koni – Übersetzung – Keybot-Wörterbuch

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Français English Spacer Help
Ausgangssprachen Zielsprachen
Keybot 189 Ergebnisse  www.2wayradio.eu  Seite 8
  Rzym Koń Budynki - Tota...  
Wioska (treserzy koni)
Village (dresseurs de chevaux)
Dorf (Pferdeausbilder)
Pueblo (domador de caballos)
Villaggio (addestratori di cavalli)
​村 (​馬​調​教​師)
Vesnice (cvičitelé koní)
Селение (тренер лошадей)
Köy (At Terbiyecisi)
  Miejscowi nadzy wojowni...  
Kolonia (główni hodowcy koni)
Colonia (maîtres éleveurs de chevaux)
Colonia (Meisterpferdezucht)
Colonia (criadores de caballo maestros)
Colonia (mastri allevatori di cavalli)
Colonia (mistrovští chovatelé koní)
Колония (мастер-коневод)
Koloni (Usta At Yetiştiricisi)
  Germańscy mistrzowie wł...  
Zabójcy koni
Horse Slayers
Tueurs de chevaux
Zabíječi koní
Убийцы коней
At Katilleri
  Italska jazda - Samnici...  
Pastwiska dla koni
Enclos des chevaux
Pferdeställe
Caballerizas
Stalle dei cavalli
Koňské ohrady
  Miejscowi nadzy wojowni...  
Pagus (główni hodowcy koni)
Pagus (maîtres éleveurs de chevaux)
Pagus (Meisterpferdezucht)
Pago (criadores de caballo maestros)
Pagus (mastri allevatori di cavalli)
Pagus (mistrovští chovatelé koní)
Паг (искусный заводчик)
Belde (Usta At Yetiştiricileri)
  Lord Chaosu (Mantykora)...  
Władcy Koni Grasantów
Marauder Horsemasters
Maîtres équestres maraudeurs
Pferdeherren der Chaosbarbaren
Jinetes Bárbaros
Marodéři, páni koní
Грабители-всадники
Yağmacı At Efendileri
  Hippeis - Taras (Narodz...  
Kolonia (główny hodowca koni)
Colonie (maîtres éleveurs de chevaux)
Kolonie (Meisterpferdezucht)
Colonia (criadores de caballo maestros)
Colonia (mastri allevatori di cavalli)
Kolonie (mistrovští chovatelé koní)
Колония (мастер-коневод)
Koloni (Usta At Yetiştiricileri)
  Pustynne rydwany - Saba...  
Stadnina koni
Ställe für Pferde
Allevamento di cavalli
Úvaziště koní
Завод лошадей
At Damızlıkları
  Lord Czarownik Chaosu (...  
Władcy Koni Grasantów
Maîtres équestres maraudeurs
Pferdeherren der Chaosbarbaren
Jinetes Bárbaros
Marodéři, páni koní
Грабители-всадники
Yağmacı At Efendileri
  Nauczyciele Scathy - Ka...  
Zaklinacze koni
Horse Whisperers
Chuchoteurs
Pferdeflüsterer
Sussurratori di cavalli
Našeptavači koním
Заклинатели коней
Atlara Fısıldayanlar
  Cesarstwo Wschodniorzym...  
Hodowla koni III: +15% szybkości bitewnej dla werbowanych oddziałów jazdy (province_to_province_own)
Horse breeding III: +15% battle speed for cavalry unit recruits (province_to_province_own)
Chov koní III: +15 % k rychlosti v bitvě pro jízdní rekruty (province_to_province_own)
Коневодство III. Скорость на поле боя: +15% для новых конных отрядов (province_to_province_own)
Atçılık III: Acemi süvari birimleri için %+15 savaş hızı (province_to_province_own)
  Biali Hunowie Pasterze ...  
Hodowla koni III: +15% szybkości bitewnej dla werbowanych oddziałów jazdy (force_to_force_own)
Élevage de chevaux III : +15% de vitesse en bataille pour les unités de cavalerie recrutées (force_to_force_own)
Pferdezucht III: +15% Kampfgeschwindigkeit für Kavallerierekruten (force_to_force_own)
Chov koní III: +15 % k rychlosti v bitvě pro jízdní rekruty (force_to_force_own)
Atçılık III: Acemi süvari birimleri için %+15 savaş hızı (force_to_force_own)
  Miejscowi iapygijscy łu...  
Przysiółek (treserzy koni)
Hofstatt (Pferdeausbilder)
Granja (domador de caballos)
Хозяйство (тренер лошадей)
Çiftlik (At Eğitmenleri)
  Cesarstwo Wschodniorzym...  
Hodowla koni I: +5% szybkości bitewnej dla werbowanych oddziałów jazdy (province_to_province_own)
Horse breeding I: +5% battle speed for cavalry unit recruits (province_to_province_own)
Chov koní I: +5 % k rychlosti v bitvě pro jízdní rekruty (province_to_province_own)
Коневодство I. Скорость на поле боя: +5% для новых конных отрядов (province_to_province_own)
Atçılık I: Acemi süvari birimleri için %+5 savaş hızı (province_to_province_own)
  Biali Hunowie Pasterze ...  
Hodowla koni II: +10% szybkości bitewnej dla werbowanych oddziałów jazdy (force_to_force_own)
Élevage de chevaux II : +10% de vitesse en bataille pour les unités de cavalerie recrutées (force_to_force_own)
Pferdezucht II: +10% Kampfgeschwindigkeit für Kavallerierekruten (force_to_force_own)
Chov koní II: +10 % k rychlosti v bitvě pro jízdní rekruty (force_to_force_own)
Atçılık II: Acemi süvari birimleri için %+10 savaş hızı (force_to_force_own)
  Lansjerzy na wielbłądac...  
Ten oddział osłabia gotowość bojową koni wroga.
Cette unité donne une pénalité de moral aux chevaux ennemis.
Diese Einheit fügt feindlichen Pferden eine Moraleinbuße zu.
Tato jednotka dává koním postih k morálce.
Bu birim, atların moralini düşürür.
  Biali Hunowie Pasterze ...  
Hodowla koni I: +5% szybkości bitewnej dla werbowanych oddziałów jazdy (force_to_force_own)
Élevage de chevaux I : +5% de vitesse en bataille pour les unités de cavalerie recrutées (force_to_force_own)
Pferdezucht I: +5% Kampfgeschwindigkeit für Kavallerierekruten (force_to_force_own)
Chov koní I: +5 % k rychlosti v bitvě pro jízdní rekruty (force_to_force_own)
Atçılık I: Acemi süvari birimleri için %+5 savaş hızı (force_to_force_own)
  Afarscy jeźdźcy na wiel...  
Ten oddział osłabia gotowość bojową koni wroga.
Cette unité donne une pénalité de moral aux chevaux ennemis.
Diese Einheit fügt feindlichen Pferden eine Moraleinbuße zu.
Questa unità dà una penalità morale ai cavalli nemici.
Этот отряд пугает лошадей, обращая их в бегство.
  Zakon Mistrzów Magii Mi...  
Mistrzowie koni
Maîtres équestres
Señores de los caballos
Páni koní
호스마스터
At Efendileri
  Lansjerzy na wielbłądac...  
Ten oddział osłabia gotowość bojową koni wroga.
Cette unité donne une pénalité de moral aux chevaux ennemis.
Diese Einheit fügt feindlichen Pferden eine Moraleinbuße zu.
Questa unità dà una penalità morale ai cavalli nemici.
Этот отряд пугает лошадей, обращая их в бегство.
Bu birim, atların moralini düşürür.
  Markomanowie (Podzielon...  
Rębacze koni
Coupeurs à cheval
Pferdeerstecher
Taglialegna a cavallo
Horse Hewers
Sekáči koní
Конные топорники
At Kesiciler
  Sabejscy katafrakci na ...  
Ten oddział osłabia morale koni wroga.
Diese Einheit fügt feindlichen Pferden eine Moraleinbuße zu.
Esta unidad penaliza la moral de los caballos enemigos.
Questa unità dà una penalità morale ai cavalli nemici.
Tato jednotka dává koním postih k morálce.
Этот отряд пугает лошадей, обращая их в бегство.
Bu birim, atların moralini düşürür.
  Hunowie Military - Tota...  
Wojownik zajedzie dalej, jeśli na wyprawę zabierze więcej koni.
A warrior takes several mounts on campaign, that he might travel further in a day.
Ein Krieger zieht mit mehreren Reittieren los, damit er jeden Tag etwas weiter reiten kann.
Válečník si na tažení bere náhradní koně, aby za den dojel dál.
Чтобы увеличить дальность дневного перехода, воин берет с собой нескольких лошадей.
Bir savaşçı seferi boyunca her gün daha da ilerlemek için birçok binek değiştirmiştir.
  Nagarythe Military - To...  
Mistrzowie koni
Señores de los caballos
Signori dei Cavalli
Páni koní
호스마스터
Повелители коней
At Efendileri
  Katafrakci z Ma'rib na ...  
Ten oddział osłabia morale koni wroga.
This unit gives a morale penalty to enemy horses.
Cette unité donne une pénalité de moral aux chevaux ennemis.
Diese Einheit fügt feindlichen Pferden eine Moraleinbuße zu.
Esta unidad penaliza la moral de los caballos enemigos.
Questa unità dà una penalità morale ai cavalli nemici.
Tato jednotka dává koním postih k morálce.
Этот отряд пугает лошадей, обращая их в бегство.
Bu birim, atların moralini düşürür.
  Cesarstwo Wschodniorzym...  
