komme – Übersetzung – Keybot-Wörterbuch

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Français English Spacer Help
Ausgangssprachen Zielsprachen
Keybot 48 Ergebnisse  www.kas.de
  Begrüßung zur Veranstal...  
Das heißt, hier in Serbien, ähnlich wie in dem Teil Deutschlands, aus dem ich komme, gibt es noch die Erfahrung, dass Demokratie, Meinungsfreiheit, Versammlungsfreiheit keine Selbstverständlichkeiten sind.
Šta je to na nama i sličnim organizacijama bilo tako opasno po Miloševića? Ljudi kao Gordana Pilipović su se borili za slobodu mišljenja, za slobodne izbore, za to da se postavi pitanje apsolutne vlasti jedne političke partije. Ukratko: oni su se zalagali za ljudska prava i demokratiju i njihovo dostizanje mirnim putem.
  „Gegrüßt und begnadet“,...  
Auch wir sind begrüßt und begnadet, denn der Herr ist mit uns (Lk 1,28), komme da, was wolle. Der „ICH BIN DA“ ist Mensch geworden. Deshalb können auch wir zu Weihnachten das Magnifikat anstimmen: „Meine Seele preist die Größe des Herrn, und mein Geist jubelt über Gott, meinen Retter.“
Również my jesteśmy „pozdrowieni i pełni łaski”, gdyż Pan jest z nami (Łk 1,28), niech się spełni wg słowa Jego. Słowo stało się ciałem. Dlatego możemy również przy Świętach Bożego Narodzenia zaśpiewać Magnifikat: „Uwielbia dusza moja chwałę Pana mego i raduje się duch mój w Bogu, Zbawcy moim”.
  Öffentliche Anhörung zu...  
Bevor ich auf die anderen Reformen zu sprechen komme, würde ich gerne einige Empfehlung zur Ley 5ª aussprechen. Ich möchte erwähnen, dass die Arbeitsgruppe unserer Stiftung ihre Arbeit noch nicht abgeschlossen hat.
La presentación de proyectos de ley y de actos legislativos deben estar de manera prioritaria en cabeza de las bancadas. Los proyectos de ley están considerados como proyecto de bancada cuando fueron discutidos y aprobados en la junta de la respectiva bancada. Esos proyectos serán tratados con prioridad.
  Der jüdische Beitrag zu...  
Baneth warnte davor – nicht zuletzt im Blick auf Ungarn, sein eigenes Heimatland –, die rechtlichen und institutionellen Möglichkeiten Europas im Kampf gegen Antisemitismus zu überschätzen. Letzten Endes komme es darauf an, dass die Immunkräfte in den einzelnen Gesellschaften gestärkt würden.
Baneth warned against – specifically with in view of Hungary, his own country – to overrate Europe’s legal and institutional means to fight anti-Semitism. In the end, it was necessary to strengthen the immune system in individual societies to which the state could significantly contribute to through the education system.
  Filmfestival "Women Pio...  
Wie Thomas Birringer, Landesbeauftragter der KAS in Ramallah, bei der Eröffnung betonte, bestehen die Gemeinsamkeiten aller Filme darin, dass es sich um Filme über Frauen handelt, die ihre Stellung in der Gesellschaft verbessern und dadurch auf die Gesellschaft, aus der sie kommen, aktiv Einfluss nehmen.
As Thomas Birringer, Resident Representative of the Konrad-Adenauer-Foundation in the Palestinian Autonomous Territories underlined at the opening, all the movies portray women who improved their position in the society and thereby actively influenced the society they come from. This is a change that is arising from the respective countries themselves and is therefore nowadays of special importance in the Palestinian territories.
  Verwaltungssysteme für ...  
Er erklärte, dass vorallem kleine Unternehmen Schwierigkeiten hätten, Mittel des Produktionsbereichs der Prävention zukommen zu lassen, weshalb es scheinbar in kleineren Unternehmen zu der größten Zahl an Unfällen komme.
Para implementar un programa de gestión de seguridad industrial, comentó, tienen que concurrir cuatro aspectos: el querer, el poder, el saber y el demostrar. Es decir, se debe voluntariamente querer implementarlo, entendiendo el programa de gestión, se debe disponer de los recursos y de los conocimientos necesarios, y hacerlo conocer a los trabajadores. Mencionó que en las pequeñas empresas hay una gran dificultad para destinar recursos del área productiva hacia la de prevención, por lo cual al parecer ahí se producen el mayor número de accidentes.
  Legal Encounter, Verans...  
Des Weiteren förderten Kommunalwahlen Prinzipien wie Gleichheit und Chancengleichheit hinsichtlich Nominierung, Abstimmung und Resultaten: Die Urne diskriminiere keine Kandidierenden, so Agha; es komme nicht auf Hautfarbe oder Geschlecht an.
Local elections should be held in line with relevant constitutional provisions. They consolidate a binding constitutional and legal obligation which, if violated, gives rise to liability. Local elections further promote the principle of equality and equitable opportunity in terms of nomination, voting and results. “The ballot box does not discriminate between candidates, whether they are coloured, men or women.” Advocate Agha asserted. To meet development aspirations of local communities, citizens will elect candidate lists with the most distinctive programmes.
