komme – Übersetzung – Keybot-Wörterbuch

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Français English Spacer Help
Ausgangssprachen Zielsprachen
Keybot 22 Ergebnisse  pibay.org
  Dale | Reiseinformasjon...  
Komme seg til Lofoten: Med Tog, Buss, Ferge eller Fly
Getting to Lofoten: By Train, Bus, Ferry and Plane
Se rendre à Lofoten : en train, en bus, en ferry et en avion
Mit Zug, Fähre, Flugzeug und Bus auf die Lofoten
Raggiungere le isole Lofoten: in treno, autobus, traghetto e aereo
Viajar até Lofoten: De Comboio, Autocarro, Ferry e Avião
الوصول إلى لوفوتن: بالقطار، والحافلة، والعبّارة، والطائرة
Φτάνοντας στο Λοφότεν: Με τρένο, λεωφορείο, φέρρυ και αεροπλάνο
Naar Lofoten: Per Trein, Bus, Veerboot en Vliegtuig
رفتن به لوفوتن: به وسیله قطار، اتوبوس، کشتی و هواپیما
Стигане до Лофотен: С влак, автобус, ферибот и самолет
Getting to Lofoten: By Train, Bus, Ferry and Plane
At rejse til Lofoten: Med Tog, Bus, Færge og Fly
Matkalla Lofooteille: Junalla, bussilla, lautalla ja lentäen
लोफोटेन (Lofoten) कैसे जाएँ: ट्रेन, बस, फेरी और हवाई जहाज द्वारा
Utazás Lofotenbe: vonattal, busszal, komppal és repülővel
로포텐 가는 길: 열차, 버스, 페리, 그리고 비행기
Jak dotrzeć do archipelagu Lofoty: pociągiem, autobusem, promem lub samolotem
Cum ajungeți pe Lofoten: cu Trenul, Autocarul, Feribotul și Avionul
Поездка на Лофотенские острова: на поезде, автобусе, пароме и самолёте
Att ta sig till Lofoten: med tåg, buss, färja eller flygplan
ไปโลโฟเทน (Lofoten): โดยรถไฟ, รถบัส, เฟอร์รี่ และเครื่องบิน
Lofoten’e ulaşım: Trenle, otobüsle, feribotla ve uçakla
Đến Lofoten: Bằng tàu hỏa, xe buýt, phà và máy bay
Подорож до Лофотену: поїздом, автобусом, поромом та літаком
  Fergeforbindelser | rai...  
Komme seg til Lofoten: Med Tog, Buss, Ferge eller Fly
Getting to Lofoten: By Train, Bus, Ferry and Plane
Se rendre à Lofoten : en train, en bus, en ferry et en avion
Mit Zug, Fähre, Flugzeug und Bus auf die Lofoten
Raggiungere le isole Lofoten: in treno, autobus, traghetto e aereo
Viajar até Lofoten: De Comboio, Autocarro, Ferry e Avião
الوصول إلى لوفوتن: بالقطار، والحافلة، والعبّارة، والطائرة
Φτάνοντας στο Λοφότεν: Με τρένο, λεωφορείο, φέρρυ και αεροπλάνο
Naar Lofoten: Per Trein, Bus, Veerboot en Vliegtuig
Стигане до Лофотен: С влак, автобус, ферибот и самолет
Getting to Lofoten: By Train, Bus, Ferry and Plane
लोफोटेन (Lofoten) कैसे जाएँ: ट्रेन, बस, फेरी और हवाई जहाज द्वारा
Utazás Lofotenbe: vonattal, busszal, komppal és repülővel
로포텐 가는 길: 열차, 버스, 페리, 그리고 비행기
Jak dotrzeć do archipelagu Lofoty: pociągiem, autobusem, promem lub samolotem
Cum ajungeți pe Lofoten: cu Trenul, Autocarul, Feribotul și Avionul
Поездка на Лофотенские острова: на поезде, автобусе, пароме и самолёте
Att ta sig till Lofoten: med tåg, buss, färja eller flygplan
ไปโลโฟเทน (Lofoten): โดยรถไฟ, รถบัส, เฟอร์รี่ และเครื่องบิน
Lofoten’e ulaşım: Trenle, otobüsle, feribotla ve uçakla
Đến Lofoten: Bằng tàu hỏa, xe buýt, phà và máy bay
Подорож до Лофотену: поїздом, автобусом, поромом та літаком
  Eurail | great-scandina...  