Hodowla koni II: +10% szybkości bitewnej dla werbowanych oddziałów jazdy (province_to_province_own)
Horse breeding II: +10% battle speed for cavalry unit recruits (province_to_province_own)
Chov koní II: +10 % k rychlosti v bitvě pro jízdní rekruty (province_to_province_own)
Коневодство II. Скорость на поле боя: +10% для новых конных отрядов (province_to_province_own)
Atçılık II: Acemi süvari birimleri için %+10 savaş hızı (province_to_province_own)
  Alanowie (Podzielone im...  
Władcy koni: +2 do rangi doświadczenia dla rekrutów – jazdy nomadów
Seigneurs des chevaux : +2 au rang d'expérience de toutes les recrues de cavalerie
Reitmeister: +2 Erfahrungsrang für nomadische Kavallerierekruten
Señores ecuestres: +2 al rango de experiencia de los reclutas de caballería nómadas
Signori dei cavalli: +2 al grado d’esperienza per le reclute della cavalleria nomade
​馬​を​統​べ​る​者: ​新​た​に​徴​兵​し​た​騎​兵​部​隊​の​経​験​ラ​ン​ク +2
Koňáci: +2 k hodnosti nových jednotek nomádské jízdy
Повелители лошадей: ранг всех конных кочевников при наборе +2
Binek Beyleri: Yeni göçebe süvarileri için +2 tecrübe rütbesi
  Cesarstwo Wschodniorzym...  
Hodowca koni
Horse Breeder
Chovatel koní
Дом заводчика лошадей
At Yetiştiricisi
  Awarowie (Age of Charle...  
Hodowla koni III: +15% szybkości bitewnej dla werbowanych oddziałów jazdy (force_to_force_own)
Élevage de chevaux III : +15% de vitesse en bataille pour les unités de cavalerie recrutées (force_to_force_own)
Pferdezucht III: +15% Kampfgeschwindigkeit für Kavallerierekruten (force_to_force_own)
Allevamento di cavalli III: +15% alla velocità in battaglia delle unità di cavalleria reclutate (force_to_force_own)
Atçılık III: Acemi süvari birimleri için %+15 savaş hızı (force_to_force_own)
  Germańscy konni - Wanda...  
Brak silnych, szybkich koni w północnej Europie ograniczał możliwości wystawiania oddziałów konnych przez Germanów. Zwierzęta te były drogie w utrzymaniu, a biorąc pod uwagę siłę i rozmiary typowego barbarzyńcy, byli oni bardziej przystosowani do walki pieszej.
The lack of strong, fast mounts in northern Europe restricted the Germans’ ability to build cavalry forces. Horses were expensive to keep and, given the size and strength of typical Germanic warriors, they were more suited to life as infantry. While the Germans relied primarily on the strength of their infantry, some tribes built reputations as skilled horsemen. Notoriously aggressive in their cavalry tactics, they often seized the initiative when faced with greater numbers. Their confidence as riders was also unshakable; turning their backs on new technologies and techniques, the Germans notably refused to use the four-horned saddle that had revolutionised the cavalry of their Celtic neighbours. Even so, there were a number of tribes that became renowned for their cavalry expertise.
Der Mangel an starken und schnellen Pferden im Norden Europas schränkte die Germanen bei der Bildung ihrer Kavallerie ein. Pferde waren teuer im Unterhalt und wenn man die Größe und Stärke eines durchschnittlichen germanischen Stammesangehörigen bedenkt, war er ohnehin besser als Infanterist geeignet. Während sich die Germanen hauptsächlich auf ihre Stärke als Infanteristen verließen, verschafften sich einige Stämme einen guten Ruf als fähige Reiter. Notorisch aggressiv wie sie in ihren Kavallerietaktiken waren, ergriffen sie häufig die Initiative, wenn sie sich größeren Zahlen gegenüber sahen. Ihre Zuversicht als Reiter war unerschütterlich; sie kehrten jeglichen neuen Technologien den Rücken, und lehnten den vierhörnigen Sattel kategorisch ab, der die Kavallerie ihrer keltischen Nachbarn revolutioniert hatte. Dennoch gab es eine Reihe von Stämmen, die für ihr Können mit dem Pferd berühmt wurden.
La mancanza di destrieri forti e veloci determinò la scarsa capacità dei Germani nel costruire forze di cavalleria. Era molto dispendioso mantenere dei cavalli e, data la forza e le dimensioni dei guerrieri germanici, questi ultimi erano molto più adatti a combattere come fanteria. Sebbene i Germani si affidassero principalmente alla forza della loro fanteria, la cavalleria di alcune tribù guadagnò un’ottima reputazione. Nota per le tattiche aggressive, spesso faceva il primo passo anche quando si trovava in minoranza. I cavalieri erano sicuri di sé in modo inconfutabile; si rifiutarono di abbracciare nuove tecniche o tecnologie, come la sella a quattro arcioni che aveva rivoluzionato la cavalleria dei loro vicini Celti. Nonostante ciò, numerose tribù divennero famose per la loro maestria.
Na severu Evropy se silným a rychlým plemenům koní nedařilo a Germáni tak disponovali jezdectvem pouze v omezené míře. Živit koně bylo drahé, při své velikosti a síle byli navíc germánští muži lépe uzpůsobeni pěšímu boji. Germáni proto nejčastěji spoléhali právě na pěchotu, ačkoliv příslušníci některých kmenů si vydobyli uznání i jako zkušení jezdci. Jejich jízdní taktika se vyznačovala přemírou agresivity a germánské jezdectvo tak často vítězilo i nad početnějším nepřítelem. Germáni byli velice sebevědomými jezdci a jako takoví odmítali i nové vynálezy, například čtyřrohé sedlo, jehož použití zcela proměnilo taktiku boje Keltů. Bez ohledu na tento přístup řada kmenů jezdeckými dovednostmi svých příslušníků vyvolávala obdiv nepřátel.
Нехватка сильных и быстрых лошадей в северной Европе не позволила германцам создать развитую конницу. Содержание коней обходилось очень дорого, а сами германские воины по силе и комплекции были лучше приспособлены к пешему бою. Но хотя в целом германцы отдавали предпочтение пехоте, некоторые племена прославились своими искусными всадниками. Их тактика была крайне агрессивной, благодаря чему они часто перехватывали инициативу в бою с превосходящим противником. При этом они не признавали новых технологий и приемов: германцы отказались даже от "четырехрогого" седла, совершившего подлинную революцию в коннице их соседей-кельтов.
Kuzey Avrupa'daki güçlü ve hızlı binek eksikliği Cermenlerin süvari kuvvetleri oluşturmasını engelledi. Atların bakımı pahalıydı ve tipik Cermen savaşçılarının boyutu ve gücü düşünüldüğünde, piyade olmaya daha uygunlardı. Cermenler çoğunlukla piyadelerinin kuvvetine güvenirken, bazı kabileler yetenekli biniciler olarak kendilerine ün kazandı. Saldırgan süvari taktikleri ile kötü bir şöhret kazanan bu kabileler, yüksek sayıda askerle karşılaştığında çoğunlukla başlangıç saldırısını yapan taraf olurlardı. Aynı zamanda biniciliklerine olan güvenleri de sarsılmazdı; yeni teknolojiler ve tekniklere sırt çeviren Cermenler, Kelt komşularının süvarilerini devrimleştiren dört boynuzlu semeri kullanmayı da reddetti. Yine de, süvari uzmanlıkları ile ünlenen birkaç kabile mevcuttu.
  Szlacheccy konni germań...  
Brak silnych, szybkich koni w północnej Europie ograniczał możliwości wystawiania oddziałów konnych przez Germanów. Zwierzęta te były drogie w utrzymaniu, a biorąc pod uwagę siłę i rozmiary typowego barbarzyńcy, byli oni bardziej przystosowani do walki pieszej.
Der Mangel an starken und schnellen Pferden im Norden Europas schränkte die Germanen bei der Bildung ihrer Kavallerie ein. Pferde waren teuer im Unterhalt und wenn man die Größe und Stärke eines durchschnittlichen germanischen Stammesangehörigen bedenkt, war er ohnehin besser als Infanterist geeignet. Während sich die Germanen hauptsächlich auf ihre Stärke als Infanteristen verließen, verschafften sich einige Stämme einen guten Ruf als fähige Reiter. Notorisch aggressiv wie sie in ihren Kavallerietaktiken waren, ergriffen sie häufig die Initiative, wenn sie sich größeren Zahlen gegenüber sahen. Ihre Zuversicht als Reiter war unerschütterlich; sie kehrten jeglichen neuen Technologien den Rücken, und lehnten den vierhörnigen Sattel kategorisch ab, der die Kavallerie ihrer keltischen Nachbarn revolutioniert hatte. Dennoch gab es eine Reihe von Stämmen, die für ihr Können mit dem Pferd berühmt wurden.
La mancanza di destrieri forti e veloci determinò la scarsa capacità dei Germani nel costruire forze di cavalleria. Era molto dispendioso mantenere dei cavalli e, data la forza e le dimensioni dei guerrieri germanici, questi ultimi erano molto più adatti a combattere come fanteria. Sebbene i Germani si affidassero principalmente alla forza della loro fanteria, la cavalleria di alcune tribù guadagnò un’ottima reputazione. Nota per le tattiche aggressive, spesso faceva il primo passo anche quando si trovava in minoranza. I cavalieri erano sicuri di sé in modo inconfutabile; si rifiutarono di abbracciare nuove tecniche o tecnologie, come la sella a quattro arcioni che aveva rivoluzionato la cavalleria dei loro vicini Celti. Nonostante ciò, numerose tribù divennero famose per la loro maestria.
