|
Zgłoszenia konkursowe będą oceniane w dwóch etapach: na poziomie krajowym oraz europejskim. Ocena na poziomie krajowym ma na celu stworzenie listy najlepszych 10 zgłoszeń z każdego z 27 państw. Ewaluacja na poziomie europejskim przeprowadzona zostanie przez panel ekspertów.
|
|
The competition entries will be judged in two stages: at national level and at European level. The evaluation at national level aims to shortlist the best 10 entries in each of the 27 countries. The evaluation at European level will be carried out by a panel of experts whose role is to choose the best entry from each country. Only one team per country will win.
|
|
Les contributions envoyées seront évaluées en deux phases : au niveau national et à l’échelle européenne. L’évaluation au niveau national a pour objectif d’identifier les 10 meilleures contributions dans chacun des 27 États membres de l’UE. L’évaluation à l’échelle européenne sera menée par un panel d’experts qui auront pour mission de sélectionner la meilleure contribution dans chaque pays. Une seule équipe gagnante sera désignée par pays.
|
|
Die Beiträge für den Wettbewerb werden auf nationaler und europäischer Ebene bewertet. Die EvaluatorInnen auf nationaler Ebene ermitteln eine engere Auswahlliste der besten 10 Beiträge aller 27 Länder. Die Evaluierung auf europäischer Ebene wird von einer Expertengruppe durchgeführt, die den besten Beitrag jedes Landes ermittelt. Es kann pro Land nur ein Siegerteam geben.
|
|
Las propuestas enviadas se evaluarán en dos fases: a nivel nacional y a nivel europeo. A nivel nacional, se elegirán las 10 mejores propuestas de cada uno de los 27 países. La evaluación europea se llevará a cabo por un panel de expertos que decidirán cuál es la mejor propuesta de cada país. De cada país habrá un único equipo vencedor.
|
|
Le opere in concorso saranno valutate in due fasi: a livello nazionale e a livello europeo. La valutazione a livello nazionale avrà l'obiettivo di identificare le migliori 10 opere di ciascuno dei 27 paesi. A livello europeo la giuria sarà composta da un gruppo di esperti il cui compito sarà quello di scegliere la miglior opera per ogni paese. Vincerà soltanto una squadra per ciascun paese.
|
|
Os trabalhos submetidos a concurso serão avaliados em duas fases: a nível nacional e a nível Europeu. A avaliação de nível nacional pretende constituir uma selecção dos melhores 10 trabalhos de cada um dos 27 países. A avaliação de nível Europeu será levada a cabo por um painel de peritos, cujo papel será o de seleccionar o melhor trabalho de cada país. Haverá apenas uma equipa vencedora, por país.
|
|
Οι συμμετοχές στο διαγωνισμό θα κριθούν σε δύο στάδια: σε εθνικό και ευρωπαϊκό επίπεδο. Η αξιολόγηση σε εθνικό επίπεδο έχει ως σκοπό να ξεχωρίσει τις 10 καλύτερες συμμετοχές από κάθε μια από τις 27 χώρες. Η αξιολόγηση σε Ευρωπαϊκό επίπεδο θα γίνει από ειδήμονες κριτές των οποίων ο ρόλος θα είναι να επιλέξουν την καλύτερη συμμετοχή από κάθε χώρα. Μόνο μια συμμετοχή από κάθε χώρα θα νικήσει.
|
|
De inzendingen voor de wedstrijd zullen in twee fasen worden beoordeeld: op nationaal niveau en op Europees niveau. Het doel van de beoordeling op nationaal niveau is om te komen tot een shortlist van de beste 10 inzendingen in elk van de 27 landen. De beoordeling op Europees niveau wordt uitgevoerd door een panel van experts en hun taak is de beste inzending van elk land te kiezen. Per land kan slechts één team winnen.
|
|
Конкурсните материали ще бъдат оценявани на два етапа: на национално и на европейско ниво. Оценяването на национално ниво има за цел да избере 10-те най-добри кандидатури във всяка от 27-те страни-членки. Оценяването на европейско ниво ще се извърши от екип експерти, чиято основна задача е да изберат най-добрата работа от всяка страна. Само един екип от всяка страна ще бъде обявен за победител.
|
|
Soutěžní příspěvky budou posuzovány ve dvou fázích: na úrovni národní a na úrovni evropské. Výsledkem vyhodnocení na úrovni národní bude užší výběr 10 příspěvků z každé ze 27 zemí. Vyhodnocení na úrovni evropské pak provede porota složená z odborníků, kteří budou mít za úkol vybrat nejlepší příspěvek z každé jednotlivé země. V každé zemi zvítězí pouze jedno družstvo.
