uu – Traduction – Dictionnaire Keybot

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch English Spacer Help
Langues sources Langues cibles
Keybot 18 Résultats  www.tour-taxis-residential.com
  FISCHER jako pracodawca...  
Oferujemy szeroką gamę szkoleń, których zadaniem jest zachęcenie do dalszego rozwoju, wsparcie i pełne wykorzystanie potencjału każdego naszego pracownika.
We offer a broad spectrum of options for further training, geared to encourage, support and make full use of the potential of each individual.
Nous proposons un large éventails d'options de formation complémentaire, afin d'encourager, de soutenir et de tirer pleinement profit du potentiel de chaque individu.
Wir bieten ein breites Spektrum an Weiterbildungsmöglichkeiten, das darauf ausgerichtet ist, das Potential jedes Einzelnen zu fördern und optimal auszuschöpfen.
Ofrecemos una amplia variedad de opciones para ampliar la formación, orientadas a fomentar, ayudar y aprovechar totalmente el potencial de cada persona.
Offriamo un ampio spettro di opzioni di ulteriore formazione, orientato a incoraggiare, supportare e sfruttare appieno il potenziale di ogni individuo.
Wij bieden een breed scala aan mogelijkheden voor bijscholing, gericht op het stimuleren, ondersteunen en volledig benutten van het potentieel van elk individu.
We offer a broad spectrum of options for further training, geared to encourage, support and make full use of the potential of each individual.
We offer a broad spectrum of options for further training, geared to encourage, support and make full use of the potential of each individual.
Мы предлагаем широкий спектр вариантов дальнейшего обучения, нацеленных на мотивацию, поддержку и использование потенциала каждого сотрудника.
Daha fazla eğitim için her bireyin kendi yeteneğini teşvik etmek, desteklemek ve tam anlamıyla açığa çıkarmak için geniş kapsamlı seçenekler sunuyoruz.
We offer a broad spectrum of options for further training, geared to encourage, support and make full use of the potential of each individual.
  O firmie Fischer | Helm...  
Każde z naszych laboratoriów aplikacyjnych z chęcią udzieli wsparcia w zakresie zadań pomiarowych.
One of our Application Labs near you will be happy to assist with expert advice on your measurement tasks.
L'un de nos laboratoires d'application proches de chez vous sera heureux de vous aider en vous prodiguant des conseils experts sur vos tâches de mesure.
Modernste Messinstrumente und kompetente fachliche Beratung: Die Applikationslabore von Fischer unterstützen Sie bei Ihren Messaufgaben.
Uno de nuestros laboratorios de aplicaciones cercano estará encantado de proporcionarle un asesoramiento especializado en sus trabajos de medición.
Uno dei nostri laboratori applicativi vicino a voi sarà lieto di assistervi con una consulenza esperta sui vostri compiti di misurazione.
Eén van onze toepassingslaboratoratoria bij u in de buurt wil u graag deskundig adviseren over uw meetwerk.
Teie läheduses asuval rakenduslaboril on hea meel anda teile ekspertnõu teie mõõteülesannete kohta.
Arčiausiai Jūsų esanti mūsų pritaikymo laboratorija mielai suteiks kvalifikuotą konsultaciją įvairiais matavimo užduočių klausimais.
Size en yakın Uygulama Laboratuvarlarımızdan biri size ölçüm çalışmalarınızda seve seve uzman tavsiyesi verecektir.
Viena no mūsu tuvākajām prakses laboratorijām labprāt palīdzēs ar ekspertu ieteikumiem par jūsu mērīšanas uzdevumiem.
  Produkty: Sondy do przy...  
Każda sonda jest indywidualnie kalibrowana w fabryce, co gwarantuje najwyższą możliwą precyzję odczytów
Individual factory calibration runs through each probe – ultimate precision, guaranteed
Jede Sonde durchläuft eine individuelle Werkskalibrierung – so wird höchste Präzision gewährleistet
Cada sonda está calibrada de fábrica de forma individual: máxima precisión garantizada
Prove di calibrazione di stabilimento singole per ogni sonda – a garanzia della massima precisione
Elke sonde wordt individueel in de fabriek gekalibreerd - ultieme precisie gegarandeerd
Individuaalne tehase kalibreerimine läbib igat sondi – ülim täpsus tagatud
Каждый датчик подвергается индивидуальной заводской калибровке, благодаря чему гарантируется превосходная точность
Her prob özel fabrika kalibrasyonundan geçer - mümkün olan en yüksek netlik garanti edilir
Rūpnīcas individuālā kalibrēšana tiek piemērota katrai zondei, garantējot maksimālu precizitāti
  Wydarzenia | Helmut Fis...  
Dzięki rozległej, specjalistycznej wiedzy eksperci firmy FISCHER są zawsze mile widziani jako prelegenci na każdej konferencji. Uczestnicząc w wymienionych niżej konferencjach i zjazdach, poznasz najnowsze osiągnięcia i weźmiesz udział w dyskusjach z naszymi specjalistami technicznymi.
With their comprehensive expertise, FISCHER's specialists are sought-after speakers. At the following conferences and congresses, you can find out more about the latest developments and engage in conversation with our technical specialists.
De par leur expertise complète, les spécialistes de FISCHER sont des intervenants de choix. Les conférences et congrès suivants vous en apprendront davantage sur les derniers développements et vous permettront de débattre avec nos spécialistes techniques.
Gracias a sus extensos conocimientos, los especialistas de FISCHER son unos ponentes muy solicitados. En las siguientes conferencias y congresos obtendrá más información sobre los últimos avances y podrá conversar con nuestros especialistas técnicos.
Grazie alla loro ampia esperienza gli specialisti di FISCHER sono relatori molto ricercati. Nelle conferenze e nei congressi indicati sotto potrete scoprire le ultime tendenze e parlare con i nostri specialisti tecnici.
Vanwege hun uitgebreide expertise zijn specialisten van FISCHER zeer gewilde sprekers. Tijdens de volgende conferenties en congressen kunt u meer te weten komen over de laatste ontwikkelingen en persoonlijk met onze technische specialisten spreken.
Ulatusliku pädevusega FISCHERI spetsialistid on nõutud esinejad. Allolevatel konverentsidel ja kongressidel on teil võimalus tutvuda hiljutiste arengutega ja vestelda meie tehniliste spetsialistidega.
Dėl didelės patirties FISCHER specialistai dažnai kviečiami dalyvauti renginiuose kaip pranešėjai. Šiose konferencijose ir susitikimuose galėsite sužinoti daugiau apie naujausias tendencijas ir pasikalbėti su mūsų technikos specialistais.
Высококвалифицированные специалисты компании FISCHER являются востребованными участниками любых конференций. На перечисленных ниже встречах и конференциях можно более подробно узнать о последних разработках и лично пообщаться с техническими специалистами нашей компании.
FISCHER yetkilileri, bu konuda bilgi alınacak en uzman kişilerdir. Aşağıdaki konferanslar ve kongrelerde en yeni gelişmeler hakkında daha fazla bilgi edinebilir ve teknik uzmanlarımızla konuşabilirsiniz.
Pateicoties FISCHER speciālistu visaptverošajai pieredzei, viņi ir pieprasīti lektori. Turpmākajās konferencēs un kongresos varat uzzināt vairāk par jaunākajām attīstībām un iesaistīties sarunās ar mūsu tehniskajiem speciālistiem.
  Certyfikowane wzorce ka...  