Na severu Evropy se silným a rychlým plemenům koní nedařilo a Germáni tak disponovali jezdectvem pouze v omezené míře. Živit koně bylo drahé, při své velikosti a síle byli navíc germánští muži lépe uzpůsobeni pěšímu boji. Germáni proto nejčastěji spoléhali právě na pěchotu, ačkoliv příslušníci některých kmenů si vydobyli uznání i jako zkušení jezdci. Jejich jízdní taktika se vyznačovala přemírou agresivity a germánské jezdectvo tak často vítězilo i nad početnějším nepřítelem. Germáni byli velice sebevědomými jezdci a jako takoví odmítali i nové vynálezy, například čtyřrohé sedlo, jehož použití zcela proměnilo taktiku boje Keltů. Bez ohledu na tento přístup řada kmenů jezdeckými dovednostmi svých příslušníků vyvolávala obdiv nepřátel.
Нехватка сильных и быстрых лошадей в северной Европе не позволила германцам создать развитую конницу. Содержание коней обходилось очень дорого, а сами германские воины по силе и комплекции были лучше приспособлены к пешему бою. Но хотя в целом германцы отдавали предпочтение пехоте, некоторые племена прославились своими искусными всадниками. Их тактика была крайне агрессивной, благодаря чему они часто перехватывали инициативу в бою с превосходящим противником. При этом они не признавали новых технологий и приемов: германцы отказались даже от "четырехрогого" седла, совершившего подлинную революцию в коннице их соседей-кельтов.
Kuzey Avrupa'daki güçlü ve hızlı binek eksikliği Cermenlerin süvari kuvvetleri oluşturmasını engelledi. Atların bakımı pahalıydı ve tipik Cermen savaşçılarının boyutu ve gücü düşünüldüğünde, piyade olmaya daha uygunlardı. Cermenler çoğunlukla piyadelerinin kuvvetine güvenirken, bazı kabileler yetenekli biniciler olarak kendilerine ün kazandı. Saldırgan süvari taktikleri ile kötü bir şöhret kazanan bu kabileler, yüksek sayıda askerle karşılaştığında çoğunlukla başlangıç saldırısını yapan taraf olurlardı. Aynı zamanda biniciliklerine olan güvenleri de sarsılmazdı; yeni teknolojiler ve tekniklere sırt çeviren Cermenler, Kelt komşularının süvarilerini devrimleştiren dört boynuzlu semeri kullanmayı da reddetti. Yine de, süvari uzmanlıkları ile ünlenen birkaç kabile mevcuttu.
  Biali Hunowie Military ...  
Wojownik zajedzie dalej, jeśli na wyprawę zabierze więcej koni.
Un guerrier emporte plusieurs montures en campagne, pour pouvoir voyager plus loin en une journée.
Bir savaşçı seferi boyunca her gün daha da ilerlemek için birçok binek değiştirmiştir.
  Miejscowi nadzy wojowni...  
Kolonia (główny hodowca koni)
Colony (Master Horse Breeders)
Kolonie (mistrovští chovatelé koní)
  Biali Hunowie Military ...  
Hodowla koni
Élevage de chevaux
At Hayvancılığı
  Sklawinowie Zmęczenie w...  
Rzeźnicy koni
Massacreurs d'équidés
Pferdehacker
Macellai di cavalli
Porážeči koní
Убийцы коней
At Katilleri
  Sklawinowie Zmęczenie w...  
Zarzynacze koni
Tueurs d'équidés
Pferdeschneider
Massacratori di cavalli
Zabíječi koní
At Kesiciler
  Roksolanie Frakcja - To...  
Wraz z osłabieniem Scytów inne plemiona, takie jak Roksolanie czy Sarmaci, przygotowują się na zajęcie ich miejsca. Ze swych stepowych koni widzą cały „cywilizowany” świat jako pełen bogactw. Jakie chwalebne bitwy czekają ich w przyszłości?
Chaque homme connaît son jour de gloire. Il en est de même pour des tribus entières. Tandis que les Scythes s'affaiblissent, les Roxolans et les autres, tels que les Sarmates, sont prêts à dégainer leurs épées pour eux. Sur le dos de leurs robustes chevaux, ils ont raison de considérer le monde « civilisé » comme un véritable coffre à trésor. Quelles glorieuses batailles les attendent ?
Ein jeder hat einmal einen Sonnentag, und das trifft auch auf ganze Stämme zu. Die Skythen werden schwächer und die Roxolanen und andere, wie die Sarmaten, sind bereit, zum Schwert zu greifen und an ihren Platz zu treten. Auf den Rücken ihrer robusten Steppenpferde erscheint die gesamte „zivilisierte“ Welt voller Reichtümer für sie, und das zu Recht. Welch glorreiche Gefechte stehen ihnen bevor?
A todo hombre en este mundo le llega su oportunidad y esto también se aplica a tribus enteras. A medida que los escitas se debilitan, roxolanos y sármatas, entre otros, están prestos para suplantarles. A lomos de sus robustos caballos de las estepas, ven el mundo civilizado como una fuente inagotable de riquezas. ¿Qué gloriosas batallas librarán?
Ogni uomo ha il suo momento di gloria e lo stesso vale per le intere tribù. Con l’indebolimento degli Sciti, i Roxolani e altri, come i Sarmati, sono pronti a prendere le armi al loro posto. In sella ai propri forti destrieri delle steppe, non si sbagliavano nel ritenere l’intero mondo “civilizzato” come una risorsa immensa di ricchezze. Quali gloriose battaglie li attendono?
Every man has his day in the sun, and the same is true of entire tribes. As the Scythians grow weak, the Roxolani and others, like the Sarmatians, are ready to take up the sword in their place. From astride their hardy steppe horses, they are right to see the whole of the “civilized” world as being filled with riches. What glorious battles await?
Každý člověk má své světlé období a nejinak je tomu s celými kmeny – i ty mají svůj zlatý věk. Když Skytové zeslábli, byli se místo nich připraveni chopit meče Roxolané a další, například Sarmati. Ze sedla svých houževnatých stepních koní logicky pohlíželi na "civilizovaný" svět jako na místo plné nezměrného bohatství. Jaké slavné bitvy je asi čekají?
Солнце каждого племени бывает в зените. Скифы потеряли силу, и другие народы готовы принять меч из слабеющих рук. Эпоха скифов подходит к концу: роксоланы и другие сарматские племена следуют за ними, мигрируя из восточных степей все ближе к цивилизованному миру. Их вожди мечтают о славных сражениях и несметных богатствах, ожидающих впереди.
Herkesin kendini gösterme şansı bulduğu bir gün vardır ve bu durum tüm kabileler için de geçerlidir. İskitler zayıf düştükleri zaman Roksolanlar, Sarmatyalılar ve diğerleri, onların yerine kılıç savurmaya hazırdırlar. Bozkır atlarının üzerinden zenginliklerle dolu bütün o “medeni” dünyayı görebilirler. Görkemli bir savaş için daha fazla ne gerekebilir ki?
  Germańscy konni - Króle...  
Brak silnych, szybkich koni w północnej Europie ograniczał możliwości wystawiania oddziałów konnych przez Germanów. Zwierzęta te były drogie w utrzymaniu, a biorąc pod uwagę siłę i rozmiary typowego barbarzyńcy, byli oni bardziej przystosowani do walki pieszej.
La mancanza di destrieri forti e veloci determinò la scarsa capacità dei Germani nel costruire forze di cavalleria. Era molto dispendioso mantenere dei cavalli e, data la forza e le dimensioni dei guerrieri germanici, questi ultimi erano molto più adatti a combattere come fanteria. Sebbene i Germani si affidassero principalmente alla forza della loro fanteria, la cavalleria di alcune tribù guadagnò un’ottima reputazione. Nota per le tattiche aggressive, spesso faceva il primo passo anche quando si trovava in minoranza. I cavalieri erano sicuri di sé in modo inconfutabile; si rifiutarono di abbracciare nuove tecniche o tecnologie, come la sella a quattro arcioni che aveva rivoluzionato la cavalleria dei loro vicini Celti. Nonostante ciò, numerose tribù divennero famose per la loro maestria.
Na severu Evropy se silným a rychlým plemenům koní nedařilo a Germáni tak disponovali jezdectvem pouze v omezené míře. Živit koně bylo drahé, při své velikosti a síle byli navíc germánští muži lépe uzpůsobeni pěšímu boji. Germáni proto nejčastěji spoléhali právě na pěchotu, ačkoliv příslušníci některých kmenů si vydobyli uznání i jako zkušení jezdci. Jejich jízdní taktika se vyznačovala přemírou agresivity a germánské jezdectvo tak často vítězilo i nad početnějším nepřítelem. Germáni byli velice sebevědomými jezdci a jako takoví odmítali i nové vynálezy, například čtyřrohé sedlo, jehož použití zcela proměnilo taktiku boje Keltů. Bez ohledu na tento přístup řada kmenů jezdeckými dovednostmi svých příslušníků vyvolávala obdiv nepřátel.
Нехватка сильных и быстрых лошадей в северной Европе не позволила германцам создать развитую конницу. Содержание коней обходилось очень дорого, а сами германские воины по силе и комплекции были лучше приспособлены к пешему бою. Но хотя в целом германцы отдавали предпочтение пехоте, некоторые племена прославились своими искусными всадниками. Их тактика была крайне агрессивной, благодаря чему они часто перехватывали инициативу в бою с превосходящим противником. При этом они не признавали новых технологий и приемов: германцы отказались даже от "четырехрогого" седла, совершившего подлинную революцию в коннице их соседей-кельтов.
