kg – Traduction – Dictionnaire Keybot

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch English Spacer Help
Langues sources Langues cibles
Keybot 49 Résultats  www.habegger.ch
  Schmitz u. Söhne: Colou...  
Bariatric couch: Safe working load 300 kg
Divan pour patient obèse: Charge maximale d‘utilisation: 300 kg
Schwerlastliege: Sichere Arbeitslast 300 kg
  Schmitz u. Söhne: STL 2...  
NEW: Safe working load up to 300 kg
NOUVEAU : Charge maximale d'utilisation jusqu'à 300 kg
NEU: Sichere Arbeitslast bis 300 kg
NUEVO: Carga de trabajo segura hasta 300 kg
NUOVO: Carico di lavoro sicuro fino a 300 kg
  Schmitz u. Söhne: Techn...  
Safe working load 225 kg (main section)
Charge maximale d'utilisation (partie principale) 225 kg
Sichere Arbeitslast Fußteil: 135 kg
Carico di lavoro sicuro: 225 kg (piano d’appoggio)
  Schmitz u. Söhne: varim...  
in horizontal position for general examinations: 225 kg
en position gynécologique : 135 kg
en posición horizontal, para reconocimientos generales: 225 kg
Non è possibile realizzare misure speciali!
  Schmitz u. Söhne: Models  
up to 50 kg
jusqu’à 50 kg
bis 50 kg
max. 50 kg
  Schmitz u. Söhne: Archive  
Patient stretcher can now hold up to 300 kg
Notre chariot-brancard supporte à présent jusqu’à 300 kg
Patiententransporter trägt jetzt bis zu 300 Kilogramm
La camilla de transporte ahora aguanta hasta 300 kg
La barella per il trasporto adesso tollera fino a 300 chili
  Schmitz u. Söhne: Techn...  
Safe working load 135 kg (foot section)
Charge maximale d'utilisation (partie pieds) 135 kg
Sichere Arbeitslast Hauptteil: 225 kg
Carga de trabajo segura (parte principal) 225 kg
Carico di lavoro sicuro: 135 kg (piano poggiapiedi)
  Schmitz u. Söhne: Techn...  
100 kg
ca. 100 kg
100 kgs.
  Schmitz u. Söhne: Techn...  
up to 185 kg
bis zu 185 kg
  Schmitz u. Söhne: Techn...  
300 kg
300 kgs.
  Schmitz u. Söhne: Model  
Safe working load: 250 kg
Charge maximale d’utilisation : 250 kg
Nettogewicht: ca. 100 kg
Carga de trabajo segura: 250 kg
Carico di lavoro sicuro: 250 kg
  Schmitz u. Söhne: Portr...  
Schmitz u. Soehne GmbH & Co. KG presents itself as a modern
c’est en ces mots que l’on peut décrire Schmitz u. Söhne
In der Region verwurzelt, in aller Welt tätig – so präsentiert sich
se presenta Schmitz u. Söhne GmbH & Co. KG, una empresa moderna
presenta Schmitz u. Söhne GmbH & Co. KG,
  Schmitz u. Söhne: Techn...  
approx. 280 kg
Lagerungsfähigkeit
  Schmitz u. Söhne: medi-...  
Safe working load 200 kg
Charge maximale d‘utilisation : 200 kg
Sichere Arbeitslast 200 kg
Carga de trabajo segura 200 kgs.
Carico di lavoro sicuro 200 kg
  Schmitz u. Söhne: varim...  
stainless steel, upper part with 4 hooks, attachment clamp and ball-and-socket joint adjustment, range of adjustment 410 mm, fitting to side rail 200.4401.0 (not included), safe working load: 2 kg (per hook)
de acero al cromo-níquel, con 4 ganchos. Cada gancho soporta un peso máximo de hasta 2 kgs. Ajuste mediante articulación esférica, altura regulable hasta 410 mm. Para su colocación, hace falta el riel lateral 200.4401.0 (no incluido)
  Schmitz u. Söhne: Model  
Net weight approx. 100 kg
Poids net : env. 100 kg
Nettogewicht: ca. 96 kg
Peso neto: aprox. 100 kg
Peso netto: circa 100 kg
  Schmitz u. Söhne: Terms...  