Dzięki ponad 300 wzorcom kalibracyjnym Fischer ma odpowiedni materiał porównawczy dla niemal każdego zastosowania. Wzorce kalibracyjne są dostępne w postaci płytek lub folii, z podłożem bez powłok lub z powłoką jedno- bądź wielowarstwową, a nawet powłokami stopowymi.
With well over 300 different calibration standards, Fischer has the right reference material for any application in its portfolio. The calibration standards are available in solid-matter or foil formats, with pure elements, single or multi-layers, or even alloy layers.
Avec plus de 300 standards de calibrage différents, Fischer dispose du matériel de référence adapté à toutes les applications de sa gamme de produits. Les standards de calibrage sont disponibles en matière solide ou sous forme de feuille, avec des éléments purs, une seule ou plusieurs couches, voire même des couches d'alliage.
Mit weit über 300 verschiedenen Kalibrierstandards hat Fischer für jede Anwendung das richtige Referenzmaterial im Sortiment. Die Kalibrierstandards sind als Feststoff- oder Folienstandards erhältlich, entweder mit Reinelementen oder Legierungen und mit verschiedenen Beschichtungen.
Con más de 300 patrones de calibración diferentes, Fischer tiene el material de referencia correcto para cualquier aplicación de su gama de productos. Los patrones de calibración están disponibles en material sólido o formatos de lámina, con elementos puros, capas individuales o múltiples, o incluso capas de aleación.
Con ben oltre 300 standard di calibrazione diversi, Fischer possiede il materiale di riferimento adatto a qualsiasi applicazione del suo portafoglio. Gli standard di calibrazione sono disponibili nel formato a fogli o solido, con elementi puri, singoli o multi-strati o persino strati in lega.
Met ruim 300 verschillende kalibratiestandaarden beschikt Fischer over het juiste referentiemateriaal voor elke applicatie in onze portefeuille. De kalibratiestandaarden zijn beschikbaar als vaste stof of folie, met pure elementen, een of meerdere lagen of zelfs legeringslagen.
Fischeril on üle 300 erineva kalibreerimisstandardi jaoks õige võrdlusmaterjal oma portfelli kuuluvate mis tahes rakenduste jaoks. Kalibreerimisstandardid on saadaval tahkete või fooliumiformaatidena, puhaste elementide, ühe- või mitmekihiliste või isegi sulami kihtidega.
Naudodamas daugiau nei 300 skirtingų kalibravimo standartų, "Fischer" turi tinkamą informacinę medžiagą bet kuriai savo portfelio programai. Kalibravimo standartus galima naudoti kietosios arba folijos formose, su grynais elementais, viengubais ar daugiasluoksniais arba netgi lydinio sluoksniais.
Благодаря более чем 300 различными калибровочным стандартам компания Fischer располагает соответствующими эталонными материалами для любого применения. В наличии имеются калибровочные стандарты в виде монолитных материалов или пленок, с чистыми элементами, однослойные или многослойные, а также в виде слоев из сплавов.
Fischer, 300'ün üzerinde farklı kalibrasyon standardı ile portföyünde bulunan tüm uygulamalar için doğru referans materyaline sahiptir. Katı madde veya folye biçimleri, saf elementler, tek veya çoklu katmanlar ya da alaşım katmanlarına yönelik kalibrasyon standartları da mevcuttur.
Ar vairāk kā 300 dažādiem kalibrēšanas standartiem, Fischer ir piemērots atsauces materiāls jebkuram pielietojumam savā portfelī. Kalibrēšanas standarti ir pieejami cietvielu vai foliju formātos, ar tīru elementu, vienkāršu vai daudzslāņu vai pat sakausējumu slāņiem.
  FISCHER jako pracodawca...  
Praca w firmie Helmut Fischer to więcej niż ciepła posadka z atrakcyjnym wynagrodzeniem. W naszej firmie wierzymy, że kluczem do udanej współpracy jest zadowolenie pracowników z wykonywanej pracy. Ta zasada codziennie przyświeca nam podczas pracy w każdym dziale.
A position at Helmut Fischer is more than just a secure job with attractive pay. We are convinced that employee satisfaction is the key to successful collaboration. We live according to this conviction day by day, in every department. This is why we place as much emphasis on the respectful treatment of our employees as on the quality of our products.
Un poste chez Helmut Fischer est bien plus qu'un simple emploi stable avec un salaire attrayant. Nous sommes convaincus que la satisfaction des employés est la clé d'une collaboration fructueuse. Jour après jour, nous vivons selon cette conviction, dans tous les services. C'est la raison pour laquelle nous accordons une telle importance au traitement respectueux de nos employés comme à la qualité de nos produits.
Bei Helmut Fischer zu arbeiten, bedeutet mehr als einen sicheren Arbeitsplatz mit attraktiver Vergütung. Denn wir sind davon überzeugt, dass ein zufriedener Mitarbeiter der Schlüssel zu einer erfolgreichen Zusammenarbeit ist. Und diese Überzeugung leben wir Tag für Tag in allen Abteilungen. Deswegen legen wir genau soviel Wert auf den Respekt gegenüber unseren Mitarbeitern wie auf die Qualität unserer Produkte.
Un puesto en Helmut Fischer significa algo más que un trabajo seguro con un sueldo atractivo. Estamos convencidos de que la satisfacción de nuestros empleados es la clave para una colaboración satisfactoria. Vivimos de acuerdo a esta filosofía día a día, en cada departamento. Por eso hacemos tanto hincapié en el trato respetuoso a nuestros empleados, igual que en la calidad de nuestros productos.
Lavorare in Helmut Fischer è molto più che avere un posto sicuro con uno stipendio interessante. Siamo convinti che la soddisfazione dei dipendenti sia la chiave per una collaborazione di successo. Viviamo ogni giorno con questa convinzione, in ogni dipartimento. Per questo poniamo grande enfasi sul trattamento rispettoso dei nostri collaboratori così come sulla qualità dei prodotti.
Een functie bij Helmut Fischer is meer dan alleen een veilige baan met een aantrekkelijk salaris. We zijn ervan overtuigd dat tevreden medewerkers de sleutel voor succesvolle samenwerking zijn. Wij dragen deze overtuiging elke dag weer, in elke afdeling, uit. Daarom leggen wij net zoveel nadruk op de respectvolle omgang met onze medewerkers als op de kwaliteit van onze producten.
Helmut Fischeri positsioon on rohkem kui lihtsalt turvaline töö, millel on atraktiivne palk. Oleme veendunud, et töötajate rahulolu on eduka koostöö võti. Me elame selle veenmise järgi iga päev, igas osakonnas. Sellepärast paneme sama palju rõhku töötajate austavale kohtlemisele kui meie toodete kvaliteedile.
"Helmut Fischer" pozicija yra daugiau nei tik saugus darbas su patraukliu atlyginimu. Esame įsitikinę, kad darbuotojų pasitenkinimas yra sėkmingo bendradarbiavimo raktas. Mes gyvename pagal šį įsitikinimą dieną, kiekviename skyriuje. Štai kodėl mes daug dėmesio skiriame pagarbiai vertinant mūsų darbuotojus, kaip ir mūsų gaminių kokybę.
Должность в Helmut Fischer — это нечто большее, чем просто надежная работа с достойной зарплатой. Мы уверены, что удовлетворенность сотрудника — это ключевой фактор успешного сотрудничества. Мы организовываем работу в каждом подразделении нашей компании в соответствии с этой уверенностью. Именно поэтому забота о сотрудниках имеет столь же важное значение, как и качество изделий нашей компании.