Kuzey Avrupa'daki güçlü ve hızlı binek eksikliği Cermenlerin süvari kuvvetleri oluşturmasını engelledi. Atların bakımı pahalıydı ve tipik Cermen savaşçılarının boyutu ve gücü düşünüldüğünde, piyade olmaya daha uygunlardı. Cermenler çoğunlukla piyadelerinin kuvvetine güvenirken, bazı kabileler yetenekli biniciler olarak kendilerine ün kazandı. Saldırgan süvari taktikleri ile kötü bir şöhret kazanan bu kabileler, yüksek sayıda askerle karşılaştığında çoğunlukla başlangıç saldırısını yapan taraf olurlardı. Aynı zamanda biniciliklerine olan güvenleri de sarsılmazdı; yeni teknolojiler ve tekniklere sırt çeviren Cermenler, Kelt komşularının süvarilerini devrimleştiren dört boynuzlu semeri kullanmayı da reddetti. Yine de, süvari uzmanlıkları ile ünlenen birkaç kabile mevcuttu.
  Germańska brygada konna...  
Brak silnych, szybkich koni w północnej Europie ograniczał możliwości wystawiania oddziałów konnych przez Germanów. Zwierzęta te były drogie w utrzymaniu, a biorąc pod uwagę siłę i rozmiary typowego barbarzyńcy, byli oni bardziej przystosowani do walki pieszej.
The lack of strong, fast mounts in northern Europe restricted the Germans’ ability to build cavalry forces. Horses were expensive to keep and, given the size and strength of typical Germanic warriors, they were more suited to life as infantry. While the Germans relied primarily on the strength of their infantry, some tribes built reputations as skilled horsemen. Notoriously aggressive in their cavalry tactics, they often seized the initiative when faced with greater numbers. Their confidence as riders was also unshakable; turning their backs on new technologies and techniques, the Germans notably refused to use the four-horned saddle that had revolutionised the cavalry of their Celtic neighbours. Even so, there were a number of tribes that became renowned for their cavalry expertise.
Der Mangel an starken und schnellen Pferden im Norden Europas schränkte die Germanen bei der Bildung ihrer Kavallerie ein. Pferde waren teuer im Unterhalt und wenn man die Größe und Stärke eines durchschnittlichen germanischen Stammesangehörigen bedenkt, war er ohnehin besser als Infanterist geeignet. Während sich die Germanen hauptsächlich auf ihre Stärke als Infanteristen verließen, verschafften sich einige Stämme einen guten Ruf als fähige Reiter. Notorisch aggressiv wie sie in ihren Kavallerietaktiken waren, ergriffen sie häufig die Initiative, wenn sie sich größeren Zahlen gegenüber sahen. Ihre Zuversicht als Reiter war unerschütterlich; sie kehrten jeglichen neuen Technologien den Rücken, und lehnten den vierhörnigen Sattel kategorisch ab, der die Kavallerie ihrer keltischen Nachbarn revolutioniert hatte. Dennoch gab es eine Reihe von Stämmen, die für ihr Können mit dem Pferd berühmt wurden.
Na severu Evropy se silným a rychlým plemenům koní nedařilo a Germáni tak disponovali jezdectvem pouze v omezené míře. Živit koně bylo drahé, při své velikosti a síle byli navíc germánští muži lépe uzpůsobeni pěšímu boji. Germáni proto nejčastěji spoléhali právě na pěchotu, ačkoliv příslušníci některých kmenů si vydobyli uznání i jako zkušení jezdci. Jejich jízdní taktika se vyznačovala přemírou agresivity a germánské jezdectvo tak často vítězilo i nad početnějším nepřítelem. Germáni byli velice sebevědomými jezdci a jako takoví odmítali i nové vynálezy, například čtyřrohé sedlo, jehož použití zcela proměnilo taktiku boje Keltů. Bez ohledu na tento přístup řada kmenů jezdeckými dovednostmi svých příslušníků vyvolávala obdiv nepřátel.
Нехватка сильных и быстрых лошадей в северной Европе не позволила германцам создать развитую конницу. Содержание коней обходилось очень дорого, а сами германские воины по силе и комплекции были лучше приспособлены к пешему бою. Но хотя в целом германцы отдавали предпочтение пехоте, некоторые племена прославились своими искусными всадниками. Их тактика была крайне агрессивной, благодаря чему они часто перехватывали инициативу в бою с превосходящим противником. При этом они не признавали новых технологий и приемов: германцы отказались даже от "четырехрогого" седла, совершившего подлинную революцию в коннице их соседей-кельтов.
Kuzey Avrupa'daki güçlü ve hızlı binek eksikliği Cermenlerin süvari kuvvetleri oluşturmasını engelledi. Atların bakımı pahalıydı ve tipik Cermen savaşçılarının boyutu ve gücü düşünüldüğünde, piyade olmaya daha uygunlardı. Cermenler çoğunlukla piyadelerinin kuvvetine güvenirken, bazı kabileler yetenekli biniciler olarak kendilerine ün kazandı. Saldırgan süvari taktikleri ile kötü bir şöhret kazanan bu kabileler, yüksek sayıda askerle karşılaştığında çoğunlukla başlangıç saldırısını yapan taraf olurlardı. Aynı zamanda biniciliklerine olan güvenleri de sarsılmazdı; yeni teknolojiler ve tekniklere sırt çeviren Cermenler, Kelt komşularının süvarilerini devrimleştiren dört boynuzlu semeri kullanmayı da reddetti. Yine de, süvari uzmanlıkları ile ünlenen birkaç kabile mevcuttu.
  Wyznawcy Morrigan - Pik...  
Morrigan – celtycka bogini o wielu kształtach – była patronką licznych zjawisk, m.in. śmierci, wojny, zemsty, przeznaczenia, magii, przepowiedni, koni i nocy. Legenda głosiła, iż zwykła unosić się nad polem bitwy pod postacią kruka, dowodząc zastępami nieumarłych żołnierzy i tym samym wpływając na wynik starcia.
The Morrigan – the great, shape-shifting phantom queen of Celtic mythology – was the patron goddess of many things; variously death, war, revenge, fate, magic, prophecy, horses and the night all fell under her sphere of influence. She was said to have taken the form of the raven to fly over the battlefield, leading an army of undead soldiers, influencing the direction of the fight and deciding its outcome. The Morrigan had two other aspects, Nemain and Badb, who presided over the fury and venom of the combat respectively. Once the battle was over and the survivors had left the field, the Morrigan claimed her “acorn crop” – the heads of the slain as her trophies. Warriors aspired to bravery and heroism to gain the goddess’ favour and secure victory.
Morrigan, la grande reine fantôme métamorphe de la mythologie celtique, était la déesse de nombreuses choses, parmi lesquelles la mort, la guerre, la vengeance, le destin, la magie, la prophétie, les chevaux et la nuit. On raconte qu'elle prenait la forme d'un corbeau volant vers le champ de bataille à la tête d'une armée de soldats morts-vivants, influençant l'issue de l'affrontement. Morrigan avait deux avatars, Nemain et Bodb, qui veillaient respectivement sur la frénésie et la violence du combat. À la fin du combat, une fois que les survivants avaient quitté le champ de bataille, Morrigan faisait sa « récolte de glands » en récupérant les têtes des victimes pour s'en servir de trophées. Les guerriers aspiraient à des actes de bravoure et d'héroïsme afin de s'assurer les faveurs de la déesse et la victoire.
Morrígan, die große, formwandelnde Phantomkönigin der keltischen Mythologie, war - unter anderem - die Schutzherrin des Todes, des Krieges, der Rache, des Schicksals, der Magie, der Weissagung, der Pferde und der Nacht. Sie soll in der Gestalt eines Raben über das Schlachtfeld geflogen sein, an der Spitze einer Armee untoter Soldaten, und Einfluss auf den Ausgang der Schlacht gehabt haben. Morrígan hat zwei weitere Aspekte, Nemain und Badb, die jeweils über Zorn und Bosheit des Kampfes wachten. War die Schlacht vorbei und hatten die Überlebenden das Feld verlassen, forderte Morrígan die Köpfe der Gefallenen als Trophäe. Krieger strebten danach, durch ihren Heldenmut die Gunst der Göttin und den Sieg zu gewinnen.
La Morrigan, grande regina dalle mille forme della mitologia celtica, era la dea di molte cose: morte, guerra, vendetta, destino, magia, profezie, cavalli e la notte. Si diceva che avesse assunto la forma di un corvo per volare sul campo di battaglia e guidare un esercito di morti viventi, influenzando l’andamento della battaglia e decidendone l’esito. La Morrigan aveva due aspetti, Nemain e Badb, che presiedevano rispettivamente alla furia e all’astio del combattimento. Una volta finita la battaglia e quando i sopravvissuti avevano lasciato il campo, la Morrigan reclamava il suo “raccolto di ghiande”, cioè le teste dei caduti come trofeo. I guerrieri aspiravano al coraggio e all’eroismo per guadagnarsi i favori della dea e assicurarsi la vittoria.
Bohyně Morrigan – slavná královna z keltské mytologie, schopná měnit svou podobu – byla patronkou mnoha různých věcí: do její sféry vlivu spadala mimo jiné smrt, válka, pomsta, osud, magie, proroctví, koně a noc. Tvrdilo se, že na sebe často bere podobu havrana a vznáší se nad bojištěm v čele armády nemrtvých vojáků, čímž ovlivňuje směr bitvy a rozhoduje o jejím výsledku. Morrigan měla dva další aspekty, Nemain a Badb, z nichž jedna měla moc nad bojovou zuřivostí a druhá nad zlobou. Když po skončení bitvy přeživší opustili bojiště, přicházela Morrigan sklidit „úrodu žaludů“ – brala si hlavy zabitých jako trofeje. Válečníci konali statečné a hrdinské skutky, aby si získali přízeň bohyně a zajistili si tak vítězství.