  Besuch der Bundeskanzle...  
Besonders zu achten seien dabei auch die Rechte von Minderheiten. Präsident Jonathan dankte für den Besuch, der "genau zum rechtem Zeitpunkt zu Beginn der neuen Amtszeit seiner Regierung komme und einzigartig" sei.
Merkel and Jonathan emphasized the meaning of both countries for each other, particularly in the economic perspective. The energy partnership, which exists since several years, is to be intensified. Nigeria is not only an important oil-producer, but also has the eight-largest gas deposits in the world. However, it didn’t use these reserves until now and flared more gas than the rest of Africa consumes. In the future, Germany and Nigeria plan to cooperate more closely in the field of liquefied gas (LNG) – given the planned withdrawal from the nuclear energy programme of Germany an important option. Nigeria, by the way, has also a nuclear programme and a Reactor Safety Commission.
  Enzyklika “Caritas in V...  
Zum Abschluss betonte MdB Peter Weiss, dass der weltweite Fortschritt zwar eine Realität sei, aber dass er in eingen Regionen zu sozialer Ungerechtigkeit geführt habe. Bei der Internationalen Zusammenarbeit komme es auf das Verhalten beider Parteien an, jedoch sei momentan eine Art moderner Kolonialismus zu beobachten.
Finalmente, el parlamentario Weiss afirmó que el desarrollo a nivel mundial es un fenómeno real, pero que ha sido desigual en algunas regiones del mundo. Respecto a la cooperación internacional (dependiendo de la actitud de ambas partes) puede constituir nuevas formas de colonialismo, en la Encíclica también se exige una globalización de prácticas éticas que contribuyan a un desarrollo con equidad. Para concluir, Weiss enfatizó que no es sólo voluntad sino también acción, en especial la de los políticos para definir mecanismos de gobernanza mundial si así se desea.
  Die Bedeutung europäisc...  
Viertens: Ich habe von der Pressefreiheit als einen wichtigen europäischen Wert gesprochen und von den Sorgen, die wir uns über die jüngsten Entwicklungen hier machen. Ihr Präsident hat in seiner Rede zum Unabhängigkeitstag gesagt: Als Verfassungshüter werde er nicht den kleinsten Druck auf die Medien erlauben, woher er auch komme.
По-п’яте: У своїй доповіді я наголошував на такій важливій європейській цінності, як принципи правової держави. У цьому плані необхідною є розбудова заходів із підвищення кваліфікації українських управлінців, як це організовано, наприклад, у Німеччині та Польщі. Їх метою є розвиток здатності для дієвої імплементації європейського права. Крім того, можна було б передбачити створення та підтримку з боку експертів Євросоюзу українських незалежних структур, що опікувалися б моніторингом боротьби з корупцією.
  Die Bedeutung europäisc...  
Ich kenne natürlich die Rede, die Ihr Präsident am Unabhängigkeitstag gehalten und in der er seine Vision eines stabilen politischen Systems präsentiert hat mit, wie er sagte, einem „kompetenten Parlament“, mit einer „einflussreichen Opposition“, mit „unabhängigen, gerechten Gerichten“ sowie mit seinem wiederholten Bekenntnis zu Demokratie, Presse- und Meinungsfreiheit, Rechtshoheit und dem Kampf gegen Korruption. Das sind wichtige konkrete Ankündigungen und Bekenntnisse, bezüglich deren Umsetzung wir ihn – auch mit konkreten Vorschlägen - beim Wort nehmen werden. Ich komme darauf am Ende meiner Rede zurück.
Такою самою мірою це стосується і регіонального співробітництва по конкретних проектах, як, наприклад, налагодження інтегрованого прикордонного менеджменту, економічна інтеграція шляхом регіонального співробітництва в галузі енергетики, підтримка малого та середнього підприємництва або регіональна співпраця з попередження та подолання стихійних лих. Крім того, форум громадянського суспільства, що залучає представників громадянського суспільства до реалізації Східного партнерства, також робить свій внесок у зміцнення демократії, налагодження доброго урядування та створення довіри між країнами-партнерами.
  Addressing Local Confli...  
Sie appellierte, auch bei den Diskussion während der Konferenz das von ihr wesentlich getragene Konzept der Human Security aufzugreifen und die bedürftigen Menschen in den Mittelpunkt der Entwicklungsansätze zu stellen. Der Konferenz komme eine große Bedeutung zu, da Entwicklungsorganisationen lernen müssten, mit konfliktiven Situationen umzugehen.
In this speech she emphasized the importance of solving local conflicts with a potential to trigger wider conflicts for a successful cooperation in the field of development, and the comprehensive approach that is necessary to achieve this goal. Special attention had to be paid to the gap between humanitarian aid and the beginning of development agencies’ work in cooperation with the recipient governments. She appealed to discuss, also at these conferences, the concept of human security, which was heavily promoted by herself as UNHCR, as well as to concentrate development approaches on those in need. She accredited a lot of significance to the conference, since development agencies needed to learn how to handle conflict situations.