Helmut Fischer'da bir mevki, tatmin edici bir maaşı olan güvenli bir işten çok daha fazlasıdır. Biz, personel memnuniyetinin başarılı işbirliğinin anahtarı olduğuna inanıyoruz. Her gün tüm departmanlarda bu inanışa göre yaşıyoruz. İşte bu sebeple, ürünlerimizin kalitesine gösterdiğimiz özenin aynısını çalışanlarımıza saygılı davranılmasına da gösteriyoruz.
Helmutas Fišera pozīcija ir vairāk nekā tikai drošs darbs ar pievilcīgu samaksu. Mēs esam pārliecināti, ka darbinieku apmierinātība ir veiksmīgas sadarbības atslēga. Mēs dzīvojam saskaņā ar šo pārliecību katru dienu, katrā departamentā. Tāpēc mēs vairāk uzmanības pievēršam cienīgai attieksmei pret mūsu darbiniekiem un mūsu produktu kvalitāti.
  Produkty: Emisja i odbi...  
BETASCOPE wykorzystuje promieniowanie beta (elektrony), więc jego działanie nie jest uzależnione od magnetycznych i elektrycznych właściwości próbki poddawanej pomiarowi grubości powłoki. Dzięki temu pomiar jest możliwy dla każdej warstwy i podłoża, o ile różnica między liczbami atomowymi powłoki i podłoża wynosi co najmniej 5.
BETASCOPE offers the broadest variety of material combinations of all the FISCHER measurement instruments. Through the deployment of beta radiation (electrons), BETASCOPE does not need to rely on the magnetic or electrical properties of the sample for coating thickness measurement. As a result, it is possible to measure the thickness of coatings of any type of layer on any type of substrate, so long as there is a difference of at least 5 atomic numbers between coating and substrate materials. As a plug-in module for the universal measurement system MMS PC2, BETASCOPE can be combined with many other measurement techniques, while simultaneously profiting from the advantages of MMS PC2.
Le BETASCOPE offre la plus grande diversité de combinaisons de matériaux de tous les instruments de mesure FISCHER. De par le déploiement du rayonnement bêta (électrons), le BETASCOPE n'a pas besoin de s'appuyer sur les propriétés magnétiques ou électriques de l'échantillon pour mesurer l'épaisseur de revêtement. Par conséquent, il est possible de mesurer l'épaisseur des revêtements de n'importe quel type de couche sur n'importe quel type de substrat, tant qu'il y a une différence d'au moins 5 numéros atomiques entre les matériaux du revêtement et ceux du substrat. En tant que module enfichable pour le système de mesure universel MMS OC2, le BETASCOPE peut être associé à beaucoup d'autres techniques de mesure, tout en bénéficiant simultanément des avantages du MMS PC2.
Das BETASCOPE bietet von allen Fischer-Messinstrumenten die höchste Vielfalt an messbaren Materialkombinationen. Durch den Einsatz von Betastrahlen (Elektronen) ist das BETACOPE bei der Schichtdickenmessung nicht auf die magnetischen und elektrischen Eigenschaften der Proben angewiesen. Damit ist die Dicke von Schichten aus beliebigem Material auf beliebigem Grundwerkstoff messbar, sofern zwischen Schicht- und Grundwerkstoff ein Unterschied von mindestens 5 Atomordnungszahlen besteht. Als Modulkarte für das universelle Messsystem MMS PC2 ist das BETASCOPE zudem mit zahlreichen anderen Messmethoden kombinierbar und profitiert von den Vorzügen des MMS PC2.
BETASCOPE ofrece la variedad más amplia de combinaciones de materiales de todos los instrumentos de medición FISCHER. Mediante el uso de radiación beta (electrones), BETASCOPE no necesita basarse en las propiedades magnéticas o eléctricas de la muestra para la medición del grosor de recubrimiento. Por tanto, se puede medir el grosor de recubrimiento de cualquier tipo de capa en cualquier tipo de sustrato, mientras haya una diferencia de al menos 5 números atómicos entre los materiales de recubrimiento y de sustrato. Como módulo enchufable para el sistema de medición universal MMS PC2, BETASCOPE puede combinarse con muchas otras técnicas de medición, al mismo tiempo que se beneficia de las ventajas del MMS PC2.
BETASCOPE offre la più vasta gamma di combinazioni di materiale di tutti gli strumenti di misura FISCHER. Grazie all'impiego della radiazione beta (elettroni), BETASCOPE non ha bisogno di affidarsi alle proprietà magnetiche o elettriche del campione per misurare lo spessore di rivestimento. Di conseguenza è possibile misurare lo spessore dei rivestimenti di qualsiasi tipo di strato su qualsiasi tipo di substrato, purché vi sia una differenza di almeno 5 numeri atomici tra il materiale del rivestimento e quello del substrato. Come modulo plug-in per il sistema di misurazione universale MMS PC2, BETASCOPE può essere combinato con diverse altre tecniche di misurazione, approfittando al contempo dei vantaggi del MMS PC2.
рибор BETASCOPE позволяет выполнять исследования наиболее широкого диапазона комбинаций различных материалов в сравнении с другими измерительными приборами FISCHER. За счет использования бета-излучения (электронное излучение) для измерения толщины покрытия, выполняемого с помощью прибора BETASCOPE, нет необходимости определении магнитных или электрических свойств исследуемого образца. Поэтому данный прибор позволяет измерять толщину покрытия, состоящего из слоев любого типа, на любых подложках, при условии что разность атомных чисел между материалами покрытия и подложки составляет не менее 5. В качестве подключаемого модуля для универсальной системы измерения MMS PC2 прибор BETASCOPE можно применять в комбинации с рядом других технологий и одновременно использовать все преимущества системы MMS PC2.
BETASCOPE, tüm FISCHER ölçüm cihazlarının geniş kapsamlı bir materyal kombinasyonlarını sunar. BETASCOPE, beta ışınımı (elektronlar) kullandığı için kaplama kalınlığı ölçümü yapmak için numunenin manyetik veya elektrik özelliklerine güvenmek zorunda kalmaz. Bunun sonucunda, kaplama ile alt katman materyali arasında en az 5 atom sayısı farkı olduğu sürece herhangi bir alt katman üzerindeki herhangi bir kaplamanın kalınlığını ölçmek mümkündür. Evrensel ölçüm sistemi MMS PC2 için takıp çıkartılabilir bir modül olan BETASCOPE, aynı anda MMS PC2'nin avantajlarından yararlanırken diğer pek çok ölçüm tekniği ile birlikte de kullanılabilir.
BETASCOPE piedāvā visplašāko materiālu kombināciju dažādību no visiem FISCHER mērinstrumentiem. Izmantojot beta starojumu (elektronus), BETASCOPE pārklājuma biezuma mērīšanā nav jāpaļaujas uz parauga elektrības īpašībām. Tā rezultātā var izmērīt pārklājumu biezumu jebkura veida slānim uz jebkura veida substrāta, kamēr starp pārklājuma un substrāta materiāliem pastāv vismaz 5 atomskaitļu atšķirība. BETASCOPE kā universālās mērīšanas sistēmas MMS PC2 piespraužamo moduli var kombinēt ar daudzām citām mērīšanas metodēm, vienlaikus izmantojot MMS PC2 priekšrocības.
  FISCHER jako pracodawca...  