Кельтская богиня Морриган, призрачная королева-оборотень, была весьма разносторонней. Ее считали покровительницей смерти, войны, мести, судьбы, магии, пророчеств, коней и ночи. Согласно легенде, она летала над полями сражений, обернувшись вороном, и повелевала армией мертвых. Два других аспекта Морриган, носивших имена Немайн и Бадб, символизировали ярость и горечь битвы. Стремясь завоевать расположение богини и получить победу из ее рук, воины демонстрировали отчаянную храбрость и героизм. Другая легенда гласит, что после завершения битвы и ухода всех ее участников Морриган собирала "урожай желудей", забирая головы павших в качестве трофеев.
  Germańscy rozbójnicy ko...  
Brak silnych, szybkich koni w północnej Europie ograniczał możliwości wystawiania oddziałów konnych przez Germanów. Zwierzęta te były drogie w utrzymaniu, a biorąc pod uwagę siłę i rozmiary typowego barbarzyńcy, byli oni bardziej przystosowani do walki pieszej.
The lack of strong, fast mounts in northern Europe restricted the Germans’ ability to build cavalry forces. Horses were expensive to keep and, given the size and strength of typical Germanic warriors, they were more suited to life as infantry. While the Germans relied primarily on the strength of their infantry, some tribes built reputations as skilled horsemen. Notoriously aggressive in their cavalry tactics, they often seized the initiative when faced with greater numbers. Their confidence as riders was also unshakable; turning their backs on new technologies and techniques, the Germans notably refused to use the four-horned saddle that had revolutionised the cavalry of their Celtic neighbours. Even so, there were a number of tribes that became renowned for their cavalry expertise.
L'absence de montures puissantes et rapides en Europe du nord restreignit la possibilité des Germains de créer des forces de cavalerie. Les chevaux étaient chers à entretenir et, du fait de la taille et de la puissance de l'homme des tribus germaniques typiques, ce dernier était mieux bâti pour l'infanterie. Alors que les Germains se reposaient essentiellement sur la puissance de leur infanterie, certaines tribus se forgèrent des réputations de cavaliers talentueux. Connus pour être agressifs dans leur tactiques de cavalerie, ils prenaient souvent l'initiative lorsqu'ils étaient en infériorité numérique. Leur assurance comme cavaliers était inébranlable ; tournant le dos aux nouvelles technologies, les Germains refusèrent d'utiliser la selle à quatre cornes qui avait révolutionné la cavalerie de leurs voisins celtes. Malgré cela, il existait quelques tribus qui devinrent célèbres pour leur expertise comme cavaliers.
Der Mangel an starken und schnellen Pferden im Norden Europas schränkte die Germanen bei der Bildung ihrer Kavallerie ein. Pferde waren teuer im Unterhalt und wenn man die Größe und Stärke eines durchschnittlichen germanischen Stammesangehörigen bedenkt, war er ohnehin besser als Infanterist geeignet. Während sich die Germanen hauptsächlich auf ihre Stärke als Infanteristen verließen, verschafften sich einige Stämme einen guten Ruf als fähige Reiter. Notorisch aggressiv wie sie in ihren Kavallerietaktiken waren, ergriffen sie häufig die Initiative, wenn sie sich größeren Zahlen gegenüber sahen. Ihre Zuversicht als Reiter war unerschütterlich; sie kehrten jeglichen neuen Technologien den Rücken, und lehnten den vierhörnigen Sattel kategorisch ab, der die Kavallerie ihrer keltischen Nachbarn revolutioniert hatte. Dennoch gab es eine Reihe von Stämmen, die für ihr Können mit dem Pferd berühmt wurden.
La mancanza di destrieri forti e veloci determinò la scarsa capacità dei Germani nel costruire forze di cavalleria. Era molto dispendioso mantenere dei cavalli e, data la forza e le dimensioni dei guerrieri germanici, questi ultimi erano molto più adatti a combattere come fanteria. Sebbene i Germani si affidassero principalmente alla forza della loro fanteria, la cavalleria di alcune tribù guadagnò un’ottima reputazione. Nota per le tattiche aggressive, spesso faceva il primo passo anche quando si trovava in minoranza. I cavalieri erano sicuri di sé in modo inconfutabile; si rifiutarono di abbracciare nuove tecniche o tecnologie, come la sella a quattro arcioni che aveva rivoluzionato la cavalleria dei loro vicini Celti. Nonostante ciò, numerose tribù divennero famose per la loro maestria.
Na severu Evropy se silným a rychlým plemenům koní nedařilo a Germáni tak disponovali jezdectvem pouze v omezené míře. Živit koně bylo drahé, při své velikosti a síle byli navíc germánští muži lépe uzpůsobeni pěšímu boji. Germáni proto nejčastěji spoléhali právě na pěchotu, ačkoliv příslušníci některých kmenů si vydobyli uznání i jako zkušení jezdci. Jejich jízdní taktika se vyznačovala přemírou agresivity a germánské jezdectvo tak často vítězilo i nad početnějším nepřítelem. Germáni byli velice sebevědomými jezdci a jako takoví odmítali i nové vynálezy, například čtyřrohé sedlo, jehož použití zcela proměnilo taktiku boje Keltů. Bez ohledu na tento přístup řada kmenů jezdeckými dovednostmi svých příslušníků vyvolávala obdiv nepřátel.
Нехватка сильных и быстрых лошадей в северной Европе не позволила германцам создать развитую конницу. Содержание коней обходилось очень дорого, а сами германские воины по силе и комплекции были лучше приспособлены к пешему бою. Но хотя в целом германцы отдавали предпочтение пехоте, некоторые племена прославились своими искусными всадниками. Их тактика была крайне агрессивной, благодаря чему они часто перехватывали инициативу в бою с превосходящим противником. При этом они не признавали новых технологий и приемов: германцы отказались даже от "четырехрогого" седла, совершившего подлинную революцию в коннице их соседей-кельтов.
  Szlacheccy konni germań...  
Brak silnych, szybkich koni w północnej Europie ograniczał możliwości wystawiania oddziałów konnych przez Germanów. Zwierzęta te były drogie w utrzymaniu, a biorąc pod uwagę siłę i rozmiary typowego barbarzyńcy, byli oni bardziej przystosowani do walki pieszej.
The lack of strong, fast mounts in northern Europe restricted the Germans’ ability to build cavalry forces. Horses were expensive to keep and, given the size and strength of typical Germanic warriors, they were more suited to life as infantry. While the Germans relied primarily on the strength of their infantry, some tribes built reputations as skilled horsemen. Notoriously aggressive in their cavalry tactics, they often seized the initiative when faced with greater numbers. Their confidence as riders was also unshakable; turning their backs on new technologies and techniques, the Germans notably refused to use the four-horned saddle that had revolutionised the cavalry of their Celtic neighbours. Even so, there were a number of tribes that became renowned for their cavalry expertise.
Der Mangel an starken und schnellen Pferden im Norden Europas schränkte die Germanen bei der Bildung ihrer Kavallerie ein. Pferde waren teuer im Unterhalt und wenn man die Größe und Stärke eines durchschnittlichen germanischen Stammesangehörigen bedenkt, war er ohnehin besser als Infanterist geeignet. Während sich die Germanen hauptsächlich auf ihre Stärke als Infanteristen verließen, verschafften sich einige Stämme einen guten Ruf als fähige Reiter. Notorisch aggressiv wie sie in ihren Kavallerietaktiken waren, ergriffen sie häufig die Initiative, wenn sie sich größeren Zahlen gegenüber sahen. Ihre Zuversicht als Reiter war unerschütterlich; sie kehrten jeglichen neuen Technologien den Rücken, und lehnten den vierhörnigen Sattel kategorisch ab, der die Kavallerie ihrer keltischen Nachbarn revolutioniert hatte. Dennoch gab es eine Reihe von Stämmen, die für ihr Können mit dem Pferd berühmt wurden.
Na severu Evropy se silným a rychlým plemenům koní nedařilo a Germáni tak disponovali jezdectvem pouze v omezené míře. Živit koně bylo drahé, při své velikosti a síle byli navíc germánští muži lépe uzpůsobeni pěšímu boji. Germáni proto nejčastěji spoléhali právě na pěchotu, ačkoliv příslušníci některých kmenů si vydobyli uznání i jako zkušení jezdci. Jejich jízdní taktika se vyznačovala přemírou agresivity a germánské jezdectvo tak často vítězilo i nad početnějším nepřítelem. Germáni byli velice sebevědomými jezdci a jako takoví odmítali i nové vynálezy, například čtyřrohé sedlo, jehož použití zcela proměnilo taktiku boje Keltů. Bez ohledu na tento přístup řada kmenů jezdeckými dovednostmi svých příslušníků vyvolávala obdiv nepřátel.
Kuzey Avrupa'daki güçlü ve hızlı binek eksikliği Cermenlerin süvari kuvvetleri oluşturmasını engelledi. Atların bakımı pahalıydı ve tipik Cermen savaşçılarının boyutu ve gücü düşünüldüğünde, piyade olmaya daha uygunlardı. Cermenler çoğunlukla piyadelerinin kuvvetine güvenirken, bazı kabileler yetenekli biniciler olarak kendilerine ün kazandı. Saldırgan süvari taktikleri ile kötü bir şöhret kazanan bu kabileler, yüksek sayıda askerle karşılaştığında çoğunlukla başlangıç saldırısını yapan taraf olurlardı. Aynı zamanda biniciliklerine olan güvenleri de sarsılmazdı; yeni teknolojiler ve tekniklere sırt çeviren Cermenler, Kelt komşularının süvarilerini devrimleştiren dört boynuzlu semeri kullanmayı da reddetti. Yine de, süvari uzmanlıkları ile ünlenen birkaç kabile mevcuttu.
