ergebnisse werden in Berichten festgehalten, die der Europäischen Kommission und den nationalen Regierungen der EU-Mitgliedstaaten vorgelegt werden.
Con el fin de garantizar que los contribuyentes de la UE obtengan el máximo rendimiento de su dinero, el Tribunal de Cuentas tiene derecho a controlar (auditar) la actuación de cualquier persona u organización que maneje fondos de la UE. El Tribunal realiza a menudo controles in situ. Los resultados de estos controles constituyen la base de informes que se presentan a la Comisión y a los gobiernos nacionales de la UE.
Per assicurarsi che si faccia il miglior uso possibile del denaro dei contribuenti dell’UE, la Corte dei conti ha il diritto di sottoporre a controllo (audit) qualsiasi persona od organizzazione che gestisca i fondi comunitari. La Corte effettua spesso controlli sul posto. I risultati sono resi noti in relazioni scritte sottoposte all'attenzione della Commissione e dei governi degli Stati membri.
Para garantir que o dinheiro dos contribuintes é usado da melhor forma, o Tribunal de Contas tem o direito de realizar auditorias junto de qualquer pessoa ou organização que seja responsável pela gestão de fundos da UE. O Tribunal também efectua frequentemente controlos no terreno. As suas conclusões são apresentadas por escrito sob a forma de relatórios, que são transmitidos à Comissão e aos governos dos países da UE.
Για να διασφαλίζει ότι τα χρήματα των ευρωπαίων φορολογουμένων διατίθενται κατά τον καλύτερο τρόπο, το Ελεγκτικό Συνέδριο έχει το δικαίωμα να ελέγχει κάθε πρόσωπο ή οργανισμό που διαχειρίζεται κονδύλια της ΕΕ και συχνά πραγματοποιεί επιτόπιους ελέγχους. Τα πορίσματά του καταγράφονται σε εκθέσεις τις οποίες υποβάλλει στην Επιτροπή και στις κυβερνήσεις των κρατών μελών της ΕΕ.
De Europese Rekenkamer heeft het recht om elke persoon of instantie die EU-gelden krijgt, te inspecteren, zodat de Europese belastingbetaler waar voor zijn geld krijgt. De Rekenkamer voert vaak controles ter plaatse uit. Ze stelt van haar bevindingen verslagen op die ze voorlegt aan de Commissie en de EU-landen.
За да гарантира, че данъкоплатците в ЕС получават максимална стойност за парите си, Сметната палата има право да проверява („извършва одит‟) всяко лице или организация, което работи със средства на ЕС. Палатата често извършва проверки на място. Нейните констатации се вписват в доклади, предавани на Комисията и националните правителства на ЕС.
Kako bi se zajamčilo najbolje moguće korištenje sredstava poreznih obveznika, Revizorski sud ima pravo provjeriti svaku osobu ili organizaciju koja koristi fondove EU-a („provesti reviziju”). Revizorski sud često provodi provjere na licu mjesta. Rezultati se u obliku pismenih izvješća podnose Komisiji i nacionalnim vlastima EU-a.
Hlavním záměrem je, aby byly peníze daňových poplatníků v EU využívány co nejlépe. Účetní dvůr má proto právo provádět kontrolu („audit“) všech jednotlivců nebo organizací, kteří nakládají s peněžními prostředky EU. Dvůr často provádí kontroly přímo na místě. O svých šetřeních vydává podrobné zprávy, které předkládá Komisi a vládám členských států EU.
For at sikre, at EU's skatteydere får mest muligt for deres penge, har Revisionsretten ret til at undersøge ("revidere") enhver person eller organisation, der har fået tildelt EU-midler. Den foretager ofte kontrol på stedet. Resultaterne sammenfattes i rapporter, der forelægges Kommissionen og EU's nationale regeringer.
ELi maksumaksjate raha võimalikult otstarbeka kasutamise tagamiseks on kontrollikojal õigus kontrollida kõiki isikuid ja organisatsioone, kes tegelevad ELi rahaliste vahenditega. Kontrollikoda teostab sagedasi kohapealseid kontrollimisi. Tähelepanekud vormistatakse aruandeks, mis esitatakse Euroopa Komisjonile ja ELi liikmesriikide valitsustele.
Tilintarkastustuomioistuimen tehtävänä on huolehtia, että EU:n veronmaksajat saavat mahdollisimman paljon vastinetta rahoilleen. Tämän vuoksi sillä on oikeus tarkastaa minkä hyvänsä EU-varoja käsittelevän tahon tilinpito. Tilintarkastustuomioistuin tekee säännöllisesti tarkastuksia paikan päällä. Havainnot kirjataan komissiolle ja jäsenvaltioiden hallituksille luovutettaviin raportteihin.
Annak biztosítása céljából, hogy az uniós adófizetők a lehető legtöbbet kapják pénzükért cserébe, a Számvevőszéknek jogában áll minden olyan személyt vagy szervezetet ellenőrizni (auditálni), aki vagy amely uniós forrásokat kezel. A Számvevőszék gyakran végez helyszíni ellenőrzést. Megállapításairól jelentést nyújt be a Bizottságnak és az EU tagállami kormányainak.
Pentru a le garanta contribuabililor europeni faptul că banii publici sunt cheltuiţi în mod eficient, Curtea de Conturi este abilitată să verifice (să auditeze) orice persoană sau organizaţie care gestionează fonduri europene. În acest scop, efectuează frecvent controale pe teren. Concluziile sale scrise sunt incluse în rapoarte adresate Comisiei Europene şi guvernelor statelor membre.
V snahe zabezpečiť, aby daňoví poplatníci svoje peniaze maximálne zhodnotili, má Dvor audítorov právomoc vykonať audit u ktorejkoľvek osoby alebo organizácie, ktorá prichádza do kontaktu s finančnými prostriedkami EÚ. Často vykonáva kontroly priamo na mieste. Svoje zistenia predkladá vo forme správ Komisii a vládam členských štátov.
Računsko sodišče lahko opravi revizijo poslovanja pri vsakem subjektu ali organizaciji, ki upravlja sredstva EU, s čimer zagotavlja, da davkoplačevalci dobijo največ za svoj denar. Pogosto izvaja preglede na kraju samem. Svoj poročila predloži Evropski komisiji in nacionalnim vladam EU.
Att ge EU:s skattebetalare så stor valuta som möjligt för pengarna. Revisionsrätten har därför rätt att granska vilken person eller organisation som helst som hanterar EU-medel. Revisionsrätten granskar ofta personer eller organisationer på plats. Granskningarna redovisas i rapporter som lämnas till kommissionen och EU-länderna.
Nodrošināt, lai nodokļu maksātāju naudu izmantotu cik vien iespējams lietderīgi, turklāt Revīzijas palāta ir tiesīga pārbaudīt (auditēt) jebkuru personu vai organizāciju, kas rīkojas ar ES līdzekļiem. Palāta bieži veic pārbaudes uz vietas. To rezultātus apkopo ziņojumos, ko iesniedz Komisijai un ES dalībvalstu valdībām.
Sabiex jiġi żgurat li dawk li jħallsu t-taxxa fl-UE jieħdu l-valur massimu għall-flus tagħhom, il-Qorti tal-Awdituri għandha d-dritt li tivverifika ("tawditja") kwalunkwe persuna jew organizzazzjoni li tiġġestixxi l-fondi tal-UE. Il-Qorti spiss twettaq verifiki fuq il-post. Is-sejbiet tagħha huma miktuba f'rapporti sottomessi lill-Kummissjoni u lill-gvernijiet nazzjonali tal-UE.
Chun a áirithiú go bhfaigheann íocóirí cánach an AE an t-uasluach ar a gcuid airgid, tá an ceart ag an gCúirt Iniúchóirí aon duine nó eagraíocht a láimhseálann cistí an AE a sheiceáil (‘a iniúchadh’) Is minic a dhéanann an Chúirt seiceálacha ar an láthair. Tuairiscítear a torthaí i dtuarascálacha a chuirtear faoi bhráid an Choimisiúin agus rialtais náisiúnta an AE.
  EUROPA - Traktat lizboń...  
Wcześniej musiał zostać ratyfikowany przez wszystkie państwa członkowskie. Procedura ratyfikacji zależała od systemu konstytucyjnego każdego kraju. Więcej informacji o procedurze ratyfikacji w danym kraju można uzyskać, klikając na mapkę.
The Treaty of Lisbon, officially signed by the Heads of the Member States on 13 December 2007, entered into force on 1 December 2009. It was ratified by each Member State. The procedure by which this was done varied from country to country, depending on each Member State’s constitutional system. Click on the map to find more info on how the ratification procedure was in your country!
Le traité de Lisbonne, qui a été officiellement signé par les dirigeants des États membres le 13 décembre 2007, est entré en vigueur le 1er décembre 2009. Il a été ratifié par chaque État membre. La procédure de ratification varie d'un pays à l'autre, en fonction du système constitutionnel de chaque État membre. Cliquez sur la carte pour en savoir plus sur la procédure appliquée dans votre pays.
Der am 13. Dezember 2007 von den Staats- und Regierungschefs der Mitgliedstaaten unterzeichnete Vertrag von Lissabon trat am 1. Dezember 2009 in Kraft. Er wurde durch jeden einzelnen Mitgliedstaat ratifiziert. Die Verfahren dazu waren abhängig von den Verfassungen der Staaten sehr unterschiedlich. Klicken Sie auf die Karte, um zu erfahren, wie das Ratifizierungsverfahren in Ihrem Land durchgeführt wurde!
El Tratado de Lisboa, oficialmente firmado por los Jefes de Estado el 13 de diciembre de 2007, entró en vigor el 1 de diciembre de 2009. Todos los Estados miembros lo han ratificado. El procedimiento de ratificación varió según el orden constitucional de cada uno. Para saber cuál fue el procedimiento de ratificación en su país, pulse en el mapa.
Dopo essere stato ufficialmente firmato il 13 dicembre 2007 dai capi di Stato dei paesi europei, il trattato di Lisbona è entrato in vigore il 1° dicembre 2009. Ciascuno Stato membro dell'UE lo ha ratificato con una procedura che varia da un paese all'altro a seconda del rispettivo sistema costituzionale. Per ulteriori informazioni sulla procedura di ratifica nel vostro paese cliccate sulla mappa!
O Tratado de Lisboa, oficialmente assinado pelos 27 Chefes de Estado e de Governo em 13 de Dezembro de 2007, entrou em vigor em 1 de Dezembro de 2009, após ter sido ratificado por todos os Estados-Membros. O procedimento seguido varia de país para país, em função dos respectivos sistemas constitucionais. Clique no mapa para mais informações sobre o processo de ratificação no seu país.
Η Συνθήκη της Λισαβόνας, η οποία υπεγράφη επισήμως από τους αρχηγούς των κρατών μελών στις 13 Δεκεμβρίου 2007, τέθηκε σε ισχύ την 1η Δεκεμβρίου 2009. Η Συνθήκη κυρώθηκε από κάθε κράτος μέλος. Η διαδικασία κύρωσης διέφερε από χώρα σε χώρα, ανάλογα με το ισχύον συνταγματικό σύστημα. Ενημερωθείτε για τη διαδικασία κύρωσης που ακολούθησε η χώρα σας κάνοντας κλικ στον χάρτη!
Het Verdrag van Lissabon, is op 13 december 2007 officieel ondertekend door de leiders van de EU-landen en op 1 december 2009 in werking getreden. Het is geratificeerd door alle lidstaten. De grondwet van ieder land afzonderlijk bepaalt welke procedure daarvoor moest worden gebruikt. Klik op de kaart om na te gaan hoe dit in uw land is gebeurd.
Lisabonskou smlouvu oficiálně podepsaly hlavy členských států 13. prosince 2007. V platnost vstoupila dne 1. prosince 2009 poté, co byla ratifikována všemi členskými zeměmi. Postup ratifikace se v jednotlivých zemích se lišil podle daného ústavního systému. Více informací o průběhu ratifikace v jednotlivých zemích zobrazíte kliknutím na mapu.
Lissabontraktaten, der blev officielt undertegnet af EU-landenes stats- og regeringschefer den 13. december 2007, trådte i kraft den 1. december 2009. Den blev ratificeret i hvert enkelt EU-land. Fremgangsmåden var forskellig fra land til land. Den afhang af landets forfatning. Klik på kortet og find ud af, hvordan ratificeringen foregik i dit land.
13. detsembril 2007 liikmesriikide riigipeade poolt ametlikult allkirjastatud Lissaboni leping jõustus 1. detsembril 2009. Selle ratifitseerisid kõik liikmesriigid. Ratifitseerimismenetlus oli riigiti erinev, sõltudes iga liikmesriigi põhiseadusega sätestatud korrast. Kaardil klõpsates saate uurida, kuidas toimus lepingu ratifitseerimine teie kodumaal.
Jäsenvaltioiden johtajat allekirjoittivat Lissabonin sopimuksen virallisesti 13.12.2007, ja se tuli voimaan 1.12.2009. Kaikki jäsenvaltiot ratifioivat sopimuksen. Ratifiointimenettely vaihteli maittain kunkin jäsenmaan perustuslain mukaan. Napsauttamalla karttaa saat lisätietoja sopimuksen ratifioinnista omassa maassasi.
A tagországok állam- és kormányfői 2007. december 13-án hivatalosan aláírták a Lisszaboni Szerződést, mely 2009. december 1-jén hatályba lépett. A dokumentumot mindegyik tagállam ratifikálta. A ratifikációs eljárás országról országra változott annak függvényében, milyen alkotmányos rendszerrel rendelkeznek az egyes tagállamok. Ha Ön többet szeretne megtudni a hazájában végbement ratifikációs folyamatról, kattintson a térképre.
Semnat oficial de şefii statelor membre la data de 13 decembrie 2007, Tratatul de la Lisabona a intrat în vigoare la 1 decembrie 2009. Acesta a fost ratificat de toate statele membre, conform unei proceduri care a variat de la o ţară la alta, în funcţie de sistemul constituţional. Faceţi clic pe hartă pentru a urmări cum a decurs procedura de ratificare în ţara dumneavoastră!
Lisabonská zmluva, ktorú hlavy členských štátov oficiálne podpísali 13. decembra 2007, vstúpila do platnosti 1. decembra 2009. Zmluva bola ratifikovaná vo všetkých členských štátoch EÚ. Proces ratifikácie sa odlišoval v jednotlivých štátoch v závislosti od toho, aký ústavný systém vládne v danej krajine. Kliknite na mapu a pozrite si viac informácií o procese ratifikácie vo vašej krajine.
Lizbonska pogodba, ki so jo 13. decembra 2007 uradno podpisali voditelji držav članic, je začela veljati 1. decembra 2009. Ratificirale so jo vse države članice. Način ratifikacije je bil v različnih državah različen, odvisno od ustavnega sistema posamezne države članice. S klikom na zemljevid poglejte, kako je ratifikacija potekala v vaši državi!
Lissabonfördraget, som medlemsländernas stats- och regeringschefer undertecknade den 13 december 2007, började gälla den 1 december 2009. Alla medlemsländer hade då ratificerat fördraget. Den proceduren gjordes på olika sätt i olika länder, beroende på reglerna i respektive lands grundlag. Klicka på kartan för att se hur det gick till i ditt land.
Lisabonas līgumu 2007. gada 13. decembrī oficiāli parakstīja dalībvalstu vadītāji, un tas stājās spēkā 2009. gada 1. decembrī, kad bija ratificēts visās dalībvalstīs. Ratifikācijas procedūra katrā valstī atšķīrās atkarībā no tās konstitucionālās sistēmas. Noskaidrojiet, kā tā noritēja jūsu valstī!
It-Trattat ta' Liżbona, iffirmat uffiċjalment mill-Kapijiet tal-Istati Membri fit-13 ta' Diċembru 2007, daħal fis-seħħ fl-1 ta' Diċembru 2009. Ġie ratifikat minn kull Stat Membru. Il-proċedura ta' ratifika tvarja minn pajjiż għal pajjiż, skont is-sistema kostituzzjonali ta’ kull Stat Membru. Ikklikkja fuq il-mappa biex issir taf iktar dwar kif saret ir-ratifika f'pajjiżek!
Shínigh Cinn Stáit agus Rialtais na mBallstát Conradh Liospóin an 13 Nollaig 2007 agus chuaigh sé i bhfeidhm an 1 Nollaig 2009, nuair a dhaingnigh gach Ballstát é. Nós imeachta éagsúil don daingniú a bhí ann ó thír go tír, ag brath ar chóras bunreachta gach tíre. Gliogáil ar an léarscáil chun breis eolais a fháil faoin tslí inar daingníodh an Conradh i do thírse!
  Uczestnicy  
Dla każdego procesu selekcji powoływana jest komisja selekcyjna, która odpowiada za wybieranie kandydatów na każdym z etapów procesu i sporządzanie listy końcowej z nazwiskami kandydatów, którzy uzyskali wymagane wyniki.
Un jury est nommé pour chacune des procédures de sélection. Il est chargé de sélectionner les candidats à chaque étape et d'établir la liste finale des candidats retenus. Les jurys se composent de fonctionnaires des institutions de l'UE et comprennent des membres permanents (qui sont généralement nommés pour 2 à 4 ans dans un souci de cohérence) et non permanents (qui sont nommés pour une procédure de sélection particulière en raison de leurs connaissances spécifiques).
Zu jedem Auswahlverfahren gehört ein Prüfungsausschuss, der für die Auswahl der Kandidaten in jedem Verfahrensschritt und für die Aufstellung der endgültigen Liste der erfolgreichen Kandidaten verantwortlich ist. Jeder Prüfungsausschuss besteht aus Beamtinnen und Beamten der EU-Institutionen, darunter ständige Mitglieder, die normalerweise für zwei bis vier Jahre ernannt werden, um im Auswahlverfahren Kontinuität zu gewährleisten, und nicht ständige Mitglieder, die aufgrund ihrer Fachkompetenz für ein bestimmtes Auswahlverfahren ernannt werden.
Cada proceso de selección cuenta con su propio tribunal, que se ocupa de seleccionar a los candidatos en cada fase y de confeccionar la lista final de aprobados. Los tribunales están formados por funcionarios de las instituciones europeas, que pueden ser miembros permanentes (nombrados normalmente para un periodo de dos a cuatro años para garantizar la coherencia de los procesos de selección) o no permanentes (nombrados para un determinado proceso de selección con el fin de aportar sus conocimientos especializados al tribunal).
Ogni procedura di selezione ha un proprio comitato di selezione che è responsabile di ciascuna fase della selezione dei candidati e della stesura dell'elenco finale dei candidati idonei. Ciascun comitato di selezione è composto da funzionari delle istituzioni UE, tra cui membri permanenti (nominati solitamente per un periodo dai due ai quattro anni per garantire la coerenza delle procedure di selezione) e membri non-permanenti (nominati sulla base delle loro competenze tecniche per una determinata procedura di selezione).
Για κάθε διαδικασία επιλογής διορίζεται ξεχωριστή εξεταστική επιτροπή, η οποία είναι αρμόδια για την επιλογή των υποψηφίων σε κάθε στάδιο του διαγωνισμού και για την κατάρτιση του τελικού καταλόγου επιτυχόντων. Κάθε εξεταστική επιτροπή απαρτίζεται από μόνιμους υπαλλήλους των οργάνων της ΕΕ, και διαθέτει μόνιμα μέλη (που διορίζονται συνήθως για 2 έως 4 έτη ώστε να εξασφαλίζεται η συνέχεια των διαδικασιών επιλογής) και από μη μόνιμα μέλη (που διορίζονται για μια συγκεκριμένη διαδικασία επιλογής και συνεισφέρουν με τις τεχνικές γνώσεις τους).
Voor elke selectieprocedure wordt een nieuwe jury benoemd. Die selecteert de kandidaten in de verschillende stadia van de procedure en stelt ook de uiteindelijke lijst van geslaagde kandidaten vast. Elke jury bestaat uit ambtenaren van de EU-instellingen. Er zijn permanente juryleden (meestal benoemd voor 2 tot 4 jaar, wat een zekere uniformiteit van de selectieprocedures garandeert) en tijdelijke juryleden (op grond van hun technische deskundigheid aangewezen voor een bepaalde selectieprocedure).
При всяка процедура за подбор се съставя отделна комисия по подбор, която отговаря за подбора на кандидатите на всеки етап и за изготвянето на окончателния списък на успелите кандидати. Всяка комисия по подбор се съставя от длъжностни лица от институциите на ЕС и се състои от постоянни членове (назначавани обикновено за срок от 2 до 4 години, за да се осигури последователност в процедурите за подбор) и от временни членове (назначавани за конкретна процедура за подбор с цел да се осигурят технически експертни познания).
Pro každé výběrové řízení je sestavena zvláštní výběrová komise, která provádí výběr uchazečů v jednotlivých fázích řízení a sestavuje konečný seznam úspěšných uchazečů. Výběrové komise jsou složeny z úředníků orgánů EU, kteří jsou buď jejich stálými členy (jmenovanými většinou na 2 až 4 roky, aby zajišťovali konzistenci výběrových řízení), nebo členy nestálými (jmenovanými pro konkrétní výběrové řízení, aby zajišťovali odbornou stránku věci).
Ved hver udvælgelsesprocedure er en komité ansvarlig for at udvælge kandidaterne på hvert trin og udarbejde den endelige liste over egnede ansøgere. Hver udvælgelseskomité består af tjenestemænd fra EU-institutionerne, hvoraf nogle er permanente medlemmer (normalt udpeget for 2 til 4 år for at sikre ensartethed fra den ene udvælgelsesprocedure til den næste) og ikke-permanente (udpeget til en bestemt udvælgelsesprocedure på grund af deres tekniske ekspertise).
Igal konkursil on oma komisjon, mille ülesanne on kandidaatide valimine konkursi eri etappides ning väljavalitud kandidaatide lõpliku nimekirja koostamine. Iga valikukomisjon koosneb ELi institutsioonide ametnikest, sealhulgas alalistest liikmetest (kes on valikumenetluste järjepidevuse tagamiseks määratud tavaliselt 2 kuni 4 aastaks) ja ajutistest liikmetest (kes on määratud konkreetseks valikumenetluseks, et rakendada oma teadmisi).
Jokaisessa valintamenettelyssä on erillinen valintalautakunta, joka vastaa hakijoiden valitsemisesta kuhunkin vaiheeseen sekä laatii luettelon hyväksytyistä hakijoista. Valintalautakunnan jäsenet ovat EU-toimielinten virkamiehiä. Lautakuntaan kuuluu sekä vakinaisia jäseniä (jotka nimitetään yleensä 2–4 vuodeksi, jotta varmistetaan valintamenettelyjen johdonmukaisuus) että jäseniä, jotka on nimetty osallistumaan tiettyyn valintamenettelyyn oman alansa asiantuntijoina.
Valamennyi kiválasztási folyamathoz külön vizsgabizottság tartozik. A bizottság választja ki a pályázókat az egyes szakaszokban és állítja fel a sikeres pályázók végső listáját. A versenyvizsga-bizottságok uniós intézmények munkatársaiból állnak. Az állandó tagok kinevezése a versenyvizsga-eljárások következetességének biztosítása érdekében általában 2-4 évre szól, míg a nem állandó tagok egy-egy konkrét kiválasztási eljárásban vesznek részt, hogy konkrét szaktudásukkal segítsék a bizottság munkáját.
Pentru fiecare procedură de selecţie este desemnată o comisie de selecţie. Aceasta îi selectează pe candidaţi în fiecare etapă a procedurii şi întocmeşte lista finală de candidaţi admişi. Fiecare comisie de selecţie este compusă din funcţionari ai instituţiilor UE şi include membri permanenţi (numiţi de obicei pe o perioadă de 2-4 ani, pentru a asigura coerenţa procedurilor de selecţie) şi membri temporari (care participă la anumite proceduri de selecţie în calitate de experţi în domeniul de concurs).
För varje urvalsförfarande tillsätts en uttagningskommitté, som väljer ut de bästa sökande vid varje steg och upprättar den slutliga listan med godkända sökande. Kommittéerna består av EU-anställda, som kan vara permanenta och tillfälliga medlemmar. De permanenta medlemmarna sitter i regel två till fyra år för att garantera enhetliga förfaranden, medan de tillfälliga medlemmarna utses för ett visst urvalsförfarande för att bidra med sakkunskap.
Katrā atlases procedūrā ir sava atlases komisija, kas atbild par kandidātu izraudzīšanos katrā posmā un izveido atlasi izturējušo kandidātu galīgo sarakstu. Katrā atlases komisijā ir ES iestāžu ierēdņi, kas komisijas darbā piedalās kā pastāvīgie locekļi (tos parasti ieceļ uz 2 līdz 4 gadiem, lai atlases procedūrās nodrošinātu konsekventu pieeju) un pagaidu locekļi (piedalās konkrētajā atlases procedūrā kā savā jomā atzīti eksperti).
Kull proċess ta' għażla jkollu l-bord tal-għażla tiegħu stess. Dan ikun responsabbli għall-għażla tal-kandidati f’kull stadju u għas-sura tal-lista finali tal-kandidati li għaddew. Kull bord tal-għażla huwa magħmul minn uffiċjali mill-istituzzjonijiet tal-UE, u jikkonsisti f’membri permanenti (maħtura normalment għal bejn 2 u 4 snin biex jiżguraw konsistenza madwar il-proċeduri tal-għażla) u l-Membri mhux permanenti (maħtura għal proċess tal-għażla partikolari biex iġibu għarfien espert tekniku).
Bíonn a Bhord Roghnúcháin féin ag gach próiseas roghnúcháin, agus is air a bhíonn freagracht iarrthóirí a roghnú ag gach céim agus an liosta deiridh d'iarrthóirí ar éirigh leo a dhréachtú. Ar gach Bord Roghnúcháin bíonn oifigigh ó institiúidí an AE, ina measc baill bhuana (a cheaptar de ghnáth do thréimhse 2 go 4 bliana le comhsheasmhacht idir na nósanna imeachta roghnúcháin a chinntiú) agus baill neamhbhuana (a ainmnítear le saineolas teicniúil a thabhairt do phróiseas roghnúcháin ar leith).
  EUROPA – Działalność Un...  
Europejski Bank Centralny był w stanie obniżyć odsetki dla całej strefy euro (unikając sytuacji, w której każdy kraj sam ustala swój kurs walutowy) – teraz banki w całej UE stosują te same warunki przy udzielaniu sobie nawzajem pożyczek.
Having the euro as a common currency for a large part of Europe has made it easier for the EU to react to the global credit crunch in a coordinated way and provided more stability than would otherwise have been possible. For example, the ECB was able to reduce interest rates for the entire euro area (instead of each country setting its own exchange rate), so banks throughout the EU now have the same conditions for borrowing from, and lending money to, each other.
L'utilisation de l'euro par une grande partie des pays européens a permis à l'Union de réagir de manière coordonnée à l'effondrement global du crédit et de bénéficier d'une stabilité qu'elle n'aurait jamais pu préserver autrement. La BCE a ainsi pu baisser les taux d'intérêt dans toute la zone euro (au lieu que chaque pays fixe lui-même son propre taux de change), de sorte que les banques de l'UE bénéficient aujourd'hui des mêmes conditions d'emprunt et de prêt mutuels.
Der Umstand, dass ein Großteil Europas den Euro als Währung verwendet, hat es der EU leichter gemacht, koordiniert auf die globale Kreditklemme zu reagieren. Außerdem ergab sich daraus ein stabileres Umfeld. Beispielsweise war die EZB in der Lage, die Zinssätze für den gesamten Euroraum zu senken – ansonsten hätten alle Länder eigene Sätze festgelegt. Die Banken finden nun in der gesamten EU die gleichen Bedingungen vor, wenn sie voneinander Geld leihen.
Contar con el euro como moneda común de gran parte de Europa ha permitido a la UE reaccionar ante la contracción global del crédito de manera coordinada y garantizar mayor estabilidad de la que hubiera sido posible de otro modo. Por ejemplo, como el BCE pudo reducir los tipos de interés en toda la eurozona (en lugar de que cada país fijase su propio tipo de cambio), los bancos de toda la Unión están ahora en igualdad de condiciones para prestar y tomar prestado entre sí.
Il fatto di avere l'euro come moneta comune in buona parte dell'Europa ha reso più facile un'azione coordinata dell'UE per far fronte alla contrazione globale del credito e ha assicurato una stabilità maggiore di quella che sarebbe stata altrimenti possibile. Ad esempio, la BCE ha potuto abbassare i tassi d'interesse per l'intera area dell'euro (altrimenti, i tassi sarebbero stati fissati separatamente da ciascun paese), cosicché le operazioni di prestito interbancario nell'UE si basano sugli stessi tassi di riferimento.
Ter o euro como moeda comum numa grande parte da UE facilitou uma resposta coordenada da UE à crise mundial do crédito e proporcionou mais estabilidade do que seria possível se o euro não existisse. Por exemplo, o BCE conseguiu reduzir as taxas de juro para toda a zona euro (em vez de cada país estabelecer a sua própria taxa), o que permite que os bancos em toda a UE emprestem dinheiro uns aos outros nas mesmas condições.