  International Security ...  
Prof. Dr. Liu Ming, Direktor der Institute für Theorien der Internationalen Beziehungen und für Korea-Studien an der Shanghaier Akademie für Sozialwissenschaften (SASS), konzentrierte sich in seiner Darstellung des außenpolitischen Konzeption der Volksrepublik China auf das Südchinesische Meer. Er erläuterte, dass für China nur eine friedliche Lösung in Frage komme.
In the second panel,the security strategies of regional powers in East, Southeast and South Asiawere presented. Pr. Dr. Liu Ming, director of the Institute of International Relations Theory Studies and Center for Korea Studies at the Shanghai Academy of Social Sciences (SASS), presented insights into Chinas foreign policy in the region. His main focus was the South China Sea. He stressed that for China only a peaceful solution is seen as adequate. Although China still prefers bilateral negotiations, multilateral consultation are considered as well.
  Teil I: Der Stand der i...  
Das indigene Recht sei nicht fragmentiert sondern basiere ganzheitlich auf einer eigenen Philosophie. Damit es nicht zu einem Missbrauch des indigenen Rechts komme, sei die Heiligung der Prinzipien und Werte innerhalb der Gemeinschaft unabdingbar.
En la tarde el Evento se centró en ponencias y dinámicas realizadas por expositores internacionales que fueron invitados por el Programa Regional de Estado de Derecho de la KAS con sede en México, el Dr. Juan Carlos Martínez, Doctor en Antropología Social, Centro de Investigaciones y Estudios Superiores en Antropología Social (CIESAS), de México y el Lic. Aresio Valiente, abogado Kuna de la Comarca Kuna Yala, Director Ejecutivo del Centro de Asistencia Legal Popular (CEALP), de Panamá.
  Cyberpolitik 2008, Publ...  
„Viele politische Parteien und Kadidaten haben die zahlreichen Möglichkeiten der neuen Technologien noch nicht ausreichend erschöpft. Nämlich die Möglichkeit nicht nur ihre Botschaften zu verbreiten, sondern in einen interaktiven Dialog mit dem Wähler zu treten –ganz im Sinne des Modell Web 2.0.“ Zu oft komme es vor, dass „die Parteien nach der Logik des zwanzigsten Jahrhunderts für die Bürger des einundzwanzigsten Jahrhunderts handeln“, sagte einer der Befragten.
En general, podríamos afirmar que es cada vez más notoria la importancia que poseen las nuevas herramientas frente a los otros medios de comunicación política más convencionales. No siempre, sin embargo esta realidad se viene aprovechando en todo su potencial por parte del mundo político. Y es ésta una observación cualitativa que se reitera en los aportes de nuestros encuestados: “Hay muchos partidos políticos y candidatos que aún no han explotado la cantidad de opciones que las nuevas tecnologías permiten no sólo para difundir sus mensajes sino para interactuar con ellos -en función del modelo de web 2.0” , porque con demasiada frecuencia ocurre que “los partidos aplican la lógica del S.XX ante ciudadanos del siglo XXI”, como afirma otro de los encuestados.
  Christliche Werte als B...  
Es dürfe jedoch nicht zu einer Ghettoisierung komme, stattdessen müsse die „mixité sociale“, das durchmischte Zusammenleben von Menschen aus verschiedenen Kulturen, gefördert werden, womit Jean-Philippe MOINET das Ziel des von der französischen Wohnungsbauministerin Christine Boutin und ihrer Staatssekretärin Fadela Amara vorgelegten Plan für die Vorstädte definierte.
There was general consensus that education and, in particular, language skills were the key to successful integration. In this context Armin LASCHET stated that the North-Rhine Westphalia government had introduced obligatory language tests for all 4-year-olds. First results showed that 22% of them had language skills needing to be fostered. Javier FERNANDÉZ-LASQUETTY (Regional Minister for Immigration and Cooperation of the autonomous region of Madrid) reported that “clases de recepción” had been set up in Spain to ensure that all children mastered Spanish before starting school. Ms STERK similarly reported that the Dutch government intended to offer language courses for all children from the age of two by 2011. But young immigrants still had much more difficulties at school than their peers. Sirvan EKICI, the ÖVP’s (Austrian People’s Party) Spokeswoman on Integration and a member of the Parliament of Vienna, deplored the fact that 40% of “Sonderschule” (special school) pupils had an immigration background. These pupils left school with such low qualifications that they were only able to find work at supermarkets; this is why EKICI referred to them as the “Billa Generation” (named after an Austrian supermarket chain).
  Wo steht Mexiko im Jahr...  
Gleichwohl halte mittlerweile das staatliche Institutionengeflecht den Anfechtungen noch stand, auch tief verankerte kulturelle Faktoren, ein gewisser Fatalismus und eine Individualisierung sorgten noch für eine gewisse Stabilität. Hinzu komme, dass die makroökonomische Situation Mexikos für viele Menschen noch Perspektiven biete und viele von ihnen auch schon viel zu verlieren hätten.