  Germańscy rozbójnicy ko...  
Brak silnych, szybkich koni w północnej Europie ograniczał możliwości wystawiania oddziałów konnych przez Germanów. Zwierzęta te były drogie w utrzymaniu, a biorąc pod uwagę siłę i rozmiary typowego barbarzyńcy, byli oni bardziej przystosowani do walki pieszej.
The lack of strong, fast mounts in northern Europe restricted the Germans’ ability to build cavalry forces. Horses were expensive to keep and, given the size and strength of typical Germanic warriors, they were more suited to life as infantry. While the Germans relied primarily on the strength of their infantry, some tribes built reputations as skilled horsemen. Notoriously aggressive in their cavalry tactics, they often seized the initiative when faced with greater numbers. Their confidence as riders was also unshakable; turning their backs on new technologies and techniques, the Germans notably refused to use the four-horned saddle that had revolutionised the cavalry of their Celtic neighbours. Even so, there were a number of tribes that became renowned for their cavalry expertise.
L'absence de montures puissantes et rapides en Europe du nord restreignit la possibilité des Germains de créer des forces de cavalerie. Les chevaux étaient chers à entretenir et, du fait de la taille et de la puissance de l'homme des tribus germaniques typiques, ce dernier était mieux bâti pour l'infanterie. Alors que les Germains se reposaient essentiellement sur la puissance de leur infanterie, certaines tribus se forgèrent des réputations de cavaliers talentueux. Connus pour être agressifs dans leur tactiques de cavalerie, ils prenaient souvent l'initiative lorsqu'ils étaient en infériorité numérique. Leur assurance comme cavaliers était inébranlable ; tournant le dos aux nouvelles technologies, les Germains refusèrent d'utiliser la selle à quatre cornes qui avait révolutionné la cavalerie de leurs voisins celtes. Malgré cela, il existait quelques tribus qui devinrent célèbres pour leur expertise comme cavaliers.
Der Mangel an starken und schnellen Pferden im Norden Europas schränkte die Germanen bei der Bildung ihrer Kavallerie ein. Pferde waren teuer im Unterhalt und wenn man die Größe und Stärke eines durchschnittlichen germanischen Stammesangehörigen bedenkt, war er ohnehin besser als Infanterist geeignet. Während sich die Germanen hauptsächlich auf ihre Stärke als Infanteristen verließen, verschafften sich einige Stämme einen guten Ruf als fähige Reiter. Notorisch aggressiv wie sie in ihren Kavallerietaktiken waren, ergriffen sie häufig die Initiative, wenn sie sich größeren Zahlen gegenüber sahen. Ihre Zuversicht als Reiter war unerschütterlich; sie kehrten jeglichen neuen Technologien den Rücken, und lehnten den vierhörnigen Sattel kategorisch ab, der die Kavallerie ihrer keltischen Nachbarn revolutioniert hatte. Dennoch gab es eine Reihe von Stämmen, die für ihr Können mit dem Pferd berühmt wurden.
La mancanza di destrieri forti e veloci determinò la scarsa capacità dei Germani nel costruire forze di cavalleria. Era molto dispendioso mantenere dei cavalli e, data la forza e le dimensioni dei guerrieri germanici, questi ultimi erano molto più adatti a combattere come fanteria. Sebbene i Germani si affidassero principalmente alla forza della loro fanteria, la cavalleria di alcune tribù guadagnò un’ottima reputazione. Nota per le tattiche aggressive, spesso faceva il primo passo anche quando si trovava in minoranza. I cavalieri erano sicuri di sé in modo inconfutabile; si rifiutarono di abbracciare nuove tecniche o tecnologie, come la sella a quattro arcioni che aveva rivoluzionato la cavalleria dei loro vicini Celti. Nonostante ciò, numerose tribù divennero famose per la loro maestria.
Na severu Evropy se silným a rychlým plemenům koní nedařilo a Germáni tak disponovali jezdectvem pouze v omezené míře. Živit koně bylo drahé, při své velikosti a síle byli navíc germánští muži lépe uzpůsobeni pěšímu boji. Germáni proto nejčastěji spoléhali právě na pěchotu, ačkoliv příslušníci některých kmenů si vydobyli uznání i jako zkušení jezdci. Jejich jízdní taktika se vyznačovala přemírou agresivity a germánské jezdectvo tak často vítězilo i nad početnějším nepřítelem. Germáni byli velice sebevědomými jezdci a jako takoví odmítali i nové vynálezy, například čtyřrohé sedlo, jehož použití zcela proměnilo taktiku boje Keltů. Bez ohledu na tento přístup řada kmenů jezdeckými dovednostmi svých příslušníků vyvolávala obdiv nepřátel.
Нехватка сильных и быстрых лошадей в северной Европе не позволила германцам создать развитую конницу. Содержание коней обходилось очень дорого, а сами германские воины по силе и комплекции были лучше приспособлены к пешему бою. Но хотя в целом германцы отдавали предпочтение пехоте, некоторые племена прославились своими искусными всадниками. Их тактика была крайне агрессивной, благодаря чему они часто перехватывали инициативу в бою с превосходящим противником. При этом они не признавали новых технологий и приемов: германцы отказались даже от "четырехрогого" седла, совершившего подлинную революцию в коннице их соседей-кельтов.
Kuzey Avrupa'daki güçlü ve hızlı binek eksikliği Cermenlerin süvari kuvvetleri oluşturmasını engelledi. Atların bakımı pahalıydı ve tipik Cermen savaşçılarının boyutu ve gücü düşünüldüğünde, piyade olmaya daha uygunlardı. Cermenler çoğunlukla piyadelerinin kuvvetine güvenirken, bazı kabileler yetenekli biniciler olarak kendilerine ün kazandı. Saldırgan süvari taktikleri ile kötü bir şöhret kazanan bu kabileler, yüksek sayıda askerle karşılaştığında çoğunlukla başlangıç saldırısını yapan taraf olurlardı. Aynı zamanda biniciliklerine olan güvenleri de sarsılmazdı; yeni teknolojiler ve tekniklere sırt çeviren Cermenler, Kelt komşularının süvarilerini devrimleştiren dört boynuzlu semeri kullanmayı da reddetti. Yine de, süvari uzmanlıkları ile ünlenen birkaç kabile mevcuttu.
  Najemna jazda iberyjska...  
Półwysep Iberyjski był bogaty w surowce, takie jak żelazo czy srebro, ale słynął też ze świetnych koni w czasach, kiedy jazda wracała do łask. Islamskie wojska korzystały z jazdy berberyjskiej, a Frankowie pod wodzą Karola Wielkiego wystawiali ciężkich zbrojnych, wzorowanych na katafraktach.
The Iberian Peninsula was wealthy in many resources - iron and silver were natural minerals found in abundance there, but the region was also famous for breeding war horses at a time when cavalry warfare was becoming more popular once again. Islamic forces were augmented with highly-proficient Berber cavalry, whilst to the north the Franks under Charlemagne were fielding heavy, armoured riders in the style of the eastern cataphracts. The Frankish knights saw themselves as the right-hand of both their king and God, and fought with a brutal fervour to match the religious ideals of their Muslim enemies. The Asturians attempted to emulate Frankish ideals in this matter, fielding their own mounted knights to combat the Caliphate's growing army and return Spain to Christian hands.
La péninsule ibérique regorgeait de ressources : le fer et l'argent y abondaient. Mais la région était également réputée pour son élevage de chevaux, à une époque où la cavalerie prenait davantage part au combat. Les forces islamiques grandirent lorsque la puissante cavalerie berbère rejoignit leurs rangs. Au nord, les Francs sous Charlemagne déployaient des cavaliers en armure dans le style des cataphractaires orientaux. Les chevaliers francs se considéraient comme le bras droit de leur roi et de Dieu. Ils combattaient avec grande ferveur afin d'être à la hauteur des idéaux de leurs ennemis musulmans. Les Asturiens tentèrent d'imiter les idéaux des Francs, envoyant ainsi leurs propres chevaliers au combat pour affronter l'armée du califat, toujours plus importante, et pour rétablir la chrétienté en Espagne.
Die iberische Halbinsel war reich an verschiedenen Ressourcen - Eisen und Silber waren im Überfluss zu finden, doch war die Region besonders bekannt für die Pferdezucht zu einer Zeit, in der Kavallerie einmal mehr in der Kriegsführung beliebt wurde. Islamische Streitkräfte wurden von den erfahrenen Berbern unterstützt, während im Norden die Franken unter Karl dem Großen ihre schwer gepanzerten Reiter im Stil der östlichen Kataphrakten in die Schlacht schickten. Fränkische Ritter betrachteten sich selbst als die rechte Hand ihres Königs und Gottes und kämpften mit brutalem Eifer, der den religiösen Idealen ihrer muslimischen Feinde in nichts nachstand. Die Asturer versuchten in dieser Sache fränkische Ideale nachzuahmen und stellten ihre eigenen berittenen Ritter auf, um die wachsenden Armeen des Kalifats zu bekämpfen und Spanien zum Christentum zurückzuführen.