Η καθιέρωση του ευρώ ως κοινού νομίσματος σε πολλές χώρες της Ευρώπης βοήθησε την ΕΕ να αντιμετωπίσει την παγκόσμια πιστωτική κρίση με συντονισμένο τρόπο και εξασφάλισε μεγαλύτερη σταθερότητα, η οποία διαφορετικά δεν θα ήταν δυνατή. Για παράδειγμα, επειδή η ΕΚΤ μπόρεσε να μειώσει τα επιτόκια στο σύνολο της Ευρωζώνης (αντί να καθορίζει η κάθε χώρα τη δική της συναλλαγματική ισοτιμία), οι τράπεζες σε όλη την ΕΕ μπορούν τώρα να δανείζονται ή να δανείζουν η μία την άλλη με τους ίδιους όρους.
Als gemeenschappelijke munt voor een groot deel van Europa maakt de euro het de EU makkelijker de aanpak van de wereldwijde kredietcrisis te coördineren en heeft hij voor meer stabiliteit gezorgd. Zo heeft de ECB de rentetarieven voor de hele eurozone kunnen verlagen (waardoor niet ieder land afzonderlijk dit hoefde te doen). Ook gelden nu in de hele EU dezelfde voorwaarden voor het lenen van geld tussen banken.
Euro kao zajednička valuta velikog dijela Europe olakšao je Europskoj uniji mogućnost koordinirane reakcije na globalni kreditni stisak i osigurao veću stabilnost nego što bi inače bila moguća. ECB je, primjerice, mogla smanjiti kamatne stope u cijeloj eurozoni (umjesto da svaka država određuje vlastitu stopu) pa banke diljem EU-a sada imaju iste uvjete za međusobne posudbe.
Díky tomu, že je euro společnou měnou pro velkou část Evropy, bylo pro EU jednodušší reagovat na globální úvěrovou krizi koordinovaným způsobem, a udržet tak větší stabilitu. Evropská centrální banka mohla například snížit úrokové sazby v celé eurozóně (tudíž k tomu nemuselo docházet v jednotlivých zemích zvlášť). Banky v celé EU si tak nyní mohou mezi sebou finanční prostředky půjčovat za stejných podmínek.
Med euroen som fælles valuta for en stor del af Europa er det blevet lettere for EU at reagere koordineret på den globale finanskrise, og det har givet mere stabilitet, end det ellers ville have givet. ECB kunne f.eks. sænke renten for hele euroområdet (i stedet for at hvert enkelt land fastsatte sin egen valutakurs), så bankerne i hele EU har nu samme betingelser for at låne penge til og af hinanden.
Euro kasutamine ühisrahana suures osas Euroopas on muutnud EL jaoks lihtsamaks reageerida koordineeritud moel ülemaailmsele krediidikriisile ning pakkunud suuremat stabiilsust, kui see muidu oleks olnud võimalik. Näiteks sai Euroopa Keskpank vähendada intresse kogu euroala piires (selle asemel, et iga riik oleks kehtestanud oma vahetuskursi), seega on pankadel kogu ELis nüüd samad tingimused vastastikuseks laenu andmiseks ja võtmiseks.
Siitä, että suurella osalla EU-maista on yhteinen raha, on ollut paljon hyötyä talous- ja finanssikriisin aikana. EU:n on ollut helpompi reagoida maailmanlaajuiseen luottolamaan koordinoidusti ja vakauttaa tilannetta. Esimerkiksi Euroopan keskuspankki kykenee laskemaan koko euroalueen korkotasoa (eikä jokaisen maan ole tarvinnut toimia yksinään), joten pankeilla kautta EU:n on nyt samat ehdot keskinäiselle lainanannolleen.
Az uniós országok nagy részének a közös valuta, az euró a fizetőeszköze. Ez megkönnyítette az Európai Unió számára, hogy összehangoltan reagáljon az egész világot megrázó hitelválságra, és a stabilitás megőrzését is elősegítette. Például ahelyett, hogy az országok külön-külön határozták volna meg valutájuk árfolyamát, az Európai Központi Bank az egész euróövezetben csökkenteni tudta a kamatlábakat, és ma már EU-szerte egységes feltételek mellett valósulhat meg a bankközi hitelezés.
Utilizarea aceleiaşi monede în mare parte din ţările europene i-a permis Uniunii să reacţioneze la criza creditelor într-un mod coordonat şi a oferit mai multă stabilitate decât ar fi fost posibil în alte condiţii. De exemplu, BCE a putut reduce rata dobânzilor pentru întreaga zonă euro, evitându-se fixarea de către fiecare ţară a propriei rate de schimb. În prezent, băncile europene pot să acorde sau să primească împrumuturi de la alte bănci, în aceleaşi condiţii.
S eurom ako spoločnou menou pre veľkú časť Európy mohla EÚ jednoduchšie koordinovať opatrenia zamerané na riešenie zníženej úverovej schopnosti bánk. Spoločná mena tiež priniesla viac stability. ECB mohla napríklad znížiť úrokové sadzby pre celú eurozónu (miesto toho, aby každá krajina určovala vlastné výmenné kurzy), takže banky v Európe si teraz môžu požičiavať medzi sebou za rovnakých podmienok.
Evropska unija se je s skupno valuto v večini držav EU lažje in bolj usklajeno odzvala na svetovni kreditni krč. Skupna valuta je tudi omogočila večjo stabilnost kot sicer. Tako je denimo ECB lahko znižala obrestno mero za celotno območje evra (namesto da vsaka država določa svojo) in banke v EU si lahko zdaj izposojajo in posojajo denar pod enakimi pogoji.
Euron är gemensam valuta i en stor del av EU och det har sörjt för ökad stabilitet och gjort det lättare för EU att samordna sina insatser mot den globala kreditkrisen. ECB har till exempel kunnat sänka räntan i hela euroområdet, så att bankerna i EU kan låna upp och låna ut pengar till varandra på samma villkor.
Tā kā lielā daļā ES ir ieviesta vienotā valūta eiro, ES bija vieglāk reaģēt uz pasaules kredītu krīzi saskaņotā veidā un bija iespējams nodrošināt lielāku stabilitāti, nekā varētu bez vienotās valūtas. Piemēram, tā kā ECB spēja samazināt procentu likmes visai eirozonai (nevis katra valsts noteica savu kursu), tagad visām ES bankām ir vienādi nosacījumi attiecībā uz savstarpējiem naudas aizņēmumiem un aizdevumiem.
Bl-ewro bħala munita komuni fil-parti l-kbira tal-Ewropa, huwa eħfef għall-UE li taġixxi għan-nuqqas ta' kreditu dinji b'mod ikkoordinat u li jkun hemm aktar stabbiltà milli seta' kien possibbli mod ieħor. Pereżempju, il-BĊE seta' jnaqqas ir-rati tal-interessi għaż-żona tal-ewro kollha (minflok li kull pajjiż joqgħod jistabbilixxi r-rata tal-kambju tiegħu), għalhekk il-banek fl-UE issa għandhom l-istess kundizzjonijiet biex jissellfu, u jisilfu l-flus lil xulxin.
Agus an euro mar chomhairgeadra ag cuid mhór den Eoraip tá sé níos éasca ag an AE aghaidh a thabhairt ar ghéarchor creidmheasa ar bhealach comhordaithe. Tugann an euro níos mó cobhsaíochta ná mar a bheadh ann dá uireasa. Mar shampla, bhí an BCE in ann rátaí úis a laghdú do limistéar an euro ar fad (seachas a ráta malartaithe féin a bheith á shocrú ag gach tír), sa chaoi is go bhfuil na coinníollacha céanna ar fud an AE anois maidir le hairgead a fháil ar iasacht óna chéile, agus a thabhairt ar iasacht dá chéile.
  Uczestnicy  
Dla każdego procesu selekcji powoływana jest komisja selekcyjna, która odpowiada za wybieranie kandydatów na każdym z etapów procesu i sporządzanie listy końcowej z nazwiskami kandydatów, którzy uzyskali wymagane wyniki.
Un jury est nommé pour chacune des procédures de sélection. Il est chargé de sélectionner les candidats à chaque étape et d'établir la liste finale des candidats retenus. Les jurys se composent de fonctionnaires des institutions de l'UE et comprennent des membres permanents (qui sont généralement nommés pour 2 à 4 ans dans un souci de cohérence) et non permanents (qui sont nommés pour une procédure de sélection particulière en raison de leurs connaissances spécifiques).
Zu jedem Auswahlverfahren gehört ein Prüfungsausschuss, der für die Auswahl der Kandidaten in jedem Verfahrensschritt und für die Aufstellung der endgültigen Liste der erfolgreichen Kandidaten verantwortlich ist. Jeder Prüfungsausschuss besteht aus Beamtinnen und Beamten der EU-Institutionen, darunter ständige Mitglieder, die normalerweise für zwei bis vier Jahre ernannt werden, um im Auswahlverfahren Kontinuität zu gewährleisten, und nicht ständige Mitglieder, die aufgrund ihrer Fachkompetenz für ein bestimmtes Auswahlverfahren ernannt werden.
Cada proceso de selección cuenta con su propio tribunal, que se ocupa de seleccionar a los candidatos en cada fase y de confeccionar la lista final de aprobados. Los tribunales están formados por funcionarios de las instituciones europeas, que pueden ser miembros permanentes (nombrados normalmente para un periodo de dos a cuatro años para garantizar la coherencia de los procesos de selección) o no permanentes (nombrados para un determinado proceso de selección con el fin de aportar sus conocimientos especializados al tribunal).
Ogni procedura di selezione ha un proprio comitato di selezione che è responsabile di ciascuna fase della selezione dei candidati e della stesura dell'elenco finale dei candidati idonei. Ciascun comitato di selezione è composto da funzionari delle istituzioni UE, tra cui membri permanenti (nominati solitamente per un periodo dai due ai quattro anni per garantire la coerenza delle procedure di selezione) e membri non-permanenti (nominati sulla base delle loro competenze tecniche per una determinata procedura di selezione).
Για κάθε διαδικασία επιλογής διορίζεται ξεχωριστή εξεταστική επιτροπή, η οποία είναι αρμόδια για την επιλογή των υποψηφίων σε κάθε στάδιο του διαγωνισμού και για την κατάρτιση του τελικού καταλόγου επιτυχόντων. Κάθε εξεταστική επιτροπή απαρτίζεται από μόνιμους υπαλλήλους των οργάνων της ΕΕ, και διαθέτει μόνιμα μέλη (που διορίζονται συνήθως για 2 έως 4 έτη ώστε να εξασφαλίζεται η συνέχεια των διαδικασιών επιλογής) και από μη μόνιμα μέλη (που διορίζονται για μια συγκεκριμένη διαδικασία επιλογής και συνεισφέρουν με τις τεχνικές γνώσεις τους).
Voor elke selectieprocedure wordt een nieuwe jury benoemd. Die selecteert de kandidaten in de verschillende stadia van de procedure en stelt ook de uiteindelijke lijst van geslaagde kandidaten vast. Elke jury bestaat uit ambtenaren van de EU-instellingen. Er zijn permanente juryleden (meestal benoemd voor 2 tot 4 jaar, wat een zekere uniformiteit van de selectieprocedures garandeert) en tijdelijke juryleden (op grond van hun technische deskundigheid aangewezen voor een bepaalde selectieprocedure).
При всяка процедура за подбор се съставя отделна комисия по подбор, която отговаря за подбора на кандидатите на всеки етап и за изготвянето на окончателния списък на успелите кандидати. Всяка комисия по подбор се съставя от длъжностни лица от институциите на ЕС и се състои от постоянни членове (назначавани обикновено за срок от 2 до 4 години, за да се осигури последователност в процедурите за подбор) и от временни членове (назначавани за конкретна процедура за подбор с цел да се осигурят технически експертни познания).
Pro každé výběrové řízení je sestavena zvláštní výběrová komise, která provádí výběr uchazečů v jednotlivých fázích řízení a sestavuje konečný seznam úspěšných uchazečů. Výběrové komise jsou složeny z úředníků orgánů EU, kteří jsou buď jejich stálými členy (jmenovanými většinou na 2 až 4 roky, aby zajišťovali konzistenci výběrových řízení), nebo členy nestálými (jmenovanými pro konkrétní výběrové řízení, aby zajišťovali odbornou stránku věci).
Ved hver udvælgelsesprocedure er en komité ansvarlig for at udvælge kandidaterne på hvert trin og udarbejde den endelige liste over egnede ansøgere. Hver udvælgelseskomité består af tjenestemænd fra EU-institutionerne, hvoraf nogle er permanente medlemmer (normalt udpeget for 2 til 4 år for at sikre ensartethed fra den ene udvælgelsesprocedure til den næste) og ikke-permanente (udpeget til en bestemt udvælgelsesprocedure på grund af deres tekniske ekspertise).
Igal konkursil on oma komisjon, mille ülesanne on kandidaatide valimine konkursi eri etappides ning väljavalitud kandidaatide lõpliku nimekirja koostamine. Iga valikukomisjon koosneb ELi institutsioonide ametnikest, sealhulgas alalistest liikmetest (kes on valikumenetluste järjepidevuse tagamiseks määratud tavaliselt 2 kuni 4 aastaks) ja ajutistest liikmetest (kes on määratud konkreetseks valikumenetluseks, et rakendada oma teadmisi).
Jokaisessa valintamenettelyssä on erillinen valintalautakunta, joka vastaa hakijoiden valitsemisesta kuhunkin vaiheeseen sekä laatii luettelon hyväksytyistä hakijoista. Valintalautakunnan jäsenet ovat EU-toimielinten virkamiehiä. Lautakuntaan kuuluu sekä vakinaisia jäseniä (jotka nimitetään yleensä 2–4 vuodeksi, jotta varmistetaan valintamenettelyjen johdonmukaisuus) että jäseniä, jotka on nimetty osallistumaan tiettyyn valintamenettelyyn oman alansa asiantuntijoina.
Valamennyi kiválasztási folyamathoz külön vizsgabizottság tartozik. A bizottság választja ki a pályázókat az egyes szakaszokban és állítja fel a sikeres pályázók végső listáját. A versenyvizsga-bizottságok uniós intézmények munkatársaiból állnak. Az állandó tagok kinevezése a versenyvizsga-eljárások következetességének biztosítása érdekében általában 2-4 évre szól, míg a nem állandó tagok egy-egy konkrét kiválasztási eljárásban vesznek részt, hogy konkrét szaktudásukkal segítsék a bizottság munkáját.
Pentru fiecare procedură de selecţie este desemnată o comisie de selecţie. Aceasta îi selectează pe candidaţi în fiecare etapă a procedurii şi întocmeşte lista finală de candidaţi admişi. Fiecare comisie de selecţie este compusă din funcţionari ai instituţiilor UE şi include membri permanenţi (numiţi de obicei pe o perioadă de 2-4 ani, pentru a asigura coerenţa procedurilor de selecţie) şi membri temporari (care participă la anumite proceduri de selecţie în calitate de experţi în domeniul de concurs).
För varje urvalsförfarande tillsätts en uttagningskommitté, som väljer ut de bästa sökande vid varje steg och upprättar den slutliga listan med godkända sökande. Kommittéerna består av EU-anställda, som kan vara permanenta och tillfälliga medlemmar. De permanenta medlemmarna sitter i regel två till fyra år för att garantera enhetliga förfaranden, medan de tillfälliga medlemmarna utses för ett visst urvalsförfarande för att bidra med sakkunskap.
Katrā atlases procedūrā ir sava atlases komisija, kas atbild par kandidātu izraudzīšanos katrā posmā un izveido atlasi izturējušo kandidātu galīgo sarakstu. Katrā atlases komisijā ir ES iestāžu ierēdņi, kas komisijas darbā piedalās kā pastāvīgie locekļi (tos parasti ieceļ uz 2 līdz 4 gadiem, lai atlases procedūrās nodrošinātu konsekventu pieeju) un pagaidu locekļi (piedalās konkrētajā atlases procedūrā kā savā jomā atzīti eksperti).
Kull proċess ta' għażla jkollu l-bord tal-għażla tiegħu stess. Dan ikun responsabbli għall-għażla tal-kandidati f’kull stadju u għas-sura tal-lista finali tal-kandidati li għaddew. Kull bord tal-għażla huwa magħmul minn uffiċjali mill-istituzzjonijiet tal-UE, u jikkonsisti f’membri permanenti (maħtura normalment għal bejn 2 u 4 snin biex jiżguraw konsistenza madwar il-proċeduri tal-għażla) u l-Membri mhux permanenti (maħtura għal proċess tal-għażla partikolari biex iġibu għarfien espert tekniku).
Bíonn a Bhord Roghnúcháin féin ag gach próiseas roghnúcháin, agus is air a bhíonn freagracht iarrthóirí a roghnú ag gach céim agus an liosta deiridh d'iarrthóirí ar éirigh leo a dhréachtú. Ar gach Bord Roghnúcháin bíonn oifigigh ó institiúidí an AE, ina measc baill bhuana (a cheaptar de ghnáth do thréimhse 2 go 4 bliana le comhsheasmhacht idir na nósanna imeachta roghnúcháin a chinntiú) agus baill neamhbhuana (a ainmnítear le saineolas teicniúil a thabhairt do phróiseas roghnúcháin ar leith).
  EUROPA - Traktat lizboń...  
Zgodnie z traktatem lizbońskim w skład Komisji wchodzi po jednym komisarzu z każdego państwa członkowskiego, podczas gdy na mocy poprzednich traktatów komisarzy miało być mniej niż państw członkowskich.
Its main job is promoting the European public interest. The Treaty offers the perspective that a Commissioner from each Member State becomes Member of the Commission, while under the former Treaties that number would have to be reduced to a number inferior to that of Member States.
La Commission a pour principale mission de promouvoir l'intérêt général européen. Le traité permet de désigner un commissaire par État membre, alors que les anciens traités réduisaient le nombre de membres de la Commission à un nombre inférieur à celui des États membres.
Die Hauptaufgabe der Kommission ist die Wahrung der allgemeinen europäischen Interessen. Mit dem Vertrag kann ein Kommissar aus jedem Mitgliedstaat ein Mitglied der Kommission werden, während nach den vorherigen Verträgen nicht jeder Mitgliedstaat einen Kommissar stellen konnte.
Su misión principal es la defensa del interés general europeo. El Tratado ofrece la perspectiva de que cada Estado miembro tenga un Comisario, mientras que, según los anteriores Tratados, su número debía llegar a ser inferior al de Estados miembros.
Il suo compito principale è promuovere l'interesse comune europeo. Il nuovo trattato permette che vi sia un commissario per ciascuno Stato membro, mentre secondo i trattati precedenti il numero dei commissari andava ridotto e si sarebbero avuti meno commissari che Stati membri.
A missão principal da Comissão Europeia é a defesa do interesse público europeu. O Tratado de Lisboa abre a perspectiva de que cada Estado-Membro possa ter um Comissário (membro da Comissão), enquanto ao abrigo dos Tratados anteriores o número dos Comissários teria de ser reduzido para um número inferior ao dos Estados-Membros.
Ο ρόλος της Ευρωπαϊκής Επιτροπής συνίσταται κυρίως στην προαγωγή του ευρωπαϊκού δημόσιου συμφέροντος. Η Συνθήκη προβλέπει τη δυνατότητα συμμετοχής ενός Επιτρόπου από κάθε κράτος μέλος στο Σώμα της Επιτροπής, ενώ σύμφωνα με τις προηγούμενες συνθήκες ο αριθμός των Επιτρόπων θα έπρεπε να μειωθεί κάτω από τον αριθμό των κρατών μελών.
De Commissie zet zich in voor het Europees algemeen belang. Het Lissabonverdrag zorgt ervoor dat elk EU-land een eurocommissaris kan blijven sturen. Met de eerdere verdragen zou dat op termijn niet meer mogelijk zijn.
Основната задача на Комисията е да се грижи за общия европейски интерес. Новият договор дава възможност в състава на Комисията да бъде включен представител от всяка държава-членка, докато съгласно настоящите договори би трябвало броят на членовете да стане по-малък от броя на държавите-членки.
Hlavním úkolem Komise je podporovat veřejný zájem EU. Nová Smlouva nabízí možnost, aby Komisi tvořili zástupci všech členských států, zatímco podle původních Smluv by tento počet musel být snížen tak, aby bylo v Komisi méně členů, než kolik je členských států.
Kommissionens vigtigste opgave er at fremme EU's almene interesse. Med Lissabontraktaten har alle medlemslande mulighed for at have en EU-kommissær. Med de tidligere traktater ville der skulle være færre kommissærer end medlemslande.
Euroopa Komisjoni põhiülesanne on edendada Euroopa üldhuve. Lepingu kohaselt kuuluks komisjoni kolleegiumisse üks volinik igast liikmesriigist. Varasemate lepingute alusel tuleks nende arvu vähendada, nii et volinikke oleks vähem kui liikmesriike.
Euroopan komission päätehtävänä on edistää Euroopan yleistä etua. Lissabonin sopimuksen mukaan kaikkien jäsenmaiden komissaariehdokkaista voi tulla komission jäseniä, kun aiemmissa sopimuksissa on edellytetty, että komissaarien määrää olisi vähennettävä jäsenmaiden lukumäärää pienemmäksi.
A Bizottság legfőbb feladata, hogy szem előtt tartsa Európa érdekét. A Lisszaboni Szerződés lehetővé teszi, hogy minden egyes tagállam saját biztost delegálhasson az Európai Bizottságba, míg a korábbi szerződések értelmében a biztosok számát csökkenteni kellett volna, így a Bizottság tagjainak száma kevesebb lett volna, mint az uniós tagországok száma.
Principala responsabilitate a Comisiei Europene este aceea de a promova interesul public european. Tratatul oferă fiecărui stat membru posibilitatea de a avea un reprezentant în cadrul Comisiei, în timp ce, potrivit tratatelor de până acum, numărul comisarilor ar fi trebuit să fie redus pentru a deveni mai mic decât cel al statelor membre.
Ťažiskovou úlohou Komisie je podporovať všeobecný európsky záujem. Zmluva v súčasnosti zachováva každému členskému štátu právo na vlastného komisára. Predchádzajúce zmluvy obsahovali ustanovenie, na základe ktorého mal byť počet komisárov nižší ako je počet členských štátov.
Glavna naloga Evropske komisije je zastopanje splošnih interesov Evropske unije. Po Lizbonski pogodbi ima lahko vsaka država članica svojega člana Komisije, po prejšnjih pogodbah pa bi moralo biti število komisarjev manjše od števila držav članic.
Kommissionens viktigaste uppgift är att verka i den europeiska allmänhetens intresse. Enligt Lissabonfördraget får varje medlemsland en kommissionär. Enligt de tidigare fördragen skulle kommissionärerna med tiden ha blivit färre än antalet medlemsländer.
Komisijas galvenais uzdevums ir Eiropas Savienības kopējo interešu īstenošana. Lisabonas līgumā paredzēta iespēja, ka arī turpmāk katrai dalībvalstij būs savs komisārs. Savukārt saskaņā ar agrākajiem Līgumiem komisāru skaits jāsamazina, un ar laiku tas būtu mazāks par dalībvalstu skaitu.
Ix-xogħol ewlieni tagħha hu li tippromwovi l-interess tal-pubbliku Ewropew. It-Trattat joffri l-perspettiva li Kummissarju minn kull Stat Membru jsir Membru tal-Kummissjoni, filwaqt li skont it-Trattati preċedenti dan l-għadd kellu jitnaqqas biex it-total jkun ta' wieħed inqas minn kemm hemm Stati Membri.
Comhleasanna na hEorpa a chur chun cinn, sin is príomhchúram dó. Faoin gConradh tá Coimisinéir as gach Ballstát ina bhall den Choimisiún, ach de réir na gConarthaí a bhíodh ann ba ghá líon na mball a laghdú go líon ba lú ná líon na mBallstát.
  EUROPA - rozporządzenia...  
Tak było w przypadku dyrektywy w sprawie czasu pracy, która stanowi, że zbyt duży wymiar nadgodzin jest niezgodny z prawem. W dyrektywie określono minimalne okresy odpoczynku i maksymalną liczbę godzin pracy, lecz każdy kraj musi wypracować własne przepisy dotyczące sposobów wdrożenia tych zasad.
A "directive" is a legislative act that sets out a goal that all EU countries must achieve. However, it is up to the individual countries to decide how. This was the case with the working time directive, which stipulates that too much overtime work is illegal. The directive sets out minimum rest periods and a maximum number of working hours, but it is up to each country to devise its own laws on how to implement this.
Les directives fixent des objectifs à tous les pays de l'UE, mais laissent à chacun le choix des moyens pour les atteindre. Par exemple, la directive sur le temps de travail fixe des périodes de repos obligatoire et impose une limite au temps de travail hebdomadaire autorisé dans l'UE. Il revient toutefois à chaque pays d'élaborer ses propres lois pour déterminer comment appliquer ces règles.
Eine Richtlinie ist ein Rechtsakt, in dem ein Ziel festgelegt wird, das alle EU-Länder verwirklichen müssen. Wie sie dies bewerkstelligen, können die einzelnen Länder selbst entscheiden. Die Arbeitszeitrichtlinie ist ein Beispiel für einen solchen Rechtsakt. In ihr ist festgehalten, dass zu viel Mehrarbeit durch Überstunden nicht rechtens ist. Außerdem enthält sie Vorgaben zu Mindestruhezeiten und Höchstarbeitszeiten. Die konkrete Umsetzung dieser Vorgaben regelt allerdings jedes EU-Land durch seine eigenen Gesetze.
Una Directiva es un acto legislativo en el cual se establece un objetivo que todos los países de la UE deben cumplir. Pero cada país debe decidir individualmente cómo hacerlo. Es el caso de la Directiva sobre la distribución del tiempo de trabajo, que dispone que el exceso de tiempo de trabajo es ilegal. La Directiva establece periodos mínimos de descanso y un número máximo de horas de trabajo, pero cada país ha de elaborar sus propias normas para aplicarla.
Una direttiva è un atto legislativo che stabilisce un obiettivo che tutti i paesi dell'UE devono realizzare. Ciascun paese può però decidere come procedere. È quanto è avvenuto con la direttiva sull'orario di lavoro, che stabilisce che i lavoratori non possono prestare un numero eccessivo di ore straordinarie. La direttiva prevede periodi di riposo minimi e un numero massimo di ore di lavoro, ma spetta a ciascun paese adottare le leggi per dare attuazione a questi principi.
Uma "directiva" é um acto legislativo que fixa um objectivo geral que todos os países da UE devem alcançar. Todavia, cabe a cada país decidir dos meios para atingir esse objectivo. Foi o caso, por exemplo, da directiva sobre a organização do tempo de trabalho, que estabelece que é ilegal trabalhar um número excessivo de horas extraordinárias. A directiva prevê períodos mínimos de descanso e períodos máximos de trabalho, mas cabe a cada país elaborar as suas próprias leis sobre a forma como fazer respeitar esses períodos.
Οι οδηγίες είναι νομοθετικές πράξεις που ορίζουν έναν στόχο τον οποίο πρέπει να επιτύχουν όλες οι χώρες μέλη της ΕΕ. Ωστόσο, η κάθε χώρα αποφασίζει η ίδια τον τρόπο με τον οποίο θα επιτύχει τον επιδιωκόμενο στόχο. Αυτό συνέβη με την οδηγία περί οργάνωσης του χρόνου εργασίας, η οποία ορίζει ότι οι υπερβολικές υπερωρίες είναι παράνομες. Η οδηγία θεσπίζει ελάχιστες περιόδους ανάπαυσης και τον μέγιστο αριθμό ωρών εργασίας, αλλά εναπόκειται σε κάθε χώρα να εκδώσει τους δικούς της νόμους για την εφαρμογή αυτών των κανόνων.
Een "richtlijn" is een wettelijk besluit dat een bepaald doel vastlegt dat alle EU-landen moeten bereiken. Maar zij mogen zelf bepalen hoe zij dat doen. Een voorbeeld hiervan is de arbeidstijdrichtlijn, die een grens stelt aan overwerk. De richtlijn schrijft weliswaar bepaalde minimumrusttijden en maximumarbeidstijden voor, maar elk EU-land moet die zelf in zijn eigen wetgeving vastleggen.
Директивата е законодателен акт, с който се определя цел, която всички страни от ЕС трябва да постигнат. Отделните страни обаче сами решават по какъв начин да стане това. Такъв беше случаят с директивата за работното време, съгласно която прекомерният извънреден труд е незаконен. С директивата се определят минимални периоди за почивка и максимална продължителност на работното време, но всяка страна самостоятелно изготвя законите за това.
Direktiva je zakonodavni akt kojim se utvrđuje cilj koji sve države članice EU-a moraju ostvariti. Međutim svaka država samostalno odlučuje o načinu. To je bio slučaj s direktivom o radnom vremenu kojom se određuje da je previše prekovremenog rada nezakonito. Direktivom se utvrđuje minimalan odmor i maksimalan broj radnih sati, ali svaka država izrađuje svoje zakone kojima se to provodi.