Sindelfingen to miasto, w którym każdy poczuje się dobrze: otoczone naturą, a jednak zadziwiająco nowoczesne. Zapewnia doskonałe warunki rozwoju dla małych przedsiębiorstw i wyróżnia się doskonałą infrastrukturą transportową.
Sindelfingen is a town where you can enjoy a good quality of life: surrounded by nature, yet with urban flair. The town is also distinguished by its flourishing small business culture and superb transport infrastructure. Helmut Fischer's business premises in Sindelfingen – as with other locations worldwide – are nestled in an expansive, park-like estate. Modern, well-appointed workplaces and proximity to green spaces create an attractive work environment.
Sindelfingen est une ville qui offre une grande qualité de vie : une ville entourée par la nature mais avec une touche urbaine. La ville se distingue également par sa culture florissante des petites entreprises et son exceptionnelle infrastructure de transports. Les locaux d'Helmut Fischer à Sindelfingen, ainsi que d'autres sites à travers le monde, sont nichés dans un vaste domaine, aux allures de parc. Des lieux de travail modernes et bien équipés ainsi qu'une proximité avec les espaces verts créent un environnement de travail attrayant.
Sindelfingen ist eine Stadt, in der es sich gut leben lässt – umgeben von grüner Natur und doch mit städtischem Flair. Ein florierender Mittelstand und die hervorragende Verkehrsinfrastruktur zeichnen die Stadt ebenfalls aus. Das Firmengelände von Helmut Fischer ist in Sindelfingen – wie auch an weiteren Standorten weltweit – in ein großzügiges parkähnliches Grundstück eingebettet. Modern ausgestattete Arbeitsplätze und die naturnahe Umgebung schaffen eine attraktive Arbeitsatmosphäre.
Sindelfingen es una ciudad donde se puede disfrutar de un buen nivel de vida: rodeada de naturaleza, pero con un ambiente urbano. La ciudad también destaca por su próspera cultura de pequeñas empresas y una extraordinaria infraestructura de transporte. Las instalaciones de Helmut Fischer en Sindelfingen, igual que en otros lugares del mundo, están situadas en una finca amplia, parecida a un parque. Los centros de trabajo modernos y bien equipados, y la proximidad a zonas verdes crean un entorno de trabajo atractivo.
Sindelfingen è una città in cui potrete godere di una buona qualità di vita, circondati dalla natura e con uno stile urbano. La città si distingue inoltre per la fiorente cultura delle piccole imprese e le ottime infrastrutture dei trasporti. I locali dell'azienda Helmut Fischer a Sindelfingen – come altre sedi a livello mondiale – si annidano in una vasta proprietà immobiliare simile a un parco. Posti di lavoro moderni e ben attrezzati, uniti alla vicinanza a spazi verdi creano un ambiente professionale interessante.
Sindelfingen is een plaats waar u van een goede levenskwaliteit kunt genieten: omgeven door de natuur, maar toch met een stedelijke flair. De stad onderscheidt zich ook door de vele succesvolle kleine bedrijven en uitstekende transportinfrastructuur. Het hoofdkantoor van Helmut Fischer in Sindelfingen – net zoals andere locaties wereldwijd – liggen in een uitgebreide parkomgeving. Moderne, goed ingerichte werkplekken en de nabijheid van 'groene ruimtes' creëren een aantrekkelijke werkomgeving.
Sindelfingen on linn, kus saab nautida head elukvaliteeti: ümbritsetud loodusega, kuid linnavaatega. Seda linna iseloomustab ka väikeettevõtluse õitseng ja suurepärane transpordi infrastruktuur. Helmut Fischeri ärindad Sindelfingenis - nagu ka mujal maailmas - paiknevad ekstensiivses, pargis asuvas kinnisvaras. Moodsad, hästi varustatud töökohad ja roheliste alade lähedus loovad atraktiivse töökeskkonna.
Sindelfingenas yra miestas, kuriame galite mėgautis geros gyvenimo kokybe: gamtos apsupta, tačiau su miesto nuojauta. Miestą taip pat išskiria klesti smulkaus verslo kultūra ir puiki transporto infrastruktūra. Helmuto Fischerio verslo patalpos Sindelfingene - kaip ir kitose pasaulio vietose - yra įsikūrusios ekspansyviame parke esančiame turtuje. Šiuolaikinės gerai įrengtos darbo vietos ir artumas prie žaliųjų plotų sukuria patrauklią darbo aplinką.
Зиндельфинген — это город, окруженный прекрасной природой, в котором вы можете наслаждаться высоким качеством жизни. Город отличается атмосферой процветающих предприятий малого бизнеса и великолепной транспортной инфраструктурой. Бизнес-площадки Helmut Fischer в Зиндельфингене, как и другие объекты компании во всем мире, располагаются в просторных зонах паркового типа. Современные хорошо оборудованные рабочие места, соседствующие с зелеными зонами, способствуют созданию прекрасной рабочей атмосферы.
Sindelfingen kaliteli bir yaşam sürdürebileceğiniz bir kasabadır: etrafı yeşilliklerle çevrili, ama kent olanaklarına sahip bir yerdir. Kasaba ayrıca zenginleşen küçük işletme kültürü ve üstün ulaşım altyapısı ile farklılaşmaktadır. Helmut Fischer'in Sindelfingen'deki iş tesisleri - dünya genelindeki diğer merkezlerde olduğu gibi - geniş, park benzeri bir alan üzerine kuruludur. Modern, mükemmel donanımlı iş yerleri ve yeşil alanlara yakınlık çekici bir çalışma ortamı yaratıyor.
Sindelfingena ir pilsēta, kurā jūs varat baudīt labu dzīves kvalitāti: to ieskauj daba, tomēr ar pilsētas noskaņu. Pilsētu raksturo arī tā plaukstošā mazā biznesa kultūra un izcila transporta infrastruktūra. Helmutas Fišera tirdzniecības telpas Sindelfingenā - tāpat kā citās pasaules vietās - ir izvietotas ekstensīvā, ar parku saistītā īpašumā. Mūsdienīgas, labi ieceltas darba vietas un tuvums zaļajām zonām rada pievilcīgu darba vidi.
  FISCHER jako pracodawca...  
Dbamy o rozwój zawodowy wszystkich naszych pracowników. Oferujemy szeroką gamę szkoleń, których zadaniem jest zachęcenie do dalszego rozwoju, wsparcie i pełne wykorzystanie potencjału każdego naszego pracownika.
Ongoing professional development of our employees is close to our heart. We offer a broad spectrum of options for further training, geared to encourage, support and make full use of the potential of each individual. These include regular internal and external courses of instruction as well as the "Helmut Fischer Academy". FISCHER also supports longer-term, privately-initiated courses of study, either financially or in the form of special leave – for example, further education as an engineer, business administrator or qualified technician.
Le développement professionnel continu de nos employés nous tient à cœur. Nous proposons un large éventails d'options de formation complémentaire, afin d'encourager, de soutenir et de tirer pleinement profit du potentiel de chaque individu. Celles-ci incluent des cours d'instruction internes et externes ainsi que l'« Helmut Fischer Academy ». FISCHER soutient également les cursus d'étude à plus long terme, d'initiative privée, financièrement ou sous la forme d'un congé spécial, comme par exemple une formation complémentaire en tant qu'ingénieur, administrateur commercial ou technicien qualifié.