Söhne GmbH & Co. KG (Contractor) for entrepreneurs, legal persons under public law or special funds under public law (Customer), the delivery of goods and supply of services by the Contractor shall be governed exclusively by these general terms and conditions ("Terms and conditions" or "GTC").
1.1 Für Lieferungen und Leistungen, welche die Schmitz u. Söhne GmbH & Co. KG (Auftragnehmer) für Unternehmer, juristische Personen des öffentlichen Rechts oder für öffentlich-rechtliche Sondervermögen ausführt (Auftraggeber), gelten ausschließlich diese Allgemeinen Geschäftsbedingungen für Lieferungen und Leistungen des Auftragnehmers („Geschäftsbedingungen“ oder „AGB“). Unternehmer im Sinne dieser AGB sind Personen, die bei Abschluss des Vertrags in Ausübung ihrer gewerblichen oder selbständigen beruflichen Tätigkeit handeln.
  Schmitz u. Söhne: Acces...  
with support for mounting on the chair column (not screwed), powder coated in the same colour as the chair, to support a cold light source. Dimensions: 340 x 370mm. Safe working load: 10 kg. Rinsing basin 350 x 325 x 65 mm (W x D x H)
Ablageplatte mit Halterung, zum Anhängen an Stuhlsäule (nicht verschraubt), pulverbeschichtet in Stuhlfarbe, zur Aufnahme eines Kaltlichtgerätes, Plattenmaß 340 x 370 mm (B x T), max. Belastung 10 kg. Sekretschale 350 x 325 x 65 mm ( B x T x H )
para colgar en la columna del sillón, barnizado en el mismo color que el sillón, para colocar una fuente de luz fría. Medidas de la bandeja 340 x 370 mm, carga de trabajo segura 10 kg. Recipiento de lavado 350 x 325 x 65 mm (l x f x p)
con supporto, per fissaggio alla colonna della poltrona (non avvitato), verniciato a polveri nel colore della poltrona. Per apparecchio a fibre ottiche. Superficie del piano: 340 x 370 mm. Carico di lavoro sicuro: 10 kg. Vaschetta portaliquidi 350 x 325 x 65 mm
  Schmitz u. Söhne: Baria...  
800 mm wide, chromium-plated rectangular steel tube frame, collapsible feet, with transverse and longitudinal bracing, 2-section mattress, 70 mm thick foam rubber upholstery, levelling feet, head section adjustable up to +40°. Safe working load: 300 kg.
largeur 800 mm, châssis en tube d‘acier chromé, pieds rabattables, avec entretoise transversale et longitudinale, vis de niveau, matelas de 70 mm, en deux parties, appui-tête réglable jusqu‘à +40°. Charge maximale d‘utilisation: 300 kg. Mobilité et dimensions spéciales non disponibles!
ancho = 800 mm, bastidor de tubo cuadrado, cromado, patas plegables, con travesaño transversal y longitudinal, con patas niveladoras, acolchado de material esponjoso de 70 mm, en 2 partes, cabezal ajustable hasta + 40°, carga de trabajo segura: 300 kg. Esta camilla no se puede fabricar con ruedas ni con medidas especiales!
larghezza 800 mm, struttura in tubo quadrato cromato, gambe ripiegabili, con barra trasversale e longitudinale, spessore imbottitura 70 mm, in due sezioni, piedini di livellamento, poggiatesta regolabile a +40°, carico di lavoro sicuro: 300 kg. Misure speciali e versione con ruote non disponibili!
  Schmitz u. Söhne: Techn...  
up to 360 kg
jusqu'à 360 kg
Akkubetrieb
hasta 360 kg
fino a 360 kg
  Schmitz u. Söhne: Catal...  
