kg – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot 17 Results  www.admin.ch
  admin.ch - Bundesrecht  
Bundesgesetz vom 6. Oktober 1995 über Kartelle und andere Wettbewerbsbeschränkungen (Kartellgesetz, KG)
Loi fédérale du 6 octobre 1995 sur les cartels et autres restrictions à la concurrence (Loi sur les cartels, LCart)
Legge federale del 6 ottobre 1995 sui cartelli e altre limitazioni della concorrenza (Legge sui cartelli, LCart)
  admin.ch - Bundesrecht  
Verordnung über die Erhebung von Gebühren im Kartellgesetz (KG-Gebührenverordnung)
Ordonnance sur la perception d’émoluments dans la loi sur les cartels (Ordonnance sur les émoluments LCart)
Ordinanza sulla riscossione di emolumenti nella legge sui cartelli (LCart – Ordinanza sugli emolumenti)
  admin.ch - Bundesrecht  
Verordnung über die Sanktionen bei unzulässigen Wettbewerbsbeschränkungen (KG-Sanktionsverordnung, SVKG)
Ordonnance sur les sanctions en cas de restrictions illicites à la concurrence (Ordonnance sur les sanctions LCart, OS LCart)
Ordinanza sulle sanzioni in caso di limitazioni illecite della concorrenza (LCart - Ordinanza sulle sanzioni, OS LCart)
  admin.ch - Bundesrecht  
Bundesgesetz über Kartelle und andere Wettbewerbsbeschränkungen (Kartellgesetz, KG)
Loi fédérale sur les cartels et autres restrictions à la concurrence (Loi sur les cartels, LCart)
Legge federale sui cartelli e altre limitazioni della concorrenza (Legge sui cartelli, LCart)
  admin.ch - Bundesrecht  
Bundesratsbeschluss betreffend Verbot des Tragens von 125 kg.-Säcken in Mühlen und Lagerhäusern. (Vom 24. Dezember 1903.)
Arrêté fédéral rétablissant le crédit ordinaire pour l'avancement et l'encouragement des arts. (Du 7 décembre 1903.)
  admin.ch - Bundesrecht  
Bundesratsbeschluss vom 24. Dezember 1903 betreffend Verbot des Tragens von 125-kg-Säcken in Mühlen und Lagerhäusern (BS 8 380)
Arrêté du Conseil fédéral du 24 décembre 1903 concernant l’interdiction de porter des sacs de 125 kg dans les moulins et les entrepôts (RS 8 383)
Decreto del Consiglio federale del 24 dicembre 1903 con cui è vietato di portare sacchi di 125 kg nei mulini e nei magazzini di deposito (CS 8 369)
  admin.ch - Bundesrecht  
Botschaft zu einem Bundesgesetz über Kartelle und andere Wettbewerbsbeschränkungen (Kartellgesetz, KG) vom 23. November 1994
Message concernant la loi fédérale sur les cartels et autres restrictions de la concurrence (Loi sur les cartels, LCart) du 23 novembre 1994
Messaggio concernente una legge federale sui cartelli e altre limitazioni della concorrenza (Legge sui cartelli, LCart) del 23 novembre 1994
  admin.ch - Bundesrecht  
Verordnung vom 25. Februar 1998 über die Gebühren zum Kartellgesetz (Gebührenverordnung KG, GebV-KG)
Ordonnance du 25 février 1998 relative aux émoluments prévus par la loi sur les cartels (Ordonnance sur les émoluments LCart, OEmol-LCart)
Ordinanza del 25 febbraio 1998 sugli emolumenti nell’ambito della legge sui cartelli (Ordinanza sugli emolumenti LCart, OEm-LCart)
  admin.ch - Bundesrecht  
Verordnung über die Erhebung von Gebühren im Kartellgesetz (KG-Gebührenverordnung) (Betrifft nur den französischen Text)
Ordonnance sur la perception d’émoluments dans la loi sur les cartels (Ordonnance sur les émoluments LCart)
Ordinanza sulla riscossione di emolumenti nella legge sui cartelli (LCart - Ordinanza sugli emolumenti) (Concerne solo il testo francese)
  admin.ch - Bundesrecht  