„Směrnice“ je právní akt stanovující cíl, který musejí všechny země EU splnit. Každá země se však může rozhodnout jakým způsobem. Byl to např. případ směnice o pracovní době, která zakazuje nadměrné přesčasy. Směrnice určuje minimální dobu odpočinku a maximální délku pracovní doby – každý stát však má vlastní zákony, které tyto požadavky naplňují.
Et "direktiv" er en retsakt, der fastsætter et mål, som EU-landene skal opnå. Det er dog op til det enkelte land at beslutte hvordan. Det var tilfældet med arbejdstidsdirektivet, der fastsætter, at for meget overarbejde er ulovligt. Direktivet fastsætter mindstekravene med hensyn til hvileperioder og det maksimalt tilladte antal arbejdstimer, men det er op til hvert enkelt land at lave sine egne love om, hvordan det skal gennemføres.
Direktiiv on õigusakt, milles sätestatakse eesmärk, mille ELi liikmesriigid peavad saavutama. Siiski saavad liikmesriigid ise otsustada, kuidas seda teha. See oli nii tööaja direktiivi puhul, milles on sätestatud, et liiga palju ületööd on ebaseaduslik. Direktiivis on sätestatud minimaalne puhkeaeg ja maksimaalne töötundide arv, kuid iga riigi otsustada on, kuidas ta koostab oma seadused selle rakendamiseks.
Direktiivit ovat säädöksiä, joissa määriteltyihin tavoitteisiin kaikkien EU-maiden täytyy pyrkiä. Yksittäiset maat saavat kuitenkin itse päättää, miten tämä käytännössä tapahtuu. Esimerkiksi työaikadirektiivin mukaan ylitöitä saa tehdä laillisesti vain tietyn määrän. Direktiivissä määritellään vähimmäislepoajat ja työtuntien enimmäismäärä, mutta direktiivin säännökset toimeenpanevien lakien säätäminen on yksittäisten maiden omalla vastuulla.
Az irányelv olyan jogalkotási aktus, amely valamennyi uniós ország számára kötelezően elérendő célkitűzést állapít meg. A döntéshozatal módja azonban az egyes országokra van bízva. Ilyen például a munkaidőről szóló irányelv, amelynek értelmében a túl sok túlóra illegális. Az irányelv minimális pihenőidőről és maximális munkaidőről rendelkezik, azonban az ennek végrehajtására szolgáló jogszabályok megalkotása az egyes országok feladata.
Directiva este un act legislativ care stabileşte un obiectiv pe care trebuie să îl atingă toate statele membre. Fiecare dintre ele are însă libertatea de a decide asupra modalităţilor de îndeplinire a obiectivului stabilit. Aşa s-a întâmplat, de exemplu, în cazul directivei privind timpul de lucru, care stipulează că munca suplimentară în exces este ilegală. Directiva stabileşte perioadele minime de odihnă şi un număr maxim de ore de lucru, dar legislaţia propriu-zisă şi măsurile de implementare trebuie elaborate de către fiecare stat în parte.
Smernica je právny akt, ktorým sa stanovujú ciele, ktoré majú dosiahnuť členské štáty EÚ, pričom sa voľba spôsobu a metód ponecháva na ich vnútroštátne orgány. Tak to bolo aj v prípade smernice o pracovnom čase, ktorá určuje, že nadmerná práca nadčas je v rozpore s právnymi predpismi. Smernica stanovuje minimálny čas odpočinku a maximálny počet pracovných hodín, ale každý členský štát sa môže sám rozhodnúť, akým spôsob tento cieľ dosiahne a aké vnútroštátne právne predpisy prijme, aby smernicu uplatnil.
Direktiva je zakonodajni akt z določenim ciljem, ki ga morajo doseči države EU, vendar jim pušča izbiro pri načinu uresničevanja. Takšen primer je direktiva o delovnem času, ki določa, da je preveč nadurnega dela nezakonito. Direktiva opredeli minimalni čas počitka in maksimalni delovni čas, vendar lahko vsaka država sprejme svoj predpis za uveljavitev teh določb.
Ett direktiv sätter upp vilka mål som medlemsländerna ska uppnå, men de får själva bestämma hur det ska gå till. Så var det t.ex. med arbetstidsdirektivet, som reglerar övertid. Direktivet innehåller minimitider för vila och anger hur många timmar man som mest får arbeta. Men det är upp till varje land att bestämma hur man ska genomföra reglerna.
Direktīvas paredz sasniedzamos mērķus, bet katra dalībvalsts lemj, kādus līdzekļus likt lietā, lai tos sasniegtu. Piemēram, direktīvā par darba laiku noteikts, ka pārmērīgs virsstundu darbs ir nelikumīgs. Tajā noteikts minimālais atpūtas laiks un maksimālais darba laiks, bet katras dalībvalsts ziņā ir izstrādāt savus likumus, lai piemērotu šos noteikumus.
"Direttiva" hi att leġiżlattiv li jistabbilixxi għan li jridu jiksbu l-pajjiżi kollha tal-UE. Madankollu, l-UE tħalli f'idejn il-pajjiżi individwali biex jiddeċiedu kif jagħmlu dan. Dan kien il-każ tad-direttiva dwar il-ħinijiet tax-xogħol, li tistipola li wisq sahra hi illegali. Id-direttiva tistabbilixxi perjodi minimi ta' serħan u għadd massimu ta' sigħat ta' xogħol, iżda hu f'idejn kull pajjiż biex jagħmel il-liġijiet tiegħu u kif jimplimenta d-direttiva.
Ionstraim dlí is ea “treoir” a leagann amach sprioc nach mór do gach tír de chuid an AE a bhaint amach. Bíodh sin mar atá, is faoi gach tír atá sé an tslí a shocrú. B’amhlaidh a bhí i gcás leis an treoir um am oibre, a ordaíonn go bhfuil sé neamhdhleathach an iomarca ragoibre a dhéanamh. Leagtar amach sa treoir íostréimhsí sosa agus uasmhéid uaireanta oibre, ach is faoi gach tír atá sé a dlíthe féin a cheapadh chun é sin a chur chun feidhme.
  Wypowiedź komisarza ds....  
Przedsiębiorcy i konsumenci mają zapewniony taki sam poziom ochrony we wszystkich krajach UE. Każdy może założyć firmę, sprzedawać swoje produkty i prowadzić działalność gospodarczą na rynku liczącym 500 milionów ludzi.
Significant progress has been achieved over the last 20 years. As an individual or business, you now enjoy concrete benefits thanks to the single EU market. You have access to more, better-quality and cheaper goods and services. You enjoy the same high level of business and consumer protection in any country. And you can start a company, sell your products and do business in a market of 500 million people across the EU.
D’importants progrès ont été réalisés depuis. Particuliers et entreprises profitent aujourd’hui des avantages concrets du marché unique. Ils ont accès à des produits et des services plus nombreux, de meilleure qualité et moins chers et bénéficient d’un niveau de protection élevé, identique dans tous les pays. Chacun peut démarrer une entreprise, vendre ses produits et faire des affaires dans un marché de 500 millions de consommateurs.
In den vergangenen 20 Jahren wurden erhebliche Fortschritte erzielt. Als Einzelperson oder Unternehmen hat Ihnen der EU-Binnenmarkt konkrete Vorteile gebracht. Sie können aus mehr, besseren und billigeren Waren und Dienstleistungen wählen. In allen Ländern genießen Sie als Unternehmen und Verbraucher den gleichen hohen Schutz. Und Sie können in einem EU-Markt mit 500 Millionen Menschen ein Unternehmen gründen, Ihre Produkte verkaufen und gewerblich tätig werden.
En los últimos 20 años hemos hecho muchos progresos. Ahora, tanto los ciudadanos como las empresas disfrutamos de ventajas concretas gracias al mercado único europeo. Tenemos acceso a una oferta de bienes y servicios mayor, más barata y de mejor calidad. Las empresas y los consumidores obtienen el mismo nivel de protección en todos los países. Y cualquiera puede crear una empresa, vender productos y hacer negocios en un mercado de 500 millones de europeos.
Da allora sono stati compiuti grandi passi avanti. In quanto cittadino o imprenditore, oggi godi di vantaggi concreti grazie al mercato unico e puoi accedere a beni e servizi più diversificati, di migliore qualità e meno costosi. Sia le imprese sia i consumatori sono altamente protetti in tutti i paesi dell’Unione. Inoltre, puoi avviare un’impresa, vendere i tuoi prodotti e fare affari in un mercato di 500 milioni di consumatori.
Nos últimos vinte anos, a situação evoluiu consideravelmente. Atualmente, tanto os particulares como as empresas beneficiam de vantagens concretas graças ao mercado único da UE. Têm agora acesso a mais bens e serviços, de melhor qualidade e mais baratos, usufruindo de um elevado nível de proteção dos consumidores e das empresas, igual em todos os países da UE. Além disso, é agora possível criar uma empresa, vender os seus produtos e fazer negócios num mercado de 500 milhões de pessoas.
Τα τελευταία 20 χρόνια η κατάσταση έχει βελτιωθεί πάρα πολύ. Είτε ως μεμονωμένοι πολίτες είτε ως επιχειρήσεις απολαμβάνουμε πλέον συγκεκριμένα οφέλη από τη λειτουργία της ενιαίας αγοράς της ΕΕ. Έχουμε πρόσβαση σε περισσότερα, ποιοτικότερα και φθηνότερα προϊόντα και υπηρεσίες. Ισχύει σε όλες τις χώρες το ίδιο υψηλό επίπεδο προστασίας, τόσο για τις επιχειρήσεις όσο και τους καταναλωτές. Μπορούμε να ξεκινήσουμε μια επιχείρηση, ή να κάνουμε αγοραπωλησίες, σε μια αγορά 500 εκατομμυρίων κατοίκων σε όλη την ΕΕ.
In de afgelopen 20 jaar is er grote vooruitgang geboekt. Als privépersoon of bedrijf profiteert u nu, dankzij die interne EU-markt, van tastbare voordelen. U kunt kiezen uit meer, betere en goedkopere goederen en diensten. In de hele EU genieten bedrijven en consumenten hetzelfde niveau van bescherming. En u kunt een bedrijf beginnen, producten verkopen en zakendoen op een markt van 500 miljoen mensen, verspreid over de hele EU.
През последните 20 години бе постигнат значителен напредък. Като физическо лице или предприятие вече се радвате на конкретни ползи благодарение на единния пазар на ЕС. Имате достъп до повече, по-качествени и по-евтини стоки и услуги. Във всяка страна се ползвате от еднакво високо ниво на защита на потребителите и предприятията. И можете да създадете фирма, да продавате продуктите си и да извършвате стопанска дейност на пазар от 500 милиона души в целия ЕС.
U proteklih dvadeset godina postignut je velik napredak. Bez obzira na to jeste li fizička ili pravna osoba, jedinstveno vam tržište danas pruža vrlo konkretne pogodnosti. Imate pristup većem broju kvalitetnijih i jeftinijih proizvoda i usluga. U svakoj zemlji imate pravo na istu visoku razinu zaštite u poslovanju i zaštite potrošača. Možete osnovati poduzeće, prodavati svoje proizvode i poslovati na tržištu od 500 milijuna ljudi diljem EU-a.
Za posledních 20 let se v této oblasti podařilo dosáhnout velkého pokroku. Jednotný trh EU dnes jednotlivcům i podnikům skýtá mnoho konkrétních výhod. Spotřebitelé mají na výběr z širší nabídky kvalitního a cenově dostupného zboží i služeb. Ve všech státech Unie platí stejně vysoké standardy ochrany jak pro spotřebitele, tak pro obchodní firmy. A když začnete podnikat, máte možnost nabízet své výrobky i služby v celé EU – tedy na trhu o 500 milionech spotřebitelů.
Der er sket store fremskridt i de seneste 20 år. Uanset om man er privatperson eller driver virksomhed, har man nu konkrete fordele takket være indre marked. Man har adgang til flere, bedre og billigere varer og tjenesteydelser. Både virksomheder og forbrugere nyder samme høje grad af beskyttelse i alle lande, og man kan starte en virksomhed, sælge sine produkter og gøre forretninger på et marked med 500 millioner mennesker i hele EU.
Viimase 20 aasta jooksul on toimunud suur edasiminek. Nii üksikisikutel kui ka ettevõtjatel on nüüd tänu ühtsele ELi turule konkreetsed eelised. Teil on juurdepääs suuremale hulgale parema kvaliteediga ning odavamatele kaupadele ja teenustele. Kõigis riikides on ühesugune kõrgetasemeline kaitse ettevõtjatele ja tarbijatele. Võite luua ettevõtte ning müüa oma tooteid 500 miljoni inimesega turul kõikjal ELis.
Viimeisten 20 vuoden kuluessa on edistytty valtavasti. Niin yksityishenkilöt kuin yrityksetkin nauttivat nykyisin monista EU:n sisämarkkinoiden konkreettisista laajempaa, laadukkaampaa ja edullisempaa. EU-maissa on sama korkeatasoinen kuluttajansuoja ja yritystoiminnan suoja. Yrityksen perustaja voi käydä kauppaa 500 miljoonan ihmisen markkinoilla kaikkialla EU:ssa.
Az 1992-től napjainkig eltelt 20 év alatt jelentős előrelépést értünk el – az egységes uniós piac létrejötte számos kézzelfogható eredménnyel járt a polgárok és a vállalkozások számára. Ma már a termékek szélesebb skálája áll a fogyasztók rendelkezésére, akik olcsóbb és jobb minőségű áruk és szolgáltatások közül választhatnak. A fogyasztók és a vállalkozások tagországtól függetlenül ugyanolyan magas szintű védelemben részesülnek Európa-szerte. A vállalkozók pedig úgy indíthatnak új vállalkozást, értékesíthetik termékeiket, és folytathatnak üzleti tevékenységet, hogy tudják: olyan piacra termelnek, ahonnan Unió-szerte 500 millió fogyasztó vásárol.
Lucrurile au evoluat însă în ultimii 20 de ani. Înfiinţarea și dezvoltarea pieţei unice a UE înseamnă avantaje concrete atât pentru cetăţeni, cât și pentru întreprinderi. Acum avem acces la o gamă mai largă de produse și servicii, la preţuri mai mici și cu un nivel calitativ sporit. Firmele și consumatorii beneficiază de același nivel de protecţie, oriunde în UE. Iar piaţa căreia ne putem adresa numără 500 de milioane de locuitori.
V priebehu poslednych 20 rokov sa dosiahol vyznamny pokrok. Ako jednotlivec alebo podnik teraz využivate konkretne vyhody vďaka jednotnemu trhu EU. Mate pristup k viacerym, kvalitnejšim a lacnejšim vyrobkom a službam. Každa krajina poskytuje rovnako vysoku uroveň ochrany podnikov a spotrebiteľov. Mate možnosť založiť si firmu, predavať svoje vyrobky a podnikať na trhu, ktory tvori 500 milionov ľudi v celej EU.
V zadnjih dvajsetih letih je bil dosežen velik napredek. Zdaj lahko kot posameznik ali podjetje uživate konkretne prednosti enotnega trga EU. Ponuja nam boljše, kakovostnejše in cenejše blago in storitve. V vseh državah EU so potrošniki in podjetja enako dobro zaščiteni. Ustanovite lahko podjetje in poslujete ali prodajate svoje izdelke na 500-milijonskem trgu EU.
Pēdējo 20 gadu laikā šajā jomā ir gūti ievērojami panākumi. Gan iedzīvotāji, gan uzņēmumi var izmantot gluži konkrētas priekšrocības, ko nodrošina vienotais ES tirgus. Jums piedāvā vairāk kvalitatīvu un lētāku preču un pakalpojumu. Jums visās valstīs ir nodrošināts vienlīdz augsts patērētāju un uzņēmumu aizsardzības līmenis. Varat sākt uzņēmējdarbību, pārdot produkciju un slēgt darījumus tirgū, kas ietver 500 miljonus cilvēku visā ES.
F’dawn l-20 sena sar progress kbir. Bħala individwu jew negozju, issa għandek benefiċċji konkreti bis-suq uniku tal-UE. Għandek aċċess għal iktar prodotti u servizzi, ta’ kwalità aħjar u irħas. Għandek l-istess livell għoli ta’ protezzjoni tal-konsumatur u tan-negozju f’kull pajjiż. U tista’ tiftaħ kumpanija, tbigħ il-prodotti tiegħek u tinnegozja f’suq ta’ 500 miljun ruħ madwar l-UE.
  EUROPA – Rada Europejska  
Dwa razy w ciągu każdego półrocza, jednak w razie potrzeby przewodniczący może zwołać posiedzenie specjalne. Posiedzenia odbywają się zwykle w Brukseli.
Twice every 6 months, though its president can convene a special meeting if needed. Usually in Brussels.
Tous les six mois, et généralement à Bruxelles. Son président peut toutefois convoquer une réunion spéciale si nécessaire.
Der Europäische Rat tritt zweimal pro Halbjahr zusammen. Falls erforderlich, kann der Präsident eine außerordentliche Tagung einberufen. Die Treffen finden in der Regel in Brüssel statt.
Cada seis meses al menos, aunque su presidente puede convocar una reunión especial si es necesario. Normalmente en Bruselas.
Si riunisce almeno ogni sei mesi, sebbene in caso di necessità il presidente possa convocare una riunione straordinaria. Generalmente le sessioni del Consiglio hanno luogo a Bruxelles.
Duas vezes por semestre, mas o seu presidente pode convocar um conselho extraordinário,, se necessário. Geralmente em Bruxelas.
Δύο φορές κάθε 6 μήνες. Ωστόσο, ο πρόεδρος του Ευρωπαϊκού Συμβουλίου μπορεί να συγκαλέσει έκτακτη σύνοδο εάν χρειαστεί. Οι σύνοδοι πραγματοποιούνται συνήθως στις Βρυξέλλες.
Er wordt twee keer per halfjaar vergaderd maar de president kan desgewenst een bijzondere vergadering bijeenroepen. Meestal vinden de vergaderingen in Brussel plaats.
Два пъти на всеки 6 месеца, въпреки че неговият председател може да свика извънредно заседание, ако е необходимо. Заседанията обикновено се провеждат в Брюксел.
Dva puta svakih šest mjeseci, iako njegov predsjednik može sazvati poseban sastanak ako je to potrebno. Sastanci se obično održavaju u Bruxellesu.
Evropská rada zasedá čtyřikrát do roka. Její předseda však může v případě nutnosti svolat mimořádnou schůzku. Zasedání se zpravidla konají v Bruselu.
To gange hver sjette måned, men formanden kan indkalde til særlige møder, hvis det er nødvendigt. Normalt i Bruxelles.
Istungid toimuvad kaks korda iga kuue kuu jooksul, kuid presidendil on õigus kutsuda vajadusel kokku erakorraline kohtumine. Kohtumised toimuvad tavaliselt Brüsselis.
Eurooppa-neuvosto kokoontuu kaksi kertaa puolessa vuodessa, mutta tarvittaessa puheenjohtaja voi kutsua koolle erityiskokouksen. Kokoukset pidetään yleensä Brysselissä.
Az ülésekre rendszerint Brüsszelben kerül sor, félévente kétszer, habár az elnök szükség esetén rendkívüli ülést is összehívhat.
De două ori, în decurs de 6 luni. Dacă este nevoie, preşedintele poate convoca o reuniune specială. De cele mai multe ori, reuniunile au loc la Bruxelles.
Európska rada zasadá dvakrát za polrok a zvoláva ju jej predseda, ktorý, ak si to vyžaduje situácia, môže zvolať aj mimoriadne zasadnutie. Samity sa konajú zvyčajne Bruseli.
Evropski svet se sestane v vsakem polletju dvakrat, vendar lahko predsednik po potrebi skliče izredno zasedanje. Zasedanja navadno potekajo v Bruslju.
Det hålls två toppmöten varje halvår. Europeiska rådets ordförande kan dock kalla till extramöten om det behövs. Mötena hålls i regel i Bryssel.
Divas reizes sešos mēnešos, taču vajadzības gadījumā tās priekšsēdētājs var sasaukt īpašu sanāksmi. Parasti tās notiek Briselē.
Mill-inqas kull 6 xhur, għalkemm il-president tiegħu jista’ jsejjaħ laqgħa speċjali jekk ikun hemm bżonn. Normalment fi Brussell.
Faoi dhó gach 6 mhí, bíodh gur féidir lena huachtarán cruinniú speisialta a ghairm más gá. De ghnáth sa Bhruiséil.
  EUROPA - Trybunał Spraw...  
Każdy sędzia i rzecznik generalny jest mianowany na odnawialną sześcioletnią kadencję. Rządy państw UE uzgadniają kandydatury osób, które zamierzają mianować.
Each judge and advocate-general is appointed for a term of six years, which can be renewed. The governments of EU countries agree on whom they want to appoint.
Les juges et les avocats généraux sont nommés pour un mandat renouvelable de six ans. Les gouvernements de États membres décident des personnes à désigner.
Eine Amtsperiode der Richter und Generalanwälte dauert sechs Jahre und kann verlängert werden. Die Regierungen der EU-Mitgliedstaaten entscheiden gemeinsam, wen sie für diese Position ernennen möchten.
El mandato de los jueces y de los abogados generales es de seis años con posibilidad de renovación. Son designados de común acuerdo por los gobiernos de los países miembros.
I giudici e gli avvocati generali rimangono in carica per un periodo rinnovabile di sei anni e sono designati di comune accordo dai governi degli Stati membri.
Os juízes e os advogados-gerais são nomeados por um período de seis anos, renovável. Os governos dos países da UE chegam a acordo sobre quem querem nomear.
Η θητεία κάθε δικαστή και γενικού εισαγγελέα είναι εξαετής και μπορεί να ανανεωθεί. Ο διορισμός τους γίνεται κατόπιν συμφωνίας των κυβερνήσεων των χωρών της ΕΕ.
De ambtsperiode van een rechter of advocaat-generaal bedraagt zes jaar en kan worden verlengd. De regeringen van de EU-landen besluiten in onderling overleg wie er wordt voorgedragen.
Всички съдии и генерални адвокати се назначават за мандат от шест години, който може да бъде подновен. Правителствата на държавите от ЕС се договарят относно назначенията.
nadležan za predmete u postupcima koje su pokrenule privatne osobe, poduzeća i neke organizacije te predmete koji se odnose na pravo tržišnoga natjecanja.
Soudci a generální advokáti jsou jmenováni na funkční období šesti let s možností opětovného jmenování. O kandidátech, které chtějí jmenovat, rozhodují vlády jednotlivých členských států EU.
Hver dommer og generaladvokat udnævnes for seks år ad gangen og kan genudnævnes. EU-landenes regeringer beslutter, hvem der skal udnævnes.
Iga kohtunik ja kohtujurist määratakse ametisse kuueks aastaks ning pärast ametiaja lõppu võib teda tagasi nimetada. ELi liikmesriikide valitsused otsustavad, kelle nad soovivad ametisse määrata.
Tuomareiden ja julkisasiamiesten toimikausi on kuusi vuotta, ja se voidaan uusia. Tuomarit ja julkisasiamiehet nimitetään EU-maiden hallitusten yhteisellä sopimuksella.
Az egyes bírákat és főtanácsnokokat hatéves időtartamra nevezik ki. A megbízatás meghosszabbítható. Az uniós tagállamok kormányai megállapodnak arról, hogy kit kívánnak jelölni.
Fiecare judecător şi avocat general este numit pentru un mandat de 6 ani, care poate fi reînnoit. Guvernele trebuie să cadă de acord asupra persoanelor nominalizate.
Sudcovia a generálni advokáti sú menovaní na funkčné obdobie 6 rokov a môžu byť vymenovaní znova. Vymenovaní sú na základe vzájomnej dohody vlád členských štátov EÚ.
Sodnike in generalne pravobranilce imenujejo vlade držav članic EU za obdobje šest let z možnostjo ponovnega imenovanja.
Domarna och generaladvokaterna utses för en mandattid på sex år, som kan förlängas. EU-länderna kommer överens om vem de vill utse.
Katru tiesnesi un ģenerāladvokātu ieceļ uz sešu gadu termiņu, kuru var atjaunot. ES valstu valdības izvirza savus kandidātus.
Kull imħallef u avukat-ġenerali jinħatar għal terminu ta’ sitt snin, li jista’ jiġġedded. Il-gvernijiet tal-pajjiżi tal-UE jaqblu fuq min iridu jaħtru.
le cásanna a thugann daoine aonair, cuideachtaí agus roinnt eagraíochtaí ar aghaidh, agus le roinnt cásanna a bhaineann le dlí na hiomaíochta.
  EUROPA - Trybunał Spraw...  
Do każdej sprawy wnoszonej do Trybunału przydzielany jest sędzia i rzecznik generalny.
A judge and an advocate general are assigned to each case that comes before the Court.
Un juge et un avocat général sont désignés pour chacune des affaires soumises à la Cour.
Jeder Klage, die beim Gerichtshof eingeht, werden ein Richter und ein Generalanwalt zugeteilt.
Para cada caso que se plantea al Tribunal se asigna un juez y un abogado general.
Per ogni caso sottoposto al giudizio della Corte vengono designati un giudice e un avvocato generale.
Para cada processo apresentado ao Tribunal são nomeados um juiz e um advogado-geral.
Για κάθε υπόθεση που τίθεται ενώπιον του Δικαστηρίου ορίζεται ένας δικαστής και ένας γενικός εισαγγελέας.
Iedere zaak die bij het Hof aanhangig wordt gemaakt, wordt aan een rechter en een advocaat-generaal toegewezen.
По всяко дело, което е заведено в Съда, се назначават съдия и генерален адвокат.
Za svaki se postupak pokrenut pred Sudom dodjeljuje jedan sudac i jedan nezavisni odvjetnik.
Každému případu, který je projednáván u Soudního dvora, je přidělen soudce a generální advokát.
Der sættes en dommer og en generaladvokat på hver sag, der anlægges ved Domstolen.
Iga esitatud kohtuasja puhul määratakse kohtunik ja kohtujurist.
Kutakin tuomioistuimen käsiteltäväksi saatettua asiaa varten määrätään tuomari ja julkisasiamies.
A Bíróság elé kerülő ügyekkel egy-egy bíró és egy-egy főtanácsnok foglalkozik.
Pentru fiecare caz înaintat Curţii se desemnează un judecător şi un avocat general.
Každému prípadu doručenému na Súdny dvor sa pridelí sudca spravodajca a generálny advokát.
Vsaki zadevi, predloženi Sodišču Evropske unije, se dodelita sodnik in generalni pravobranilec.
En domare och en generaladvokat tilldelas varje mål som läggs fram vid domstolen.
Katrai lietai, kas nonāk izskatīšanā ES Tiesā, norīko tiesnesi un ģenerāladvokātu.
Imħallef u avukat ġenerali jiġu assenjati għal kull kawża li tiġi quddiem il-Qorti.
Sanntar breitheamh agus abhcóide ginearálta do gach cás a thagann os comhair na Cúirte.
  EUROPA − Jak wykorzystu...  
Informacje dotyczące kontaktu są teraz bardziej przejrzyste i zostały umieszczone na każdej ze stron. Chodziło nam o to, aby w razie trudności ze znalezieniem odpowiednich informacji na naszych stronach użytkownicy mogli w prosty sposób skontaktować się z serwisem informacyjnym UE telefonicznie lub za pośrednictwem poczty elektronicznej.
We have made the contact information clearer and put it in a box on all pages. We wanted users to have an easy way to phone the EU call centre or email if they were stuck and could not find an answer to their query. We also made the contact information for each EU institution clearer and we have added social media links. For example, on the European Parliament page, you have links to Facebook, Twitter, You Tube and other social media accounts.
Nous avons rendu les informations de contact plus claires et les avons placées dans un encadré sur chaque page. Nous souhaitions que les utilisateurs puissent aisément appeler le centre d'appel de l'UE ou envoyer un courriel pour demander de l'aide s'ils ne trouvent pas les réponses à leurs interrogations. Nous avons également clarifié les informations de contact de chaque institution de l'UE et avons ajouté des liens vers les médias sociaux. À titre d'exemple, la page du Parlement européen comporte des liens vers Facebook, Twitter, You Tube et d'autres médias sociaux.
Die Kontaktinformationen sind nun deutlicher und in einer Textbox auf allen Seiten zu finden. Bei Schwierigkeiten mit der Suche nach Informationen auf unserer Website wollten wir unseren Besuchern eine einfache Möglichkeit bieten, unser Callcenter telefonisch oder per E-Mail zu erreichen. Wir haben auch die Kontaktinformationen für die einzelnen EU-Organe und -Institutionen vereinfacht. Außerdem finden Sie nun mehr Links zu sozialen Netzwerken auf unseren Seiten, z. B. auf den Seiten des Europäischen Parlaments (Facebook, Twitter, YouTube und andere).