Copyright is owned by company SCHMITZ u. Söhne GmbH & Co. KG. Any kind of usage requires prior consent.
Le copyright est la propriété de la Sté. SCHMITZ u. Söhne GmbH & Co. KG. L'utilisation n'est pas permise sans notre consentement.
Das Copyright liegt bei der Firma SCHMITZ u. Söhne GmbH & Co. KG. Jede Art der Nutzung bedarf unserer Zustimmung.
Los derechos de Copyright pertenecen a SCHMITZ u. Söhne GmbH & Co. KG. Cualquier tipo de uso debe de contar con nuestro consentimiento.
Tutti idiritti di riproduzione sono della ditta SCHMITZ u. Söhne GmbH & Co. KG. Ogni utilizzazione deve avere la nostra approvazione.
  Schmitz u. Söhne: Models  
Back section infinitely adjustable up to 90° maximum by servo-assisted gas cylinders. Push bar at the head end, powder coated in red RAL 2002. Foldaway side guards, powder coated grey/red. With 4 bumpers. Safe working load up to 300 kg.
Châssis avec revêtement en matière plastique gris argenté, avec 4 roulettes uniques, avec roulements à billes de précision, diamètre 200 mm, dont 2 antistatiques et une avec blocage directionnel. Leviers à pédale pour blocage central, blocage directionnel et multidirectionnel. Pompe à pédale pour les réglages hydrauliques : 1 pédale pour le levage du plateau, 2 pédales pour l’abaissement du plateau ou les réglages Déclive/Proclive. Avec prise d’équipotentialité. Plateau en deux parties, sans matelas. Réglage continu du dossier jusqu’à max. 90° par vérins à gaz. Poignée de manoeuvre située à la tête, thermolaquée en rouge RAL 2002. Les barrières latérales sont escamotables au-dessous du plateau et thermolaquées en gris/rouge. 4 disques de protection pare-choc. Charge max. d‘utilisation : 300 kg
Fahrgestell mit Verkleidung aus Kunststoff silbergrau, mit vier Einradrollen mit Präzisionskugellager, Ø 200 mm, 2 davon elektrisch leitend und eine davon mit Richtungsfeststeller. Fußhebel für Zentralfeststellung. Fußpumpenhebel für die Höhenverstellung, 2 Tritthebel zum Absenken bzw. zur Trendelenburg-/Gegentrendelenburg-Lagerung der Liegefläche, Potentialausgleichsbuchse. Liegefläche zweiteilig, ohne Polsterauflage. Rückenverstellung stufenlos bis max. 90° mit Gasfederunterstützung. Schiebegriff kopfseitig, pulverbeschichtet in RAL 2002. Seitengitter unter Liegeflächenniveau absenkbar, pulverbeschichtet grau/rot, 4 Wandabweisrollen, sichere Arbeitslast von 300 kg.
Bastidor con revestimiento de material de plástico, en color gris plateado, con 4 ruedas de 200 mm de diámetro apoyadas en un soporte de alta precisión, 2 de ellas conductivas eléctricamente y una de dirección fija. Pedal de pie para freno central, para conducción precisa y para desplazamiento libre. 1 pedal de pie para ajuste hidráulico de altura, 2 pedales para bajar la parte superior o para las posiciones Trendelenburg/Anti- Trendelenburg. Con enchufe de equiparación de potencial. Superficie de 2 planos, sin colchonetas. Ajuste del respaldo manual, con amortiguadores, hasta 90°. Barra de mandos en la parte del cabezal, con recubrimiento de polvo de resina en color rojo RAL 2002. Las barandillas laterales se pueden bajar hasta por debajo del nivel de la colchoneta y llevan un recubrimiento de polvo de resina en color gris/rojo. 4 discos protectores. Carga de trabajo segura: 300 kgs.