Komme seg til Lofoten: Med Tog, Buss, Ferge eller Fly
Getting to Lofoten: By Train, Bus, Ferry and Plane
Se rendre à Lofoten : en train, en bus, en ferry et en avion
Mit Zug, Fähre, Flugzeug und Bus auf die Lofoten
Viajar até Lofoten: De Comboio, Autocarro, Ferry e Avião
Φτάνοντας στο Λοφότεν: Με τρένο, λεωφορείο, φέρρυ και αεροπλάνο
رفتن به لوفوتن: به وسیله قطار، اتوبوس، کشتی و هواپیما
Getting to Lofoten: By Train, Bus, Ferry and Plane
Matkalla Lofooteille: Junalla, bussilla, lautalla ja lentäen
Jak dotrzeć do archipelagu Lofoty: pociągiem, autobusem, promem lub samolotem
  Ferge | Bergen | railcc  
Komme seg til Lofoten: Med Tog, Buss, Ferge eller Fly
Getting to Lofoten: By Train, Bus, Ferry and Plane
Se rendre à Lofoten : en train, en bus, en ferry et en avion
Die Lofoten im Norden von Norwegen: atemberaubende und idyllische Natur.
Raggiungere le isole Lofoten: in treno, autobus, traghetto e aereo
Viajar até Lofoten: De Comboio, Autocarro, Ferry e Avião
الوصول إلى لوفوتن: بالقطار، والحافلة، والعبّارة، والطائرة
Φτάνοντας στο Λοφότεν: Με τρένο, λεωφορείο, φέρρυ και αεροπλάνο
رفتن به لوفوتن: به وسیله قطار، اتوبوس، کشتی و هواپیما
Стигане до Лофотен: С влак, автобус, ферибот и самолет
Getting to Lofoten: By Train, Bus, Ferry and Plane
At rejse til Lofoten: Med Tog, Bus, Færge og Fly
Matkalla Lofooteille: Junalla, bussilla, lautalla ja lentäen
लोफोटेन (Lofoten) कैसे जाएँ: ट्रेन, बस, फेरी और हवाई जहाज द्वारा
Utazás Lofotenbe: vonattal, busszal, komppal és repülővel
로포텐 가는 길: 열차, 버스, 페리, 그리고 비행기
Jak dotrzeć do archipelagu Lofoty: pociągiem, autobusem, promem lub samolotem
Cum ajungeți pe Lofoten: cu Trenul, Autocarul, Feribotul și Avionul
Поездка на Лофотенские острова: на поезде, автобусе, пароме и самолёте
Att ta sig till Lofoten: med tåg, buss, färja eller flygplan
ไปโลโฟเทน (Lofoten): โดยรถไฟ, รถบัส, เฟอร์รี่ และเครื่องบิน
Lofoten’e ulaşım: Trenle, otobüsle, feribotla ve uçakla
Đến Lofoten: Bằng tàu hỏa, xe buýt, phà và máy bay
Подорож до Лофотену: поїздом, автобусом, поромом та літаком
  Great-scandinavia-tour ...  
Komme seg til Lofoten: Med Tog, Buss, Ferge eller Fly
Se rendre à Lofoten : en train, en bus, en ferry et en avion
Raggiungere le isole Lofoten: in treno, autobus, traghetto e aereo
الوصول إلى لوفوتن: بالقطار، والحافلة، والعبّارة، والطائرة
Naar Lofoten: Per Trein, Bus, Veerboot en Vliegtuig
رفتن به لوفوتن: به وسیله قطار، اتوبوس، کشتی و هواپیما
लोफोटेन (Lofoten) कैसे जाएँ: ट्रेन, बस, फेरी और हवाई जहाज द्वारा
Jak dotrzeć do archipelagu Lofoty: pociągiem, autobusem, promem lub samolotem
Cum ajungeți pe Lofoten: cu Trenul, Autocarul, Feribotul și Avionul
Att ta sig till Lofoten: med tåg, buss, färja eller flygplan
Đến Lofoten: Bằng tàu hỏa, xe buýt, phà và máy bay
  Eurail i Østerrike | ra...  
  Eurail i Kroatia | railcc  
Jernbanelinjer forbinder ikke bare de store byene som Wien, Salzburg, Innsbruck og Graz men gir deg også muligheten til å komme til vakre landlige områder som Salzkammergut (Gmunden, Bad Ischl, Hallstatt, Bad Aussee) eller Neusiedlersjøen nasjonalpark.
When doing Eurail in Austria you don't have to worry about much. The main operator in Austria is ÖBB (state railways) who operate all main lines and international services. Services are frequent and reliable. Many lines run through scenic areas, such as Semmering railway (from Vienna to Graz/Klagenfurt), Arlberg railway (Innsbruck to Zurich) and Tauern railway (Salzburg to Klagenfurt). Railway lines not only connect the large cities such as Vienna, Salzburg, Innsbruck and Graz but also allow to go to beautiful rural areas such as Salzkammergut (Gmunden, Bad Ischl, Hallstatt, Bad Aussee) or Lake Neusiedl national park.