Discutiendo sobre todo la cuestión si en México pudiesen ocurrir estallidos sociales y bajo cuales circunstancias esto fuera el caso, los participantes – profesores de diferentes facultades universitarias, empresarios y periodistas – concordaron sorprendentemente en su evaluación de la situación. Como puntos críticos los participantes destacaron: las expectativas frustradas de la clase media y sus jóvenes altamente calificados, el descontento frente a la corrupción y la impunidad, la dramática situación social de las clases bajas que ahora además tienen que enfrentar la aumentación de precios de alimentos. No obstante, las instituciones gubernamentales aún logran mantenerse frente a las críticas, cierta estabilidad se debe también a diversos factores culturales profundamente arraigados, un cierto fatalismo e individualización. Además la situación macroeconómica del país todavía ofrece perspectivas para una cierta parte de la población que por esa razón aún tendría mucho que perder. Con vista al año 2015, predominan más bien evaluaciones pesimistas y la expectativa que habrá “más de lo mismo”. Existe el riesgo que México siga quedando atrás de sus posibilidades. Mientras tanto, se da la esperanza de una sociedad civil más activa, que no volverá al anterior status quo, aunque cambien las condiciones políticas en el país.
  Die Sünden des Kommunis...  
Geschichtsbewusstsein, das Bewahren der Erinnerung seien Bürgerpflicht. Kaiser dankte in diesem Zusammenhang darauf gerichteten Initiativen wie der von KDNP. Foren der Zivilgesellschaft komme bei dieser Aufgabe eine wichtige Rolle zu.
A megnyitóban Hans Kaiser, a Konrad Adenauer Alapítvány magyarországi vezetője emlékeztetett a határnyitás 1989. november 9-10-i évfordulójára. Magyarország a berlini fal ledöntésében és a német megosztottság leküzdésében kiemelt szerepet játszott. Ahogy Helmut Kohl fogalmazott: a berlini falból az első követ Magyarországon ütötték ki. Hans Kaiser hangsúlyozta azt is, mennyire fontos, hogy ébren tartsuk az emlékezetet a múlt bűneivel, a szabadság elnyomásával, az emberi jogok és az emberi méltóság brutális figyelmen kívül hagyásával, valamit a jog gátlástalan és célzott sárba tiprásával kapcsolatban. Aki az 1989-es eseményekre emlékezik, egyben arra is emlékezik, hogy ez egy nehéz harc volt sok áldozattal, azért, hogy az elnyomást legyőzzük, a szabadságot elnyerjük és a kommunizmust összetörve lássuk. Mára elhalványult a tudás 1989-ről és az 1989-et megelőző kommunizmus rémtetteiről. Ez nem utolsósorban a fiatal generációra jellemző. Itt a szülők, az iskola és a média kötelessége, hogy mindenki a maga helyén ébren tartsa a tudást és az emlékezést. Történelmi tudatosság és az emlékezet megőrzése: polgári kötelezettségek. Kaiser köszönetet mondott az ilyen jellegű kezdeményezéseknek, mint a KDNP-é. A civil társadalom fórumai ebben a feladatban fontos szerepet játszanak.
  Philipp Mißfelder MdB z...  
Einer politischen Stiftung wie der KAS komme in diesem Zusammenhang eine wichtige Funktion zu, da sie beim Austausch von Erfahrungen sowie der Pflege und dem Aufbau von neuen Politiknetzwerken wichtige Impulse setze, sagte Mißfelder, der Mitglied der Konrad-Adenauer-Stiftung ist und Indonesien zusammen mit dem CDU/CSU-Fraktionsvorsitzenden Volker Kauder zuletzt im Jahr 2010 besucht hatte.
Dalam pembicaraannya dengan rekan-rekannya dari Indonesia, Mißfelder terlihat senang karena para politisi Indonesia sangat tertarik dengan pengalaman politik Jerman secara rinci. Lebih lanjut pimpinan organisasi politik pemuda Junge Union Deutschland ini mengingatkan, bahwa melihat latar belakang adanya tantangan dalam bidang demografis di Jerman serta Eropa, generasi yang akan datang perlu mendapatkan perhatian khusus, terutama dalam pengaturan politik keuangan serta ekonomi. Sebelumnya TB. Ace Hasan Syadzily, M.Si menjelaskan peran Islam dalam masyarakat di Indonesia serta keberhasilan dan tantangan yang dihadapi masyarakat Indonesia yang hidup bersama dalam kemajemukan agama serta budaya. TB. Ace Hasan Syadzily, M.Si juga merupakan anggota DPR dari fraksi partai GOLKAR dan merupakan anggota komisi 8 dengan ruang lingkup agama, sosial, dan pemberdayaan perempuan. Selanjutnya Mißfelder menyatakan kekagumannya kepada kemajuan ekonomi Indonesia yang berkembang dengan cepat serta menyimpulkan bahwa peningkatan peran Indonesia baik secara regional maupun global dalam beberapa tahun terakhir ini akan membuka peluang baru dalam kerja sama dengan Jerman dan Eropa. Sebuah yayasan politik seperti KAS memiliki fungsi yang penting dalam hal ini, karena yayasan ini sangat berperan dalam pertukaran pengalaman serta pembentukan dan pengembangan jaringan politik yang baru, lanjut Mißfelder, yang juga merupakan anggota Konrad-Adenauer-Stiftung dan terakhir kali berkunjung ke Indonesia bersama dengan ketua fraksi CDU/CSU Volker Kauder pada tahun 2010.