Die stetige Weiterentwicklung unserer Mitarbeiter liegt uns sehr am Herzen. Wir bieten ein breites Spektrum an Weiterbildungsmöglichkeiten, das darauf ausgerichtet ist, das Potential jedes Einzelnen zu fördern und optimal auszuschöpfen. Dazu zählen regelmäßige interne und externe Schulungen sowie die „Helmut Fischer Akademie“. Darüber hinaus unterstützt Fischer auch länger andauernde, privat initiierte Lehrgänge finanziell oder in Form von Sonderurlaub – zum Beispiel Weiterbildungen zum Techniker, Fachwirt oder Meister.
El desarrollo profesional constante de nuestros empleados es vital para nosotros. Ofrecemos una amplia variedad de opciones para ampliar la formación, orientadas a fomentar, ayudar y aprovechar totalmente el potencial de cada persona. Esto incluye cursos periódicos internos y externos para la instrucción, así como la "Academia Helmut Fischer". FISCHER también ofrece cursos de estudio de iniciativa privada a largo plazo, económicamente o mediante permisos especiales, por ejemplo para continuar la formación como ingeniero, administrador de empresa o técnico cualificado.
Lo sviluppo professionale corrente dei nostri collaboratori ci sta a cuore. Offriamo un ampio spettro di opzioni di ulteriore formazione, orientato a incoraggiare, supportare e utilizzare appieno il potenziale di ogni individuo. Queste comprendono corsi di formazione regolari interni ed esterni, nonché la "Helmut Fischer Academy". FISCHER sostiene inoltre corsi di studio a lungo termine, frequentati privatamente, dal punto di vista finanziario o sotto forma di congedo speciale, per esempio istruzione avanzata come ingegnere, amministratore d'azienda o tecnico qualificato.
De continue beroepsontwikkeling van onze medewerkers ligt ons na aan het hart. Wij bieden een breed scala aan mogelijkheden voor bijscholing, gericht op het stimuleren, ondersteunen en volledig benutten van het potentieel van elk individu. Daartoe behoren regelmatige interne en externe instructiecursussen en de "Helmut Fischer Academy". FISCHER ondersteunt ook opleidingen op langere termijn en op eigen initiatief, zowel financieel als in de vorm van speciaal verlof – bijvoorbeeld bijscholing als ingenieur, bedrijfskundige of gekwalificeerde technicus.
Meie töötajate pidev professionaalne areng on meie südamele lähedane. Pakume laia valikut edaspidist koolitust, mille eesmärk on julgustada, toetada ja täielikult ära kasutada iga inimese potentsiaali. Nende hulka kuuluvad regulaarsed sise- ja väliskoolitused ning Helmut Fischeri Akadeemia. FISCHER toetab ka pikaajalisi eraviisiliselt algatatud õpinguid kas rahaliselt või eripuhkuse vormis - näiteks täiendõppeks insenerina, ettevõtte administraatorina või kvalifitseeritud tehnikuna.
Mūsų darbuotojų nuolatinis profesinis tobulėjimas yra artimi mūsų širdžiai. Mes siūlome platų spektrą tolesnio mokymosi galimybių, skirtų skatinti, remti ir visapusiškai išnaudoti kiekvieno asmens galimybes. Tai yra reguliarūs vidiniai ir išoriniai mokymai, taip pat "Helmuto Fischerio akademija". FISCHER taip pat remia ilgalaikes, privačias inicijuotas studijas, finansiškai arba specialių atostogų forma, pvz., Tolesnis mokymasis kaip inžinierius, verslo administratorius ar kvalifikuotas specialistas.
Постоянное профессиональное развитие сотрудников — важнейшая составляющая успеха компании. Мы предлагаем широкий спектр вариантов дальнейшего обучения, нацеленных на мотивацию, поддержку и использование потенциала каждого сотрудника. В пакет программ обучения входят внутренние и выездные курсы обучения, а также обучение в академии Helmut Fischer Academy. FISCHER также поддерживает частные образовательные инициативы сотрудников и осуществляет либо оплату обучения, либо предоставляет специальный отпуск, например, для повышения квалификации в качестве инженера, бизнес-администратора или технического специалиста.
Çalışanlarımızın daimi profesyonel gelişimleri bizim için çok önemlidir. Daha fazla eğitim için her bireyin kendi yeteneğini teşvik etmek, desteklemek ve tam anlamıyla açığa çıkarmak için geniş kapsamlı seçenekler sunuyoruz. Bunlar arasında düzenli kurum için veya kurum duşu eğitim kursları ve ayrıca "Helmut Fischer Akademisi" bulunuyor. FISCHER ayrıca uzun süreli, şahsi olarak başlatılan eğitim kurslarını da maddi olarak veya bir mühendis, iş yöneticisi veya kalifiye teknisyenlik gibi üst düzey eğitimler gibi özel izin ile desteklemektedir.
Mūsu darbinieku pastāvīgā profesionālā attīstība ir tuvu mūsu sirdij. Mēs piedāvājam plašu iespēju klāstu tālākai apmācībai, lai veicinātu, atbalstītu un pilnībā izmantotu katra indivīda potenciālu. Tie ietver regulārus iekšējos un ārējos mācību kursus, kā arī Helmutas Fischer akadēmiju. FISCHER arī atbalsta ilgtermiņa, privāti uzsāktus studiju kursus, vai nu finansiāli, vai kā speciālu atvaļinājumu, piemēram, tālākizglītība kā inženieris, biznesa administrators vai kvalificēts speciālists.
  Rozwiązania: Energetyka...  
W dzisiejszych czasach oprócz tradycyjnych źródeł energii wykorzystywane są także źródła odnawialne. Każde z nich wymaga innego podejścia i zastosowania sprzętu o innych parametrach. Niemniej jednak powłoki przemysłowe stanowią ważny element w takim samym stopniu wpływający na funkcjonowanie elektrowni słonecznych i wodnych oraz szybów naftowych.
Alongside traditional energy generation, with today's regenerative energy there exists a variety of approaches, all of them presenting their own specific requirements for technical equipment. Whether solar energy, hydropower or oil rigs: industrial coatings are everywhere an important prerequisite for the operation as a whole.
Naast de traditionele energieopwekking zijn er voor de hedendaagse duurzame energie vele methoden beschikbaar, die allemaal hun eigen specifieke eisen stellen aan technische apparatuur. Zonne-energie, waterkracht of olieplatforms: industriële coatings zijn overal een belangrijke voorwaarde voor de algehele bedrijfsvoering.
Tavapärase energia tootmise kõrval on tänapäeva regeneratiival energial mitmesuguseid lähenemisviise esitades erinõudeid tehnilistele seadmetele. Kas tegemist on päikeseenergiaga, hüdroenergiaga või naftaplatvormidega: tööstuslikud katted on kõikjal tähtsaks eeltingimuseks kogu tegevuses.
Šalia tradicinės energijos gamybos, naudojant atsinaujinančius energijos šaltinius, egzistuoja įvairūs gamybos būdai, kurių techninei įrangai keliami savi specifiniai reikalavimai. Tiek saulės energijos, tiek hidroenergijos ar naftos platformų srityse – visur naudojamas pramoninis padengimas, ir tai yra svarbi gamybos dalis.
Наряду с традиционными системами производства энергии, в современных системах, работающих на основе возобновляемых источников энергии, применяются самые разные подходы, для каждого из которых характерны особые требования, предъявляемые к техническим средствам. Независимо от вида источника энергии (солнечная станция, ГЭС или нефтяная вышка), промышленные покрытия являются важнейшим элементом, обеспечивающим успешную эксплуатацию оборудования в целом.