La Penisola iberica era ricca di molte risorse: i minerali naturali come ferro e argento erano disponibili in abbondanza, ma la regione era famosa anche per l’allevamento di cavalli da guerra, in un’epoca in cui la guerra a cavallo stava riprendendo vigore. Le forze islamiche furono potenziate con l’efficientissima cavalleria berbera, mentre a nord i Franchi di Carlo Magno schieravano cavalieri pesantemente corazzati seguendo lo stile dei catafratti. I cavalieri franchi si consideravano il braccio destro sia del Re sia di Dio, e combattevano con fervore brutale per essere all’altezza degli ideali religiosi del nemico musulmano. Gli Asturiani tentarono di emulare gli ideali franchi in questo ambito, schierando i loro cavalieri per combattere contro il crescente esercito del califfato e riportare la Spagna nelle mani cristiane.
Iberský poloostrov měl mnoho nerostného bohatství – dala se tady najít hojnost stříbra a železné rudy, ale v době, kdy začala být jízda zase oblíbenou vojenskou silou, byla tato oblast vyhlášená také chovem vynikajících válečných koní. Součástí islámských vojsk byla i velmi schopná berberská jízda a na severu v té době stavěli Frankové pod velením Karla Velikého na bitevní pole těžce vyzbrojenou jízdu ve stylu východních katafraktů. Frančtí rytíři sami sebe považovali za pravou ruku svého krále i Boha a válčili s brutálním bojovým zápalem, aby se vyrovnali náboženskému zanícení svých muslimských nepřátel. Asturské království se v tomto směru pokusilo napodobit francké ideály při boji se stále se rozrůstajícími vojsky chalifátu a navrátit Španělsko do křesťanských rukou.
Богатства Иберии не ограничивались крупными залежами серебра и железных руд: именно на этом полуострове была выведена знаменитая порода боевых коней, которая способствовала новому расцвету конницы в военном деле. Если армии мусульман той эпохи полагались на искусных берберских всадников, то франки Карла Великого предпочитали тяжелую конницу, напоминавшую древних персидских катафрактов. Провозглашая себя десницей Господа и короля, рыцари франков сражались за свою веру с таким же рвением, как и их исламские противники. Что же касается астурийцев, то в этом вопросе они подражали франкам, собирая собственные рыцарские отряды для борьбы с растущей армией халифата.
İber Yarımadası pek çok kaynak açısından varlıklıydı. Demir ve gümüş yarımadada bolca bulunan doğal minerallerdendi. Buna ek olarak, bu bölge süvari savaşlarının yeniden popülerlik kazandığı bu dönemde savaş atı yetiştirmesiyle de ünlüydü. İslam kuvvetlerinde oldukça becerikli Berberi süvarileri varken, kuzeyde de Şarlman yönetimi altındaki Frenklerin ordusunda doğu katafraktlarına benzer ağır, zırhlı biniciler mevcuttu. Frenk şövalyeleri kendilerini hem kralları hem de Tanrı’nın sağ kolu olarak görür ve Müslüman düşmanlarının dini ideallerine denk bir acımasız şevkle savaşırdı. Asturiaslılar da bu konuda Frenk ideallerini taklit etmeye çalışmış, Halifeliğin gittikçe büyüyen ordusuyla çatışmaları ve İspanya’yı yeniden Hristiyan hakimiyeti altına getirmek için kendi binekli şövalyelerini orduya katmışlardı.
  Arwernowie Pomocnicy i ...  
Treser koni
Тренер лошадей
  Najemni jeźdźcy angiels...  
Jazda nie była tak popularna w armii Anglosasów jak w innych królestwach u zarania średniowiecza. Ich przodkowie, leśne germańskie plemiona z kontynentu, nie miały szerokiego dostępu do koni w porównaniu z Rzymianami czy nomadami ze stepów i rzadko korzystali z nich w wojskowości.
Cavalry was far-less prominent amongst Anglo-Saxon forces than in other nations of the early Middle Ages. Their ancestors, the forest-dwelling Germanic tribes of the continent, famously had access to very few horses compared to their Roman or steppe nomad opponents and, other than references to pack animals pulling transport goods and supplies and messengers, little evidence of their military use has been found. However, in later centuries, there appears to have been a determined attempt by successive Saxon kings to breed a stock of hardy warhorses. The Anglo-Saxon thegns were usually seen atop horses, although rarely did they ride during battle due to the long-held "barbarian" tradition of fighting on foot and in melee as the preferred, most honourable method of combat. The Church, furthermore, was heavily involved in the raising of royal cavalry during later centuries – a prime example being in AD875, when the Worcester diocese was made responsible for the breeding and care of horses for the Mercian king, Ceowulf.
La cavalerie était bien moins visible parmi les forces anglo-saxonnes que dans les autres nations du Moyen Âge. Il était notable que leurs ancêtres, les tribus germaniques du continent, installées dans des forêts, n'avaient accès qu'à peu de chevaux en comparaison avec leurs opposants romains ou nomades des steppes et, à part des références à des animaux qui transportaient des biens, des provisions et des messagers, il n'existe que peu de preuves de leur utilisation militaire. Cependant, dans les derniers siècles, il semblerait que des rois saxons successifs aient essayé d'élever une réserve de chevaux de guerre résistants. Les thanes anglo-saxons étaient d'habitude vus sur des chevaux, même si c'était rarement le cas dans la bataille à cause de la longue tradition barbare de se battre à pied et dans la mêlée comme méthode de prédilection et plus honorable. L'Église, de plus, était très impliquée dans l'ascension de la cavalerie royale durant les derniers siècles. L'exemple le plus flagrant fut en 875, lorsque le diocèse de Worcester se chargea de l'élevage et du soin des chevaux du roi de Mercie, Ceolwulf.
Kavallerie war in angelsächsischen Streitkräften weit weniger vertreten als in den anderen Nationen des Mittelalters. Ihre Vorfahren, die in Wäldern lebenden germanischen Stämme des Festlandes, hatten verglichen zu ihren Gegnern aus Rom und den Steppen nur wenig Zugriff auf Pferde. Des Weiteren gibt es nur wenig Hinweise auf einen militärischen Einsatz von Pferden, außer als Lasttiere zum Transport von Waren oder Ausrüstung, oder für Botenritte. In späteren Jahrhunderten scheinen jedoch aufeinanderfolgende sächsische Könige versucht zu haben, robuste Kriegspferde zu züchten. Angelsächsische Thanes sah man gemeinhin auf Pferden. Sie ritten aber nur selten in die Schlacht, war es doch eine feste „barbarische“ Tradition, den Nahkampf zu Fuß als ehrenvollste Art des Kampfes zu betrachten. Weiterhin war die Kirche in späteren Zeiten sehr an der Aufstellung einer königlichen Kavallerie beteiligt. So wurde 875 n. Chr. die Diözese von Worcester für die Zucht und Pflege der Pferde des Königs Ceolwulf von Mercia verantwortlich gemacht.
La cavalleria era di gran lunga meno importante tra le forze anglosassoni che in altre nazioni dell’Alto Medioevo. È noto che i loro antenati, le tribù germaniche del continente, avevano accesso a pochissimi cavalli in confronto ai Romani o ai nomadi delle steppe e, per questo, a parte quelli utilizzati per il trasporto di merci e rifornimenti, e quelli usati dai messaggeri, non si sono ritrovati riscontri che ne attestano l’utilizzo in campo militare. Tuttavia, nei secoli successivi, sembra ci sia stato un tentativo riuscito da parte dei successivi re sassoni di selezionare una razza di cavalli adatti alla guerra. I thegn anglosassoni erano generalmente visti a cavallo, sebbene raramente si gettassero nella mischia in sella, perché si attenevano comunque alla tradizione barbarica di combattere nel corpo a corpo, l’unico vero modo per ottenere la gloria. La Chiesa, inoltre, fu pesantemente coinvolta nel far emergere la cavalleria reale durante i secoli successivi: un primo esempio di ciò lo abbiamo nell’875, quando la diocesi di Worcester fu incaricata di selezionare e allevare cavalli per il re merciano, Ceowulf.
Jízda byla u anglosaských vojsk mnohem méně prominentní než u jiných národů raného středověku. Jejich předkové, germánské kmeny žijící v zalesněných částech kontinentu, měli mnohem menší přístup ke koním, zvlášť v porovnání s jejich římskými nebo kočovnickými protivníky. Dochované odkazy pojednávají především o nákladních a tažných zvířatech používaných pro přepravu zboží a pro posly, o jejich vojenském využití bylo nalezeno jen málo důkazů. V pozdějších stoletích se však saští králové zřejmě systematicky snažili vyšlechtit vlastní plemeno odolných válečných koní. Anglosaští thánové obvykle jezdili na koních, ačkoli zřídkakdy zůstali v sedle i během bitvy, s ohledem na dlouho přetrvávající „barbarskou“ tradici, která upřednostňovala pěší boj zblízka jako nejvznešenější způsob vedení války. Také církev během pozdějších staletí silně napomohla vzniku a rozvoji královského jezdectva - ukázkovým příkladem je rok 875 n. l. , kdy byla Worcesterské diecézi svěřena odpovědnost za chov a péči o koně pro mercijského krále, Ceowulfa.
В период раннего средневековья конница у англосаксов была куда менее развита, чем у других держав. Предкам этого народа, населявшим леса материковой Европы, лошади были не так доступны, как римлянам или, к примеру, степным кочевникам. В основном эти животные использовались в качестве вьючных или тягловых, а свидетельств их применения в военном деле практически нет. Однако в более поздние времена англосаксонские короли попытались вывести собственную породу боевых коней. Их тэны ездили на битву верхом, но при приближении к противнику обычно спешивались, чтобы, согласно традициям своего народа, обрести славу в рукопашном бою. Позднее в развитии конницы англосаксов приняла участие церковь: так, в 875 г. мерсийский монарх Кеовульф поручил епископу Вустерскому разводить и содержать лошадей для королевских нужд.