La información de contacto es ahora más clara y la hemos puesto en un recuadro en todas las páginas. Queremos que sea fácil para los usuarios llamar al servicio de atención telefónica de la UE o enviar un correo electrónico si están atascados y no encuentran la respuesta a su problema. También es más clara la información de contacto de cada institución de la UE y hemos añadido enlaces a las redes sociales. Por ejemplo, en la página del Parlamento Europeo, hay enlaces a Facebook, Twitter, YouTube y otras cuentas de redes sociales.
Abbiamo reso più chiare le informazioni su chi contattare e le abbiamo inserite in un riquadro presente su tutte le pagine. Volevamo che gli utenti potessero facilmente chiamare il call center dell'UE o inviare un'e-mail se erano persi e non riuscivano a trovare risposta alla loro domanda. Abbiamo anche reso più chiare le informazioni sui contatti per ciascuna istituzione e aggiunto dei link ai media sociali. Ad esempio, sulla pagina del Parlamento europeo ci sono dei link ad account di Facebook, Twitter, You Tube e altri media sociali.
Tornámos mais claras as informações sobre quem contactar e inserimo-las numa caixa presente em todas as páginas, por forma a que, caso não encontrem a resposta à sua pergunta e precisem de ajuda, os utilizadores possam telefonar facilmente para o nosso serviço de atendimento telefónico ou enviar-nos uma mensagem eletrónica. Tornámos igualmente mais claras as informações sobre os contactos para cada instituição da UE e acrescentámos ligações para as redes sociais. Por exemplo, na página do Parlamento Europeu, aparecem ligações para o Facebook, o Twitter, o YouTube e outras contas nas redes sociais.
Βελτιώσαμε τα στοιχεία επικοινωνίας τα οποία τώρα εμφανίζονται σε όλες τις σελίδες. Στόχος μας είναι να μπορούν οι χρήστες να επικοινωνήσουν εύκολα με το τηλεφωνικό κέντρο της ΕΕ ή να στείλουν ηλεκτρονικό μήνυμα όταν δεν μπορούν να βρουν απάντηση στα ερωτήματά τους. Βελτιώσαμε επίσης τα στοιχεία επικοινωνίας με κάθε θεσμικό όργανο της ΕΕ και προσθέσαμε συνδέσμους προς τα μέσα κοινωνικής δικτύωσης. Για παράδειγμα, στην ιστοσελίδα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου, μπορείτε να βρείτε τώρα συνδέσμους προς το Facebook, το Twitter, το You Tube και τους λογαριασμούς του ΕΚ σε άλλα μέσα κοινωνικής δικτύωσης.
De contactgegevens zijn nu duidelijker en u kan ze op iedere pagina in een kadertje vinden. We willen dat u ons altijd telefonisch of per mail kunt bereiken als u niet verder kunt of geen antwoord vindt. We hebben ook de contactgegevens voor alle EU-instellingen duidelijker gemaakt en we hebben links naar sociale media toegevoegd. Zo vindt u op de pagina van het Europees Parlement links naar Facebook, Twitter, YouTube en andere sociale media.
Направихме информацията за контакти по-ясна и я поставихме в специално поле на всички страници. Искахме потребителите да могат лесно да се обадят в информационния център Europe Direct или да ни изпратят електронно писмо, ако не могат да намерят отговор на въпроса си. Направихме информацията за контакти за всички институции на ЕС по-ясна и добавихме връзки към социални медии. Така например на страницата на Европейския парламент има връзки към Facebook, Twitter, You Tube и други социални медии.
Zpřehlednili jsme kontaktní informace a umístnili je v do rámečků na všechny stránky. Chtěli jsme, aby uživatelé snadno našli telefonní číslo a e-mailovou adresu naší asistenční služby v případech, kdy se jim nedaří požadované informace na stránkách najít. Rovněž jsme ujasnili kontaktní informace u každé instituci EU a přidali jsme odkazy na sociální média. Například na stránce věnované Evropskému parlamentu najdete odkazy na Facebook, Twitter, Trubky a ostatních sociální média.
Vi har gjort kontaktoplysningerne klarere og tilføjet dem på alle sider. Vi ville gerne gøre det lettere for dig at ringe eller sende en e-mail til EU's callcenter, hvis du støder på problemer eller ikke kan finde svar på dine spørgsmål. Vi har også gjort kontaktoplysningerne for hver EU-institution mere tydelige og tilføjet link til deres sider på de sociale medier. F.eks. finder du på siden for Europa-Parlamentet links til Facebook, Twitter, YouTube og andre sider på sociale medier.
Oleme muutnud kontaktteabe selgemaks ning asetanud selle kõigil lehekülgedel asjaomasesse lahtrisse. Soovime, et kasutajatel oleks võimalik lihtsal moel helistada ELi kõnekeskusesse või saata e-kiri, kui nad on sattunud kimbatusse ega leia oma küsimusele vastust. Oleme muutnud selgemaks ka kõigi ELi institutsioonide kontaktteavet ning lisanud sotsiaalmeedia linke. Näiteks leiate Euroopa Parlamende leheküljel Facebooki, Twitteri, You Tube´i ja muude sotsiaalmeedia kontode lingid.
Yhteystietoja on selkeytetty ja ne ovat omassa laatikossaan joka sivulla. Tavoitteena on, että sivustolla kävijöiden on helppo soittaa EU:n puhelinpalveluun tai lähettää sähköpostia, jos he eivät muuten löydä etsimäänsä tietoa. Myös muiden EU-toimielinten yhteystietoja on selkeytetty ja linkkejä sosiaaliseen mediaan lisätty. Esimerkiksi Euroopan parlamentin sivulla on linkit mm. Facebookiin, Twitteriin ja You Tubeen.
A kapcsolatfelvételhez szükséges elérhetőségi adatokat jobban láthatóvá tettük, és – külön keretben – mindegyik oldalon feltüntettük. Ez azt a célt szolgálja, hogy a felhasználók könnyen fel tudják hívni az EU telefonos ügyfélszolgálatát, illetve e-mailt tudjanak küldeni, ha megakadnak, és nem találják a keresett információt. Az egyes uniós intézmények elérhetőségi adatait is átláthatóbb módon tüntetjük fel webhelyünkön, az adatok közé pedig felvettük az intézmények közösségi oldalaihoz vezető linkeket is. Így például az Európai Parlamentről szóló oldalról közvetlen linkek vezetnek a Parlament közösségi webhelyeken – pl. a Facebookon, a Twitteren, a YouTube-on stb. – megtalálható oldalaihoz.
Datele de contact sunt acum mai clare şi apar într-o casetă pe toate paginile. Am dorit ca utilizatorii să aibă posibilitatea de a telefona mai uşor la centrul de apel UE sau să ne transmită e-mailuri în cazul în care nu pot găsi ceea ce caută. De asemenea, am integrat date de contact mai clare pentru fiecare instituţie şi am adăugat linkuri către reţelele sociale. De exemplu, pe pagina Parlamentului European, puteţi găsi linkuri către conturile de Facebook, Twitter, You Tube etc. ale acestei instituţii.
Kontaktné údaje sú prehľadnejšie a nájdete ich na všetkých stránkach. Ak používatelia nevedia nájsť odpoveď na svoje otázky, môžu jednoducho zavolať do telefonického centra EÚ alebo poslať e-mail. Takisto všetky inštitúcie EÚ majú teraz prehľadnejšie kontaktné údaje a pridali sme aj odkazy na sociálne médiá. Napríklad na stránke Európskeho parlamentu nájdete odkazy na Facebook, Twitter, You Tube a ďalšie sociálne médiá.
Kontaktni podatki so jasnejši in vidni na vsaki strani. Obiskovalcem smo želeli omogočiti, da enostavno pokličejo klicni center EU ali pošljejo elektronsko sporočilo, če na svoje vprašanje niso našli odgovora. Tudi kontaktni podatki institucij EU so jasnejši, dodali smo še povezave na družabna omrežja. Na strani Evropskega parlamenta so tako povezave na Facebook, Twitter, You Tube in druge družabne medije.
Kontaktuppgifterna har lyfts fram och finns nu i en ruta på alla sidor. Vi vill att du enkelt ska kunna ringa eller skicka en fråga till EU:s informationskontor om du inte hittar den information du söker. Vi har också förtydligat kontaktuppgifterna för de olika EU-institutionerna och lagt till länkar till sociala medier. På sidan om Europaparlamentet hittar du t.ex. länkar till Facebook, Twitter, Youtube och andra sociala medier.
Kontaktinformāciju esam padarījuši skaidrāku. To atradīsit lodziņos ievietotu visās lapās. Gribējām panākt, lai lietotājiem būtu vienkārši piezvanīt uz ES kontaktcentru vai nosūtīt e-pastu, ja viņi netiktu galā un nevarētu atrast atbildi uz savu jautājumu. Esam arī gādājuši, lai skaidrāka būtu katras ES iestādes kontaktinformācija, un pievienojuši sociālo tīklu saites. Piemēram, Eiropas Parlamenta lapā atradīsit saites uz vietnēm “Facebook, “Twitter”, “You Tube” un citiem sociālajāmiem tīkliem.
Għamilna informazzjoni ta' kuntatt iktar ċara u poġġejniha f’kaxxa fuq il-paġni kollha. Xtaqna li l-utenti jkollhom metodu faċli biex iċemplu l-call centre tal-UE jew jibagħtu email jekk jeħlu u ma jsibux soluzzjoni għall-mistoqsijiet tagħhom. Għamilna wkoll l-informazzjoni tal-kuntatt għal kull istituzzjoni tal-UE iktar ċara u żidna links għall-midja soċjali. Pereżempju, fuq il-paġna tal-Parlament Ewropew, għandek links għal Facebook, Twitter, YouTube u midja soċjali oħra.
Shoiléiríomar an t-eolas teagmhála agus chuireamar i mbosca ar gach leathanach é. Theastaigh uainn go mbeadh slí éasca ag úsáideoirí glao ar lárionad glaonna an AE, nó r-phost a chur, dá mbeidís i bponc agus gan teacht acu ar fhreagra ar a bhfiosrúchán. Fairis sin, rinneamar an t-eolas teagmhála do gach institiúid AE níos soiléire, agus chuireamar isteach naisc chuig na meáin shóisialta. Mar shampla, ar leathanach Pharlaimint na hEorpa, tá naisc agat chuig Facebook, Twitter, You Tube agus chuig cuntais meáin shóisialta eile.
  Najczęściej zadawane py...  
NIE — Każdy przepis, na mocy którego należy być mieszkańcem danego kraju, zanim uzyska się w nim pozwolenie na pracę w sektorze publicznym, jest niezgodny z prawem. Wyjątek stanowią szczególne wymogi związane z charakterem pracy na danym stanowisku.
NO — Any rule requiring you to live in your new country before being allowed to work in a particular public service would be illegal, unless justified by the specific needs of the position in question.
NON — Toute règle exigeant de résider dans le pays avant de pouvoir y occuper un emploi dans la fonction publique est illégale, sauf si des besoins spécifiques attachés à cette fonction le justifient.
NEIN — Jede Regelung, die besagt, dass Sie erst in Ihrem neuen Aufenthaltsland wohnen müssen, bevor Sie Zugang zu einer bestimmten Stelle im öffentlichen Dienst erhalten, ist rechtswidrig – es sei denn, dies ist aufgrund besonderer Anforderungen für die entsprechende Stelle gerechtfertigt.
NO — Cualquier norma que te exija haber vivido en tu nuevo país antes de poder presentarte a un puesto en la función pública es ilegal, a menos que sea por exigencias concretas del puesto en cuestión.
NO — Qualsiasi norma che ti imponga di risiedere nel nuovo paese prima di poter accedere ad un determinato posto nella pubblica amministrazione è illegale, salvo esigenze specifiche legate al posto in questione.
NÃO — Qualquer regra que condicione o direito de se candidatar a um cargo público ao facto de residir previamente no país onde pretende trabalhar é ilegal, salvo justificação em contrário por necessidades específicas do cargo em questão.
ΟΧΙ — Κάθε κανόνας που σας επιβάλλει να έχετε ζήσει κάποιο διάστημα στη νέα σας χώρα προτού σας επιτραπεί να εργαστείτε στο δημόσιο είναι παράνομος, εκτός αν για τη συγκεκριμένη θέση υπάρχουν ειδικές απαιτήσεις.
НЕ — Bсяко правило, съгласно което трябва да сте живели в дадена страна, за да можете да работите в нейна публична служба, е незаконно, освен ако не е оправдано от конкретните нужди, свързани с въпросната длъжност.
JE — Předpis, který by požadoval, abyste žil v hostitelské zemi předtím, než se tam můžete ucházet o práci v určitém oboru veřejné správy, by byl protiprávní. Může se však jednak o výjimku, která musí být zdůvodněna specifickými požadavky na konkrétní pracovní pozici.
NEJ — Enhver regel om, at du skal bo i det nye land for at kunne få lov at arbejde i en bestemt afdeling af det offentlige, er ulovlig, medmindre der er tale om særlige krav til det pågældende job.
EI — Eeskirjad, millega teilt nõutaks uues elukohariigis elamist enne konkreetses avaliku sektori ametis töölehakkamist, on ebaseaduslikud, kui seda ei õigusta asjaomase ameti puhul kohaldatavad erinõuded.
EI — Laittomia ovat kaikki sellaiset säännökset, joiden nojalla sinun edellytetään asuneen maassa ennen kuin voit hakea jotain tiettyä julkishallinnon tehtävää. Poikkeuksen muodostavat vain tehtävät, joiden erityisluonteen perusteella tällainen vaatimus on oikeutettu.
NEM — Minden olyan szabály jogszerűtlen, amely azt írja elő, hogy közszolgálati állás betöltésére csak az pályázhat, aki valamennyi ideig az adott országban lakott. Kivételt képeznek azon esetek, amikor erre a szóban forgó álláshely sajátossága miatt szükség van.
NU — Orice condiţie care vă cere să fi locuit în noua ţară înainte de a lucra în sectorul public al acesteia este ilegală, cu excepţia cazului în care este justificată de nevoile specifice ale postului în cauză.
NIE — Akákoľvek požiadavka predchádzajúceho pobytu v krajine, kde sa uchádzate o pracovné miesto, ešte pred tým, ako môžete začať pracovať v určitej verejnej službe, je nezákonná. Výnimkou sú dôvody vyplývajúce z osobitného charakteru daného pracovného miesta.
NE — vsako pravilo, ki od kandidatov za zaposlitev v javnem sektorju zahteva, da morajo v določeni državi prebivati določen čas, je nezakonito, razen če ga upravičujejo posebne zahteve posameznega delovnega mesta.
NEJ — Regler om att du måste bo i ditt nya land för att få arbeta i ett visst offentligt organ är olagliga, om det inte finns särskilda bosättningskrav för en viss typ av jobb.
NĒ — ja noteikumi prasa, lai attiecīgajā valstī jūs vispirms nodzīvotu kādu laiku, pirms varētu strādāt valsts dienestā, tie ir nelikumīgi, izņemot, ja attiecīgajam amatam ir īpašas vajadzības, kas šādus noteikumus attaisno.
LE — Kull regola li teħtieġlek tgħix fil-pajjiż il-ġdid tiegħek qabel ma titħalla taħdem f'servizz pubbliku partikulari tkun illegali, sakemm ma tkunx iġġustifikata bi ħtiġijiet speċifiċi li jirrigwardaw il-kariga involuta.
  Najczęściej zadawane py...  
W każdym przypadku będziesz ubezpieczony w kraju, który wypłaca Ci świadczenia.
In any case, you will be insured in the country that pays your benefits.
Dans tous les cas, vous êtes couvert dans le pays qui paie vos allocations.
Sie sind in jedem Fall in dem Land versichert, das für Ihre Leistungen aufkommt.
En cualquier caso, estarás asegurado en el país que paga tus prestaciones.
In ogni caso, sei coperto dal regime previdenziale del paese che ti paga l'indennità.
Estará sempre coberto no país que lhe paga as suas prestações.
Σε κάθε περίπτωση, θα είστε ασφαλισμένος στη χώρα που καταβάλλει τις παροχές σας.
U bent ook verzekerd in het land dat uw uitkeringen betaalt.
Във всички случаи сте осигурен в страната, която плаща обещетенията.
V každém případě budete pojištěna v zemi, která vám vyplácí dávky.
Under alle omstændigheder er du forsikret i det land, der betaler din understøttelse.
Igal juhul olete kindlustatud riigis, mis maksab teile hüvitisi.
Joka tapauksessa kuulut sen maan sosiaalivakuutusjärjestelmän piiriin, joka vastaa työttömyyskorvauksesi maksamisesta.
Ön minden esetben abban az országban van biztosítva, amelyik az ellátásait fizeti.
În orice caz, veţi beneficia de asigurare în ţara care vă plăteşte prestaţiile.
V každom prípade budete poistený v krajine, ktorá vypláca vaše dávky.
Zavarovani boste vsekakor v državi, ki vam bo izplačevala nadomestilo.
Du är under alla omständigheter försäkrad i landet som betalar dina förmåner.
Jebkurā gadījumā būsiet apdrošināts tajā valstī, kura jums maksā pabalstus.
Fi kwalunkwe każ, inti assigurata fil-pajjiż li jħallaslek il-benefiċċji.
  EUROPA - Obszary działa...  
Proces akcesyjny – czyli proces przystępowania kraju do UE – dzieli się na trzy etapy (przy czym zamknięcie każdego z etapów wymaga zatwierdzenia ze strony wszystkich dotychczasowych członków UE):
Le processus d'adhésion se déroule en 3 étapes (qui doivent chacune être approuvées par l'ensemble des États membres):
I processo di adesione si articola in tre fasi (ognuna delle quali deve essere approvata da tutti i paesi membri dell'UE):
  UE – Opłaty i pomoc fin...  
W niektórych krajach UE studia wyższe są bezpłatne, a w innych mogą wiązać się ze znacznymi kosztami. Wsparcie finansowe w formie stypendiów, dotacji i pożyczek jest udzielane w każdym kraju na różnych zasadach.
Les droits d'inscription à l'université varient considérablement en Europe: si l'inscription est gratuite dans certains pays de l'UE, elle peut être assez onéreuse dans d'autres. L'aide financière qui peut être accordée sous la forme de bourses ou de prêts dépend également de critères différents.
Poplatky za univerzitné štúdium v Európe sa výrazne líšia, a hoci v niektorých krajinách EÚ môže byť vyššie vzdelanie bezplatné, v iných štátoch môže byť finančne dosť náročné. Finančná podpora vo forme štipendií, grantov a pôžičiek takisto závisí od rôznych kritérií.
  EUROPA - Komisja Europe...  
Dwudziestu ośmiu komisarzy, po jednym z każdego państwa UE, stanowi polityczne przywództwo Komisji przez okres ich pięcioletniej kadencji. Przewodniczący powierza każdemu komisarzowi odpowiedzialność za określony obszar polityki.
The 28 Commissioners, one from each EU country, provide the Commission’s political leadership during their 5-year term. Each Commissioner is assigned responsibility for specific policy areas by the President.
Les 28 commissaires, un par État membre de l'UE, assument la responsabilité politique de la Commission au cours d'un mandat de cinq ans.. Le président charge chaque commissaire d'un ou de plusieurs domaines politiques spécifiques.
Die 28 Kommissare aus den einzelnen EU-Mitgliedstaaten übernehmen die politische Leitung der Kommission für einen Zeitraum von fünf Jahren. Der Präsident der Kommission überträgt jedem Kommissar die Verantwortung für einen bestimmten Politikbereich.
Los 28 Comisarios, uno por cada país de la UE, representan el liderazgo político de la Comisión durante su mandato de cinco años. El Presidente atribuye a cada Comisario competencias en ámbitos de actuación específicos.
I 28 Commissari, uno per ogni paese dell'UE, rappresentano la guida politica della Commissione durante il mandato di cinque anni. Il Presidente attribuisce a ogni Commissario la responsabilità per settori politici specifici.
Os 28 Comissários, um por cada país da UE, são responsáveis pela direcção política da UE durante o seu mandato de cinco anos. O Presidente da Comissão atribui a cada Comissário a responsabilidade por áreas políticas específicas.
Οι 28 επίτροποι (ένας από κάθε χώρα της ΕΕ) αποτελούν την πολιτική ηγεσία της Ευρωπαϊκής Επιτροπής. Η θητεία τους διαρκεί 5 χρόνια. Κάθε επίτροπος αναλαμβάνει την ευθύνη για συγκεκριμένους τομείς πολιτικής σύμφωνα με τα καθήκοντα που του αναθέτει ο πρόεδρος της Επιτροπής.
De 28 commissarissen, een uit ieder EU-land, worden benoemd voor 5 jaar. Elke commissaris krijgt van de voorzitter een bepaalde portefeuille, waarvoor hij politiek verantwoordelijk is.
28-те комисари, по един от всяка държава от ЕС, ръководят политиката на Комисията по време на петгодишния си мандат. На всеки комисар председателят възлага отговорност за конкретна политическа област.
Za politické vedení Komise odpovídá 28 komisařů – každou členskou zemi reprezentuje jeden. Předseda Komise přiděluje každému komisaři na jeho pětileté funkční období určitou oblast politiky.
De 28 kommissærer, en fra hvert EU-land, udgør Kommissionens politiske ledelse i løbet af deres femårige embedsperiode. Hver Kommissær får tildelt ansvar for specifikke politikområder af formanden.
Komisjoni poliitilise juhtimise eest vastutavad oma viieaastase ametiaja jooksul 28 volinikku, s.t üks igast liikmesriigist. Komisjoni president määrab igale volinikule konkreetse poliitikavaldkonna, mille eest volinik vastutab.
Euroopan komissiossa on 28 jäsentä eli komissaaria, yksi kustakin EU-maasta. He johtavat komission poliittisia linjauksia viisivuotisen toimikautensa aikana. Kukin komissaari vastaa jostakin tietystä EU-politiikan alasta komission puheenjohtajan tehtävänjaon mukaisesti.
Az egyes uniós tagállamokból kinevezett 28 biztos ötéves hivatali ideje alatt a Bizottság politikai vezetését látja el. Minden biztos az elnök által meghatározott, saját szakpolitikai területért felelős.
Cei 28 de comisari, câte unul din fiecare stat membru, trasează direcţiile politice ale Comisiei pe durata mandatului lor de 5 ani. Fiecărui comisar îi este atribuită de către preşedinte responsabilitatea pentru unul sau mai multe domenii de acţiune.
Politické vedenie Komisie zabezpečuje 28 komisárov, jeden z každého členského štátu, ktorí sú volení na funkčné obdobie 5 rokov. Predseda Komisie zverí každému komisárovi určité oblasti politiky – portfólio.
Evropsko komisijo vodi 28 komisarjev, po eden iz vsake države EU. Predsednik Komisije določi resorje, za katere so v petletnem mandatu pristojni posamezni komisarji.
De 28 kommissionärerna – en från varje EU-land – leder kommissionens politiska arbete. Mandatperioden är fem år. Varje kommissionär ansvarar för ett särskilt politikområde.
Eiropas Komisijas politiskā vadība ir 28 komisāri — pa vienam no katras dalībvalsts. Viņu pilnvaru termiņš ir pieci gadi. Komisijas priekšsēdētājs katram komisāram uztic atbildību par konkrētām politikas jomām.
28 Kummissarju, wieħed minn kull pajjiż tal-UE, jipprovdu t-tmexxija politika tal-Kummissjoni matul it-terminu ta’ 5 snin tagħhom. Kull Kummissarju hu assenjat responsabbiltà għal oqsma speċifiċi tal-politika mill-President.
Soláthraíonn na 28 gCoimisinéir, duine amháin díobh ó gach tír de chuid an AE, ceannaireacht pholaitiúil ar an gCoimisiúin le linn a dtéarma 5 bliana. Sannann an tUachtarán freagracht do gach Coimisinéir maidir le réimsí beartais ar leith.
  EUROPA - Trybunał Spraw...  
W skład Trybunału Sprawiedliwości wchodzi po jednym sędzi z każdego państwa UE.
The Court of Justice has one judge per EU country.
La Cour de justice compte un juge par État membre.
Der Gerichtshof verfügt über einen Richter je EU-Mitgliedstaat.
El Tribunal de Justicia cuenta con un juez por cada país de la UE.
La Corte di giustizia è costituita da un giudice per ciascuno Stato membro.
O Tribunal de Justiça é composto por um juiz de cada país da UE.
Στο Δικαστήριο μετέχει ένας δικαστής από κάθε χώρα της ΕΕ.
Het Hof van Justitie telt één rechter per EU-land.
В състава на Съда влиза по един съдия от всяка държава от ЕС.
Soudní dvůr Evropské unie tvoří jeden soudce za každý členských stát EU.
Euroopa Kohtu koosseisus on üks kohtunik igast ELi liikmesriigist.
Unionin tuomioistuimessa on yksi tuomari kutakin jäsenvaltiota kohden.
A Bíróságot uniós tagállamonként egy-egy bíró alkotja.
Curtea de Justiţie a Uniunii Europene este formată din câte un judecător pentru fiecare stat membru.
Súdny dvor má jedného sudcu z každého štátu EÚ.
Sodišče Evropske unije sestavlja po en sodnik iz vsake države članice EU.
Tiesā ir pa vienam tiesnesim no katras ES dalībvalsts.
Il-Qorti tal-Ġustizzja għandha mħallef għal kull pajjiż tal-UE.
  EUROPA - Dzień Europy –...  
Każdego roku tysiące osób uczestniczy w debatach, koncertach, wizytach grupowych i innych wydarzeniach organizowanych w ramach obchodów Dnia Europy oraz w działaniach mających na celu informowanie społeczeństwa o UE.
Each year thousands of people take part in visits, debates, concerts and other events to mark the day and raise awareness about the EU.
Chaque année, des milliers de personnes participent à des visites, des débats, des concerts et d'autres événements lors de cette journée destinée à mieux faire connaître l’Union.
Jedes Jahr nehmen am Europatag tausende Menschen an Besuchen, Debatten, Konzerten und anderen Veranstaltungen teil, die die EU der Öffentlichkeit näherbringen sollen.
Ogni anno migliaia di persone partecipano a visite, dibattiti, concerti e altri eventi organizzati per l'occasione e per avvicinare i cittadini all'UE.
Todos os anos, milhares de pessoas participam em visitas, debates, concertos e outros eventos que assinalam o Dia da Europa e procuram aproximar as instituições da UE dos cidadãos.
Κάθε χρόνο χιλιάδες άτομα παίρνουν μέρος σε επισκέψεις, δημόσιες συζητήσεις, συναυλίες και άλλες εορταστικές εκδηλώσεις, που σκοπό έχουν να ενημερώσουν το κοινό γύρω από την ΕΕ.
Elk jaar opnieuw nemen duizenden mensen deel aan rondleidingen, discussiebijeenkomsten, concerten en andere evenementen die, ter gelegenheid van die bijzondere dag, nog eens duidelijk maken hoe belangrijk de EU is.
Всяка година хиляди хора участват в посещения, дебати, концерти и други прояви, които са посветени на Деня на Европа и имат за цел да се повиши осведомеността за Съюза.
Svake godine tisuće ljudi sudjeluje u posjetima, debatama, koncertima i drugim događajima kako bi obilježili taj dan i podigli razinu svijesti o EU.
U příležitosti oslav Dne Evropy si každoročně prohlédne prostory jednotlivých institucí tisíce lidí. Mají také možnost zúčastnit se diskuzí, koncertů a dalších akcí, při nichž se mohou dozvědět řadu zajímavých informací o Evropské unii.
Hvert år deltager tusindvis af mennesker i besøg, debatter, koncerter og andre arrangementer for at markere dagen og skabe opmærksomhed om EU.
Igal aastal võtavad tuhanded inimesed osa külastustest, aruteludest, kontsertidest ja muudest üritustest, millega tähistatakse Euroopa päeva ning suurendatakse teadlikkust EList.
Tuhannet ihmiset osallistuvat joka vuosi vierailuihin, keskusteluihin, konsertteihin ja muihin tapahtumiin, joilla juhlistetaan Eurooppa-päivää ja tehdään EU:ta tunnetuksi.
Évente több ezer ember vesz részt az Európa-nap alkalmából megrendezett látogatásokon, vitafórumokon és egyéb eseményeken, amelyek az Uniót hivatottak jobban megismertetni a nagyközönséggel.
În fiecare an, mii de oameni participă la vizite, dezbateri, concerte şi alte evenimente, pentru a sărbători ziua Europei şi pentru a sensibiliza opinia publică în legătură cu UE.
Každý rok sa tisícky ľudí zúčastňujú návštev, diskusií, koncertov a iných podujatí organizovaných s cieľom zvýšiť informovanosť o Európskej únii.
Vsako leto več tisoč ljudi obišče institucije, sodeluje v razpravah, posluša glasbene koncerte in si ogleda druge prireditve, s katerimi obeležimo dan Evrope in krepimo poznavanje EU.
Varje år tar tusentals människor chansen att delta i studiebesök, debatter, konserter och andra evenemang i samband med Europadagen.