Geleneksel enerji üretiminin yanı sıra, günümüz dünyasındaki yenilenebilir enerji ile çeşitli yaklaşımlar bulunmaktadır ve bunların hepsinin kendi spesifik teknik ekipman gereksinimleri vardır. İster güneş, su gücü veya petrol kuleleri olsun: endüstriyel kaplamalar bütüncül bir işletme için her yerde önemli bir ön koşuldur.
Šodienas reģeneratīvajai enerģijai (papildus tradicionālajai enerģijas ražošanai) ir dažādas pieejas, un visām tām ir savas specifiskās prasības attiecībā uz tehnisko aprīkojumu. Industriālie pārklājumi visur ir svarīgs priekšnosacījums darbībai kopumā — gan saules enerģijai, gan arī hidroenerģijai un urbjtorņiem.
  Usługi | Helmut Fischer...  
Najnowocześniejsze przyrządy pomiarowe i fachowe wsparcie ekspertów: laboratoria aplikacyjne firmy Helmut Fischer pomogą Ci na każdym etapie pomiarów.
State-of-the-art measurement instruments and competent, expert consultation: Helmut Fischer's Application Laboratories can help you with your measurement tasks.
Instruments de mesure dernier cri et conseils experts et compétents : les laboratoires d'application d'Helmut Fischer peuvent vous aider dans vos tâches de mesure.
Modernste Messinstrumente und kompetente fachliche Beratung: Die Applikationslabore von Fischer unterstützen Sie bei Ihren Messaufgaben.
Instrumentos de medición de vanguardia y asesoramiento competente de expertos: los laboratorios de aplicaciones de Helmut Fischer le ayudarán en sus trabajos de medición.
Strumenti di misurazione all'avanguardia uniti a una consulenza esperta e competente: i laboratori applicativi di Helmut Fischer vi possono aiutare con i vostri compiti di misurazione.
Geavanceerde meetapparatuur en deskundig advies van experts: Toepassingslaboratoria van Helmut Fischer kunnen u helpen bij uw meettaken.
Kaasaegsed mõõteinstrumendid ja kompetentsed ekspertkonsultatsioonid: Helmut Fischeri rakenduslaboratooriumid suudavad teid teie mõõteülesannetes aidata.
Moderniausi matavimo instrumentai ir kompetentinga ekspertų konsultacija: „Helmut Fischer“ pritaikymo laboratorijos gali padėti atlikti Jūsų matavimo užduotis.
Передовые измерительные приборы и квалифицированная консультация: исследовательские лаборатории компании Helmut Fischer готовы оказать помощь в выполнении метрологических задач.
Teknoloji harikası ölçüm cihazları ve nitelikli, uzman danışmanlığı: Helmut Fischer'ın Uygulama Laboratuvarları size ölçüm çalışmalarınızda yardımcı olabilir.
Mūsdienīgi mērinstrumenti un kompetentas ekspertu konsultācijas: Helmut Fischer prakses laboratorijas var palīdzēt veikt mērīšanas uzdevumus.
  FISCHER jako pracodawca...  
Każdy nowy pracownik uczestniczy w intensywnych szkoleniach
An intensive training period characterizes every beginning
Tout commencement se caractérise par une période de formation intensive
Eine intensive Einarbeitungszeit prägt jeden Beginn
Cada inicio conlleva una periodo de formación integral
Un intenso periodo di formazione caratterizza ogni inizio
U doorloopt altijd eerst een intensieve trainingsperiode
An intensive training period characterizes every beginning
An intensive training period characterizes every beginning
В начале каждого нового сотрудника ждет интенсивный курс обучения
Kapsamlı bir eğitim dönemi her başlangıca yön verir
An intensive training period characterizes every beginning
  Konferencje | Helmut Fi...  
Dzięki rozległej, specjalistycznej wiedzy eksperci firmy FISCHER są zawsze mile widziani jako prelegenci na każdej konferencji. Uczestnicząc w wymienionych niżej konferencjach i zjazdach, poznasz najnowsze osiągnięcia i weźmiesz udział w dyskusjach z naszymi specjalistami technicznymi.
With their comprehensive expertise, FISCHER's specialists are sought-after speakers. At the following conferences and congresses, you can find out more about the latest developments and engage in conversation with our technical specialists.
De par leur expertise complète, les spécialistes de FISCHER sont des intervenants de choix. Les conférences et congrès suivants vous en apprendront davantage sur les derniers développements et vous permettront de débattre avec nos spécialistes techniques.
Gracias a sus extensos conocimientos, los especialistas de FISCHER son unos ponentes muy solicitados. En las siguientes conferencias y congresos obtendrá más información sobre los últimos avances y podrá conversar con nuestros especialistas técnicos.
Grazie alla vasta esperienza gli specialisti di FISCHER sono relatori molto ricercati. Nelle conferenze e nei congressi indicati sotto potrete scoprire le ultime tendenze e parlare con i nostri tecnici specializzati.
Vanwege hun uitgebreide expertise zijn specialisten van FISCHER zeer gewilde sprekers. Tijdens de volgende conferenties en congressen kunt u meer te weten komen over de laatste ontwikkelingen en persoonlijk met onze technische specialisten spreken.
FISCHERi spetsialistid on oma kõikehõlmavate teadmistega nõutud kõnelejad. Järgmistel konverentsidel ja kongressidel saate rohkem teada saada viimastest arengutest ja osaleda vestluses meie tehniliste spetsialistidega.
FISCHER specialistai, turintys išsamią savo patirtį, yra pageidaujami pranešėjai. Kitose konferencijose ir kongresuose galite sužinoti daugiau apie naujausius įvykius ir dalyvauti pokalbyje su mūsų techniniais specialistais.
Высококвалифицированные специалисты компании FISCHER являются востребованными участниками любых конференций. На перечисленных ниже встречах и конференциях можно более подробно узнать о последних разработках и лично пообщаться с техническими специалистами нашей компании.
FISCHER yetkilileri, bu konuda bilgi alınacak en uzman kişilerdir. Aşağıdaki konferanslar ve kongrelerde en yeni gelişmeler hakkında daha fazla bilgi edinebilir ve teknik uzmanlarımızla konuşabilirsiniz.
FISCHER speciālisti ar visaptverošām zināšanām ir iecienītie runātāji. Turpmākajās konferencēs un kongresos varat uzzināt vairāk par jaunākajiem notikumiem un iesaistīties sarunās ar mūsu tehniskajiem speciālistiem.
  Fundacja Helmuta Fische...  
Helmut Fischer uważa, że nauka, badania i edukacja, stanowiące podstawę każdego nowoczesnego społeczeństwa, powinny być promowane i dostępne dla każdego. Z tego powodu, kierując się własnymi przekonaniami i dobrem ogółu, w 2003 roku założyciel i właściciel firmy Fischer przekazał wszystkie aktywa firmowe Fundacji Helmuta Fischera.
Helmut Fischer believes firmly that the areas of science, research and education are not just the pillars of our society, they also deserve to be promoted and made accessible to everyone. This is why, in 2003, the company’s founder and owner turned over the entire corporate assets to the Helmut Fischer Foundation, in accordance with his personal wishes and for the common good.