Si vous utilisez le pass Eurail en Autriche, vous n’avez pas à vous inquiéter de grand chose. L’opérateur des lignes principales et des services international est ÖBB (la compagnie nationale). Le service est fréquent et fiable. De nombreuses lignes traversent des paysages époustouflants, tels que la ligne Semmering (de Vienne à Graz/Klagenfurt), la ligne Arlberg (de Innsbruck à Zurich) et la ligne Tauern (de Salzburg à Klagenfurt). Les lignes de trains ne relient pas uniquement les grandes villes comme Vienne, Salzburg, Innsbruck et Graz, mais permet également d’acceder à de belles régions rurales telles que Salzkammergut (Gmunden, Bad Ischl, Hallstatt, Bad Aussee) ou le parc national du Lac Neusiedl.
  Interrail i Kroatia | r...  
Siden jernbanenettverket er ikke så tett må du bruke buss for å komme til en rekke av turistdestinasjoner. Typiske eksempler vil være Plitviceinnsjøene og Bubrovnik, begge er kun betjent av vanlige busser.
Since the railway network is not that dense you have to use the bus to reach a number of tourist destinations. Typical examples would be Plitvice Lakes and Dubrovnik, both are only served by regular buses. These buses are not included in Eurail, you need to buy separate tickets. Schedules and tickets are available locally, there are frequent services on all important routes. In general, if you are travelling south of Split (for instance when heading to Dubrovnik) and want to continue towards Montenegro, Bosnia and Herzegovina or Serbia, the bus is the best choice too. From Split and Dubrovnik international services to the neighbouring countries run several times each day.
Puisque le réseau ferroviaire n’est pas très dense, vous devrez emprunter un bus pour rejoindre bon nombre d’attractions touristiques. Ces bus ne sont pas inclus dans Eurail, vous devez donc acheter les billets séparément. Les horaires et tickets sont disponibles sur place, et le service est fréquent sur les grands itinéraires. En général, si vous voyagez au sud de Split (par exemple, en direction de Dubrovnik) et souhaitez continuer vers le Monténégro, la Bosnie-Herzégovine ou la Serbie, le bus sera également votre meilleure option. De Split à Dubrovnik, les services internationaux vers les pays voisins partent plusieurs fois par jour.
  Hvordan Euraile | railcc  
Siden jernbanenettverket er ikke så tett må du bruke buss for å komme til en rekke av turistdestinasjoner. Typiske eksempler vil være Plitviceinnsjøene og Bubrovnik, begge er kun betjent av vanlige busser.
Since the railway network is not that dense you have to use the bus to reach a number of tourist destinations. Typical examples would be Plitvice Lakes and Dubrovnik, both are only served by regular buses. These buses are not included in Interrail, you need to buy separate tickets. Schedules and tickets are available locally, there are frequent services on all important routes. In general, if you are travelling south of Split (for instance when heading to Dubrovnik) and want to continue towards Montenegro, Bosnia and Herzegovina or Serbia, the bus is the best choice too. From Split and Dubrovnik international services to the neighbouring countries run several times each day.
Puisque le réseau ferroviaire n’est pas très dense, vous devrez emprunter un bus pour rejoindre bon nombre d’attractions touristiques. Ces bus ne sont pas inclus dans Interrail, vous devez donc acheter les billets séparément. Les horaires et tickets sont disponibles sur place, et le service est fréquent sur les grands itinéraires. En général, si vous voyagez au sud de Split (par exemple, en direction de Dubrovnik) et souhaitez continuer vers le Monténégro, la Bosnie-Herzégovine ou la Serbie, le bus sera également votre meilleure option. De Split à Dubrovnik, les services internationaux vers les pays voisins partent plusieurs fois par jour.
  Interrail i Bosnia-Herc...  
I reiserapporten må du fylle inn dato, avgangstid, avgangs og ankomstsstasjon. Om du bruker to tog for å komme fra by A til by C og bytter tog i by B må du lage innlegg i reiserapporten: fra by A til by B i tillegg til fra by B til by C.
Besides entering travel days in the travel calendar on your pass you also have to fill in the travel report, attached to all Eurail Global passes. In the travel report you have to fill in the date, departure time, departure and arrival station. If you are using two trains to get from city A to city C and change trains in city B you have to make entries in the travel report: from city A to city B as well as from city B to city C.