  Erfolg der „Dubai Debat...  
Shadi Hamid erwartet, dass die Muslimbruderschaft weiter an Bedeutung gewinnen und aus den Wahlen im kommenden Herbst als Sieger hervorgehen werde – entgegen den ursprünglichen Erwartungen des Westens, der die Revolution als eine rein säkulare Bewegung fehlinterpretiert habe.
Another central topic of discussion was the future of Egypt. Abdel Bari Atwan said that in the short-term Egypt faces a very bumpy road to recovery. High unemployment numbers as well as the conflict between the military and the revolutionary establishment pose big challenges to the incoming government. But he was confident that in the long-run Egypt will prosper economically and will regain its leadership role in the Arab world. Shadi Hamid expects the Moslem Brotherhood become increasingly more important. They will win the upcoming elections in the fall – contrary to initial expectations by the West, who has mistaken the revolution as a mainly secular movement. Hamid urged Western governments to establish communication with Islamic groups to better understand their motivations and to engage into constructive cooperation. According to Tarik Yousef it does not matter which faction will be voted into power as long as there is good governance and a well established checks and balances system in place, which will prevent any form of extremism. Dalia Mogahed pointed out the dangers chaotic circumstances in Egypt pose for the stability of the entire Arab region.
  Blickpunkt Afrika, Publ...  
Am 15. Mai berichtete Margaret Vogt, die UN-Abgesandte für ZAR, vor dem Sicherheitsrat, dass es zu willkürlichen, aber auch gezielten Morden, zu zügellosen Vergewaltigungen und Angriffen auf die Bevölkerung komme, offenkundige Rekrutierung von Kindern als Soldaten, Plünderungen von Häusern, nicht nur der reichen, sondern auch die der bereits am Hungertuch nagenden Bevölkerung.
CENTRAL AFRICAN REPUBLIC: UN envoy says CAR in 'state of anarchy' The UN representative to the Central African Republic has accused a rebel coalition known as Seleka of plunging the Country into "a state of anarchy" since it seized power on March 24. Margaret Vogt, the UN representative to the Central African Republic, told the Security Council on Wednesday 15 May, that there are indiscriminate and often targeted killings, rampant rapes and assaults on the innocent population, flagrant recruitment of children as soldiers, looting of homes, not just of the rich but even of already struggling citizens.
Le représentant de l'ONU pour la République Centrafricaine a accusé la coalition rebelle connu sous le nom Seleka de plonger le pays dans "un état d'anarchie", car il a pris le pouvoir le 24 Mars. Margaret Vogt, le représentant de l'ONU pour la République centrafricaine, a déclaré au Conseil de sécurité le mercredi 15 mai, qu’il ya des régulièrement des assassinats aveugle ciblés, de viols et d'agressions qui sévissent sur la population innocente, le recrutement flagrante des enfants comme soldats, le pillage des maisons, pas seulement des riches, mais même celles des simples citoyens.
  Kolumbien und Venezuela...  
Borrero versicherte, dass ein Rüstungswettlauf nur mit Kolumbien stattfinde, da dies der einzige Nachbarstaat sei, der dieses Verhalten provoziere. Für ihn sei der einzig kritische Punkt, das Klima zwischen beiden Staaten, im Falle dass es in Venezuela zu einer schweren Regierungskrise komme.
, quien afirmó a propósito del desfile del bicentenario en Venezuela el 5 de julio-el cual mostró un despliegue bastante importante del armamento adquirido-, que no es preocupante el armamentismo Venezolano, debido a que su fuerza militar está des-institucionalizada y tiene muchos índices de corrupción. Así mismo, el manejo de armas Rusas ha traído dificultades debido a las condiciones geográficas y de mantenimiento que requieren, por lo tanto, Venezuela no está capacitada para mantener y aprovechar este tipo de tecnología bélica. Aseguró que La carrera armamentista no está dirigida hacia ningún otro país sino hacia Colombia quien es el único vecino que en realidad fundamenta estas acciones. Por último identificó que el único asunto preocupante es el clima que en un futuro tendrá las relaciones entre los dos países en el caso que Venezuela caiga en una crisis grave de gobernabilidad.
  Internationales Symposi...  
Es wären zum Beispiel Komitees zur Unterstützung von Frauen und Kindern ins Leben gerufen worden. Nun komme es darauf an, die Kommunikation zwischen den Institutionen zu verbessern. Außerdem machte er auf die aktuellen Migrationsbewegungen aufmerksam.