Helmut Fischer est convaincu que les domaines de la science, de la recherche et de l'éducation sont non seulement les piliers de notre société, mais méritent également d'être activement promus et rendus accessibles à tous. C'est la raison pour laquelle, en 2003, le fondateur et propriétaire de l'entreprise a transmis tous les actifs de l'entreprise à la Fondation Helmut Fischer, en accord avec ses souhaits personnels et pour le bien commun.
Nach Helmut Fischers gelebter Überzeugung sollten die Bereiche Wissenschaft, Forschung und Bildung als tragende Säulen unserer Gesellschaft allen Menschen zugänglich gemacht und besonders gefördert werden. 2003 übergab der Firmengründer deshalb sein gesamtes Unternehmensvermögen auf persönlichen Wunsch und zum Wohle der Gemeinschaft in die Helmut Fischer Stiftung.
Helmut Fischer está firmemente convencido de que las áreas de ciencia, investigación y formación no son solo los pilares de nuestra sociedad, también merecen ser fomentadas y accesibles a todo el mundo. Por esta razón, en 2003 el fundador y propietario de la empresa traspasó todos los activos de la empresa a la Fundación Helmut Fischer conforme a sus deseos personales y por el bien común.
Helmut Fischer crede fermamente che le aree di scienza, ricerca e istruzioni non rappresentino soltanto i pilasti della nostra società, ma anche che meritino di essere promosse e rese accessibili a chiunque. Per questo, nel 2003, il fondatore e titolare dell'azienda ha trasferito tutti gli asset aziendali alla Helmut Fischer Foundation, secondo i suoi desideri personali e per il bene comune.
Helmut Fischer is er vast van overtuigd dat wetenschap, onderzoek en opleiding niet alleen de pijlers van onze maatschappij zijn, maar ook verdienen om te worden gestimuleerd en aan iedereen toegankelijk moeten worden gemaakt. Daarom droeg de bedrijfsoprichter en eigenaar in 2003 het gehele bedrijf over aan de Helmut Fischer Stichting, overeenkomstig zijn persoonlijke wensen en voor het algemene nut.
Helmut Fischer usub kindlalt, et teaduse, teaduse ja hariduse valdkonnad ei ole ainult meie ühiskonna sambad, vaid ka väärivad seda edendada ja kõigile kättesaadavaks teha. Sellepärast muutis ettevõtte asutaja ja omanik 2003. Aastal kogu ettevõtte vara Helmut Fischeri sihtasutusse vastavalt oma isiklikele soovidele ja ühisele hüvele.
Helmut Fischer tvirtai įsitikinęs, kad mokslo, mokslinių tyrimų ir švietimo sritys yra ne tik mūsų visuomenės ramsčiai, bet ir nusipelnę, kad jie būtų skatinami ir prieinami visiems. Būtent todėl 2003 m. Bendrovės įkūrėjas ir savininkas per visą įmonės turtą perdavė Helmuto Fischerio fondui pagal jo asmeninius norus ir bendrą naudą.
Гельмут Фишер совершенно уверен, что наука, исследования и образование не только являются фундаментальными основами общества, но и непременно должны развиваться и быть доступными для каждого. Именно поэтому в 2003 году во имя общего блага основатель и владелец компании добровольно передал все активы компании в фонд Helmut Fischer Foundation.
Helmut Fischer bilim, araştırma ve eğitim alanlarının sadece topluluğumuzun kaideleri olduğuna değil, bunların ayrıca teşvik edilmesi ve herkes için ulaşılabilir hale getirilmesi gerektiğine de güçlü bir şekilde inanmaktadır. İşte bu nedenle, 2003 yılında şirketin kurucusu ve sahibi, kişisel isteklerine ve kamu yararına uygun olarak tüm kurumsal mal varlıklarını Helmut Fischer Vakfı'na aktardı.
Helmuts Fišers stingri tic, ka zinātnes, pētniecības un izglītības jomas ir ne tikai mūsu sabiedrības pīlāri, bet arī pelnījuši to veicināšanu un pieejamību ikvienam. Tāpēc 2003. gadā uzņēmuma dibinātājs un īpašnieks pārnesa visus uzņēmuma līdzekļus Helmutas Fischeras fondam saskaņā ar viņa personīgajām vēlmēm un kopējo labumu.
  Fundacja Helmuta Fische...  
Helmut Fischer uważa, że nauka, badania i edukacja, stanowiące podstawę każdego nowoczesnego społeczeństwa, powinny być promowane i dostępne dla każdego. Z tego powodu, kierując się własnymi przekonaniami i dobrem ogółu, w 2003 roku założyciel i właściciel firmy Fischer przekazał wszystkie aktywa firmowe Fundacji Helmuta Fischera.
Helmut Fischer believes firmly that the areas of science, research and education are not just the pillars of our society, they also deserve to be promoted and made accessible to everyone. This is why, in 2003, the company’s founder and owner turned over the entire corporate assets to the Helmut Fischer Foundation, in accordance with his personal wishes and for the common good.
Helmut Fischer est convaincu que les domaines de la science, de la recherche et de l'éducation sont non seulement les piliers de notre société, mais méritent également d'être activement promus et rendus accessibles à tous. C'est la raison pour laquelle, en 2003, le fondateur et propriétaire de l'entreprise a transmis tous les actifs de l'entreprise à la Fondation Helmut Fischer, en accord avec ses souhaits personnels et pour le bien commun.
Nach Helmut Fischers gelebter Überzeugung sollten die Bereiche Wissenschaft, Forschung und Bildung als tragende Säulen unserer Gesellschaft allen Menschen zugänglich gemacht und besonders gefördert werden. 2003 übergab der Firmengründer deshalb sein gesamtes Unternehmensvermögen auf persönlichen Wunsch und zum Wohle der Gemeinschaft in die Helmut Fischer Stiftung.
Helmut Fischer está firmemente convencido de que las áreas de ciencia, investigación y formación no son solo los pilares de nuestra sociedad, también merecen ser fomentadas y accesibles a todo el mundo. Por esta razón, en 2003 el fundador y propietario de la empresa traspasó todos los activos de la empresa a la Fundación Helmut Fischer conforme a sus deseos personales y por el bien común.
Helmut Fischer crede fermamente che le aree di scienza, ricerca e istruzioni non rappresentino soltanto i pilasti della nostra società, ma anche che meritino di essere promosse e rese accessibili a chiunque. Per questo, nel 2003, il fondatore e titolare dell'azienda ha trasferito tutti gli asset aziendali alla Helmut Fischer Foundation, secondo i suoi desideri personali e per il bene comune.
Helmut Fischer is er vast van overtuigd dat wetenschap, onderzoek en opleiding niet alleen de pijlers van onze maatschappij zijn, maar ook verdienen om te worden gestimuleerd en aan iedereen toegankelijk moeten worden gemaakt. Daarom droeg de bedrijfsoprichter en eigenaar in 2003 het gehele bedrijf over aan de Helmut Fischer Stichting, overeenkomstig zijn persoonlijke wensen en voor het algemene nut.
Helmut Fischer usub kindlalt, et teaduse, teaduse ja hariduse valdkonnad ei ole ainult meie ühiskonna sambad, vaid ka väärivad seda edendada ja kõigile kättesaadavaks teha. Sellepärast muutis ettevõtte asutaja ja omanik 2003. Aastal kogu ettevõtte vara Helmut Fischeri sihtasutusse vastavalt oma isiklikele soovidele ja ühisele hüvele.