En plus de saisir vos jours de voyage sur le calendrier de votre pass, vous devrez aussi remplir le rapport de voyage qui est attaché à tous les pass Eurail Global. Dans le rapport de voyage, vous devrez remplir la date et l’heure et le lieu de départ et d’arrivée. Si vous utilisez deux trains pour aller de la ville A à la ville C et changez de train en ville B, vous devrez saisir vos deux trajets dans le rapport de voyage: de la ville A à la ville B, et de la ville B à la ville C.
Neben dem Eintragen der Reisetage muss bei allen Eurail Global Pässen auch der Travel Report ausgefüllt werden, der beim Ticket dabei ist. In diesen müssen alle genutzten Züge mit Datum, Abfahrtszeit, Einstiegs- und Ausstiegsbahnhof eingetragen werden. Nutzt man bei der Fahrt von Stadt A nach Stadt C zwei Züge und steigt in Stadt B um, müssen zwei Einträge gemacht werden: Einmal von A nach B und einmal von B nach C.
Oltre alla compilazione dei giorni di viaggio sul calendario di viaggio presente nel pass, è necessario compilare anche il rapporto di viaggio, in dotazione a tutti i pass Eurail Global. Nel rapporto di viaggio bisogna inserire la data, l’ora della partenza e la stazione di partenza e di arrivo. Se si utilizzano due treni per andare da città A a città C e si cambia treno nella città B, nel rapporto di viaggio andranno inserite due voci: da città A a città B, così come da città B a città C.
  Interrail i Montenegro ...  
Bortsett fra det daglige toget fra Sarajevo til Zagreb går det ingen andre internasjonale tog til landet. Om du vil komme deg til Beograd (Serbia), Podgorica (Montenegro) eller Dubrovnik og Split (Kroatia) må du reise med buss (ikke inkludert i Interrail).
Apart from the daily train from Sarajevo to Zagreb no other international trains run to the country. If you want to get to Belgrade (Serbia), Podgorica (Montenegro) or Dubrovnik and Split (Croatia) you have to go by bus (not included in Interrail).
Hormis le train quotidien de Sarajevo à Zagreb, il n’existe aucune autre ligne internationale parcourant le pays. Si vous souhaitez vous rendre à Belgrade (Serbie), Podgorica (Monténégro) ou Dubrovnik et Split (Croatie), vous devrez prendre le bus (qui n’est pas inclus dans Interrail).
Bosnien und Herzegowina besteht aus zwei Entitäten, die jeweils ihre eigene Bahngesellschaft besitzen, die ZFBH und die ZRS. Interrail ist in den Zügen beider Gesellschaften gültig.
A parte il treno diurno da Sarajevo a Zagabria, nel paese non è presente nessun altro treno internazionale. Se si desidera raggiungere Belgrado (Serbia), Podgorica (Montenegro) o Dubrovnik e Spalato (Croazia) è necessario viaggiare in autobus (non incluso nell’Interrail).
Para além do comboio diurno a partir de Sarajevo para Zagreb, não existem outros comboios internacionais que se dirigem para o país. Se desejar dirigir-se para Belgrado (Sérvia), Podgorica (Montenegro) ou Dubrovnik e Split (Croácia) deverá utilizar um autocarro (não está incluído no Interrail).
  Førstegangs Eurail | ra...  
Siden jernbanenettverket består av kun to linjer er mange destinasjoner kun tilgjengelige med buss – som Tarajuvet, Zabljak nasjonalpark, Budva, Kotor og Ulcinj. Bussforbindelser er hyppige og pålitelige. For å komme til Dubrovnik og Split (Kroatia), Sarajevo (Bosnia og Herzegovina) og Tirana (Albania) må du også reise med buss.
As the railway network consists of two lines only, many destinations are accessible by bus only – such as the Tara gorge, Zabljak national park, Budva, Kotor and Ulcinj. Bus connections are frequent and reliable. To connect with Dubrovnik and Split (Croatia), Sarajevo (Bosnia and Herzegovina) and Tirana (Albania) you have to travel by bus too.
Étant donné que le réseau ferroviaire ne consiste qu’en deux lignes, de nombreuses destinations ne sont accessibles que par bus – la gorge de Tara, le parc national Zabljak, Budva, Kotor et Ulcinj, pour ne citer que quelques exemples. Les correspondances en bus sont fréquentes et fiables. Pour rejoindre Dubrovnik et Split (Croatie), Sarajevo (Bosnie-Herzégovine) et Tirana (Albanie), vous devrez également emprunter un bus.
Dal momento che la rete ferroviaria comprende soltanto due linee, molte destinazioni sono accessibili soltanto in autobus – come la gola del fiume Tara, Budva, Kotor, Ulcinj e il parco nazionale a Zabljak. I collegamenti autobus sono frequenti e affidabili. Anche per raggiungere Dubrovnik e Spalato (Croazia), Sarajevo (Bosnia ed Erzegovina) e Tirana (Albania) è necessario viaggiare in autobus.