El vicepresidente de la república de Paraguay, Federico Franco, reforzó el rol del Estado y sus instituciones en cuidar y preservar las familias, también aludió al importante rol de la iglesia en este contexto. Lo importante a destacar es que la administración actual no ha cruzado los brazos y desea atender a las necesidades de las familias por reformas del sistema sanitario y educativo, ya que existen secretarías y comités de mujeres y niños que lograron varios avances. Según el vicepresidente es importante invertir en la coordinación y comunicación entre las instituciones. Los efectos de la migración para las familias también son un tópico de gran actualidad, generando distintas dinámicas familiares y efectos sociales por la falta de madres o padres presentes. En relación a los efectos de la migración es importante aclarar el nuevo rol de la mujer.
  Die Menschenrechte in d...  
Eine besondere Verantwortung komme der öffentlichen Verwaltung zu. Denn im Falle von Menschenrechtsverletzungen durch öffentlich Bedienstete werde nicht der Täter als Individuum wahrgenommen, sondern die Institution als ganze in ihrer Reputation diskreditiert und im Vertrauen der Bürger beschädigt.
En la segunda parte del evento, Salvador Abascal Carranza, Director General Adjunto de la Fundación Rafael Preciado Hernández dio comienzo a la conferencia principal con un discurso sobre “El Iusnaturalismo y los Derechos Humanos". Éste ilustró la idea principal del derecho natural en la que los derechos humanos fueron siendo descubiertos paso a paso a partir del siglo XVIII de manera parecida a las leyes científicas.
  Migration und Sozialpol...  
Obwohl Honduras in der Aktualität saisonale Migranten aus Nicaragua und El Salvador für die Kaffee- und Zuckerrohrernte aufnehme, zeuge das Land von einer hohen Abwanderungsrate: Die remesa- Überweisungen nach Honduras entsprechen einem Fünftel des BIPs des Landes. Als Konsequenz wird geschätzt, dass das Pro-Kopf-Einkommen in Honduras um 200 US$ angestiegen ist.
La migración de El Salvador fue expuesta por Guillermo Acuña, Investigador de FLACSO Costa Rica. Después de la expulsión masiva de salvadoreños por el conflicto armado de los años 80 luego en los 90, por la desigualdad socioeconómica; en la década 2000, se detectan nuevas tendencias migratorias: Ahora se migra por causa de desastres “ambientales”, para ofrecer un relevo a los emigrantes “viejos” y se retorna al Salvador por la crisis económica y el endurecimiento de las políticas migratorias en EEUU. Más de la quinta parte de los salvadoreños viven en el exterior. La remesas que envían equivalen al 16% del PIB, al 133% de las exportaciones, al 140% de la carga tributaria, al 91% del presupuesto general de la nación y al 202% del gasto social. Más detalladamente, las causas de la emigración son: fracturas sociales internas, el escape al desempleo, violencia estructural, desesperanza, violencia social, la falta de oportunidades profesionales para académicos y las redes y comunidades transnacionales. Por su parte se da una inmigración a El Salvador porque los inmigrantes centroamericanos se sienten atraídos por el dólar, ciertas actividades dinámicas de la economía como p.e. la maquila requieren muchos trabajadores “baratos” y desde la “Declaración de Panamá” en 2006, se han eliminado los controles migratorios en los respectivos puntos fronterizos entre Guatemala, El Salvador, Honduras y Nicaragua (C4).
  Die Ressourcen-frage - ...  
Dr. Steinbach ging im Folgenden auf die zunehmende Bedeutung von einer kleinen Gruppe von „Hightech Metallen“ ein, den so genannten Seltenen Erden, welche heute die Grundlage der modernen Hoch-Technologie-Gesellschaft bilden. Von Mobiltelefonen zu Windkraftwerken und Satelliten, keine moderne Technologie komme heute ohne diese Seltenen Erden aus.
Volker Steinbach, Diretor da Agência Alemã de Matérias-Primas, apresentou o estado atual da questão dos recursos em um contexto internacional. Com clareza estatística explicou a crescente demanda global por matérias-primas. Ele atribuiu esta tendência à alta demanda contínua de países desenvolvidos e ao aumento simultâneo da demanda dos países emergentes. Dr. Steinbach mencionou também a importância crescente de um pequeno grupo de "metais high-tech", as chamadas terras raras, que hoje formam a base da sociedade moderna de alta tecnologia. Disse que, de telefones celulares para satélites e instalações de energia eólica, nenhuma tecnologia moderna funciona sem estas terras raras. Portanto, hoje em dia poderia-se falar da "idade de metal high-tech". Enquanto a exploração de matérias-primas convencionais é distribuída para o mundo inteiro, os "metais high-tech" se concentram particularmente em uma região: a China controla 97% de todas as reservas. No Brasil, segundo Dr. Steinbach, há um potencial para a extração de terras raras, mas para usá-lo de maneira mais eficiente se deveria investir em infraestrutura e tecnologia e, mesmo assim, a rentabilidade no mercado global não seria garantida. Dr. Steinbach explicou que isso é devido ao fato de que principalmente o mercado mundial decide onde será investido e não o interesse estratégico de um único estado. No entanto, há também sinais de que isso poderia mudar, o que ilustram as fundações da Agência Alemã de Matérias-Primas e a instituição equivalente no nível europeu que têm como origem tais considerações. Dr. Steinbach apontou que a cobertura da demanda global por recursos para as próximas décadas será garantida. O aumento da demanda e dos preços das commodities garantirão que muitas novas minas serão abertas em regiões que têm sido consideradas recentemente como ineficientes. Mineração na área urbana e o uso mais eficiente dos recursos existentes poderiam dar uma contribuição importante.