Helmut Fischer tvirtai įsitikinęs, kad mokslo, mokslinių tyrimų ir švietimo sritys yra ne tik mūsų visuomenės ramsčiai, bet ir nusipelnę, kad jie būtų skatinami ir prieinami visiems. Būtent todėl 2003 m. Bendrovės įkūrėjas ir savininkas per visą įmonės turtą perdavė Helmuto Fischerio fondui pagal jo asmeninius norus ir bendrą naudą.
Гельмут Фишер совершенно уверен, что наука, исследования и образование не только являются фундаментальными основами общества, но и непременно должны развиваться и быть доступными для каждого. Именно поэтому в 2003 году во имя общего блага основатель и владелец компании добровольно передал все активы компании в фонд Helmut Fischer Foundation.
Helmut Fischer bilim, araştırma ve eğitim alanlarının sadece topluluğumuzun kaideleri olduğuna değil, bunların ayrıca teşvik edilmesi ve herkes için ulaşılabilir hale getirilmesi gerektiğine de güçlü bir şekilde inanmaktadır. İşte bu nedenle, 2003 yılında şirketin kurucusu ve sahibi, kişisel isteklerine ve kamu yararına uygun olarak tüm kurumsal mal varlıklarını Helmut Fischer Vakfı'na aktardı.
Helmuts Fišers stingri tic, ka zinātnes, pētniecības un izglītības jomas ir ne tikai mūsu sabiedrības pīlāri, bet arī pelnījuši to veicināšanu un pieejamību ikvienam. Tāpēc 2003. gadā uzņēmuma dibinātājs un īpašnieks pārnesa visus uzņēmuma līdzekļus Helmutas Fischeras fondam saskaņā ar viņa personīgajām vēlmēm un kopējo labumu.
  Formularz kontaktowy | ...  
Zgadzam się, że grupy firm Helmut Fischer Holding GmbH Sindelfingen (DE) i Helmut Fischer Holding AG Hünenberg (CH) oraz partnerzy dystrybucyjni (międzynarodowi) zbierają, przetwarzają i wykorzystują moje dane osobowe w celu uzyskania informacji o produktach, ofert, kampanii i wydarzeń oraz mogą wykorzystywać dalsza reklama firmy Fischer.
I agree that the company groups Helmut Fischer Holding GmbH Sindelfingen (DE) and Helmut Fischer Holding AG Hünenberg (CH) as well as distribution partners (International) collect, process and use my personal data for the purpose of product information, offers, campaigns and events and may use the further advertising of Fischer. I may revoke my consent at any time without notice at >>click here
Je suis d'accord que les groupes de sociétés Helmut Fischer Holding GmbH Sindelfingen (DE) et Helmut Fischer Holding AG Hünenberg (CH) ainsi que des partenaires de distribution (International) collectent, traitent et utilisent mes données personnelles à des fins d'informations sur les produits, d'offres, de campagnes et d'événements et peuvent utiliser publicité supplémentaire de Fischer. Je peux révoquer mon consentement à tout moment sans préavis à >>cliquez ici
Ich bin damit einverstanden, dass die Unternehmensgruppen Helmut Fischer Holding GmbH Sindelfingen (DE) und Helmut Fischer Holding AG Hünenberg (CH) sowie Vertriebspartnern (International) meine personenbezogenen Daten erheben, verarbeiten und für den Zweck der Produktinformation, Angebots-, Kampagnen- und Veranstaltungshinweisen und der weiteren Werbung von Fischer nutzen darf. Ich kann mein Einverständnis jederzeit ohne Angabe von Gründen unter >>klick hier
Acepto que los grupos de empresas Helmut Fischer Holding GmbH Sindelfingen (DE) y Helmut Fischer Holding AG Hünenberg (CH), así como los socios de distribución (internacionales) recopilan, procesan y utilizan mis datos personales para fines de información de productos, ofertas, campañas y eventos, y pueden utilizar el publicidad adicional de Fischer. Puedo revocar mi consentimiento en cualquier momento sin previo aviso en >>haga clic aquí
Concordo sul fatto che i gruppi aziendali Helmut Fischer Holding GmbH Sindelfingen (DE) e Helmut Fischer Holding AG Hünenberg (CH) nonché partner di distribuzione (Internazionale) raccolgono, elaborano e utilizzano i miei dati personali allo scopo di informazioni sui prodotti, offerte, campagne ed eventi e possono utilizzare il ulteriore pubblicità di Fischer. Posso revocare il mio consenso in qualsiasi momento senza preavviso all'indirizzo >>clicca qui
Ik ga ermee akkoord dat de bedrijfsgroepen Helmut Fischer Holding GmbH Sindelfingen (DE) en Helmut Fischer Holding AG Hünenberg (CH) en distributiepartners (internationaal) verzamelen, verwerken en gebruiken mijn persoonlijke gegevens ten behoeve van productinformatie, aanbiedingen, campagnes en evenementen en kunnen de verdere reclame voor Fischer. Ik kan mijn toestemming te allen tijde intrekken zonder voorafgaande kennisgeving op >>Klik hier
Olen nõus, et company groups Helmut Fischer Holding GmbH Sindelfingen (DE) ja Helmut Fischer Holding AG Hünenberg (CH) ning turustuspartnerid (International) koondavad, töötlevad ja kasutavad minu isikuandmeid tooteteabe, pakkumiste, kampaaniate ja Fischeri edasised sündmused. Võin oma nõusoleku tühistada ilma eelneva etteteatamiseta >>klõpsake siin
Aš sutinku, kad Helmut Fischer Holding GmbH Sindelfingen (DE) ir "Helmut Fischer Holding AG Hünenberg" (CH) bei platinimo partneriai (tarptautiniai) "Helmut Fischer Holding GmbH" grupuoja, tvarko ir naudoja mano asmeninius duomenis informacijos apie produktą, pasiūlymus, kampanijas ir tolesni "Fischer" įvykiai. Galiu atšaukti savo sutikimą bet kuriuo metu be išankstinio įspėjimo >>čia spustelėkite
Я даю согласие на то, что группа компаний Helmut Fischer Holding GmbH Sindelfingen (DE) и Helmut Fischer Holding AG Hünenberg (CH), а также партнеры по сбыту (международные) будут собирать, обрабатывать и использовать мои персональные данные в контексте информации о продукции, коммерческих предложений, кампаний и событий, в том числе, для дополнительного рекламирования Fischer. Я имею право отозвать свое согласие в любое время без предварительного уведомления на веб-сайте >>кликните сюда
Bu formun onaylanması ile Helmut Fischer Holding GmbH Sindelfingen (DE) ile Helmut Fischer Holding AG Hünenberg (CH) Şirket gruplarının ve dağıtım ortaklarının (Uluslararası) ürün bilgileri, teklifler, kampanyalar ve kişisel bilgiler için kişisel verilerimi topladığını, işlediğini ve tanıtım, kampanya, reklam ve bilgilendirme mesajı gönderiminde kullanacağını kabul ediyorum. Onayımı herhangi bir zamanda bildirimde bulunmaksızın >>buraya tıklayın
Es piekrītu, ka uzņēmums Helmut Fischer Holding GmbH Sindelfingen (DE) un Helmut Fischer Holding AG Hünenberg (CH), kā arī izplatīšanas partneri (International) Helmut Fischer Holding GmbH apkopo, apstrādā un izmanto manus personas datus produktu informācijas, piedāvājumu, kampaņu un citi Fischer notikumi. Jebkurā brīdī es varu atcelt savu piekrišanu bez iepriekšēja brīdinājuma >>šeit noklikšķiniet šeit