Šajā dienā ik gadu tūkstošiem cilvēku apmeklē ES iestādes, piedalās diskusijās, dodas uz koncertiem un citiem pasākumiem, šādi uzzinot vairāk par ES.
Kull sena eluf ta’ nies jieħdu sehem fiż-żjarat, id-dibattiti, il-kunċerti u avvenimenti oħra biex ifakkru l-jum u jsiru jafu aktar dwar l-UE.
Gach bliain glacann na mílte duine páirt i dturais, díospóireachtaí, ceolchoirmeacha, agus imeachtaí eile leis an lá a chomóradh agus le feasacht faoin AE a mhúscailt.
  EUROPA – Przewodniczący...  
Na czele każdej z trzech głównych instytucji UE stoi przewodniczący:
The 3 main institutions of the EU are each headed by a president:
Les trois principales institutions de l'UE sont chacune dirigées par un président:
Jedem der drei großen Organe der EU steht ein Präsident vor:
Cada una de las tres principales instituciones de la UE tiene su presidente:
Ciascuna delle tre principali istituzioni dell'UE ha un presidente:
Cada uma das três principais instituições da UE tem o seu presidente:
Επικεφαλής καθενός από τα 3 βασικά όργανα της ΕΕ είναι ένας πρόεδρος:
De drie belangrijkste instellingen van de EU hebben elk een eigen voorzitter:
Начело на всяка от трите основни институции на ЕС стои председател:
Svakom od triju glavnih institucija EU-a predsjedava predsjednik:
V čele každého ze tří hlavních orgánů EU stojí předseda:
De 3 store EU-institutioner har hver en formand:
ELi kolme peamise institutsiooni juhid kannavad järgmisi ametinimetusi:
EU:n keskeisiä toimielimiä johtavat seuraavat henkilöt:
Az EU mind a három fő intézményének élén elnök áll:
Principalele trei instituţii europene sunt conduse de câte un preşedinte:
Na čele každej z 3 hlavných inštitúcií EÚ je predseda:
Predsedniki vodijo tri najpomembnejše institucije EU:
Eiropas Savienībai ir trīs vadošas iestādes, un katrai ir savs priekšsēdētājs:
It-tliet istituzzjonijiet ewlenin tal-UE huma lkoll immexxija minn president:
Tá 3 phríomhinstitiúid san AE agus tá uachtarán i bhfeighil ar gach aon cheann acu:
  EUROPA – Skąd UE bierze...  
określony odsetek zharmonizowanego podatku od wartości dodanej (VAT) każdego państwa UE.
A percentage of each EU country’s harmonised value-added tax revenue (VAT)
un pourcentage de l'assiette de la taxe sur la valeur ajoutée (TVA) harmonisée de chaque pays.
Die einzelnen EU-Länder führen einen prozentualen Anteil ihrer harmonisierten Mehrwertsteuereinnahmen ab.
Un porcentaje del impuesto armonizado sobre el valor añadido (IVA) que cobra cada país miembro.
una percentuale della base imponibile armonizzata dell'imposta sul valore aggiunto (IVA) di ciascun paese dell'UE.
uma percentagem das receitas do imposto sobre o valor acrescentado (IVA) harmonizado cobrado por cada país da UE.
ένα ποσοστό των εσόδων από τον εναρμονισμένο φόρο προστιθέμενης αξίας (ΦΠΑ).
процент от приходите на всяка държава членка от хармонизирания данък върху добавената стойност (ДДС)
postotak usklađenih prihoda od poreza na dodanu vrijednost (PDV) koji se ubire u državama članicama.
procentuální část z příjmů členských států pocházejících z harmonizované daně z přidané hodnoty (DPH)
En procentdel af hvert EU-lands harmoniserede merværdiafgifter (moms)
Osa iga ELi liikmesriigi ühtlustatud käibemaksutulust.
Prosenttiosuus kunkin EU-maan arvonlisäverolla (alv) keräämistä tuloista.
az egyes uniós országok harmonizált hozzáadottérték-adójából (héa) származó jövedelem bizonyos hányada.
un procent din taxa pe valoare adăugată (TVA) armonizată percepută de fiecare ţară din UE.
Percentuálny podiel z harmonizovaných príjmov z dane z pridanej hodnoty (DPH) každého členského štátu
odstotni delež prihodkov iz davka na dodano vrednost (DDV) vsake države EU.
En procentandel av den moms som tas ut i varje EU-land.
procentuāla daļa no katrā valstī iekasētajiem saskaņotā pievienotās vērtības nodokļa (PVN) ieņēmumiem.
Perċentwal tad-dħul mit-taxxa armonizzata fuq il-valur miżjud (VAT) ta' kull pajjiż tal-UE
Céatadán d’ioncam cáin bhreisluacha (CBL) comhchuibhithe gach tír de chuid an AE.
  EUROPA – O portalu EURO...  
Czy każdy ma dostęp do portalu EUROPA?
Is EUROPA accessible to everyone?
EUROPA est-il accessible à tous?
Ist EUROPA für jedermann zugänglich?
EUROPA è accessibile a tutti?
Toda a gente tem acesso ao portal EUROPA?
Είναι ο EUROPA προσβάσιμος απ' όλους;
Is EUROPA voor iedereen toegankelijk?
Всеки ли има достъп до EUROPA?
Je li portal EUROPA dostupan svima?
Je portál EUROPA přístupný všem?
Kas EUROPA on kõigile kättesaadav?
Pystyvätkö kaikki käyttämään EUROPA-sivustoa?
Az EUROPA portál mindenki számára hozzáférhető?
Je portál EUROPA prístupný pre všetkých?
Ali je portal EUROPA dostopen vsem?
Kan alla gå in på europa.eu?
Vai portāls EUROPA ir pieejams visiem?
EUROPA hi aċċessibbli għal kulħadd?
An bhfuil fáil ag gach duine ar EUROPA?
  UE – Poszukiwanie pracy...  
To tylko przykład często pojawiającej się sytuacji. Niektóre dwustronne porozumienia podatkowe mogą zawierać wyjątki od ogólnych zasad. Poza tym każdy kraj inaczej definiuje miejsce zamieszkania do celów podatkowych.
Nous ne faisons ici que résumer les situations les plus courantes. Certaines conventions bilatérales peuvent prévoir des exceptions. En outre, chaque pays possède sa propre définition de la résidence fiscale.
Dies ist nur ein grober Überblick über die üblichen Fälle. In einigen bilateralen Steuerabkommen können auch Ausnahmen von der allgemeinen Regel festgelegt sein. Zudem definiert jedes Land den steuerlichen Sitz anders.
Esto es solo un resumen de lo que suele pasar. Algunos acuerdos bilaterales pueden contemplar excepciones a la norma general. Por otra parte, cada país tiene su propia definición de residencia a efectos fiscales.
Questa è solo una sintesi di cosa accade di solito. Alcuni accordi fiscali bilaterali potrebbero prevedere eccezioni alla regola generale. Inoltre, ogni paese ha la propria definizione di "domicilio fiscale".
Apresentamos aqui apenas um resumo das situações mais frequentes. Alguns acordos fiscais bilaterais podem prever exceções à regra geral. Do mesmo modo, cada país tem a sua própria definição de residência para fins fiscais.
Dit is slechts een overzicht van wat er gewoonlijk gebeurt. In sommige bilaterale belastingverdragen kunnen er uitzonderingen op de regel zijn. Ook heeft elk land zijn eigen definitie van fiscaal inwonerschap.
Za više informacija o porezu na dohodak u inozemstvu provjerite osobito definiciju poreznog rezidenta u državi u kojoj ste izgubili posao i u državi u koju se selite:
Toto je pouze přehled obvyklých situací. V některých bilaterálních dohodách, které se vztahují na zdanění příjmů, mohou existovat výjimky z obecného pravidla. Každá země také má svá vlastní pravidla týkající se daňového domicilu (rezidence).
Dette er kun en kort oversigt over, hvad der normalt sker. Der kan være undtagelser fra den generelle regel i nogle bilaterale skatteaftaler. Desuden har hvert land sin egen definition af skattemæssigt hjemsted.
See on vaid kokkuvõte sellest, mis tavaliselt juhtub. Mõnes kahepoolses maksulepingus võib esineda erandeid sellest üldisest põhimõttest. Samuti on igal riigil maksuresidentsuse jaoks oma määratlus.
Tämä on lähinnä tiivis esitys yleisimmistä tapauksista. Yleissäännöstä voi olla poikkeuksia joissakin kahdenvälisissä verosopimuksissa. Kukin maa määrittelee myös verotuksellisen asuinpaikan omalla tavallaan.
Ez csupán az általános szabályok rövid összefoglalója. Egyes kétoldalú adóegyezmények kivételeket állapíthatnak meg az általános szabályok alól. Ezenkívül minden ország maga határozza meg az adóügyi illetoség fogalmát.
Aceste informaţii reprezintă doar o privire de ansamblu asupra situaţiei. Unele acorduri fiscale bilaterale au alte prevederi. De asemenea, fiecare ţară are propriile reglementări cu privire la stabilirea domiciliului fiscal.
Toto je len súhrn obvyklých situácií, ktoré môžu nastať. V niektorých dvojstranných zmluvách môžu byť stanovené výnimky zo všeobecných pravidiel. V každej krajine tiež platí iné vymedzenie pojmu daňový rezident.
To je samo povzetek splošnega pravila. Nekatere države uveljavljajo tudi izjeme. Vsaka država ima tudi svoja pravila o ugotavljanju statusa davčnega rezidenta.
Det här är bara en sammanfattning av vad som gäller normalt sett. Det kan finnas undantag från de allmänna reglerna i vissa bilaterala skatteavtal. Varje land har också sin egen definition av begränsad eller obegränsad skattskyldighet.
Šis ir tikai visbiežak sastopamo gadijumu kopsavilkums. Dažos divpusejos noligumos par nodokliem var but paradzetas atkapes no ši vispariga principa. Turklat katrai valstij ir savi noteikumi attieciba uz rezidentiem nodoklu vajadzibam.
Din hija biss taqsira ta' dak li jiġri ġeneralment. Jista' jkun hemm xi eċċezzjonijiet għar-regola ġenerali f'xi ftehimiet bilaterali dwar it-taxxa. Apparti minn hekk, kull pajjiż għandu d-definizzjoni tiegħu ta' residenza għal skopijiet ta' taxxa.
  EUROPA - Traktat lizboń...  
W traktacie lizbońskim jasno stwierdzono, że każdy ma prawo do ochrony danych osobowych na swój temat. Prawo to zapisano również w Karcie praw podstawowych.
The Treaty of Lisbon clearly states that everyone has the right to the protection of their personal data. This right is also enshrined in the Charter of Fundamental Rights.
Le traité de Lisbonne indique clairement que tout citoyen a droit à la protection de ses données à caractère personnel. Ce droit est également inscrit dans la Charte des droits fondamentaux.
Im Vertrag von Lissabon ist klar festgelegt, dass jeder das Recht auf Schutz seiner personenbezogenen Daten hat. Dieses Recht ist darüber hinaus in der Grundrechtecharta verankert.
El Tratado de Lisboa establece de modo inequívoco que toda persona tiene el derecho – por lo demás consagrado en la Carta de los Derechos Fundamentales - a la protección de sus datos personales.
Il trattato di Lisbona stabilisce chiaramente il diritto di tutti alla protezione dei dati personali, un diritto sancito anche dalla Carta dei diritti fondamentali.
O Tratado de Lisboa dispõe claramente que todos têm direito à protecção dos dados pessoais. Este direito está também consagrado na Carta dos Direitos Fundamentais.
Η Συνθήκη της Λισαβόνας ορίζει σαφώς ότι όλοι έχουν δικαίωμα στην προστασία των προσωπικών τους δεδομένων. Το δικαίωμα αυτό περιέχεται επίσης στον Χάρτη Θεμελιωδών δικαιωμάτων.
In het Verdrag van Lissabon staat duidelijk dat iedereen recht heeft op bescherming van zijn of haar persoonsgegevens. Dit recht is ook opgenomen in het Handvest van de grondrechten.
Договорът от Лисабон ясно постановява, че всеки има право на защита на своите лични данни.Това право е включено и в Хартата за основните права.
Lisabonská smlouva jasně uvádí, že každý má právo na ochranu osobních údajů. Toto právo je rovněž zakotveno v Listině základních práv.
Lissabontraktaten fastslår udtrykkeligt, at enhver har ret til at få sine personoplysninger beskyttet. Denne rettighed er også fastsat i chartret om grundlæggende rettigheder.
Lissaboni lepingus on selgesõnaliselt kirjas, et igaühel on õigus oma isikuandmete kaitsele. See õigus sisaldub ka põhiõiguste hartas.
Lissabonin sopimuksessa todetaan selvästi, että jokaisella on oikeus henkilötietojen suojaan. Tämä oikeus on mukana myös perusoikeuskirjassa.
A Lisszaboni Szerződés egyértelműen kijelenti, hogy mindenkinek joga van személyes adatainak védelméhez. Ezt a jogot az Európai Unió alapjogi chartája is rögzíti.
Tratatul de la Lisabona afirmă clar că fiecare persoană are dreptul la protecţia datelor cu caracter personal. Acest drept este înscris şi în Carta drepturilor fundamentale.
Lisabonská zmluva jasne ustanovuje právo každého na ochranu svojich osobných údajov. Toto právo je takisto uvedené v Charte základných práv.
V Lizbonski pogodbi je jasno zapisana pravica do varstva osebnih podatkov. Ta pravica je določena tudi v Listini o temeljnih pravicah.
I fördraget fastställs att alla har rätt att få sina personuppgifter skyddade. Denna rättighet finns också i EU:s stadga om de grundläggande rättigheterna.
Lisabonas līgumā skaidri noteikts, ka ikvienam ir tiesības uz personas datu aizsardzību. Šīs tiesības ir paredzētas arī Pamattiesību hartā.
It-Trattat ta' Liżbona jistabbilixxi b'mod ċar li kulħadd għandu d-dritt għall-protezzjoni tad-data personali tiegħu. Dan id-dritt huwa stabbilit fil-Karta tad-Drittijiet Fundamentali.
Maíonn Conradh Liospóin go soiléir go bhfuil sé de cheart ag cách go gcosnófaí a sonraí pearsanta. Cumhdaítear an ceart seo i gCairt na mBuncheart freisin.
  EUROPA - Trybunał Spraw...  
Sądy krajowe w każdym państwie UE są odpowiedzialne za zapewnienie właściwego stosowania prawa UE w danym kraju. Istnieje jednak ryzyko odmiennej interpretacji prawa UE przez sądy w różnych krajach.
The national courts in each EU country are responsible for ensuring that EU law is properly applied in that country. But there is a risk that courts in different countries might interpret EU law in different ways.
Les juridictions nationales de chaque pays de l'UE doivent veiller à ce que la législation européenne y soit correctement appliquée. Le risque existe toutefois que l'interprétation du droit européen varie d'un pays à l'autre.
Die nationalen Gerichte jedes EU-Mitgliedstaates müssen für eine ordnungsgemäße Anwendung des EU-Rechts in ihrem Land sorgen. Es besteht aber die Gefahr, dass die Gerichte in den einzelnen Ländern die europäischen Rechtsvorschriften unterschiedlich auslegen.
Los tribunales de cada país de la UE son responsables de garantizar que el Derecho de la UE se aplique correctamente en ese país, pero existe el riesgo de que los tribunales de distintos países interpreten la legislación de la UE de maneras distintas.
I tribunali nazionali hanno la responsabilità di garantire, nei rispettivi Stati membri, la corretta applicazione del diritto dell'UE. Vi è il rischio però che tribunali di Stati membri diversi diano un’interpretazione non uniforme della normativa dell’UE.
Os tribunais nacionais são responsáveis pela correcta aplicação da legislação da UE no respectivo país. Há, no entanto, um risco de que os tribunais dos diversos países possam interpretar o direito da UE de forma diferente.
Τα εθνικά δικαστήρια κάθε χώρας της ΕΕ είναι αρμόδια να διασφαλίζουν ότι η ευρωπαϊκή νομοθεσία εφαρμόζεται σωστά στη συγκεκριμένη χώρα. Ωστόσο, υπάρχει ο κίνδυνος διάφορα εθνικά δικαστήρια να ερμηνεύσουν την ευρωπαϊκή νομοθεσία με διαφορετικό τρόπο.
De nationale rechtbanken in elk EU-land moeten ervoor zorgen dat de EU-wetgeving in hun land juist wordt toegepast. Het gevaar bestaat echter dat rechtbanken in verschillende landen de EU-wetgeving verschillend uitleggen.
Задължение на националните съдилища във всяка държава от ЕС е да следят за правилното прилагане на законодателството на Съюза в съответната държава. Съществува обаче риск съдилищата в различните държави да тълкуват правото на ЕС по различен начин.
Nacionalni sudovi u državama članicama obvezni su osigurati pravilnu primjenu prava EU-a u njima. Međutim, postoji opasnost da sudovi u različitim državama pravo EU-a tumače na različite načine.
Vnitrostátní soudy každé země EU odpovídají za správné uplatňování práva EU ve své zemi. Existuje však riziko, že v různých zemích může být právo EU vykládáno různým způsobem.
De nationale domstole i hvert EU-land skal sikre, at EU-retten anvendes korrekt i det pågældende land. Der er dog altid en risiko for, at domstole i forskellige lande fortolker EU-retten forskelligt.
Iga liikmesriigi riiklikud kohtud vastutavad selle eest, et ELi õigust kohaldatakse asjaomases riigis nõuetekohaselt. Kuid on olemas oht, et erinevate riikide kohtud tõlgendavad ELi õigust erineval moel.
Kunkin EU-maan kansallisten tuomioistuinten on varmistettava, että EU:n lainsäädäntöä sovelletaan kyseisessä maassa asianmukaisesti. Vaarana on kuitenkin, että eri maiden tuomioistuimet tulkitsevat EU:n lainsäädäntöä eri tavalla.
Az egyes uniós tagállamokban a nemzeti bíróságok feladata annak biztosítása, hogy az uniós jogot az adott országban megfelelően alkalmazzák. Fennáll azonban annak a kockázata, hogy más-más ország bíróságai másképpen értelmezik az uniós jogot.
Instanţele naţionale din fiecare stat membru UE sunt responsabile pentru aplicarea corespunzătoare a legislaţiei europene în statul respectiv. Dar există riscul ca instanţele din diferite ţări să interpreteze legislaţia UE în moduri diferite.
Za riadne uplatňovanie právnych predpisov EÚ v jednotlivých členských štátoch zodpovedajú vnútroštátne súdy. Existuje však riziko, že súdy v rôznych štátoch by mohli právo EÚ interpretovať odlišne.
Nacionalna sodišča so odgovorna za pravilno uporabo zakonodaje EU v državah članicah. Vendar obstaja nevarnost, da bodo sodišča v različnih državah različno razlagala zakonodajo EU.
De nationella domstolarna i varje EU-land ska se till att EU-lagarna tillämpas riktigt i landet. Men det finns alltid en risk att domstolarna i olika länder tolkar EU-lagarna på olika sätt.
Katras ES valsts tiesas atbild par to, lai ES tiesības attiecīgajā valstī tiktu pareizi piemērotas. Tomēr pastāv iespējamība, ka tiesas dažādās valstīs var atšķirīgi interpretēt ES tiesību aktus.
Il-qrati nazzjonali f’kull pajjiż tal-UE huma responabbli biex jiżguraw li l-liġi tal-UE tiġi applikata kif xieraq f’dak il-pajjiż. Imma hemm ir-riskju li l-qrati ta’ pajjiżi differenti jistgħu jinterpretaw il-liġi tal-UE b’modi differenti.
Tá freagracht ar na cúirteanna náisiúnta i ngach tír de chuid an AE a áirithiú go gcuirtear dlí an AE chun feidhme go cuí ina dtír féin. Ach tá baol ann go léirmhíneoidh cúirteanna i dtíortha difriúla dlí an AE ar shlite difriúla.
  EUROPA - Komisja Europe...  
Komisja ma siedzibę w Brukseli i Luksemburgu, posiada również biura (przedstawicielstwa) w każdym państwie UE oraz delegatury w stolicach całego świata.
The Commission is based in Brussels and Luxembourg and has offices (representations) in every EU country and delegations in capital cities around the world.
La Commission est établie à Bruxelles et à Luxembourg. Elle a également des représentations dans chaque pays de l'Union et des délégations dans les capitales du monde entier.
Die Europäische Kommission hat ihre Hauptsitze in Brüssel und in Luxemburg. Sie verfügt außerdem über Büros (sogenannte „Vertretungen“) in allen EU-Mitgliedstaaten sowie über Delegationen in vielen Hauptstädten weltweit.
La sede de la Comisión está repartida entre Bruselas y Luxemburgo. La Comisión cuenta, además, con oficinas (representaciones) en todos los países de la UE y con delegaciones en capitales de todo el mundo.
La Commissione ha sede a Bruxelles e a Lussemburgo e dispone di uffici (rappresentanze) in tutti i paesi dell'UE, nonché di delegazioni in diverse capitali del mondo.
Os serviços da Comissão estão repartidos entre Bruxelas e Luxemburgo. A Comissão tem representações em todos os países da UE e delegações em capitais de todo o mundo.
Η Επιτροπή έχει την έδρα της στις Βρυξέλες και το Λουξεμβούργο και διαθέτει γραφεία σε κάθε χώρα της ΕΕ καθώς και αντιπροσωπείες στις διάφορες πρωτεύουσες του κόσμου.
De Commissie is gevestigd in Brussel en Luxemburg en heeft een kantoor (bureau) in elk EU-land en een delegatie in vele hoofdsteden elders in de wereld.
Комисията се намира в Брюксел и Люксембург и има служби (представителства) във всяка държава от ЕС и делегации в различни столици по света.
Evropská komise sídlí v Bruselu a v Lucemburku. Má kanceláře v každém členském státě (tzv. zastoupení) a v hlavních městech států za hranicemi Unie (tzv. delegace).
Kommissionen har hjemsted i Bruxelles og Luxembourg og har kontorer (repræsentationer) i hvert EU-land og delegationer i hovedstæder rundt om i verden.
Komisjon asub Brüsselis ja Luxembourgis ning tal on esindused kõikides ELi liikmesriikides ja delegatsioonid maailma riikide pealinnades.
Komission päätoimipaikat ovat Bryssel ja Luxemburg. Lisäksi sillä on edustustoja joka EU-maassa ja lähetystöjä useiden EU:n ulkopuolisten maiden pääkaupungeissa.
A Bizottság székhelye Brüsszelben és Luxembourgban van, emellett valamennyi uniós országban rendelkezik irodával (képviselet), a világ fővárosaiban pedig delegációkat működtet.
Comisia Europeană are sediile la Bruxelles şi Luxemburg. De asemenea, are reprezentanţe în fiecare ţară a UE şi delegaţii în capitale din lumea întreagă.
Komisia sídli v Bruseli a Luxemburgu, ďalšie úrady (zastúpenia) má v každom členskom štáte EÚ a delegácie v hlavných mestách štátov po celom svete.
Evropska komisija ima svoje urade v Bruslju in Luxembourgu ter predstavništva v vseh državah EU. Svoje delegacije ima tudi v glavnih mestih po vsem svetu.
Kommissionen är baserad i Bryssel och Luxemburg. Den har dessutom representationskontor i alla EU-länder och delegationer i flera huvudstäder runtom i världen.
Eiropas Komisijas galvenie biroji atrodas Briselē un Luksemburgā, un tai ir arī biroji (pārstāvniecības) visās ES dalībvalstīs un delegācijas daudzu valstu galvaspilsētās visā pasaulē.
Il-Kummissjoni hi bbażata fi Brussell u l-Lussemburgu u għandha uffiċċji (rappreżentanzi) f’kull pajjiż tal-UE u delegazzjonijiet fl-ibliet kapitali madwar id-dinja.
Tá an Coimisiúin lonnaithe sa Bhruiséil agus i Lucsamburg agus tá oifigí aige ( ionadaíochtaí) i ngach tír de chuid an AE agus toscaireachtaí i bpríomhchathracha ar fud an domhain.
  EUROPA - Agencje zdecen...  
CPVO jest nadzorowany przez Radę Administracyjną, w której zasiada po jednym przedstawicielu każdego państwa członkowskiego i Komisji wraz z zastępcami.
The CPVO is supervised by an administrative council comprising one representative of each Member State and of the European Commission and their alternates.
L’OCVV est contrôlé par un conseil d’administration composé d’un représentant de chaque État membre et d’un représentant de la Commission européenne, ainsi que de leurs suppléants.
Das Gemeinschaftliche Sortenamt wird von einem Verwaltungsrat überwacht, der sich aus je einem Vertreter der Mitgliedstaaten und der Europäischen Kommission und ihren Stellvertretern zusammensetzt.
El Consejo de Administración supervisa el funcionamiento de la CPVO y está compuesto por un representante de cada uno de los Estados miembros y uno de la Comisión Europea, así como sus correspondientes miembros suplentes.
Il controllo delle attività dell’CPVO è affi dato ad un consiglio di amministrazione composto da un rappresentante di ciascuno Stato membro, più uno della Commissione europea, nonché dai loro supplenti.
O CPVO é supervisionado por um Conselho de Administração constituído por um representante de cada Estado-Membro, um representante da Comissão Europeia e os respectivos suplentes.
Het CPVO staat onder het gezag van een raad van bestuur die is samengesteld uit een vertegenwoordiger van iedere lidstaat en van de Europese Commissie (en hun plaatsvervangers).
Ured nadzire upravno vijeće koje se sastoji od jednoga predstavnika iz svake države članice i predstavnika Europske komisije te njihovih zamjena.
Na CPVO dohlíží správní rada, v níž zasedá jeden představitel z každého členského státu, Evropské komise a jejich náhradníci.
EF-Sortsmyndigheden er underlagt administrationsrådet, som består af en repræsentant for hver af medlemsstaterne og en repræsentant for Kommissionen samt af deres suppleanter.
Järelevalvet CPVO tegevuse üle teostab haldusnõukogu, kuhu kuuluvad üks esindaja igast liikmesriigist ja Euroopa Komisjoni esindaja ning nende asendusliikmed.
Kasvilajikevirastoa valvoo hallintoneuvosto, johon kuuluu yksi edustaja kustakin jäsenvaltiosta ja Euroopan komissiosta sekä heidän varajäsenensä.
A CPVO tevékenységét a valamennyi tagállam egy-egy képviselőjéből, az Európai Bizottság egy képviselőjéből és az ő helyetteseikből álló igazgatási tanács felügyeli.
OCSP este supravegheat de către un consiliu administrativ format dintr-un reprezentant al fiecărui stat membru şi un reprezentant al Comisiei Europene, precum şi din supleanţii lor.
Na Úrad Spoločenstva pre odrody rastlín dohliada správna rada, ktorej členom je vždy jeden zástupca každého členského štátu, zástupca Európskej komisie a ich náhradníci.
Urad nadzoruje upravni odbor, ki je sestavljen iz enega predstavnika iz vsake države članice in predstavnika Evropske komisije ter njihovih namestnikov.
Växtsortsmyndigheten övervakas av ett förvaltningsråd bestående av en representant för varje medlemsstat och en för Europeiska kommissionen samt deras suppleanter.
Biroju pārrauga administratīvā padome, kuras sastāvā ir viens pārstāvis no katras ES dalībvalsts un Eiropas Komisijas, kā arī to aizstājēji.
Il-CPVO huwa ssorveljat mill-Kunsill Amministrattiv li huwa magħmul minn rappreżentant wieħed minn kull Stat Membru u mill-Kummissjoni Ewropea u d-deputati tagħhom.
Comhairle riaracháin comhdhéanta de ionadaí amháin in aghaidh gach Ballstáit agus ionadaí ón gCoimisiún Eorpach agus a n-ionadaithe malartacha a dhéanann maoirseacht ar an CPVO.
  EUROPA – Rada Unii Euro...  
Dodatkowo każde państwo członkowskie może wystąpić o sprawdzenie, czy głosy „za” stanowią co najmniej 62 proc. łącznej liczby ludności. Jeżeli ten warunek nie jest spełniony, wniosek nie może zostać przyjęty.
Furthermore, a member country can ask for a check to see whether the majority represents minimum 62% of the total population. If this is not the case, the proposal cannot be adopted.
En outre, un État membre peut demander la confirmation que les voix favorables représentent au moins 62 % de la population totale de l'Union. Si tel n'est pas le cas, la décision n'est pas adoptée.
Jeder EU-Mitgliedstaat kann darüber hinaus verlangen, dass überprüft wird, ob die befürwortenden Stimmen mindestens 62 % der Gesamtbevölkerung der EU entsprechen. Ist dies nicht der Fall, kann der Beschluss nicht angenommen werden.
Además, un país miembro puede solicitar que se compruebe si la mayoría representa como mínimo al 62% de la población total. De no ser así, la propuesta no puede adoptarse.
Inoltre, un paese membro può chiedere di verificare che la maggioranza rappresenti almeno il 62% della popolazione totale. Se così non è, la decisione non potrà essere adottata.