  Eurail Nattog | railcc  
Når du begynner planleggingen av togreisen din kommer du til å merke at mange tog, hovedsaklig høyhastighetstog, har påkrevd reservasjon. Dette betyr at du må kjøpe en setereservasjon i tillegg til ditt Eurail pass (din billett).
When go you go about planning train journey you will notice that many trains, mainly high speed trains, have compulsory reservation. This means that you need to buy a seat reservation in addition to your Eurail pass (your ticket). If you use lots of these trains during your trip the reservation fares can add up to a considerable amount. We recommend to avoid these trains if possible and use alternative connections without compulsory reservation instead. If you are going to use high speed trains do on routes where they are much faster than regular trains. You will find detailed information about all train categories and reservation fees for each country here. In our route recommendations we always try to offer alternative connections without additional reservations fees.
Quand vous en viendrez à planifier vos trajets en train, vous remarquerez que beaucoup d’entre eux, surtout les trains à grande vitesse, sont à réservation obligatoire. Ce qui veut dire que vous devez acheter une réservation de siège en plus de votre pass Eurail (votre billet). Si vous utilisez beaucoup de ces trains pendant votre voyage, les prix de réservation peuvent grimper très haut. Nous vous recommandons d’éviter ces trains dans la mesure du possible, et de plutôt privilégier des changements alternatifs qui ne nécessitent pas de réservation. Si vous utilisez des trains à grande vitesse, veillez à prendre des routes sur lesquelles ces trains vont beaucoup plus vite que les trains normaux. Vous trouverez des informations détaillées sur toutes les catégories de train et les tarifs de réservation pour chaque pays ici. Dans nos suggestions de routes, nous essayons toujours de proposer des changements alternatifs sans tarifs de réservation supplémentaires.
  Interrail i Polen | rai...  
Når du går på toget på avgangsstasjonen kan du gjøre deg selv komfortabel i kupéen. Etter avgangen vil operatøren komme tilbake og samle billettene dine for inspeksjon av togkonduktøren – du vil få tilbake billettene dine neste morgen.
Lorsque vous entrez dans un wagon-couchette ou un wagon-lit, un membre du personnel est généralement posté à l’entrée pour vérifier votre ticket et vous indiquer votre compartiment. Quand vous montez à la gare de départ du train, vous pouvez simplement vous mettre à l’aise dans votre compartiment. Après le départ, un employé viendra collecter vos billets pour que le conducteur du tain puisse les valider – vous récupérerez vos tickets le lendemain matin. Ils procèdent de cette façon car les conducteurs peuvent changer durant la traversée (lorsque le train traverse une frontière, un conducteur de la nouvelle compagnie de train prend les manoeuvres) et ils doivent de nouveau vérifier les tickets. Autrement, ils devraient vous réveiller pendant la nuit. Si vous voyagez sur un siège classique, installez-vous et attendez que le conducteur vienne vérifier vos tickets.
Wie oben erklärt benötigt man zur Fahrt in Liege- und Schlafwagen eine zusätzliche Reservierung, für die Fahrt im Sitzwagen ist das von Zug zu Zug unterschiedlich. Reist man im Schlaf- oder Liegewagen kontrolliert der Schaffner üblicherweise direkt beim Einstieg das Eurail-Ticket sowie die Reservierung. Danach kann man dann in sein Abteil und es sich dort gemütlich machen. Fahrkarte und Ticket werden oft über Nacht vom Schaffner eingesammelt, damit sie in der Nacht kontrolliert werden können. Dies ist deshalb notwendig, da die Schaffner oft in der Nacht wechseln, zum Beispiel an Landesgrenzen. Am nächsten Morgen erhält man Ticket und Reservierung zurück. Ist man in einem normalen Sitzwagen unterwegs, kommt ein Schaffner zur Ticketkontrolle an den Platz und man behält Ticket und Reservierung über Nacht.
  Hvordan Interraile | ra...  
Dette betyr at det kan være vanskelig å komme seg til mindre byer og landsbyer i noen regioner i landet, men siden de fleste reisende er sannsynligvis på vei til større byer som er tilgjengelige med langdistansetog vil ikke dette være et stort problem.
Travelling in Poland is a bit more complicated than in other countries but if you know the basics you wont have troubles. All long distance trains require a reservation which are free when bought from a station in Poland. Regional trains are operated by many different companies which mostly do not accept Interrail. This means that it can be difficult to get to smaller towns and villages in some regions of the country, however since most travellers are probably heading to larger cities which are accessible by long distance trains this wont be a huge problem.