  Migration und Sozialpol...  
16. Jh. verwendet und das monatliche Durchschnittseinkommen liegt bei 105 US$. Für Otero liegen die positiven Aspekte der Migration in dem höheren Haushaltseinkommen durch die remesas, die eine Entstehung weiterer wirtschaftlicher Anreize verursache und den Familien eine gewisse Stabilität und Sicherheit bringe.
Jorge Mora, Director de la Facultad Latinoamericana de Ciencias Sociales (FLACSO) Costa Rica, comentó lo siguiente: Las ciencias sociales investigan la migración como una estrategia de supervivencia familiar desde el punto de vista del desarrollo local. Asimismo lo hizo Oswald Céspedes. Sin embargo Mora enfatizó en unos puntos. Según el, son las transformaciones en el medio rural que expulsan y atraen. En Nicaragua el medio rural está completamente desatendido, mientras en Costa Rica hay zonas rurales donde florece el turismo y asociado con este, la construcción (p.e. Guanacaste) mientras en otras zonas como el Caribe o la Zona Sur se está expandiendo la agroindustria. Las familias actuales funcionan diferentes a las de antes. Hoy están diversificando sus estrategias de ingreso. Factores externos como la negligencia de las cadenas productivas nacionales y la dominancia de políticas pro-exportación en Nicaragua, empobrecen aún más a las zonas rurales de dicho país.
  Journalisten-Seminar, V...  
Ana Regina Falkembach Simão erinnerte in ihrer Rede “Mercosul als globaler Akteur” an die Anfäge dieses gemeinsamen Marktes und an die Annäherung zwischen Brasilien und Argentinien. Für Falkembach Simão komme Brasilien eine strategische Rolle innerhalb des gemeinsamen Marktes zu.
No segundo dia do evento, a primeira mesa “Mercosul e seus parceiros” contou com a presença da Ministra e membro da Divisão de Negociações Extrarregionais do Mercosul II, Marcia Donner Abreu, da professora da Universidade Federal do Rio Grande do Sul e pesquisadora do Núcleo de Estratégia e Relações Internacionais (NERINT), Ana Regina Falkembach Simão, de Christian Bursgmüller e do professor do Programa de Pós-Graduação em Relações Internacionas da UFRGS, Luiz Augusto Estrella Faria, sob a moderação da coordenadora da mesma pós-graduação, professora Martha Lucía Olívar Jimenez. Em sua fala, Marcia Donner Abreu abordou o do tema do Mercosul na política externa brasileira que, para ela, mantém-se como uma das prioridades centrais, a ter em vista sua importância política e econômica-comercial como bloco. Abreu iniciou sua exposição sobre as negociações Mercosul-UE, com apresentação de dados macroeconômicos, populacionais, geográficos e comerciais entre os blocos. Enfatizou que a UE constitui o maior parceiro comercial do Mercosul, enquanto o último se faz o oitavo parceiro em termos de comércio da UE. Em seguida, apresentou a evolução das negociações comerciais entre os dois parceiros de 2000 a 2004, ano de sua suspensão. Por fim, Abreu apresentou argumentos sobre o desafio da retomada das negociações após o ano de 2004, a estabelecer o ano de 2010 como ano de cenário político positivo entre UE e Mercosul, com as presidências da Espanha no Conselho de Ministros da UE e da Argentina no Mercosul. Ana Regina Falkembach Simão, a ter como tema “o Mercosul como ator global”, lembrou-se das bases dessa organização a partir da aproximação, de ordem político-estratégica, entre Brasil e Argentina. Para ela, deve-se destacar a posição do Brasil nesse processo já que os demais parceiros dependem, em essencial, desse posicionamento. Trata-se, portanto, de um país estratégico para a integração. A professora ressaltou que deve-se, sempre, lembrar do histórico pacífico dentre os países do Cone Sul, diferentemente de outras regiões, nos quais os conflitos são contínuos. Cristian Burgsmüller discutiu sobre a importância do Mercosul como parceiro da UE, ao iniciar sua explanação acerca das percepções europeias quanto ao processo de integração no Cone Sul. Não obstante a formação da parceria estratégica entre Brasil e UE sob a presidência portuguesa, nunca houve desistência da Comissão da Delegação Europeia em negociar com o Mercosul como bloco. De acordo com Burgsmüller, a con
  Pöttering kommentiert i...  