Além disso, um país pode exigir que se verifique se a maioria representa, pelo menos, 62% da população total da UE. Se tal não acontecer, a proposta não pode ser adoptada.
Μια χώρα μέλος μπορεί επίσης να ζητήσει να ελεγχθεί κατά πόσο η πλειοψηφία αντιπροσωπεύει το 62% τουλάχιστον του συνολικού πληθυσμού. Εάν αυτό δεν ισχύει, η πρόταση δεν μπορεί να εγκριθεί.
Bovendien kan een EU-land vragen na te gaan of de meerderheid ten minste 62% van de totale bevolking vertegenwoordigt. Als dat niet het geval is, kan het voorstel niet worden aangenomen.
Освен това държава-членка може да изиска проверка, за да се види дали мнозинството представлява най-малко 62 % от общото население. Ако това не е така, предложението не може да се приеме.
Nadalje, država članica može zatražiti da se provjeri predstavlja li većina najmanje 62 % cjelokupnoga stanovništva. Ako nije tako, prijedlog nije moguće prihvatiti.
Kromě toho může kterýkoli členský stát požádat, aby bylo ověřeno, zda většina představuje alespoň 62 % obyvatelstva Unie. Pokud tato podmínka není splněna, návrh nemůže být přijat.
Derudover kan et medlemsland anmode om bekræftelse på, at flertallet repræsenterer mindst 62 % af den samlede befolkning. Hvis dette ikke er tilfældet, kan forslaget ikke vedtages.
Liikmesriik võib lasta kontrollida, kas enamus esindab vähemalt 62% liidu kogurahvastikust. Kui see nii ei ole, siis otsust vastu võtta ei saa.
Jäsenmaa voi myös pyytää tarkistamaan, että enemmistö edustaa ainakin 62:ta prosenttia koko EU:n väkiluvusta. Jos näin ei ole, lakiehdotusta ei voida hyväksyä.
Emellett egy tagállam ellenőrzést is kérhet annak megállapítása céljából, hogy a többség a teljes népesség legalább 62%-át képviseli-e. Ellenkező esetben a javaslatot nem lehet elfogadni.
În plus, orice stat membru poate cere să se verifice dacă majoritatea întrunită reprezintă cel puţin 62% din totalul populaţiei. În caz contrar, propunerea nu poate fi adoptată.
Okrem toho, hociktorý členský štát môže požiadať, aby sa overilo, či členské štáty tvoriace túto väčšinu zastupujú najmenej 62 % celkového počtu obyvateľstva EÚ. V prípade nesplnenia tejto podmienky sa návrh nepovažuje za prijatý.
Na zahtevo države članice se lahko preveri, ali večina predstavlja vsaj 62 % prebivalstva EU, sicer predloga ni mogoče sprejeti.
Ett enskilt land kan dessutom begära en kontroll av om majoriteten motsvarar minst 62 procent av EU:s befolkning. Om den inte gör det kan rådet inte anta förslaget.
Turklāt dalībvalsts var pieprasīt pārbaudīt, vai vairākums pārstāv vismaz 62 % no kopējā iedzīvotāju skaita. Ja tā nav, tad priekšlikumu nevar pieņemt.
Barra minn dan, stat membru jista’ jitlob għal verifika biex jara jekk il-maġġoranza tirrappreżentax minimu ta’ 62% tal-popolazzjoni totali. Jekk dan ma jkunx il-każ, il-proposta ma tistax tiġi aċċettata.
Ina theannta sin, féadfaidh balltír iarratas a dhéanamh ar sheiceáil féachaint cibé an ionann an tromlach agus an t-íosmhéid de 62% den daonra iomlán. Murab amhlaidh, ní féidir an togra a ghlacadh.
  EUROPA – Skąd UE bierze...  
0,73 proc. dochodu narodowego brutto każdego państwa członkowskiego, co stanowi dwie trzecie budżetu UE. Podstawową zasadą stosowaną przy obliczaniu składki każdego państwa UE jest zasada solidarności i zdolności płatniczych.
0.73% of the gross national income of each member country, which accounts for two-thirds of the EU budget. The basic principle behind the calculation of each EU country's contribution is one of solidarity and ability to pay. However, adjustments are made if this produces an excessive burden on particular countries.
une part équivalant à 0,73 % du revenu national brut de chaque pays membre, qui représente deux tiers du budget de l'UE. La contribution de chaque pays est calculée en fonction de ses capacités financières et du principe de solidarité. Cette méthode est toutefois adaptée si elle fait peser une charge excessive sur certains pays;
Jeder Mitgliedstaat gibt 0,73 % seines Bruttonationaleinkommens ab. Die so gewonnenen Mittel machen zwei Drittel des EU-Haushalts aus. Der Beitrag der einzelnen EU-Länder wird auf der Grundlage des Solidaritätsprinzips und der Zahlungsfähigkeit berechnet. Falls sich dadurch für bestimmte Länder eine zu starke Belastung ergibt, werden allerdings Anpassungen vorgenommen.
Un 0,73% de la renta nacional bruta de cada Estado miembro, que representa dos tercios del presupuesto de la UE. El principio básico para calcular la contribución de cada país es el de la solidaridad y la capacidad de pago. No obstante, la cifra puede adaptarse si para alguno supone una carga excesiva.
lo 0,73% del reddito nazionale lordo di ciascun paese membro, che rappresenta i due terzi del bilancio UE. Il calcolo del contributo di ciascun paese si basa sul principio della solidarietà e della capacità contributiva. Se ne risulta un onere eccessivo per determinati paesi, si procede tuttavia ad aggiustamenti
0,73 % do rendimento nacional bruto de cada Estado-Membro, o que, no total, representa dois terços do orçamento da UE. O princípio fundamental subjacente ao cálculo da contribuição de cada país da UE é a solidariedade e a capacidade contributiva. No entanto, estão previstos ajustamentos quando tal implica um encargo excessivo para os países em causa;
το 0,73% του ακαθάριστου εθνικού εισοδήματος κάθε κράτους μέλους. Οι σχετικές εισφορές όλων των κρατών μελών αντιστοιχούν στα δύο τρίτα του προϋπολογισμού της ΕΕ. Η βασική αρχή για τον υπολογισμό της συνεισφοράς κάθε κράτους μέλους της ΕΕ είναι η αλληλεγγύη και η ικανότητα πληρωμής. Ωστόσο, αν η συνεισφορά αυτή δυσχεραίνει υπερβολικά κάποιες χώρες, είναι δυνατό να γίνουν προσαρμογές.
0,73% van het bruto nationaal inkomen van elk EU-land, samen goed voor tweederde van het EU-budget; de bijdrage van elk land is gebaseerd op solidariteit en draagkracht, maar daarvan kan worden afgeweken als dit voor een land een te zware belasting vormt
0,73 % от брутния национален доход на всяка държава членка, като от този източник се формират две трети от бюджета на ЕС. Основният принцип при изчисляването на вноската на всяка държава от ЕС е принципът на солидарност и възможност за плащане. Въпреки това се правят корекции, ако това натоварва прекомерно дадена страна.
0,73 % bruto nacionalnog dohotka svih država članica, što čini dvije trećine ukupnog proračuna EU-a. Računanje doprinosa država članica temelji se na načelu solidarnosti i platnoj sposobnosti. Prilagodbe su međutim moguće ako se na ovaj način određene zemlje preopterete.
0,73 % hrubého národního produktu každého členského státu (dohromady tvoří dvě třetiny rozpočtu EU). Výpočet výše příspěvku jednotlivých států vychází především ze zásady solidarity a z toho, zda je daný stát schopen částku složit. Pokud je takto vypočtená částka pro danou zemi příliš vysoká, lze ji snížit.
0,73 % af hvert medlemslands bruttonationalindkomst, hvilket dækker to tredjedele af EU's budget. Grundprincippet, der ligger til grund for beregningen af bidraget fra de enkelte EU-lande, er solidaritet og betalingsevne. Men hvis dette pålægger et enkelt land en alt for stor byrde, kan der foretages justeringer.
0,73% iga liikmesriigi kogurahvatulust, mis annab kaks kolmandikku ELi eelarvest. Iga ELi liikmesriigi panuse arvutamise põhimõtteks on solidaarsus ja maksevõime. Mõne liikmesriigi liigse koormuse korral tehakse vastavaid muudatusi.
Prosenttiosuus (0,73 %) jokaisen jäsenmaan bruttokansantulosta. Tällä rahoitetaan kaksi kolmasosaa EU:n talousarviosta. Kunkin EU-maan maksaman osuuden laskennassa noudatetaan yhteisvastuun periaatetta ja arvioidaan kyseisen maan maksukykyä. Kohtuutonta rasitusta voidaan kuitenkin lieventää laskentaperusteita mukauttamalla.
valamennyi ország bruttó nemzeti jövedelmének 0,73%-a, ami az EU költségvetésének kétharmadát teszi ki. Az egyes uniós tagállamok hozzájárulásának mértékét alapvetően a szolidaritás és a fizetőképesség elvét figyelembe véve számították ki. Ha ez azonban túlzott terhet ró egyes országokra, kiigazításra kerülhet sor;
0,73% din venitul naţional brut al fiecărui stat membru, ceea ce reprezintă două treimi din bugetul UE; principiul care stă la baza calculării contribuţiei fiecărui stat membru este cel al solidarităţii şi al capacităţii de plată; totuşi, se pot face ajustări dacă se constată o împovărare excesivă a anumitor ţări
0,73 % hrubého národného dôchodku každého členského štátu, čo tvorí dve tretiny príjmov rozpočtu EÚ. Spôsob výpočtu príspevku každého členského štátu sa zakladá na zásade solidarity a schopnosti platiť. Vykonávajú sa však aj úpravy v prípade, že príspevok by pre určitý štát znamenal neúmernú záťaž.
0,73 % bruto nacionalnega dohodka vsake države članice, kar znaša dve tretjini proračuna EU. Izračun prispevka vsake države članice temelji na solidarnosti in zmožnosti plačevanja. Če je neka država preobremenjena, se njen prispevek ustrezno prilagodi;
0,73 % av varje medlemslands bruttonationalinkomst, vilket täcker två tredjedelar av EU:s budget. Ländernas bidrag grundas i princip på solidaritet och betalningsförmåga, men om ett land får en orimligt stor betalningsbörda kan man göra justeringar.
0,73 % no katras valsts nacionālā kopienākuma. Tās ir divas trešdaļas no ES budžeta. Katras dalībvalsts ieguldījuma aprēķina pamatā ir solidaritātes un maksātspējas prinicips. Ja nasta atsevišķām valstīm ir pārmērīga, tiek veikti pielāgojumi;
0.73% tad-dħul gross nazzjonali ta' kull pajjiż membru, li jirrappreżenta żewġ terzi tal-baġit tal-UE. Il-prinċipju bażiku tal-kalkolu tal-kontribuzzjoni ta' kull pajjiż tal-UE hu bbażat fuq is-solidarjetà u l-kapaċità li jħallas. Madankollu, isiru aġġustamenti jekk dan joħloq piż eċċessiv fuq pajjiżi partikolari.
0.73% d’ollioncam náisiúnta gach balltíre, arb ionann é agus dhá thrian de bhuiséad an AE. Ríomhtar ranníocaíocht gach tír de chuid an AE ar bhonn dlúthpháirtíochta agus acmhainneacht chun íoctha. Déantar coigeartú, áfach, má chuireann sé sin ualach iomarcach ar thír ar bith.
  EUROPA - Komisja Europe...  
Jako „strażnik traktatów” Komisja kontroluje, czy każde państwo członkowskie prawidłowo stosuje prawo UE.
As 'guardian of the Treaties', the Commission checks that each member country is applying EU law properly.
En tant que «gardienne des traités», la Commission s'assure que chaque État membre applique correctement la législation de l'Union.
Als „Hüterin der Verträge“ überwacht die Kommission, ob die einzelnen EU-Mitgliedstaaten das EU-Recht ordnungsgemäß anwenden.
Como "guardiana de los Tratados", la Comisión comprueba que todos los países miembros aplican la legislación de la UE correctamente.
In qualità di "custode dei trattati", la Commissione verifica che ogni paese membro applichi correttamente il diritto dell'UE.
Enquanto «guardiã dos Tratados», a Comissão verifica se os Estados-Membros aplicam correctamente a legislação da UE.
Ως "θεματοφύλακας των Συνθηκών", η Επιτροπή ελέγχει κατά πόσο κάθε χώρα μέλος εφαρμόζει ορθά το δίκαιο της ΕΕ.
Als "hoedster van de Verdragen" controleert de Commissie of alle EU-landen de EU-wetgeving correct toepassen.
Като „пазител на Договорите‟ Комисията проверява дали всяка държава-членка прилага правилно европейското право.
Kao „čuvarica osnivačkih ugovora“, Komisija provjerava primjenjuje li svaka država članica zakonodavstvo EU-a na pravilan način.
Komise coby „strážkyně smluv“ také dohlíží na to, aby členské státy řádně uplatňovaly právní předpisy EU.
Som "traktaternes vogter" holder Kommissionen øje med, at alle medlemslandene anvender EU-reglerne korrekt.
Komisjon jälgib nn asutamislepingute valvurina, et kõik liikmesriigid kohaldaksid ELi õigusakte nõuetekohaselt.
Komissio toimii perussopimusten valvojana. Se varmistaa, että EU:n lainsäädäntöä sovelletaan asianmukaisesti kaikissa jäsenmaissa.
A Bizottság a Szerződések őreként ellenőrzi, hogy minden tagállam megfelelően alkalmazza-e az uniós jogot.
În calitate de „gardian al tratatelor”, Comisia se asigură că fiecare stat membru aplică în mod corect legislaţia europeană.
Komisia ako „strážkyňa zmlúv“ dohliada, či každý členský štát riadne uplatňuje právne predpisy EÚ.
Evropska komisija je varuhinja pogodb, zato preverja, ali države članice pravilno uporabljajo zakonodajo EU.
Kommissionen brukar kallas fördragens väktare, och kontrollerar alltså att alla medlemsländer tillämpar EU-lagstiftningen korrekt.
Komisiju bieži dēvē par “ES līgumu sargu”, jo tā uzrauga, vai visas dalībvalstis pareizi piemēro ES tiesības.
Bħala "għassies tat-Trattati", il-Kummissjoni tivverifika li kull stat membru jkun qed japplika l-liġi tal-UE b’mod xieraq.
Ina cháil mar 'chaomhnóir na gConarthaí' seiceálann an Coimisiún go gcuireann gach balltír dlí an AE chun feidhme go cuí.
  Języki  
Unijni prawnicy lingwiści odgrywają bardzo ważną rolę w stanowieniu prawa, ponieważ odpowiadają za to, by wszystkie nowe akty prawne miały takie samo znaczenie w każdym europejskim języku.
EU lawyer-linguists have a vital role in lawmaking, ensuring that all new legislation has the same meaning in every European language.
Les juristes-linguistes de l'UE jouent un rôle crucial dans l'élaboration de la législation, en veillant à ce que les textes législatifs aient la même signification dans toutes les langues européennes.
Den Rechts- und Sprachsachverständigen bei der EU kommt im Rahmen der Rechtsetzung eine wichtige Rolle zu. Sie stellen sicher, dass neue Rechtsvorschriften in allen europäischen Sprachen dieselbe Bedeutung haben.
Los juristas lingüistas de la UE desempeñan una función esencial en las tareas legislativas, puesto que garantizan que todos los nuevos textos legislativos tengan el mismo sentido en todas las lenguas europeas.
I giuristi linguisti dell'UE svolgono un ruolo vitale nel processo legislativo in quanto assicurano l'equivalenza delle diverse versioni linguistiche delle nuove normative.
Os juristas-linguistas da UE desempenham um papel essencial no processo legislativo, dado que têm como função assegurar que a legislação tem o mesmo significado em todas as línguas europeias.
Οι γλωσσομαθείς νομικοί έχουν καίριο ρόλο στη νομοθετική διαδικασία, διότι εξασφαλίζουν ότι όλες οι νέες νομοθετικές πράξεις θα έχουν το ίδιο νόημα σε κάθε ευρωπαϊκή γλώσσα.
De juristen-vertalers van de EU spelen een essentiële rol in het wetgevingsproces, door ervoor te zorgen dat nieuwe wetgeving in alle talen van de EU hetzelfde betekent.
Юристите-лингвисти на ЕС играят важна роля в законодателната дейност, като гарантират, че цялото ново законодателство има едно и също значение на езиците на всички страни членки.
Právnici-lingvisté institucí EU hrají při tvorbě evropské legislativy zásadní úlohu, jelikož dohlížejí na to, aby nové právní předpisy měly tentýž význam ve všech úředních jazycích Unie.
EU's juristlingvister spiller en vigtig rolle i lovgivningsprocessen ved at sikre, at al ny lovgivning har samme betydning på alle europæiske sprog.
Õiguskeele ekspertidel on õigusloomes väga tähtis roll. Nemad tagavad selle, et uutel õigusaktidel oleks igas Euroopa keeles sama tähendus.
EU:n juristi-lingvisteillä on tärkeä rooli säädösten laatimisessa. He varmistavat, että uusilla säädösteksteillä on sama merkitys kaikilla EU:n virallisilla kielillä.
Az EU-nál dolgozó jogász-nyelvészek létfontosságú szerepet játszanak a jogalkotásban, mivel ők gondoskodnak arról, hogy az új jogszabályok minden európai nyelven ugyanazt jelentsék.
Juriştii-lingvişti din instituţiile UE au un rol vital în procesul legislativ, urmărind ca toate textele legislative noi să aibă aceeaşi semnificaţie în fiecare limbă europeană.
Právnici lingvisti EÚ zohrávajú dôležitú úlohu pri prijímaní právnych predpisov, pretože zabezpečujú, že všetky nové právne predpisy majú vo všetkých európskych jazykoch ten istý význam.
Pravniki lingvisti imajo pomembno vlogo pri pripravi zakonodaje, saj zagotavljajo, da imajo zakonodajni predpisi v vseh evropskih jezikih enak pomen.
EU:s juristlingvister, eller språkjurister, spelar en central roll när EU stiftar sina lagar eftersom de kontrollerar att lagstiftningen har samma betydelse på alla EU-språk.
ES juristiem lingvistiem ir ļoti svarīga loma tiesību aktu izstrādē, — viņi gādā par to, lai jauns tiesību akts visās ES oficiālajās valodās būtu ar vienādu nozīmi.
L-avukati lingwisti tal-UE għandhom rwol vitali fit-tfassil tal-liġijiet, hekk kif jiżguraw li l-leġiżlazzjoni l-ġdida kollha jkollha l-istess tifsira f'kull lingwa Ewropea.
Tá ról tábhachtach reachtóireachta ag dlítheangeolaithe an AE. Cinntíonn siad go mbíonn an bhrí chéanna tugtha i ngach teanga Eorpach i ngach píosa nua reachtaíochta a ritear.
  EUROPA - Trybunał Spraw...  
Każda osoba fizyczna lub przedsiębiorstwo, które doznały szkody w wyniku działania lub bezczynności UE lub jej urzędników, może wnieść do Sądu skargę bezpośrednią.
Any person or company who has suffered damage as a result of the action or inaction of the Community or its staff can bring an action seeking compensation before the General Court.
Toute personne ou entreprise victime d'un dommage à la suite de l'action ou de l'inaction des institutions ou des membres de leur personnel peut réclamer une compensation devant le Tribunal.
Personen oder Unternehmen, die durch die Tätigkeit oder Untätigkeit der Gemeinschaft oder ihrer Bediensteten einen Schaden erlitten haben, können vor dem Gericht auf Schadenersatz klagen.
Cualquier persona o empresa que haya sufrido daños como resultado de la acción u omisión de la Unión o de sus agentes puede presentar un recurso para la reparación de los daños ante el Tribunal General.
Qualsiasi individuo o impresa che abbia subito un danno in conseguenza dell’azione o dell'inazione dell'UE o del suo personale può introdurre una causa dinanzi al Tribunale per chiedere un risarcimento.
Qualquer particular ou empresa que tenha sofrido danos causados por uma acção ou pela ausência de acção da UE ou do pessoal das suas instituições pode recorrer ao Tribunal Geral a fim de obter reparação.
Κάθε φυσικό πρόσωπο ή επιχείρηση που υπέστη ζημία εξαιτίας δράσης ή παράλειψης της Ένωσης ή μέλους του προσωπικού της μπορεί να προσφύγει στο Γενικό Δικαστήριο ζητώντας αποζημίωση.
Personen of bedrijven die schade hebben geleden als gevolg van het optreden of juist het niet-optreden van de EU of haar personeel, kunnen bij het Gerecht een vordering tot schadevergoeding instellen.
Всяко физическо лице или предприятие, на което е нанесена щета в резултат от действие или бездействие на Общността или на нейни служители, може да подаде иск за обезщетение пред Общия съд.
Svaka osoba ili poduzeće koje je pretrpjelo štetu zbog djelovanja ili propusta Zajednice ili njezina osoblja može podnijeti tužbu za naknadu štete Općemu sudu.
Každý jednotlivec nebo podnik, který se cítí poškozen činností nebo nečinností Evropského společenství nebo jeho zaměstnanců může předložit žalobu u Tribunálu s cílem získat náhradu škody.
Enhver borger eller virksomhed, der har lidt skade som følge af handlinger eller undladelser fra EU's eller dets personales side, kan anlægge en erstatningssag ved Retten.
Kõik isikud või ettevõtted, kes on ühenduse või selle töötajate tegevuse või tegevusetuse tõttu kandnud kahju, võivad esitada Euroopa Kohtusse kaebuse kahju hüvitamise eesmärgil.
Kaikki henkilöt tai yritykset, jotka ovat kärsineet vahinkoa EU:n tai sen henkilöstön toiminnan tai toimimatta jättämisen vuoksi, voivat nostaa korvauskanteen unionin yleisessä tuomioistuimessa.
Azon személyek vagy vállalkozások, akik/amelyek az EU vagy alkalmazottai valamely intézkedése vagy éppen intézkedésének hiánya miatt kárt szenvedtek, a Törvényszéknek benyújtott kereset útján kártérítést követelhetnek.
Orice persoană sau întreprindere care a avut de suferit de pe urma unei acţiuni sau a lipsei de acţiune din partea instituţiilor UE sau a funcţionarilor acestora, poate intenta o acţiune la Tribunalul de Primă Instanţă, cu scopul de a obţine despăgubiri.
Každý jednotlivec alebo spoločnosť, ktorým vznikla škoda v dôsledku konania alebo nekonania Spoločenstva alebo jeho pracovníkov, môže začať súdne konanie o náhradu škody na Všeobecnom súde.
Katera koli oseba ali podjetje, ki utrpi škodo zaradi delovanja ali nedelovanja Evropske unije ali njenih uslužbencev, lahko pri Splošnem sodišču vloži tožbo za povrnitev škode.
Om EU eller någon EU-anställd vidtar en åtgärd, eller underlåter att vidta en åtgärd, och du som enskild eller företag lider skada av detta, kan du väcka talan vid tribunalen för att få ersättning för skadan.
Ikviena persona vai uzņēmums, kam radies kaitējums Kopienas vai tās darbinieku darbības vai bezdarbības dēļ, Vispārējā tiesā var iesniegt prasību par kompensāciju.
Kwalunkwe persuna jew kumpanija li tkun sofriet ħsara minħabba xi azzjoni li saret jew li ma saritx mill-Komunità jew l-istaff tagħha, tista’ tiftaħ kawża quddiem il-Qorti Ġenerali fejn titlob kumpens.
Féadfaidh duine nó cuideachta ar bith ar bhain damáiste dó/di mar thoradh ar ghníomh nó ar neamhghníomh an Chomhphobail nó a fhoirne caingean a thionscnamh os comhair na Cúirte Céadchéime chun cúiteamh a lorg.
  EUROPA – Rada Europejska  
W skład Rady Europejskiej wchodzą szefowie państw lub rządów każdego kraju UE, przewodniczący Komisji i przewodniczący Rady Europejskiej, który przewodniczy posiedzeniom. W posiedzeniach uczestniczy także wysoki przedstawiciel Unii do spraw zagranicznych i polityki bezpieczeństwa
The European Council brings together the heads of state or government of every EU country, the Commission President and the European Council President, who chairs the meetings. The EU’s High Representative for Foreign Affairs and Security Policy also takes part.
Le Conseil européen rassemble les chefs d'État ou de gouvernement de tous les pays de l'UE, le président de la Commission et le président du Conseil européen, qui préside les réunions. Le haut représentant de l'Union pour les affaires étrangères et la politique de sécurité y participe également.
Der Europäische Rat setzt sich zusammen aus den Staats- und Regierungschefs der EU-Länder, dem Präsidenten der Kommission und dem Präsidenten des Europäischen Rates, der den Vorsitz der Tagungen innehat. Die Hohe Vertreterin der Union für Außen- und Sicherheitspolitik
El Consejo Europeo reúne a los jefes de Estado o de Gobierno de cada país de la UE, al presidente de la Comisión y al presidente del Consejo Europeo, que es quien preside las reuniones. En él también participa el Alto Representante para Asuntos Exteriores y Política de Seguridad
Il Consiglio europeo è composto dai capi di Stato o di governo dei paesi membri, dal presidente della Commissione e dal Presidente del Consiglio europeo stesso, che presiede le sessioni. Anche l'Alto rappresentante dell'Unione per gli affari esteri e la politica di sicurezza
Στο Ευρωπαϊκό Συμβούλιο μετέχουν οι αρχηγοί κράτους ή κυβέρνησης όλων των χωρών της ΕΕ, ο πρόεδρος της Ευρωπαϊκής Επιτροπής και ο πρόεδρος του Ευρωπαϊκού Συμβουλίου ο οποίος προεδρεύει στις συσκέψεις. Στο Ευρωπαϊκό Συμβούλιο μετέχει επίσης η ύπατη εκπρόσωπος της Ένωσης για θέματα Εξωτερικής Πολιτικής και Πολιτικής Ασφαλείας
De Europese Raad bestaat uit de president of de premier van elk EU-land, de voorzitter van de Commissie en de voorzitter van de Europese Raad, die de vergaderingen leidt. De bijeenkomsten worden ook bijgewoond door de hoge vertegenwoordiger voor buitenlandse zaken en veiligheidsbeleid
В Европейския съвет участват държавните и правителствените ръководители на всяка държава от ЕС, председателят на Комисията и председателят на Европейския съвет, който ръководи заседанията. Върховният представител на Съюза по въпросите на външните работи и политиката на сигурност
Europsko vijeće sastoji se od šefova država ili vlada svih zemalja EU-a, predsjednika Komisije i predsjednika Europskoga vijeća, koji predsjedava sastancima. Na sastancima sudjeluje i visoki predstavnik EU-a za vanjske poslove i sigurnosnu politiku
V Evropské radě se scházejí vedoucí představitelé států a vlád členských států EU, předseda Komise a předseda Evropské rady, který řídí jednotlivá zasedání. Těch se účastní i vysoká představitelka pro zahraniční a bezpečnostní politiku EU
Euroopa Ülemkogusse kuuluvad ELi kõigi liikmesriikide riigipead või valitsusjuhid, Euroopa Komisjoni president ning Euroopa Ülemkogu eesistuja, kes juhatab istungeid. Töös osaleb ka liidu välisasjade ja julgeolekupoliitika kõrge esindaja
Eurooppa-neuvostossa kokoontuvat kaikkien EU-maiden valtion- tai hallitusten päämiehet, komission puheenjohtaja sekä Eurooppa-neuvoston puheenjohtaja, joka toimii kokousten puheenjohtajana. Kokouksiin osallistuu myös EU:n ulkoasioiden ja turvallisuuspolitiikan korkea edustaja
Európska rada sa skladá z hláv štátov alebo predsedov vlád všetkých členských štátov EÚ, z predsedu Európskej rady, ktorý vedie zasadnutia, a predsedu Komisie. Jej práce sa zúčastňuje aj vysoká predstaviteľka Únie pre zahraničné veci a bezpečnostnú politiku
V okviru Evropskega sveta se sestajajo voditelji držav oziroma vlad članic EU, predsednik Evropske komisije in predsednik Evropskega sveta, ki tudi predseduje zasedanjem. Sodeluje tudi visoka predstavnica Unije za zunanje zadeve in varnostno politiko
Eiropadomē pulcējas visu ES valstu vai valdību vadītāji, Komisijas priekšsēdētājs un Eiropadomes priekšsēdētājs, kurš vada sanāksmes. Piedalās arī ES augstais pārstāvis ārlietās un drošības politikas jautājumos
  EUROPA – O portalu EURO...  
EUROPA skupia około 150 różnych stron internetowych – każdą z nich zarządzają inne instytucje, agencje i organy UE oraz poszczególne departamenty Komisji (dyrekcje generalne).
EUROPA is not a single site - it is an amalgamation of some 150 different sites, each managed independently by the different EU institutions, Agencies and bodies plus the individual departments (Directorates-General) of the Commission.