Voyager en Pologne est légèrement plus complexe que dans la plupart des autres pays, mais si vous connaissez vos basiques, vous n’aurez aucun problème. Tous les trains longue distance requièrent une réservation, gratuite si vous la faites depuis une gare en Pologne. Les trains régionaux sont gérés par de nombreuses compagnies, qui pour la plupart n’acceptent pas Interrail. Cela veut dire qu’il vous sera peut-être difficile de rejoindre les petites villes et villages dans certaines régions du pays.Toutefois, la majorité des voyageurs s’intéressant surtout aux grandes villes, accessibles avec les trains grande distance, cela ne devrait pas poser de problèmes.
  Førstegangs Interrail |...  
I reiserapporten må du fylle inn datoen, avgangstid, avgangs og ankomststasjon. Om du bruker to tog for å komme fra by A til by C og bytter tog i by B må du lage innlegg i reiserapporten: fra by A til by B i tillegg til fra by B til by C.
Besides entering travel days in the travel calendar on your pass you also have to fill in the travel report, attached to all Interrail Global passes. In the travel report you have to fill in the date, departure time, departure and arrival station. If you are using two trains to get from city A to city C and change trains in city B you have to make entries in the travel report: from city A to city B as well as from city B to city C.
Neben dem Eintragen der Reisetage muss bei allen Global Pässen auch der Travel Report ausgefüllt werden, der beim Ticket dabei ist. In diesen müssen alle genutzten Züge mit Datum, Abfahrtszeit, Einstiegs- und Ausstiegsbahnhof eingetragen werden. Nutzt man bei der Fahrt von Stadt A nach Stadt C zwei Züge und steigt in Stadt B um, müssen zwei Einträge gemacht werden: Einmal von A nach B und einmal von B nach C.
Oltre alla compilazione dei giorni di viaggio sul calendario di viaggio presente nel pass, è necessario inserire anche il rapporto di viaggio, in dotazione a tutti i pass Interrail Global. Nel rapporto di viaggio bisogna inserire la data, l’ora della partenza e la stazione di partenza e di arrivo. Se si utilizzano due treni per andare da città A a città C e si cambia treno nella città B, nel rapporto di viaggio andranno inserite due voci: da città A a città B, così come da città B a città C.
  Interrail i Portugal | ...  
Når du begynner planleggingen av togreisen din kommer du til å merke at mange tog, hovedsaklig høyhastighetstog, har påkrevd reservasjon. Dette betyr at du må kjøpe en setereservasjon i tillegg til ditt Interrail pass (din billett).
When go you go about planning train journey you will notice that many trains, mainly high speed trains, have compulsory reservation. This means that you need to buy a seat reservation in addition to your Interrail pass (your ticket). If you use lots of these trains during your trip the reservation fares can add up to a considerable amount. We recommend to avoid these trains if possible and use alternative connections without compulsory reservation instead. If you are going to use high speed trains do it on routes where they are much faster than regular trains. You will find detailed information about all train categories and reservation fees for each country here. In our route recommendations we always try to offer alternative connections without additional reservations fees.
Quand vous en viendrez à planifier vos trajets en train, vous remarquerez que beaucoup d’entre eux, surtout les trains à grande vitesse, sont à réservation obligatoire. Ce qui veut dire que vous devez acheter une réservation de siège en plus de votre pass Interrail (votre billet). Si vous utilisez beaucoup de ces trains pendant votre voyage, les prix de réservation peuvent grimper très haut. Nous vous recommandons d’éviter ces trains dans la mesure du possible, et de plutôt privilégier des changements alternatifs qui ne nécessitent pas de réservation. Si vous utilisez des trains à grande vitesse, veillez à prendre des routes sur lesquelles ces trains vont beaucoup plus vite que les trains normaux. Vous trouverez des informations détaillées sur toutes les catégories de train et les tarifs de réservation pour chaque pays ici. Dans nos suggestions de routes, nous essayons toujours de proposer des changements alternatifs sans tarifs de réservation supplémentaires.
  Interrail i Østerrike |...  
Spesielt under den travle sommersesongen anbefaler vi å gjøre reservasjonene dine tidlig. Alternative forbindelser for å komme til Portugal er togene fra Vigo til Porto eller bussforbindelser mellom Huelva og Vila Real de Santo Antonio eller Sevilla til Faro.
The night trains from Lisbon to Irun/Hendaye and Madrid are the most important international connections. Especially during the busy summer season we recommend to make your reservations early. Alternative connections to get to Portugal are the trains from Vigo to Porto or the bus connections between Huelva and Vila Real de Santo Antonio or Sevilla to Faro.