Bei der Frage, woher die Ungerechtigkeit in der Welt komme, gebe die Bibel eine klare Antwort: Das Böse komme aus dem Innern des Menschen selbst. Viele der modernen Ideologien gingen allerdings von einer anderen Voraussetzung aus: „Weil die Ungerechtigkeit „von außen“ kommt, ist es zur Verwirklichung der Gerechtigkeit hinreichend, die äußeren Umstände, die ihre Umsetzung behindern, zu ändern.
Nel suo messaggio quaresimale, che in quanto a stile e linguaggio ricorda molto le sue due prime encicliche sull’amore verso il prossimo („Deus Caritas est“) e sulla speranza („Spe salvi“), Benedetto XVI cerca innanzitutto una definizione del termine “giustizia”, partendo dall’antico concetto “A ciascuno il suo”. Tuttavia: “La giustizia "distributiva" non rende all’essere umano tutto il "suo" che gli è dovuto. Come e più del pane, egli ha infatti bisogno di Dio”. Alla domanda, da dove viene l’ingiustizia che esiste nel mondo, la Bibbia – così ci dice il Papa – da una risposta chiara: Il Male viene da dentro l’uomo stesso. Molte delle moderne ideologie partono però da un presupposto ben diverso: “Poiché l’ingiustizia viene "da fuori", affinché regni la giustizia è sufficiente rimuovere le cause esteriori che ne impediscono l’attuazione. Questo modo di pensare - ammonisce Gesù - è ingenuo e miope. L’ingiustizia, frutto del male, non ha radici esclusivamente esterne; ha origine nel cuore umano, dove si trovano i germi di una misteriosa connivenza col male”. Chi volesse sviluppare la giustizia, dovrebbe dunque cominciare non dalle condizioni esterne, ma dall’uomo in quanto tale. Tra gli sforzi per la giustizia ci dovrebbero anche essere la ricerca della volontà di Dio e la decisione di “uscire da quell’illusione di auto-sufficienza, da quello stato profondo di chiusura, che è l’origine stessa dell’ingiustizia”. Con la morte in croce di Cristo, continua il pontefice, Dio ha dimostrato che l’uomo viene liberato dal peso della colpa non attraverso dei sacrifici, ma grazie all’azione amorevole di Dio. “Convertirsi a Cristo, credere al Vangelo, significa in fondo proprio questo: uscire dall’illusione dell’autosufficienza per scoprire e accettare la propria indigenza - indigenza degli altri e di Dio, esigenza del suo perdono e della sua amicizia”. Poiché il cristiano non fa affidamento solo su sé stesso, ma spera in Dio, “è spinto a contribuire a formare società giuste, dove tutti ricevono il necessario per vivere secondo la propria dignità di uomini”.
  Politische Systeme und ...  
Zudem betonte er, dass er angesichts der Zukunft unsicher sei, ob die Revolution fähig ist, Assad zu stürzen. Dieser Zweifel komme daher, dass es nicht den Anschein mache, als gäbe es eine geeignete Macht oder Partei, die in der Lage ist, die Ziele des Volkes effektiv zu verteidigen und zu vertreten.
After Mr. Abdel Jalil Khalil welcomed all participants to the second day of the conference, Dr. Yaseen Ghadben, a scholar and member of the Muslim Brotherhood, held a presentation on the Syrian struggle for freedom. Syria gained independence in 1946 and was at that time the first democracy in the Arab world. However, it only witnessed meaningful democracy for three years from 1946 until 1949. Subsequently the state suffered from repressive regimes, particularly after 1963 under the rule of the Ba’ath party. The regime systematically undermined the political system and the Muslim Brotherhood was heavily subdued; the party was not only banned legally, but violently repressed in 1982. This repression was justified by law number 49 – the ‘Shame Law’ – which functionally sentenced all members of the Muslim Brotherhood to death. When the protests started this year on March 15, Dr. Ghadben continued, the slogans cried for “God, Syria, and Freedom,” which demonstrates the basic demands of the Syrian people. When the attempts for reform by the government turned out to be empty promises, the demonstrations continued. The government and the military brutally crushed the protest and prosecuted oppositionists. The second speaker of the session was Mr. Hakam Albaba, a Syrian writer and political activist. Mr. Albaba explained that when the Syrian people took to the streets in March 2011 they wanted to end the repressive rule of the Assad regime, which has held power for almost 50 years. Since the beginning of the protests over 3000 people have been killed and thousands more have been arrested or injured. One reason which undermines the strength of the revolution according to Mr. Albaba is the division between the internal and external opposition. Whilst the internal group believes that the outside opposition is orchestrated by foreign intelligence services, the latter sees the internal group as being influenced by domestic forces. He further elaborated on the Istanbul Council launched by Syrian oppositionists at the time of this conference. According to Mr. Albaba, the council does have many good aspects especially as it is aimed at unifying the opposition. However, he questioned the real intentions of the council, which he contested to be masquerade of foreign intervention. He further emphasized that he is unsure about the future, if the revolution is successful in overthrowing Assad. This is partly because there does not appear to be an appropriate force or party tha
1 2 Arrow