Le portail EUROPA regroupe plus de 150 sites distincts, gérés indépendamment par les institutions, agences et organes de l'UE et les services (ou «directions générales») de la Commission.
Die Website EUROPA setzt sich aus rund 150 Websites zusammen, die von den verschiedenen Institutionen, Agenturen und Einrichtungen der EU sowie den einzelnen Generaldirektionen der Kommission verwaltet werden.
La información se revisa cuando es necesario, en función de los cambios introducidos por los Tratados, las reuniones y otras circunstancias. Muchas páginas se actualizan diariamente.
EUROPA non è un unico sito, ma un insieme di 150 siti differenti, ciascuno gestito in modo indipendente dalle diverse istituzioni, agenzie e organi dell'UE e dai singoli dipartimenti (Direzioni generali) della Commissione.
O portal EUROPA contém cerca de 150 sítios, cada um gerido de forma independente pelas várias instituições, agências e órgãos da UE , bem como pelos diferentes serviços da Comissão Europeia (Direções-Gerais).
Ο EUROPA δεν είναι ένας ενιαίος ιστότοπος, αλλά αποτελεί συνδυασμό περίπου 150 διαφορετικών ιστότοπων τους οποίους διαχειρίζονται ανεξάρτητα τα όργανα και οι οργανισμοί της ΕΕ καθώς και μεμονωμένες υπηρεσίες (Γενικές Διευθύνσεις) της Επιτροπής.
EUROPA is niet één website, maar een verzameling van zo'n 150 verschillende websites die apart beheerd worden door de verschillende EU-instellingen, -bureaus en -organen en de afdelingen (directoraten-generaal) van de Commissie.
EUROPA не е единен сайт, а сбор от около 150 сайта, всеки от които се управлява независимо от различните институции, органи и агенции на ЕС плюс отделните генерални дирекции на Комисията.
EUROPA nije samo jedna internetska stranica - to je skupina od oko 150 različitih stranica koje neovisno uređuju različite institucije, agencije i tijela EU-a te pojedini odjeli (Opće uprave) Komisije.
EUROPA nejsou jedny internetové stránky, ale vzájemně propojený soubor asi 150 různých stránek, a proto se o různé součásti stránek EUROPA starají nezávisle různé orgány, agentury a instituce EU nebo jednotlivá oddělení (generální ředitelství) Evropské komise.
Oplysningerne bliver opdateret efter behov – f.eks. når der sker ændringer som følge af nye traktater, møder og andre arrangementer. Mange sider opdateres dagligt.
EUROPA ei ole üksainus veebisait – see koosneb umbes 150 eri saidist, mida haldavad sõltumatult erinevad ELi institutsioonid, ametid ja asutused ning lisaks ka komisjoni eraldiseisvad osakonnad (peadirektoraadid).
EUROPA ei ole yksittäinen sivusto – se koostuu noin 150 eri sivustosta, joita ylläpitävät itsenäisesti EU:n toimielimet, virastot ja muut elimet sekä komission eri yksiköt (pääosastot).
Az EUROPA portál nem egyetlen honlap, hanem 150 különböző webhely ötvözete. Az egyes webhelyeket a különféle uniós intézmények, ügynökségek, szervek , valamint a Bizottság egyes szervezeti egységei (főigazgatóságai) egymástól függetlenül működtetik.
Informaţiile sunt revizuite ori de câte ori este necesar, în funcţie de modificările aduse prin tratate, hotărâri sau alte evenimente. Numeroase pagini sunt actualizate zilnic.
Portál EUROPA tvorí približne 150 rôznych skupín webových stránok, ktoré nezávisle spravujú rôzne inštitúcie, agentúry a orgány EÚ a jednotlivé útvary (generálne riaditeľstvá) Európskej komisie.
Portal EUROPA združuje približno 150 spletišč, ki jih neodvisno upravljajo različne institucije, agencije in organi EU ter posamezni oddelki (generalni direktorati) Evropske komisije.
Europa.eu är en portal till runt 150 olika webbplatser. Varje webbplats sköts av EU:s olika institutioner och organ samt av EU-kommissionens olika avdelningar (generaldirektorat).
EUROPA nav viena atsevišķa tīmekļa vietne — tajā sakopotas apmēram 150 dažādas vietnes, ko pārvalda dažādas ES iestādes, aģentūras un struktūras , kā arī Komisijas ģenerāldirektorāti (struktūrvienības).
EUROPA mhix websajt unika, iżda ġabra ta' madwar 150 sit differenti, kull wieħed ġestit indipendentament minn istituzzjonijiet, Aġenziji u entitajiet tal-UE differenti kif ukoll mid-dipartimenti individwali (id-Direttorati Ġenerali) tal-Kummissjoni.
Ní aon suíomh amháin é EUROPA - is comhthiomsú é de thart ar 150 suíomh éagsúil atá bainistithe go neamhspleách ó chéile ag institiúidí, gníomhaireachtaí agus comhlachtaí an AE agus ag na ranna éagsúla (Ard-Stiúrthóireachtaí) den Choimisiún.
  EUROPA - Obszary działa...  
Traktat o Unii Europejskiej stanowi, że każde państwo europejskie, które szanuje demokratyczne wartości UE i je propaguje, może ubiegać się o członkostwo w Unii Europejskiej.
The Treaty on European Union states that any European country may apply for membership if it respects the EU's democratic values and is committed to promoting them.
Le traité sur l'Union européenne dispose que tout pays européen peut présenter une demande d'adhésion s'il respecte les valeurs démocratiques de l'UE et s'engage à les promouvoir.
Im Vertrag über die Europäische Union heißt es, dass sich jedes europäische Land um die Mitgliedschaft bewerben kann, wenn es die demokratischen Werte der EU respektiert und sich dazu verpflichtet, sie zu fördern.
Según el Tratado de la Unión Europea, puede solicitar la adhesión cualquier Estado europeo que respete los valores democráticos de la UE y se comprometa a defenderlos.
Il trattato sull'Unione europea stabilisce che qualsiasi paese europeo può candidarsi all'adesione, a condizione che rispetti i valori democratici dell'UE e si impegni a promuoverli.
O Tratado da União Europeia estabelece que qualquer país europeu se pode candidatar à adesão, desde que respeite os valores democráticos da UE e se comprometa a promovê-los.
Η Συνθήκη για την Ευρωπαϊκή Ένωση ορίζει ότι κάθε ευρωπαϊκή χώρα μπορεί να υποβάλει αίτηση προσχώρησης εάν σέβεται τις δημοκρατικές αξίες της ΕΕ και δεσμεύεται να τις προάγει.
Volgens het EU-Verdrag kan ieder Europees land het EU-lidmaatschap aanvragen als het de Europese democratische waarden eerbiedigt en toezegt deze te zullen bevorderen.
Ve Smlouvě o Evropské unii se uvádí, že o členství v Unii může požádat každý evropský stát, který uznává demokratické hodnoty EU a zavazuje se je podporovat.
Traktaten om Den Europæiske Union fastslår, at ethvert europæisk land kan søge om optagelse i EU, hvis det respekterer EU's demokratiske værdier og forpligter sig til at fremme dem.
Euroopa Liidu lepingus märgitakse, et iga Euroopa riik võib taotleda liiduga ühinemist, kui ta jagab ELi demokraatlikke väärtusi ning võtab endale kohustuse neid edendada.
Euroopan unionista tehdyn sopimuksen mukaan jäsenyyttä voi hakea jokainen Euroopan valtio, joka kunnioittaa EU:n demokraattisia arvoja ja sitoutuu edistämään niiden toteutumista.
Az Európai Unióról szóló szerződés kimondja, hogy bármelyik európai ország felvételt kérhet az Európai Unióba, ha tiszteletben tartja az EU demokratikus értékeit, és elkötelezi magát amellett, hogy ezeknek az értékeknek érvényt szerez.
Tratatul privind Uniunea Europeană prevede că orice ţară europeană poate depune cererea de aderare dacă respectă valorile democratice ale UE şi se angajează să le promoveze.
Zmluva o Európskej únii ustanovuje, že žiadosť o členstvo v EÚ môže predložiť ktorákoľvek európska krajina, ktorá rešpektuje demokratické hodnoty EÚ a zaviaže sa ich podporovať.
Pogodba o Evropski uniji določa, da se lahko Evropski uniji pridruži vsaka evropska država, ki spoštuje demokratične vrednote EU in jih uveljavlja.
I EU-fördraget står att alla europeiska länder kan ansöka om medlemskap om de respekterar EU:s demokratiska värderingar och förbinder sig att främja dem.
Līgumā par Eirpas Savienību noteikts, ka ikviena Eiropas valsts var lūgt, lai to uzņem ES, ja tā ievēro ES demokrātiskās vērtības un ir apņēmusies tās veicināt.
It-Trattat dwar l-Unjoni Ewropea jiddikjara li kwalunkwe pajjiż Ewropew jista' japplika għas-sħubija jekk jirrispetta l-valuri demokratiċi tal-UE u jimpenja ruħu biex jippromwovihom.
De réir an Chonartha ar an Aontas Eorpach féadfaidh aon tír Eorpach iarratas a dhéanamh ar bhallraíocht má urramaíonn sí luacha daonlathacha an AE agus má tá sí tiomanta iad a chur chun cinn.
  EUROPA – Rada Unii Euro...  
W przypadku głosowań w delikatnych kwestiach – takich jak bezpieczeństwo i sprawy zewnętrzne oraz podatki – decyzje Rady muszą być podejmowane jednomyślnie. Oznacza to, że każde państwo może zawetować decyzję.
In votes concerning sensitive topics - like security and external affairs and taxation - decisions by the Council have to be unanimous. This means that one single country can veto a decision.
Lors de votes sur des questions délicates, comme la sécurité, les affaires extérieures ou la fiscalité, le Conseil doit prendre ses décisions à l'unanimité. Cela signifie qu'un seul pays peut opposer son veto.
In besonders sensiblen Bereichen wie der Gemeinsamen Außen- und Sicherheitspolitik oder der Steuerpolitik müssen die Beschlüsse des Rates einstimmig gefasst werden. In diesen Fällen kann also jeder Mitgliedstaat ein Veto gegen den Beschluss einlegen.
En las votaciones referentes a temas sensibles, como seguridad, asuntos exteriores o impuestos, las decisiones del Consejo tienen que adoptarse por unanimidad. Esto significa que un solo país puede vetar una decisión.
Nelle votazioni riguardanti questioni di sicurezza, affari esteri e imposizione fiscale, le decisioni del Consiglio devono essere prese all'unanimità. In altre parole, ogni paese membro ha diritto di veto.
Quando estão em causa temas sensíveis, como é o caso da segurança e assuntos externos ou da fiscalidade, as decisões do Conselho têm de ser tomadas por unanimidade, o que significa que a decisão pode ser vetada por um único país.
Στις ψηφοφορίες που αφορούν ευαίσθητα θέματα, όπως η ασφάλεια, οι εξωτερικές υποθέσεις και η φορολογία, οι αποφάσεις του Συμβουλίου πρέπει να είναι ομόφωνες. Αυτό σημαίνει ότι ακόμη και μία μόνον χώρα μπορεί να θέσει βέτο σε μια απόφαση.
Als het over gevoelige onderwerpen gaat, zoals veiligheid, buitenlandse zaken of belastingen, moet het besluit met algemene stemmen worden genomen. Dit betekent dat elk land vetorecht heeft.
При гласувания по чувствителни теми - като сигурност, международни отношения и данъчно облагане - решенията на Съвета трябва да са единодушни. Това означава, че дори само една държава може да наложи вето на решението.
Ako se glasa o osjetljivim pitanjima – kao što su sigurnost, vanjski poslovi i oporezivanje – odluke Vijeća moraju biti jednoglasne. To znači da već i samo jedna zemlja može uložiti veto na odluku.
Při hlasování o citlivých otázkách (např. bezpečnosti, vnějších vztazích nebo daňové problematice) musí Rada přijmout rozhodnutí jednomyslně. To znamená, že jedna země může zabránit tomu, aby bylo rozhodnutí přijato.
Ved afstemninger om følsomme emner – såsom sikkerhed og eksterne anliggender – skal Rådets afgørelser træffes enstemmigt. Det betyder, at et enkelt land kan nedlægge veto mod en afgørelse.
Tundlikel teemadel, nagu julgeolek, välisasjad ja maksustamine, peavad nõukogu otsused olema ühehäälsed. See tähendab, et üksainus riik võib blokeerida otsuse vastuvõtmise.
Kun äänestys koskee arkaluontoisia asioita, esimerkiksi turvallisuutta, ulkosuhteita tai verotusta, on neuvoston päätösten oltava yksimielisiä. Yksi ainoa maa voi siis veto-oikeuttaan käyttämällä kumota päätöksen.
Kényes kérdésekben - biztonságpolitika, külpolitika, adózás - a Tanács egyhangúan határoz. Ez azt jelenti, hogy egyetlen ország is megvétózhat egy döntést.
În domenii cu caracter sensibil, cum ar fi securitatea, afacerile externe şi impozitarea, deciziile Consiliului trebuie adoptate în unanimitate. Cu alte cuvinte, fiecare ţară are drept de veto.
V osobitných oblastiach, ako sú bezpečnosť, zahraničné záležitosti a zdaňovanie, sa rozhodnutia Rady musia prijať jednomyseľne. Znamená to, že každý štát má právo veta.
Pri glasovanju o občutljivih temah, denimo varnosti ter zunanjih zadevah in obdavčenju, morajo biti sklepi Sveta sprejeti s soglasjem. To pomeni, da lahko že ena država z vetom prepreči sprejetje sklepa.
I känsliga frågor, som utrikes- och säkerhetspolitik eller skattefrågor, måste ministerrådet fatta sina beslut enhälligt. Det innebär att ett land kan lägga in veto mot ett förslag.
Balsojot par "delikātiem" jautājumiem, piemēram, drošību, ārlietām un nodokļu politiku, Padomes lēmumiem jābūt vienbalsīgiem. Tas nozīmē, ka, vienai valstij balsojot "pret", lēmums tiek bloķēts.
F’voti li jikkonċernaw suġġetti sensittivi – bħas-sigurtà u l-affarijiet esterni u t-tassazzjoni – id-deċiżjonijiet meħuda mill-Kunsill għandhom ikunu unanimi. Dan ifisser li pajjiż wieħed waħdu jista' jagħmel veto ta' deċiżjoni.
Vótáil a bhaineann le topaicí íogair – amhail slándáil agus gnóthaí eachtracha agus cánachas – ní mór do chinntí na Comhairle a bheith d’aon toil. Ciallaíonn sin gur féidir le tír aonair amháin cinneadh a chrosadh.
  EUROPA - Traktat lizboń...  
W przeciwieństwie do innych traktatów traktat z Lizbony przewiduje zachowanie po jednym komisarzu z każdego państwa członkowskiego.
Differently from the existing Treaties, the Treaty of Lisbon offers the opportunity to keep one Commissioner from each Member State in the Commission.
À la différence des traités existants, le traité de Lisbonne permet de conserver un commissaire par État membre.
Die Abgeordnetenzahl des Europäischen Parlaments ist auf 751 begrenzt. Jeder Mitgliedstaat stellt mindestens 6 und höchstens 96 Abgeordnete.
A differenza dei trattati precedenti, il trattato di Lisbona permette che ciascuno Stato membro continui ad avere un proprio commissario.
Contrariamente aos Tratados em vigor, o Tratado de Lisboa permite que cada Estado-Membro continue a ter um Comissário na Comissão.
Σε αντίθεση με τις υφιστάμενες συνθήκες, η Συνθήκη της Λισαβόνας δίνει τη δυνατότητα διατήρησης ενός Επιτρόπου ανά κράτος μέλος.
Na rozdíl od stávajících Smluv nabízí Lisabonská smlouva možnost, aby Komisi tvořili zástupci všech členských států, tj. každý stát by měl mít jednoho komisaře.
Modsat de andre traktater kan Kommissionen med Lissabontraktaten stadig have en kommissær pr. EU-land.
Erinevalt praegustest lepingutest moodustaks Lissaboni lepingu kohaselt komisjoni kolleegiumi ka tulevikus üks volinik igast liikmesriigist.
Lissabonin sopimuksen mukaan on mahdollista, että kustakin jäsenmaasta on komissiossa yksi komissaari.
A többi szerződéstől eltérően a Lisszaboni Szerződés lehetővé teszi, hogy továbbra is érvényben maradjon az „egy ország – egy biztos” elv.
Spre deosebire de tratatele existente, Tratatul de la Lisabona prevede că fiecare stat membru va avea propriul comisar.
Na rozdiel od doterajších zmlúv ponúka Lisabonská zmluva každému členskému štátu možnosť mať v Komisii svojho komisára.
Za razliko od veljavnih pogodb Lizbonska pogodba vsaki državi članici omogoča, da obdrži svojega člana Komisije.
Med Lissabonfördraget blir det möjligt att behålla en kommissionär från varje medlemsland i kommissionen.
Atšķirībā no līdzšinējiem līgumiem Lisabonas līgumā ir paredzēta iespēja saglabāt vienu Eiropas Komisijas komisāru no katras dalībvalsts.
B’differenza mit-Trattati eżistenti, it-Trattat ta’ Liżbona joffri l-opportunità li fil-Kummissjoni jinżamm/tinżamm Kummissarju minn kull Stat Membru.
Murab ionann is na Conarthaí reatha, faoi Chonradh Liospóin tá Coimisinéir as gach Ballstát ina b(h)all den Choimisiún.
  EUROPA - Komisja Europe...  
Dwudziestu ośmiu komisarzy, po jednym z każdego państwa UE, stanowi polityczne przywództwo Komisji przez okres ich pięcioletniej kadencji. Przewodniczący powierza każdemu komisarzowi odpowiedzialność za określony obszar polityki.
The 28 Commissioners, one from each EU country, provide the Commission’s political leadership during their 5-year term. Each Commissioner is assigned responsibility for specific policy areas by the President.
Les 28 commissaires, un par État membre de l'UE, assument la responsabilité politique de la Commission au cours d'un mandat de cinq ans.. Le président charge chaque commissaire d'un ou de plusieurs domaines politiques spécifiques.
Die 28 Kommissare aus den einzelnen EU-Mitgliedstaaten übernehmen die politische Leitung der Kommission für einen Zeitraum von fünf Jahren. Der Präsident der Kommission überträgt jedem Kommissar die Verantwortung für einen bestimmten Politikbereich.
Los 28 Comisarios, uno por cada país de la UE, representan el liderazgo político de la Comisión durante su mandato de cinco años. El Presidente atribuye a cada Comisario competencias en ámbitos de actuación específicos.
I 28 Commissari, uno per ogni paese dell'UE, rappresentano la guida politica della Commissione durante il mandato di cinque anni. Il Presidente attribuisce a ogni Commissario la responsabilità per settori politici specifici.
Os 28 Comissários, um por cada país da UE, são responsáveis pela direcção política da UE durante o seu mandato de cinco anos. O Presidente da Comissão atribui a cada Comissário a responsabilidade por áreas políticas específicas.
Οι 28 επίτροποι (ένας από κάθε χώρα της ΕΕ) αποτελούν την πολιτική ηγεσία της Ευρωπαϊκής Επιτροπής. Η θητεία τους διαρκεί 5 χρόνια. Κάθε επίτροπος αναλαμβάνει την ευθύνη για συγκεκριμένους τομείς πολιτικής σύμφωνα με τα καθήκοντα που του αναθέτει ο πρόεδρος της Επιτροπής.
De 28 commissarissen, een uit ieder EU-land, worden benoemd voor 5 jaar. Elke commissaris krijgt van de voorzitter een bepaalde portefeuille, waarvoor hij politiek verantwoordelijk is.
28-те комисари, по един от всяка държава от ЕС, ръководят политиката на Комисията по време на петгодишния си мандат. На всеки комисар председателят възлага отговорност за конкретна политическа област.
Za politické vedení Komise odpovídá 28 komisařů – každou členskou zemi reprezentuje jeden. Předseda Komise přiděluje každému komisaři na jeho pětileté funkční období určitou oblast politiky.
De 28 kommissærer, en fra hvert EU-land, udgør Kommissionens politiske ledelse i løbet af deres femårige embedsperiode. Hver Kommissær får tildelt ansvar for specifikke politikområder af formanden.
Komisjoni poliitilise juhtimise eest vastutavad oma viieaastase ametiaja jooksul 28 volinikku, s.t üks igast liikmesriigist. Komisjoni president määrab igale volinikule konkreetse poliitikavaldkonna, mille eest volinik vastutab.
Euroopan komissiossa on 28 jäsentä eli komissaaria, yksi kustakin EU-maasta. He johtavat komission poliittisia linjauksia viisivuotisen toimikautensa aikana. Kukin komissaari vastaa jostakin tietystä EU-politiikan alasta komission puheenjohtajan tehtävänjaon mukaisesti.
Az egyes uniós tagállamokból kinevezett 28 biztos ötéves hivatali ideje alatt a Bizottság politikai vezetését látja el. Minden biztos az elnök által meghatározott, saját szakpolitikai területért felelős.
Cei 28 de comisari, câte unul din fiecare stat membru, trasează direcţiile politice ale Comisiei pe durata mandatului lor de 5 ani. Fiecărui comisar îi este atribuită de către preşedinte responsabilitatea pentru unul sau mai multe domenii de acţiune.
Politické vedenie Komisie zabezpečuje 28 komisárov, jeden z každého členského štátu, ktorí sú volení na funkčné obdobie 5 rokov. Predseda Komisie zverí každému komisárovi určité oblasti politiky – portfólio.
Evropsko komisijo vodi 28 komisarjev, po eden iz vsake države EU. Predsednik Komisije določi resorje, za katere so v petletnem mandatu pristojni posamezni komisarji.
De 28 kommissionärerna – en från varje EU-land – leder kommissionens politiska arbete. Mandatperioden är fem år. Varje kommissionär ansvarar för ett särskilt politikområde.
Eiropas Komisijas politiskā vadība ir 28 komisāri — pa vienam no katras dalībvalsts. Viņu pilnvaru termiņš ir pieci gadi. Komisijas priekšsēdētājs katram komisāram uztic atbildību par konkrētām politikas jomām.
28 Kummissarju, wieħed minn kull pajjiż tal-UE, jipprovdu t-tmexxija politika tal-Kummissjoni matul it-terminu ta’ 5 snin tagħhom. Kull Kummissarju hu assenjat responsabbiltà għal oqsma speċifiċi tal-politika mill-President.
Soláthraíonn na 28 gCoimisinéir, duine amháin díobh ó gach tír de chuid an AE, ceannaireacht pholaitiúil ar an gCoimisiúin le linn a dtéarma 5 bliana. Sannann an tUachtarán freagracht do gach Coimisinéir maidir le réimsí beartais ar leith.
  EUROPA – Rada Unii Euro...  
Kolejnym celem jest stworzenie większej liczby miejsc pracy, usprawnienie edukacji i funkcjonowania systemów opieki zdrowotnej i opieki społecznej. Chociaż każde państwo odpowiada za własną politykę, mogą one uzgadniać wspólne cele i dzielić się swoimi doświadczeniami.
A further objective is to create more jobs and improve education, healthcare and welfare systems. Although each country is responsible for its own policy, they can agree on common goals and learn from each other’s experience.
L'objectif poursuivi est également de créer plus d'emplois et d'améliorer les systèmes d'éducation, de santé et de protection sociale. Bien que chaque pays reste responsable de ses propres politiques, les États membres peuvent se mettre d'accord sur des objectifs communs et apprendre les uns des autres.
Weitere Ziele sind die Schaffung von Arbeitsplätzen und die Verbesserung der Bildungs-, Gesundheits- und Sozialsysteme. Obwohl jeder EU-Mitgliedstaat für seine eigene Politik in diesen Bereichen zuständig ist, können sie sich auf gemeinsame Ziele einigen und aus ihren jeweiligen Erfahrungen lernen.
Otro objetivo es crear más empleo y mejorar los sistemas de educación, sanidad y bienestar. Aunque cada país es responsable de su propia política, se pueden acordar objetivos comunes y aprender de la experiencia de los demás.
Inoltre si sono posti l'obiettivo di creare nuovi posti di lavoro e migliorare l'istruzione, la sanità e la previdenza sociale. Pur rimanendo responsabili delle rispettive politiche nazionali in questi settori, i paesi membri possono trovare accordi su obiettivi comuni e condividere le loro esperienze.
Outro objectivo é criar mais emprego e melhorar os sistemas de ensino, de saúde e de segurança social. Embora os países da UE sejam responsáveis pela sua própria política nestas áreas, podem chegar a acordo sobre objectivos comuns e inspirar-se nas experiências positivas uns dos outros.
Έχουν θέσει επίσης ως στόχο τη δημιουργία περισσότερων θέσεων απασχόλησης καθώς και την αναβάθμιση της παιδείας, της υγειονομικής περίθαλψης και των συστημάτων κοινωνικής πρόνοιας. Μολονότι η διαμόρφωση της οικονομικής πολιτικής εξακολουθεί να αποτελεί ευθύνη της κάθε χώρας, όλες οι χώρες μαζί μπορούν να συμφωνήσουν στη θέσπιση κοινών στόχων και να αντλήσουν χρήσιμα συμπεράσματα ανταλλάσσοντας τις εμπειρίες τους.
Daarnaast willen zij werkgelegenheid scheppen en onderwijs, gezondheidszorg en welzijn verbeteren. Hoewel ieder voor zijn eigen beleid verantwoordelijk is, kunnen ze samen gemeenschappelijke doelstellingen formuleren en van elkaars ervaringen leren.
Допълнителна цел е създаването на повече работни места и подобряването на системите за образование, здравеопазване и социална политика. Въпреки че всяка държава е отговорна за своята собствена политика, държавите могат да достигат до споразумение относно общи цели и взаимно да се учат от опита си.
Želi se postići i otvaranje novih radnih mjesta te poboljšanje sustava obrazovanja, zdravstva i socijalne skrbi. Iako je svaka država odgovorna za svoju politiku, mogu se složiti oko zajedničkih ciljeva i učiti iz iskustava drugih.
Mezi další cíle patří vytváření nových pracovních míst, zvýšení kvality vzdělávání, zdravotní péče a sociálního zabezpečení. I když každá země vytváří pro tyto oblasti svou vlastní politiku, mohou se státy dohodnout na společných cílech a využít zkušeností ostatních.
Det er desuden et mål at skabe flere jobs og forbedre uddannelses-, sundheds- og velfærdssystemerne. Hvert EU-land er selv ansvarligt for sin egen politik, men de kan opstille fælles mål og lære af hinandens erfaringer.
Täiendav eesmärk on luua töökohti ning parandada haridus-, tervishoiu- ja sotsiaalsüsteeme. Kuigi iga riik vastutab oma poliitika eest ise, võivad nad seada ühised eesmärgid ning õppida teineteise kogemustest.
Toinen tavoite on uusien työpaikkojen luominen sekä koulutuksen ja terveydenhuolto- ja sosiaaliturvajärjestelmien parantaminen. Kukin EU-maa vastaa omasta politiikastaan, mutta maat voivat sopia yhteisistä tavoitteista ja hyödyntää toistensa kokemuksia.
A célkitűzések sorában szerepel a foglalkoztatás bővítése, az oktatási, az egészségügyi és a jóléti rendszerek fejlesztése is. Habár saját politikáját illetően minden egyes ország maga felelős, együttesen közös célokról állapodhatnak meg, és tanulhatnak a másik tapasztalataiból.
Printre obiectivele Consiliului UE se mai numără crearea de locuri de muncă, ameliorarea sistemelor de educaţie şi asistenţă medicală şi creşterea nivelului de bunăstare. Deşi statele membre răspund, fiecare în parte, de propriile politici în aceste domenii, ele pot cădea de acord asupra obiectivelor comune şi pot face schimb de experienţă.
Ďalším cieľom je vytvoriť viac pracovných miest a zlepšiť vzdelávanie, zdravotnú starostlivosť a systémy sociálneho zabezpečenia. I keď členské štáty zodpovedajú za svoje národné politiky, môžu sa dohodnúť na spoločnom cieli a navzájom si vymieňať svoje poznatky a skúsenosti.
Ustvariti želijo tudi več delovnih mest in izboljšati svoje izobraževalne, socialne in zdravstvene sisteme. Čeprav je vsaka država EU odgovorna za lastno politiko na teh področjih, se lahko dogovorijo o skupnih ciljih in seznanijo z izkušnjami drugih.
Ett mål är också att skapa fler jobb och förbättra systemen för utbildning, hälso- och sjukvård och välfärd. Länderna sköter visserligen sin egen politik, men kan sätta upp gemensamma mål och inspireras av varandras lösningar.
Mērķis ir radīt vairāk darbavietu un uzlabot izglītību, veselības aprūpi un labklājības nodrošināšanas sistēmu. Kaut gan ikviena dalībvalsts ir atbildīga par savu politiku, tās var vienoties par kopējiem mērķiem un mācīties cita no citas pieredzes.