Les trains de nuit de Lisbonne à Irun/Hendaye et Madrid sont les principales correspondances internationales. Nous vous conseillons de réserver tôt à l’avance, surtout pendant les vacances d’été. Des correspondances alternatives pour se rendre au Portugal comptent les trains de Vigo à Porto, ou les correspondances en bus entre Huelva et Vila Real de Santo Antonio, ou de Séville à Faro.
Die beiden Nachtzüge von/nach Madrid (Spanien) und Hendaye (Frankreich) sind die wichtigsten Verbindungen ins Land. Vor allem in der sommerlichen Hauptsaison empfiehlt es sich daher, diese Züge frühzeitig zu reservieren. Beliebte alternative Verbindungen sind die Züge zwischen Porto und Vigo (Spanien) sowie Busverbindungen zwischen Faro bzw Vila Real de Santo Antonio und Huelva bzw Sevilla (Spanien).
I treni notturni da Lisbona verso Irun/Hendaye e Madrid sono i collegamenti internazionali più importanti. Consigliamo di effettuare le prenotazioni in anticipo, soprattutto durante l’alta stagione estiva. I collegamenti alternativi per raggiungere il Portogallo sono i treni che partono da Vigo e arrivano a Porto, oppure i collegamenti autobus tra Huelva e Vila Real de Santo Antonio o quelli da Siviglia a Faro.
  Renfe Spania Pass | rai...  
Jernbanelinjer forbinder ikke bare de store byene som Wien, Salzburg, Innsbruck og Graz men gir deg også muligheten til å komme til vakre landlige områder som Salzkammergut (Gmunden, Bad Ischl, Hallstatt, Bad Aussee) eller Neusiedlersjøen nasjonalpark.
Si vous utilisez le pass Interrail en Autriche, vous n’avez pas à vous inquiéter de grand chose. L’opérateur des lignes principales et des services international est ÖBB (la compagnie nationale). Le service est fréquent et fiable. De nombreuses lignes traversent des paysages époustouflants, tels que la ligne Semmering (de Vienne à Graz/Klagenfurt), la ligne Arlberg (de Innsbruck à Zurich) et la ligne Tauern (de Salzburg à Klagenfurt). Les lignes de trains ne relient pas uniquement les grandes villes comme Vienne, Salzburg, Innsbruck et Graz, mais permet également d’acceder à de belles régions rurales telles que Salzkammergut (Gmunden, Bad Ischl, Hallstatt, Bad Aussee) ou le parc national du Lac Neusiedl.
  Eurail i Polen | railcc  
Om du bestiller en setereservasjon for et langdistansetog blir en reise fra passet brukt, men du kan bli refundert om du endrer planer og returnerer reservasjonen. For turer med lokale tog må du ha en separat billett for å komme gjennom stasjonsportene.
Seat reservations can be made online or at a ticket desk at a station in Spain. They are free of charge and can be exchanged and returned up before the departure of the booked train. If you book a seat reservation for a long distance train, one journey of the pass is used, but can be reimbursed if you change plans and return the reservation. For trips with local trains you need a separate ticket to pass the station gates. These tickets are available locally at the stations.
Les réservations de sièges peuvent se faire en ligne ou en vous présentant à un guichet dans une gare espagnole. Elles sont gratuites et peuvent être échangées ou retournées avant le départ d’un train réservé. Si vous réservez un siège sur un train à longue distance, un trajet de votre pass est utilisé, mais il peut être remboursé si vous changez vos plans et retournez votre réservation. Pour les trajets sur les trains locaux, vous avez besoin d’un autre billet séparé pour traverser les grilles de la gare. Ces billets sont disponibles dans les gares locales.
Sitzplatzreservierungen können online oder am Fahrkartenschalter in Spanien gebucht werden. Diese sind kostenlos und können bis kurz vor Abfahrt jedes Zuges auch umgetauscht werden. Mit jeder Sitzplatzreservierung wird eine Fahrt "verbraucht", falls man die Reservierung umtauscht oder zurück gibt, wird diese Fahrt wieder zurückerstattet. Für die Anschlussfahrten im Nahverkehr benötigt man ein zusätzliches Ticket, um durch die Bahnsteigsperren zu gelangen. Dieses bekommt man entweder an einem Fahrkartenschalter oder an den Ticketautomaten.
  Eurail i Irland | railcc  
Dette betyr at det kan være vanskelig å komme seg til mindre byer og landsbyer i noen regioner i landet, men siden de fleste reisende er sannsynligvis på vei til større byer som er tilgjengelige med langdistansetog vil ikke dette være et stort problem.