Verordnung vom 25. Februar 1998 über die Gebühren zum Kartellgesetz (Gebührenverordnung KG, GebV-KG)
Ordonnance du 25 février 1998 relative aux émoluments prévus par la loi sur les cartels (Ordonnance sur les émoluments LCart, OEmol-LCart)
Ordinanza del 25 febbraio 1998 sugli emolumenti nell’ambito della legge sui cartelli (Ordinanza sugli emolumenti LCart, OEm-LCart)
  admin.ch - Bundesrecht  
Verordnung vom 12. März 2004 über die Sanktionen bei unzulässigen Wettbewerbsbeschränkungen (KG-Sanktionsverordnung, SVKG)
Ordonnance du 12 mars 2004 sur les sanctions en cas de restrictions illicites à la concurrence (Ordonnance sur les sanctions LCart, OS LCart)
Ordinanza del 12 marzo 2004 sulle sanzioni in caso di limitazioni illecite della concorrenza (LCart - Ordinanza sulle sanzioni, OS LCart)
  admin.ch - Bundesrecht  
Bundesgesetz vom 20. Dezember 1985 über Kartelle und ähnliche Organisationen (Kartellgesetz, KG)
Loi fédérale du 20 décembre 1985 sur les cartels et organisations analogues (Loi sur les cartels, LCart)
Legge federale del 20 dicembre 1985 su i cartelli e le organizzazioni analoghe (Legge sui cartelli, LC)
  admin.ch - Bundesrecht  
Bundesgesetz über Kartelle und ähnliche Organisationen (Kartellgesetz, KG) vom 20. Dezember 1985
Loi fédérale sur les cartels et organisations analogues (Loi sur les cartels, LCart) du 20 décembre 1985
Legge federale su i cartelli e le organizzazioni analoghe (Legge sui cartelli, LC) del 20 dicembre 1985
  Geplante Vernehmlassungen  
Teilrevision des Bundesgesetzes über Kartelle und andere Wettbewerbsbeschränkungen (Kartellgesetz, KG)
Révision partielle de la loi fédérale sur les cartels et autres restrictions à la concurrence (Loi sur les cartels, LCart)
Revisione parziale della legge federale sui cartelli e altre limitazioni della concorrenza (Legge sui cartelli, LCart)
  admin.ch - Bundesrecht  
Botschaft zu einem Bundesgesetz über Kartelle und ähnliche Organisationen (KG) vom 13. Mai 1981
Message à l'appui d'une loi fédérale sur les cartels et organisations analogues (LCart) du 13 mai 1981
Messaggio a sostegno di una legge federale su i cartelli e le organizzazioni analoghe (LCart) del 13 maggio 1981
  admin.ch - Bundesrecht  
Bundesgesetz über Kartelle und andere Wettbewerbsbeschränkungen (Kartellgesetz, KG) vom 6. Oktober 1995
Legge federale sul servizio civile sostitutivo (Legge sul servizio civile, LSC) del 6 ottobre 1995
  admin.ch - Bundesrecht  
Verfügung des Eidgenössischen Post- und Eisenbahndepartements vom 20. November 1950 betreffend die Ergänzung der Anlage I zum Reglement über den Transport auf Eisenbahnen und Schiffen (Transportreglement) - (Stellung besonderer Wagen für Munitionssendungen von mindestens 1000 kg als Eil- oder Fracht-Stückgut)
Ordonnance n° 2 du département fédéral des postes et des chemins de fer du 20 novembre 1950 complétant l’annexe I au règlement qui concerne les transports par chemins de fer et par bateaux (règlement de transport) - (Utilisation de wagons particuliers pour les envois de munition d’au moins 1000 kg remis au transport comme expéditions partielles en grande ou en petite vitesse)
Ordinanza n.2 del Dipartimento federale delle poste e delle ferrovie del 20 novembre 1950 che completa l’Allegato I al R concernente i trasporti per ferrovia e per battello (R di trasporto) - (Utilizzazione di carri speciali per gli invii di munizione di almeno 1000 kg consegnati per il trasporto come piccole partite a grande o a piccola velocità)