Struttura con rivestimento in resistente materiale plastico color grigio argento, dotata di 4 ruote con cuscinetto a sfera, Ø 200 mm, due delle quali elettrostatiche e una direzionale. Leva a pedale per il bloccaggio centrale. Pompa a pedale; su entrambi i lati: 1 pedale per regolazione idraulica in altezza, 2 pedali per abbassare l’altezza o per la posizione Trendelenburg/Anti-Trendelenburg. Con dispositivo per collegamento al nodo equipotenziale. Superficie d’appoggio in due sezioni, senza materasso. Schienale regolabile fino a max 90° con meccanismo servo assistito. Maniglia lato testa, verniciata a polveri nel colore RAL 2002, sponde laterali posizionabili al di sotto del livello della superficie d’appoggio, verniciate a polveri color grigio/rosso. 4 paracolpi. Carico di lavoro sicuro: 300 kg
  Schmitz u. Söhne: Models  
Net weight approx. 121 kg
Charge maximale d‘utilisation : 180 kg
Nettogewicht: ca. 121 kg
Peso neto: aprox. 121 kgs
Peso netto: ca. 121 kg.
  Schmitz u. Söhne: varim...  
in gyn. position: 135 kg
Gestellbeschichtung
en posición ginecológico: 135 kg
  Schmitz u. Söhne: Acces...  
fixing to the side rail by means of attachment clamp, height adjustable 250 mm and swivelling via self-locking ball-and-socket joint, thus always ensuring horizontal positioning of the tray, safe working load approx. 6 kg, dimensions of tray: 450 x 260 mm (W x D).
avec réglage à articulation sphérique et blocage automatique pour atteindre une position horizontale en tout cas. Charge maximale d‘utilisation 6 kg, dimensions de la tablette : 450 x 260 mm (larg. x prof.)
  Schmitz u. Söhne: Models  
up to 20 kg
jusqu’à 20 kg
bis 20 kg
max. 20 kg
  Schmitz u. Söhne: Baria...  
Bariatric couch: Safe working load 300 kg
Divan pour patient obèse: Charge maximale d‘utilisation: 300 kg
Schwerlastliege: Sichere Arbeitslast 300 kg
Camilla para obesos: carga de trabajo segura 300 kg
Lettino per pazienti obesi: carico di lavoro sicuro 300 kg
  Schmitz u. Söhne: Acces...  
fixing to the side rail by means of attachment clamp, height adjustable 250 mm and swivelling via self-locking ball-and-socket joint, thus always ensuring horizontal positioning of the tray, safe working load approx. 6 kg, dimensions of tray: 450 x 260 mm (W x D).
avec réglage à articulation sphérique et blocage automatique pour atteindre une position horizontale en tout cas. Charge maximale d‘utilisation 6 kg, dimensions de la tablette : 450 x 260 mm (larg. x prof.)
zur Befestigung an der Seitenschiene über Kloben, 250 mm höhenverstellbar und zusätzlich über selbsthemmendes Kugelgelenk verstellbar und so immer in horizontale Position einzustellen, Tragkraft ca. 6 kg, Abmaße der Platte 450 x 260 mm (B x T).
para fijación en el riel lateral mediante clamp, regulable en altura y adicionalmente, regulable por rótula de retención automática y por consiguiente siempre regulable en posición horizontal, carga de trabajo segura 6 kg, dimensiones de la placa: 450 x 260 mm (largo x fondo).
per il fissaggio alla guida portaccessori tramite morsetto di fissaggio, regolabile in altezza di 250 mm ed inoltre regolabile con giunto sferico autobloccante. Carico di lavoro sicuro circa 6 kg. Dimensioni del piano: 450 x 260 mm (largh. x prof.)
  Schmitz u. Söhne: Models  
safe working load: 200 kg.
Charge maximale d'utilisation : 200 kg
sichere Arbeitslast: 200 kg
Modelo 115.7250.1
Carico di lavoro sicuro: 200 kg.
  Schmitz u. Söhne: Techn...  
up to 225 kg
bis zu 225 kg
1 2 3 4 Arrow