|
|
Konkurrencebidragene vil blive vurderet i to trin: På nationalt plan og på europæisk plan. Evalueringen på nationalt plan har til formål at udvælge de 10 bedste bidrag i hvert af de 27 lande. Evalueringen på europæisk plan vil blive foretaget af eksperter som har til opgave at udvælge det bedste bidrag fra hvert land. Kun et team fra hvert land kan vinde.
|
|
Võistlustöid hinnatakse kahes etapis: riigi ja Euroopa tasandil. Riigi tasandil hindamise korral valitakse 27 riigis välja 10 paremat tööd. Euroopa tasandil hindamise korral moodustatakse ekspertide kogu, kes selgitab välja igast riigist parima töö. Igas riigis võidab ainult üks võistkond.
|
|
Kilpailutyöt arvostellaan kahdessa osassa: kansallisella tasolla ja eurooppalaisella tasolla. Jäsenmaissa valitaan kunkin maan 10 parasta osallistujatyötä. Koko euroopan arvostelun suorittaa asiantuntijoiden raati, joka valitsee jokaisen maan parhaan työn. Kustakin maasta valitaan vain yksi voittajajoukkue.
|
|
Két lépésben történik a pályázatok értékelése: nemzeti illetve európai szinten. Az országos elbírálás alapján az első 10 helyezett kerül tovább mint a 27 országból. Az európai értékelés során egy szakértői csoport jelöli ki a győztest minden országból. Országonként tehát egy csapat lehet a nyertes.
|
|
Konkursui pateikiami darbai bus vertinami dviem etapais: nacionaliniu ir Europos lygmenimis. Vertinimo nacionaliniu lygmeniu tikslas – visose 27 šalyse atrinkti po 10 geriausių darbų. Europos lygmenyje darbus vertins ekspertų komisija, kuri iš kiekvienos šalies išrinks po vieną geriausią darbą. Visose šalyse laimės tik po vieną komandą.
|
|
Selekcija tekmovalnih prispevkov bo potekala na dveh nivojih: na državnem in evropskem nivoju. Na državni ravni bo v vsaki izmed 27 držav članic izbranih 10 najboljših prispevkov. Na evropskem nivoju bo selekcijo opravila strokovna žirija, katere naloga je izbrati najboljši prispevek iz vsake države. Zmagala bo samo po ena skupina iz vsake države.
|
|
Tävlingsbidragen kommer att bedömas i två etapper: på nationell nivå och på europeisk nivå. I utvärderingen på nationell nivå ska de tio bästa bidragen i vart och ett av de 27 länderna utses. Utvärderingen på europeisk nivå genomförs av en panel med experter som ska välja ut det bästa bidraget från varje land. Endast ett lag per land kommer att vinna.
|
|
Konkursa darbus vērtēs divos posmos: valsts līmenī un Eiropas līmenī. Vērtēšana valsts līmenī ir ar mērķi noteikt 10 labāko darbu izlasi katrā no 27 valstīm. Vērtēšanu Eiropas līmenī realizēs ekspertu grupa, kuras uzdevums ir izvēlēties labāko darbu no katras valsts. Uzvarēs tikai viena komanda no katras valsts.
|
|
Id-dħul kollu għall-kompetizzjoni se jiġi ġġudikat f’żewġ stadji: fil-livell nazzjonali u fil-livell Ewropew. L-evalwazzjoni fil-livell nazzjonali għandha l-għan li toħroġ lista qasira ta’ l-aqwa 10 sottomissjonijiet f’kull wieħed mis-27 pajjiż. L-evalwazzjoni fil-livell Ewropew se ssir minn grupp ta’ esperti li se jkollhom ir-rwol li jagħżlu l-aqwa sottomissjoni minn kull pajjiż. Huwa biss tim wieħed minn kull pajjiż li se jirbaħ.
|
|
Beidh dhá chéim le measúnacht na n-iarrachtaí don chomórtas seo: Measúnacht náisiúnta agus measúnacht Eorpach. Déanfaidh an mheasúnacht náisiúnta gearrliosta de na 10 n-iarracht is fearr I ngach tír de na 27 dtír. Déanfaidh panéal saineolaithe an mheasúnacht Eorpach agus roghnófar an iarracht is fearr as gach tír. Ní bheidh ach foireann amháin ina buaiteoir as gach tír.
|