The railway network in Poland is quite dense however many routes are still very slow. The main routes from Warsaw to Poznan and Berlin (Germany), Gdansk, Krakow and Katowice allow fast travel times though. On the other hand, routes avoiding Warsaw are slower generally. Due to the bad condition of many lines, amendments to schedules are a common sight – always double check timings locally or with the help of the national schedule planner.
Le réseau ferroviaire est assez dense mais la plupart des lignes sont très lentes. Les principaux itinéraires de Varsovie à Poznan et Berlin (Allemagne), Gdansk, Cracovie et Katowice permettent toutefois des voyages rapides. D’un autre côté, les itinéraires évitant Varsovie sont généralement plus lent. Les mauvaises conditions de la plupart des lignes, les changements d’horaires sont monnaie courante – vérifier deux fois les horaires en gare, ou à l’aide du planning en ligne par pays.
Das polnische Bahnnetz ist sehr dicht, auch wenn schon viele Strecken eingestellt wurden und die Geschwindigkeiten oft nicht sehr hoch ist. Man hat allerdings begonnen, viele Strecken zu erneuern und für modernen Bahnbetrieb herzurichten. Merkbar ist das einerseits an den zahlreichen neuen Bahnhöfen und Zügen, andererseits aber auch an vielen Baustellen. Landschaftlich schöne Strecken finden sich zum Beispiel auf der Halbinsel Hel, in den Masuren sowie in den Mittelgebirgsstrecken im Süden des Landes. Internationale Züge fahren nach Budapest (Ungarn), Bratislava (Slowakei), Wien (Österreich), Prag (Tschechien), Berlin (Deutschland) sowie nach Russland, Weißrussland und die Ukraine.
  Eurail i Norge | railcc  
For å komme til Irland må du bruke en ferge. Den billigste og raskeste muligheten er vanligvis ruten fra Holyhead til Dublin, som går ofte dag og natt. Andre linjer inkluderer Belfast – Cairnryan, Dublin – Liverpool, Rosslare – Fishguard og Rosslare – Cherbourg.
Die Anreise nach Irland ist nur per Fähre möglich. Am billigsten und schnellsten sind im Normalfall die Verbindungen von Holyhead (GB) nach Dublin, die mehrmals täglich fahren. Neben diesen Fähren gibt es noch eine Reihe weiterer Linien nach Irland, beispielsweise auch von Frankreich aus. Mehr Infos zu Fähren in Irland gibt es hier.

Du må ofte ta en omvei via Oslo (for eksempel fra Bergen til Stavanger) så det kan gi mening å se etter bussforbindelser også. Tog går nord for Polarsirkelen til Bodø, fra der og videre må du bruke buss, ferge eller fly for å komme lengst nord.
The railway network of Norway is not very dense, there are just a few railway lines. From Oslo you can reach most important cities though. On these main lines a handful of trains run, including night trains. You often have to make a detour via Oslo (for instance from Bergen to Stavanger) so it can make sense to look for bus connections too. Trains run north of the Polar Circle to Bodo, from there onwards you have to use bus, ferry or plane to get to the far north. Narvik is also served by trains, but not connected to the rest of the Norwegian network. Trains from Narvik run to Lulea and Stockholm in Sweden.
Le réseau ferroviaire norvégien n’est pas très dense. Il n’existe que quelques lignes. Depuis Oslo, vous pouvez néanmoins rejoindre les principales villes du pays. Sur ces lignes principales, une poignée de trains circulent, dont des trains de nuit. Vous devrez souvent faire un détour par Oslo (de Bergen à Stavanger par exemple), donc il peut être intéressant de regarder les correspondances en bus. Des trains circulent au nord du Cercle Polaire jusqu’à Bodo. Arrivé là-bas, vous devez emprunter le bus, le ferry ou l’avion pour poursuivre votre périple vers le Nord. Narvik est également desservi par les trains, mais n’est pas connecté au reste du réseau norvégien. Les trains en partance de Narvik relient Lulea et Stockholm, en Suède.
Das Streckennetz in Norwegen ist nicht sehr dicht, es gibt nur wenige Bahnstrecken. Ausgehend von Oslo werden aber die wichtigsten Städte durch mehrere tägliche Fernzüge erreicht. Querverbindungen (z.B. von Bergen nach Trondheim oder Stavanger) sind nur per Bus möglich, oder man macht den Umweg über Oslo. Im Norden reicht das Streckennetz über den Polarkreis hinaus bis Bodo. Nördlich davon muss man auf Bus, Fähre oder Flugzeug ausweichen. Narvik liegt noch weiter nördlich, ist aber nicht an das restliche norwegische Netz angeschlossen – es bestehen nur Verbindungen nach Schweden.