Għan ieħor huwa li jinħolqu iżjed xogħlijiet u li jitjiebu s-sistemi edukattivi, tal-kura tas-saħħa u tal-benesseri. Għalkemm kull pajjiż hu responsabbli għall-politika tiegħu, jistgħu jaqblu fuq għanijiet komuni u jitgħallmu mill-esperjenza ta’ xulxin.
Cuspóir eile is ea é tuilleadh post a chruthú agus cur leis na córais oideachais, chúram sláinte agus leasa. Cé go bhfuil freagracht ar gach tír maidir lena beartas féin, féadfaidh siad comhspriocanna a aontú agus foghlaim ó thaithí a chéile.
  UE – Praca w innym kraj...  
Niektóre umowy podatkowe między niektórymi krajami mogą zawierać wyjątki od ogólnych zasad. Poza tym każdy kraj inaczej definiuje zamieszkanie do celów podatkowych. Pod uwagę powinny być zawsze brane szczególne okoliczności Twojego przypadku.
Ces informations ne sont qu'un résumé des situations les plus courantes. Il existe des exceptions aux règles générales dans les conventions fiscales conclues entre pays. En outre, chaque pays dispose de sa propre définition de la résidence fiscale. Il faut toujours tenir compte de votre situation spécifique.
Dies ist nur ein grober Überblick über die üblichen Fälle. In einigen Ländern können im Rahmen von Steuerabkommen auch Ausnahmen von der allgemeinen Regel festgelegt sein. Zudem besitzt jedes Land eine eigene Definition des ‚steuerlichen Wohnsitzes‘. Ihre speziellen Umstände sind immer zu berücksichtigen.
Esto es sólo un resumen de lo que suele pasar. Puede haber excepciones a la norma general en materia de acuerdos fiscales entre países. Por otra parte, cada país aplica su propia definición de "residencia fiscal", por lo que siempre habrá que tener en cuenta tus circunstancias concretas.
Questa è solo una sintesi di ciò che accade di solito. Alcuni paesi potrebbero aver siglato accordi fiscali che prevedono eccezioni alla regola generale. Inoltre, ciascun paese ha le sue regole in materia di domicilio fiscale. Anche la tua situazione specifica va sempre presa in considerazione.
Apresentamos apenas um resumo das situações mais frequentes. Poderá haver exceções à regra geral previstas nos acordos fiscais entre alguns países. Além disso, cada país tem a sua própria definição de «residência fiscal». Em qualquer caso, as suas circunstâncias específicas devem ser tidas em conta.
Πρόκειται για μια χαρακτηριστική περίπτωση. Μπορεί να υπάρχουν εξαιρέσεις από τους γενικούς κανόνες που περιέχουν οι φορολογικές συμφωνίες μεταξύ ορισμένων χωρών. Επιπλέον, κάθε χώρα έχει τους δικούς της κανόνες σχετικά με τον ορισμό της "φορολογικής κατοικίας". Η κάθε περίπτωση πρέπει πάντα να εξετάζεται χωριστά.
Dit is slechts een samenvatting van wat er gewoonlijk gebeurt. In de belastingverdragen tussen sommige landen kunnen uitzonderingen op de algemene regel staan. Bovendien heeft elk land zijn eigen definitie van "fiscaal inwonerschap". Er moet altijd rekening worden gehouden met uw specifieke omstandigheden.
Това са накратко обичайните случаи. Възможно е да има изключения от общото правило в данъчните споразумения между някои държави. Освен това всяка държава има свое собствено определение за „местожителство за данъчни цели“. Винаги трябва да бъдат взети предвид конкретните обстоятелства във вашия случай.
Toto je pouze přehled obvyklých situací. V některých zemích mohou v rámci dohod o zamezení dvojího zdanění existovat výjimky z obecného pravidla. Každá země také má svou vlastní definici daňového domicilu neboli daňové rezidence. V úvahu by se také měly vždy brát vaše specifické okolnosti.
Dette er kort fortalt, hvordan det som regel går til. Der kan også være undtagelser til den almindelige regel i skatteaftaler mellem bestemte lande. Hvert land har desuden sin egen definition af "skattemæssigt hjemsted" Der skal altid tages hensyn til din særlige situation.
See on vaid kokkuvõte sellest, mis tavaliselt juhtub. Mõningate riikide vahelistes maksulepingutes võib esineda erandeid sellest üldisest põhimõttest. Samuti on igal riigil oma maksuresidentsuse määratlus. Alati tuleks arvesse võtta teie konkreetset olukorda.
Tämä on lähinnä tiivis esitys yleisimmistä tapauksista. Yleissäännöstä voi olla poikkeuksia joidenkin maiden välisissä verosopimuksissa. Jokaisella maalla on myös oma määritelmänsä siitä, mitä verotuksellinen asuinpaikka tarkoittaa. Oma erityistilanteesi on aina otettava huomioon.
Ez csupán az általános szabályok rövid összefoglalója. Egyes, országok közötti adóegyezmények kivételeket állapíthatnak meg az általános szabályok alól. Ezenkívül minden ország maga határozza meg az adóügyi illetőség fogalmát. Az Ön sajátos körülményeit minden esetben figyelembe kell venni.
Aceste informaţii reprezintă doar o privire de ansamblu asupra situaţiei. În unele ţări, regulile generale ale acordurilor fiscale cunosc excepţii. De asemenea, fiecare ţară are propria definiţie a „domiciliului fiscal”. De aceea, autorităţile trebuie să ia întotdeauna în considerare situaţia dumneavoastră individuală.
Toto je len zhrnutie bežných situácií. Z daňových zmlúv medzi niektorými krajinami môžu vyplývať výnimky zo všeobecného pravidla. Každá krajina má taktiež vlastnú definíciu pojmu „daňový rezident“. Vždy by sa však mali zohľadniť vaše konkrétne okolnosti.
To je samo povzetek splošnega pravila. Nekatere države uveljavljajo v davčnih sporazumih tudi izjeme. Vsaka država ima tudi svojo opredelitev statusa davčnega rezidenta. Zato morajo vedno upoštevati tudi vaše posebne okoliščine.
Det här är bara en sammanfattning av de allmänna reglerna. Det kan finnas undantag i skatteavtal mellan vissa länder. Varje land har också sin egen definition av skattskyldighet. Myndigheterna ska alltid ta hänsyn till din särskilda situation.
Šis ir tikai visbiežāk sastopamo gadījumu kopsavilkums. Dažu valstu nodokļu nolīgumos var būt paredzēti šī vispārējā noteikuma izņēmumi. Turklāt katrai valstij ir savi noteikumi par "nodokļu rezidenci". Vienmēr jāņem vērā jūsu īpašie apstākļi.
Din hija biss taqsira ta' dak li jiġri ġeneralment. Jista' jkun hemm xi eċċezzjonijiet għar-regola ġenerali f'xi ftehimiet dwar it-taxxa bejn xi pajjiżi. Apparti minn hekk, kull pajjiż għandu d-definizzjoni tiegħu ta' "residenza taxxabbli". Iċ-ċirkustanzi speċifiki tiegħek għandhom dejjem jiġu kkunsidrati.
  Wytyczne  
Każdy może zgłaszać materiały do publikacji w „Kąciku dla nauczycieli”, niezależnie od tego czy jest to publikacja wydana drukiem, witryna, plakat, plan lekcji czy inne materiały. Wszystkie zgłoszenia muszą jednak spełniać pewne kryteria.
Anyone is welcome to submit links to resources for display in the Teachers’ Corner, be it a printed publication, website, poster, teaching plan or other. All submissions must however must meet certain criteria. They should:
Chacun est libre d'envoyer un lien vers le matériel pédagogique de son choix pour qu'il figure dans l'Espace Enseignants, qu'il s'agisse d'une publication imprimée, d'un site web, d'une affiche, d'un plan de cours ou d'un autre type de document. Cependant, tous les envois doivent répondre à certains critères. Ils devraient:
Jeder kann auf der Seite „Die EU für Lehrer/innen“ Links zu Unterrichtsmaterial einstellen, seien es Print-Publikationen, Websites, Poster, Unterrichtsmodule oder Sonstiges. Material, das Sie einsenden, muss allerdings bestimmten Kriterien entsprechen:
Animamos a cualquiera que lo desee a proponer enlaces a recursos para mostrarlos en el Rincón del Profesor; puede tratarse de publicaciones impresas, páginas Web, carteles, planes de estudios o recursos de otro tipo. Todas las propuestas de recursos deben cumplir determinados criterios, en concreto:
Chiunque può presentare dei link a risorse didattiche da pubblicare nell’angolo degli insegnanti, di qualsiasi natura esse siano: pubblicazioni a stampa, siti web, poster, programmi didattici o altro. Tutte le risorse devono tuttavia soddisfare determinati criteri, ossia:
É bem-vinda a contribuição de todas as pessoas que queiram enviar ligações para o Espaço dos professores, seja uma publicação impressa, um sítio Web, um cartaz, um plano de aula ou outro recurso. Contudo, todos os recursos têm de cumprir determinados critérios. Nomeadamente:
Η προσθήκη συνδέσμων προς εκπαιδευτικό υλικό στη γωνιά των εκπαιδευτικών από οποιονδήποτε είναι ευπρόσδεκτη, είτε πρόκειται για έντυπη δημοσίευση, δικτυακό τόπο, αφίσα, σχέδιο μαθημάτων ή άλλο. Κάθε τέτοια προσθήκη πρέπει εντούτοις να πληροί ορισμένα κριτήρια. Θα πρέπει:
Iedereen kan links naar bronmateriaal inzenden, welke op de pagina voor leerkrachten worden geplaatst. Het maakt niet uit om wat voor materiaal het gaat (gedrukte publicaties, websites, posters, lesplannen, enz.), maar het moet wel aan bepaalde criteria voldoen. Het materiaal:
Uvítáme, když kdokoli zašle do Koutku pro učitele nějaký odkaz. Může se jednat o tištěné publikace, internetové stránky, plakáty, vyučovací plány a další informace. Všechny příspěvky však musí splňovat určitá kritéria. Například:
Alle er velkomne til at indsende et link til materialer, der skal udgives på Lærerværelset – det kan være trykte materialer, hjemmesider, plakater, undervisningsplaner eller andet. De indsendte materialer skal dog overholde visse kriterier. De:
Kõik on teretulnud esitama Õpetajate Nurka lisatavate õppematerjalide linke, olgu need siis trükitud publikatsioonid, veebisaidid, posterid, õppekavad vms. Kõik postitused peavad siiski vastama teatud kriteeriumidele. Need peaksid:
Voit vapaasti tehdä ehdotuksia opettajainhuoneen sivuille linkitettävästä aineistosta, joka voi olla esimerkiksi painettuja julkaisuja, verkkosivuja, julisteita tai opetussuunnitelmia. Aineiston on kuitenkin täytettävä seuraavat kriteerit:
Ide bárki beküldhet a Tanár-segéden megjeleníteni kívánt segédanyagokhoz vezető linkeket, legyenek azok akár nyomtatott kiadványok, weboldalak, plakátok, tantervek vagy más. Azonban minden beküldött anyagnak meg kell felelnie néhány feltételnek:
Oricine poate sa trimita linkuri la resurse care sa fie afisate în Spatiul profesorului, fie ca este vorba despre o publicatie tiparita, un site web, un poster, un plan de lectie sau alt tip de material. Însa toate materialele trebuie sa îndeplineasca anumite criterii. Acestea trebuie:
Radi uvítame, keď nám pošlete odkazy na pomôcky, ktoré možno zobraziť v Kútiku pre učiteľov – či už ide o tlačené publikácie, internetové stránky, plagát, učebný plán alebo iné materiály. Všetky príspevky však musia spĺňať určité kritériá. Musia spĺňať nasledujúce požiadavky:
Vsakdo lahko objavi povezave do gradiv za objavo v kotičku za učitelje; to so lahko tiskane publikacije, spletišča, plakati, učni načrt ali drugo. Za vsa gradiva velja, da morajo izpolnjevati določena merila. Gradiva morajo:
Alla är välkomna att bidra med länkar till resurser som skulle kunna platsa i Lärarrummet, oavsett om det är en trycksak, en webbplats, en affisch, en lektionsplan eller något annat. Allt inskickat material måste dock uppfylla vissa kriterier. Materialet ska:
Ikviens publicēšanai vietnē „Palīgs skolotājiem” var iesniegt saites uz mācību līdzekļiem, kas var būt drukātas publikācijas, tīmekļa vietnes, plakāti, mācību stundas plāni vai cita veida mācību līdzekļi. Taču visiem iesniegumiem jāatbilst noteiktiem kritērijiem. Mācību līdzekļiem:
Kulħadd huwa mistieden jissottometti links għal riżorsi biex jidhru fir-Rokna tal-Għalliema, kemm jekk pubblikazzjoni stampata, sit elettroniku, powster, pjan ta’ tagħlim jew oħrajn. Madankollu, is-sottomissjonijiet kollha għandhom jissodisfaw ċerti kriterji. Huma għandhom:
  EUROPA – Rada Unii Euro...  
Rada nie ma stałych członków. Na każde posiedzenie Rady wszystkie państwa wysyłają ministrów odpowiedzialnych za obszar polityki będący tematem dyskusji – np. ministrów środowiska na posiedzenia dotyczące kwestii związanych ze środowiskiem.
There are no fixed members as such. At each Council meeting, each country sends the minister for the policy field being discussed – e.g. the environment minister for the meeting dealing with environmental matters. That meeting will then be known as the "Environment Council".
Il n'existe pas de membres en tant que tels. Lors de chaque réunion du Conseil, les pays de l'UE délèguent le ministre chargé de la politique faisant l'objet des débats: ainsi, les ministres de l'environnement participent aux réunions traitant de questions liées à ce thème. Ces réunions sont alors appelées «Conseil Environnement».
Der Rat der Europäischen Union hat keine festen Mitglieder. Zu einer Tagung des Rates schickt jeder EU-Mitgliedstaat den Minister, der für den zu diskutierenden Politikbereich zuständig ist. Wenn zum Beispiel Umweltfragen auf der Tagesordnung stehen, nehmen die Umweltminister aus allen EU-Mitgliedstaaten an der Tagung teil. Dieses Treffen wird dann als Rat „Umwelt“ bezeichnet.
No hay miembros como tales. En cada reunión del Consejo, cada país envía al Ministro correspondiente al ámbito del que se debate: por ejemplo, el Ministro de Medio Ambiente si la reunión trata de ese tema. Esa reunión se llama entonces "Consejo de Medio Ambiente".
Non ci sono membri fissi. In occasione di ogni riunione del Consiglio, ciascun paese è rappresentato dal ministro responsabile della materia trattata in quell'occasione, ad esempio il ministro dell'Ambiente sarà presente durante la seduta in cui si discuterà di questioni ambientali. Quella riunione prenderà quindi il nome di Consiglio "Ambiente".
Não existem propriamente membros permanentes do Conselho. Cada vez que o Conselho se reúne, cada país envia o ministro responsável pelo domínio político em questão. Por exemplo, o Ministro do Ambiente participa na reunião que trata de questões ambientais e que é conhecida como «Conselho Ambiente».
Δεν υπάρχουν μόνιμα μέλη. Σε κάθε συνεδρίαση του Συμβουλίου, κάθε χώρα εκπροσωπείται από τον υπουργό της που είναι αρμόδιος για τον εκάστοτε τομέα πολιτικής, π.χ. από τον υπουργό Περιβάλλοντος όταν η υπουργική σύσκεψη αφορά περιβαλλοντικά θέματα. Στην περίπτωση αυτή, η σύσκεψη ονομάζεται "Συμβούλιο Περιβάλλοντος".
Er zijn eigenlijk geen vaste leden. Elk land stuurt steeds de minister die bevoegd is voor het behandelde onderwerp naar de Raad, bijvoorbeeld de minister van milieu naar de vergadering over milieuzaken. Die vergadering wordt dan de "Milieuraad" genoemd.
Няма постоянни членове. На всяко заседание на Съвета всяка държава изпраща министъра от съответната област на политиката, която се обсъжда - например министърът на околната среда за заседанието по въпроси на околната среда. В такъв случай заседанието се нарича „Съвет по околната среда“.
Ne postoje stalni članovi. Na svaku sjednicu Vijeća svaka država šalje ministre zadužene za područje politike o kojem se raspravlja – primjerice ministra okoliša na sjednice o okolišu. Tada će se sjednica zvati „Vijeće za okoliš”.
Rada nemá stálé členy. Členské státy posílají na každé zasedání Rady toho ministra, který odpovídá za politickou oblast, jež bude projednávána, např. ministra životního prostředí, pokud se bude jednat o problematice životního prostředí. Toto zasedání pak ponese název „Rada (ve složení) pro životní prostředí“.
Der er ikke nogen faste medlemmer som sådan. Ved hvert møde sender hvert land sin minister for det politikområde, der bliver drøftet - f.eks. miljøministeren til et møde om miljøspørgsmål. Det møde vil så være kendt som "Rådet (miljø)".
Kinnitatud liikmeid nõukogul ei ole. Igaks nõukogu istungiks saadab iga liikmesriik asjaomase poliitikavaldkonna ministri (näiteks keskkonnaministri, kui arutusel on keskkonnaküsimused). Seda nimetatakse siis nn keskkonnanõukoguks.
Neuvostossa ei ole pysyviä jäseniä. Kukin jäsenmaa lähettää neuvoston kokouksiin käsiteltävänä olevasta politiikanalasta vastaavan ministerinsä – esimerkiksi ympäristöministerin, kun kyseessä ovat ympäristökysymykset. Kokousta kutsutaan tällöin ympäristöneuvostoksi.
A Tanácsnak nincsenek állandó tagjai. A Tanács egyes üléseire minden tagállam a megvitatandó szakpolitikai területért felelős miniszterét küldi, például egy környezetvédelmi ügyekkel foglalkozó ülésre a környezetvédelmi minisztert. Ezt az ülést ezért Környezetvédelmi Tanácsnak nevezik.
Consiliul nu este format din membri permanenţi. La fiecare reuniune a Consiliului, statele membre trimit miniştrii care răspund de domeniul aflat pe agenda de discuţii - de exemplu, miniştrii mediului dacă reuniunea se axează pe probleme de mediu. Reuniunea respectivă se va numi „Consiliul de mediu”.
Neexistujú presne stanovení členovia. Na každé zasadnutie Rady vysiela každý členský štát ministra zodpovedného za prejednávanú oblasť, napr. minister životného prostredia sa zúčastňuje na zasadnutiach Rady venovaných otázkam životného prostredia. Takéto zasadnutie sa potom označuje ako Rada pre životné prostredie.
Število članov ni določeno. Na vsak sestanek Sveta pošlje država članica svojega ministra za ustrezno politično področje – denimo okoljskega ministra, kadar se obravnavajo okoljska vprašanja: Svet se v tem primeru imenuje Svet za okolje.
Ministerrådet har inga fasta ledamöter, utan består av en minister från varje EU-land. Vilka ministrar som sammanträder beror på vilket politikområde det gäller. Om man t.ex. ska diskutera miljöfrågor är det miljöministrarna som träffas.
Padomē nav pastāvīgu locekļu. Katra dalībvalsts uz katru Padomes sēdi nosūta ministru, kurš atbild par apspriežamo politikas jomu, piemēram, vides ministru, ja sanāksmē iztirzā vides aizsardzības jautājumus. Tādu sanāksmi sauc par Vides padomi.
M’hemmx membri fissi fuq dan il-Kunsill. F’kull laqgħa tal-Kunsill, kull pajjiż jibgħat il-ministru għall-qasam tal-politika li jkun qed jiġi diskuss – eż. il-ministru tal-ambjent għal-laqgħa li tittratta l-kwistjonijiet ambjentali. Dik il-laqgħa mbagħad tissejjaħ il-"Kunsill Ambjentali".
Níl aon chomhaltaí seasta ann, mar a déarfá. Cuireann gach tír an t-aire lena mbaineann chuig cruinnithe den Chomhairle, ag brath ar an réimse beartais atá á plé – m.sh. an t-aire comhshaoil a rachadh chuig cruinniú i dtaobh cúrsaí comhshaoil. "An Chomhairle Comhshaoil" a thabharfaí ar an gcruinniú sin dá réir.
  Najczęściej zadawane py...  
Kraje mogą ograniczać dostęp do miejsc pracy w sektorze publicznym wiążących się z wykonywaniem uprawnień z zakresu władzy publicznej lub ochroną ogólnych interesów państwa – np. niektóre stanowiska w służbie dyplomatycznej, siłach zbrojnych, policji i siłach bezpieczeństwa lub organach skarbowych.
National authorities can restrict access to public sector jobs that involve exercising public authority and safeguarding the general interests of the state — like certain posts in the diplomatic service, armed forces, police and security forces or tax authorities, for instance. However, they cannot apply blanket restrictions, but must assess each job individually.
les autorités nationales peuvent restreindre l'accès aux emplois du secteur public qui supposent l'exercice de prérogatives de puissance publique et la sauvegarde d'intérêts généraux de l'État, comme certains emplois dans le service diplomatique, les forces armées, la police et les forces de sécurité ou l'administration fiscale. Toutefois, elles ne peuvent pas imposer de restrictions générales et doivent évaluer chaque poste individuellement.
Nationale Behörden können den Zugang zu Stellen im öffentlichen Dienst beschränken, zu deren Aufgabengebiet die Ausübung behördlicher Befugnisse und die Wahrung der allgemeinen Interessen des Staates zählen (beispielsweise bestimmte Stellen im diplomatischen Dienst oder bei den Streitkräften, der Polizei, den Sicherheitskräften oder Steuerbehörden). Pauschale Beschränkungen sind jedoch nicht zulässig; jede Stelle muss einzeln geprüft werden.
Las administraciones nacionales pueden restringir el acceso a los empleos del sector público que impliquen el ejercicio de la autoridad pública o la protección de los intereses generales del Estado (determinados puestos del servicio diplomático, las fuerzas armadas, la policía y las fuerzas de seguridad, la administración fiscal, etc.). Ahora bien, estas restricciones no deben aplicarse de forma indiscriminada, sino caso por caso.
Le autorità nazionali possono limitare l'accesso ai posti di lavoro nella pubblica amministrazione che implicano l'esercizio di pubblici poteri o la salvaguardia degli interessi generali dello Stato, come ad esempio alcuni posti nel servizio diplomatico, nelle forze armate, nelle forze di polizia e di sicurezza o nell'amministrazione fiscale. Non possono, tuttavia, applicare restrizioni generalizzate, ma sono tenute a valutare ogni caso singolarmente.
As autoridades nacionais podem limitar o acesso a postos de trabalho do setor público que estejam relacionados com o exercício da autoridade pública e a salvaguarda dos interesses gerais do Estado, como no caso do serviço diplomático, das forças armadas, da polícia e outras forças de segurança ou das autoridades fiscais. Têm, contudo, de avaliar cada caso individualmente e não podem aplicar limitações gerais.
Οι εθνικές αρχές μπορούν να θέτουν περιορισμούς στην πρόσβαση σε θέσεις του δημοσίου που συνεπάγονται άσκηση δημόσιας εξουσίας και προστασία των γενικών συμφερόντων του κράτους, όπως π.χ. ορισμένες θέσεις του διπλωματικού σώματος, των ενόπλων δυνάμεων, της αστυνομίας και της ασφάλειας ή των φορολογικών υπηρεσιών. Δεν μπορούν ωστόσο να επιβάλλουν γενικούς περιορισμούς, αλλά οφείλουν να αξιολογούν κάθε περίπτωση χωριστά.
Nationale overheden kunnen bepaalde ambtenarenfuncties aan eigen onderdanen voorbehouden in het algemeen belang van de staat, zoals bijvoorbeeld bepaalde banen bij de diplomatieke dienst, het leger, de politie en de belastingdienst. Zij mogen geen algemene beperkingen opleggen maar elke functie apart beoordelen.
Националните власти могат да ограничават достъпа до длъжности в публичния сектор, които включват упражняване на публична власт и защита на интересите на държавата – например някои длъжности в дипломатическата служба, въоръжените сили, полицията и службите за сигурност или данъчната администрация. Те обаче не могат да прилагат общи ограничения, а трябва да оценяват всяка позиция поотделно.
Členské státy mohou omezit možnost ucházet se o místo ve veřejném sektoru, které zahrnuje výkon veřejné moci a odpovědnost za ochranu obecných zájmů státu. Jedná se například o místa v diplomatických službách, ozbrojených silách, policejních a bezpečnostních složkách nebo v daňové správě. Nemohou však tato omezení uplatňovat plošně, ale musí každé pracovní místo vyhodnotit individuálně.
De nationale myndigheder kan begrænse adgangen til job i det offentlige, som omfatter udøvelse af offentlig myndighed og sikring af statens interesser – f.eks. bestemte stillinger i diplomatiet, forsvaret, politiet, sikkerhedstjenesterne eller skattevæsenet. De kan dog ikke afvise folk over én kam, men skal vurdere hvert job for sig.
riiklikud ametiasutused võivad piirata juurdepääsu sellistele avaliku sektori töökohtadele, mis hõlmavad avaliku võimu teostamist ning riigi üldiste huvide kaitset, nt teatavad töökohad diplomaatilises teenistuses, relvajõududes, politseis, julgeolekujõududes või maksuasutustes. Siiski ei tohi riiklikud ametiasutused kohaldada üldpiiranguid, vaid peavad hindama igat töökohta individuaalselt.
Kansalliset viranomaiset saattavat rajoittaa pääsyä sellaisiin julkisen sektorin tehtäviin, joihin liittyy julkisen vallan käyttöä tai valtion yleisten etujen valvontaa. Tällaisia tehtäviä on esimerkiksi ulkosuhdehallinnossa, asevoimissa, poliisivoimissa ja verohallinnossa. Pääsyä ei kuitenkaan saa rajoittaa yleisesti, vaan jokaista työtehtävää on tarkasteltava erikseen.
A tagállami hatóságok korlátozhatják a közhatalom gyakorlásával járó és az állam általános érdekeinek védelmét szolgáló közszolgálati állások betöltését. Ilyen jellegű állások jellemzően a diplomáciai szolgálatnál, a fegyveres erőknél, a rendőrségnél, a biztonsági erőknél és az adóhatóságoknál találhatók. Mindazonáltal a hatóságok az említett esetekben sem alkalmazhatnak általános korlátozásokat: minden egyes esetet külön-külön el kell bírálniuk.
Autorităţile naţionale pot restricţiona accesul la locurile de muncă din sectorul public care implică exercitarea autorităţii publice şi apărarea intereselor generale ale statului. Este vorba, de exemplu, despre unele posturi din domenii precum serviciul diplomatic, armata, poliţia şi forţele de securitate, organismele fiscale. Totuşi, autorităţile naţionale nu pot aplica restricţii generale, ci trebuie să evalueze fiecare post după caz.
Vnútroštátne orgány môžu obmedziť prístup k tým pracovným pozíciám vo verejnom sektore, ktorých súčasťou je výkon verejnej moci a ochrana všeobecného záujmu štátu (napr. niektoré pozície v diplomatických službách, armáde, polícii, bezpečnostných silách alebo daňových orgánoch). Prístup však nemôže byť obmedzený plošne a každá pozícia by mala byť posúdená individuálne.
Nacionalni organi lahko omejijo dostop do delovnih mest v javnem sektorju, kadar delovna mesta zadevajo izvajanje javnih pooblastil in zaščito splošnega interesa države, npr. nekatera delovna mesta v diplomatski službi, vojski, policiji in varnostnih silah, davčni upravi. Vendar ne morejo uveljaviti omejitev na splošno, temveč zgolj za vsako delovno mesto posebej.
Myndigheterna kan också reservera vissa jobb för sina egna medborgare om de innebär myndighetsutövning och skydd av statens allmänna intressen. Det kan gälla jobb i utrikesförvaltningen, försvaret, polisen och säkerhetstjänsten eller på skatteverket. De kan dock inte helt utestänga utländska medborgare utan måste bedöma varje tjänst för sig.
Valsts iestādes var ierobežot iespējas strādāt valsts civildienestā darbā, kas saistīts ar valsts varas īstenošanu un valsts vispārējo interešu aizsardzību, piemēram, atsevišķi amati diplomātiskajā dienestā, bruņotajos spēkos un drošības spēkos vai nodokļu inspekcijā. Tomēr tās nedrīkst noteikt vispārējus ierobežojumus, bet katrs darbs jāizvērtē atsevišķi.
L-awtoritajiet nazzjonali jistgħu jirrestrinġu l-aċċess għall-impjiegi fis-settur pubbliku li jinvolvu l-eżerċitar ta' awtorità pubblika u jissalvagwardjaw l-interessi ġenerali tal-istat – bħal ċerti karigi fis-servizz diplomatiku, il-forzi armati, il-pulizija u l-forzi tas-sigurtà jew l-awtoritajiet tat-taxxa, pereżempju. Madankollu, ma jistgħux japplikaw restrizzjonijiet ġenerali, iżda għandhom jivvalutaw kull impjieg individwalment.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Arrow