Süvariler, Anglosakson kuvvetlerinde diğer Orta Çağ başı uluslarında olduğundan daha az bulunurdu. Anglosaksonların ataları olan kıtada, ormanda yaşayan Cermen kabilelerinin atlara erişimi, Romalılara veya bozkır göçebelerine kıyasla, daha azdı. Mal ve erzak taşıma ile ulak amacıyla kullanım hariç, askeri amaçlı at kullanımına dair kanıt bulunmamıştır. Fakat sonraki yüzyıllarda tahta geçen Sakson krallarının ısrarla dayanıklı savaş atı yetiştirme çabası vardı. Anglosakson thegnleri genellikle at üstünde görülürdü, fakat savaşlarda nadiren at binerlerdi. Bunun sebebi uzun zamandır süregelen yayan ve yakın mesafede muharebenin tercih edilen, en şerefli savaş yöntemi olduğuna dair "barbar" geleneğiydi. Dahası, kilise de sonraki yüzyıllarda kraliyet süvarilerinin yetiştirilmesinde büyük rol oynamıştı. Bunun bir örneği de MS 875 yılında Worcester piskoposluğunun Mersiya kralı Ceowulf adına at yetiştirip bakımını üstlenmesiydi.
  Germańscy konni - Alema...  
Brak silnych, szybkich koni w północnej Europie ograniczał możliwości wystawiania oddziałów konnych przez Germanów. Zwierzęta te były drogie w utrzymaniu, a biorąc pod uwagę siłę i rozmiary typowego barbarzyńcy, byli oni bardziej przystosowani do walki pieszej.
The lack of strong, fast mounts in northern Europe restricted the Germans’ ability to build cavalry forces. Horses were expensive to keep and, given the size and strength of typical Germanic warriors, they were more suited to life as infantry. While the Germans relied primarily on the strength of their infantry, some tribes built reputations as skilled horsemen. Notoriously aggressive in their cavalry tactics, they often seized the initiative when faced with greater numbers. Their confidence as riders was also unshakable; turning their backs on new technologies and techniques, the Germans notably refused to use the four-horned saddle that had revolutionised the cavalry of their Celtic neighbours. Even so, there were a number of tribes that became renowned for their cavalry expertise.
L'absence de montures puissantes et rapides en Europe du nord restreignit la possibilité des Germains de créer des forces de cavalerie. Les chevaux étaient chers à entretenir et, du fait de la taille et de la puissance de l'homme des tribus germaniques typiques, ce dernier était mieux bâti pour l'infanterie. Alors que les Germains se reposaient essentiellement sur la puissance de leur infanterie, certaines tribus se forgèrent des réputations de cavaliers talentueux. Connus pour être agressifs dans leur tactiques de cavalerie, ils prenaient souvent l'initiative lorsqu'ils étaient en infériorité numérique. Leur assurance comme cavaliers était inébranlable ; tournant le dos aux nouvelles technologies, les Germains refusèrent d'utiliser la selle à quatre cornes qui avait révolutionné la cavalerie de leurs voisins celtes. Malgré cela, il existait quelques tribus qui devinrent célèbres pour leur expertise comme cavaliers.
Der Mangel an starken und schnellen Pferden im Norden Europas schränkte die Germanen bei der Bildung ihrer Kavallerie ein. Pferde waren teuer im Unterhalt und wenn man die Größe und Stärke eines durchschnittlichen germanischen Stammesangehörigen bedenkt, war er ohnehin besser als Infanterist geeignet. Während sich die Germanen hauptsächlich auf ihre Stärke als Infanteristen verließen, verschafften sich einige Stämme einen guten Ruf als fähige Reiter. Notorisch aggressiv wie sie in ihren Kavallerietaktiken waren, ergriffen sie häufig die Initiative, wenn sie sich größeren Zahlen gegenüber sahen. Ihre Zuversicht als Reiter war unerschütterlich; sie kehrten jeglichen neuen Technologien den Rücken, und lehnten den vierhörnigen Sattel kategorisch ab, der die Kavallerie ihrer keltischen Nachbarn revolutioniert hatte. Dennoch gab es eine Reihe von Stämmen, die für ihr Können mit dem Pferd berühmt wurden.
La mancanza di destrieri forti e veloci determinò la scarsa capacità dei Germani nel costruire forze di cavalleria. Era molto dispendioso mantenere dei cavalli e, data la forza e le dimensioni dei guerrieri germanici, questi ultimi erano molto più adatti a combattere come fanteria. Sebbene i Germani si affidassero principalmente alla forza della loro fanteria, la cavalleria di alcune tribù guadagnò un’ottima reputazione. Nota per le tattiche aggressive, spesso faceva il primo passo anche quando si trovava in minoranza. I cavalieri erano sicuri di sé in modo inconfutabile; si rifiutarono di abbracciare nuove tecniche o tecnologie, come la sella a quattro arcioni che aveva rivoluzionato la cavalleria dei loro vicini Celti. Nonostante ciò, numerose tribù divennero famose per la loro maestria.
Нехватка сильных и быстрых лошадей в северной Европе не позволила германцам создать развитую конницу. Содержание коней обходилось очень дорого, а сами германские воины по силе и комплекции были лучше приспособлены к пешему бою. Но хотя в целом германцы отдавали предпочтение пехоте, некоторые племена прославились своими искусными всадниками. Их тактика была крайне агрессивной, благодаря чему они часто перехватывали инициативу в бою с превосходящим противником. При этом они не признавали новых технологий и приемов: германцы отказались даже от "четырехрогого" седла, совершившего подлинную революцию в коннице их соседей-кельтов.
  Najemni jeźdźcy angiels...  
Jazda nie była tak popularna w armii Anglosasów jak w innych królestwach u zarania średniowiecza. Ich przodkowie, leśne germańskie plemiona z kontynentu, nie miały szerokiego dostępu do koni w porównaniu z Rzymianami czy nomadami ze stepów i rzadko korzystali z nich w wojskowości.
Cavalry was far-less prominent amongst Anglo-Saxon forces than in other nations of the early Middle Ages. Their ancestors, the forest-dwelling Germanic tribes of the continent, famously had access to very few horses compared to their Roman or steppe nomad opponents and, other than references to pack animals pulling transport goods and supplies and messengers, little evidence of their military use has been found. However, in later centuries, there appears to have been a determined attempt by successive Saxon kings to breed a stock of hardy warhorses. The Anglo-Saxon thegns were usually seen atop horses, although rarely did they ride during battle due to the long-held "barbarian" tradition of fighting on foot and in melee as the preferred, most honourable method of combat. The Church, furthermore, was heavily involved in the raising of royal cavalry during later centuries – a prime example being in AD875, when the Worcester diocese was made responsible for the breeding and care of horses for the Mercian king, Ceowulf.
La cavalerie était bien moins visible parmi les forces anglo-saxonnes que dans les autres nations du Moyen Âge. Il était notable que leurs ancêtres, les tribus germaniques du continent, installées dans des forêts, n'avaient accès qu'à peu de chevaux en comparaison avec leurs opposants romains ou nomades des steppes et, à part des références à des animaux qui transportaient des biens, des provisions et des messagers, il n'existe que peu de preuves de leur utilisation militaire. Cependant, dans les derniers siècles, il semblerait que des rois saxons successifs aient essayé d'élever une réserve de chevaux de guerre résistants. Les thanes anglo-saxons étaient d'habitude vus sur des chevaux, même si c'était rarement le cas dans la bataille à cause de la longue tradition barbare de se battre à pied et dans la mêlée comme méthode de prédilection et plus honorable. L'Église, de plus, était très impliquée dans l'ascension de la cavalerie royale durant les derniers siècles. L'exemple le plus flagrant fut en 875, lorsque le diocèse de Worcester se chargea de l'élevage et du soin des chevaux du roi de Mercie, Ceolwulf.
Kavallerie war in angelsächsischen Streitkräften weit weniger vertreten als in den anderen Nationen des Mittelalters. Ihre Vorfahren, die in Wäldern lebenden germanischen Stämme des Festlandes, hatten verglichen zu ihren Gegnern aus Rom und den Steppen nur wenig Zugriff auf Pferde. Des Weiteren gibt es nur wenig Hinweise auf einen militärischen Einsatz von Pferden, außer als Lasttiere zum Transport von Waren oder Ausrüstung, oder für Botenritte. In späteren Jahrhunderten scheinen jedoch aufeinanderfolgende sächsische Könige versucht zu haben, robuste Kriegspferde zu züchten. Angelsächsische Thanes sah man gemeinhin auf Pferden. Sie ritten aber nur selten in die Schlacht, war es doch eine feste „barbarische“ Tradition, den Nahkampf zu Fuß als ehrenvollste Art des Kampfes zu betrachten. Weiterhin war die Kirche in späteren Zeiten sehr an der Aufstellung einer königlichen Kavallerie beteiligt. So wurde 875 n. Chr. die Diözese von Worcester für die Zucht und Pflege der Pferde des Königs Ceolwulf von Mercia verantwortlich gemacht.
La cavalleria era di gran lunga meno importante tra le forze anglosassoni che in altre nazioni dell’Alto Medioevo. È noto che i loro antenati, le tribù germaniche del continente, avevano accesso a pochissimi cavalli in confronto ai Romani o ai nomadi delle steppe e, per questo, a parte quelli utilizzati per il trasporto di merci e rifornimenti, e quelli usati dai messaggeri, non si sono ritrovati riscontri che ne attestano l’utilizzo in campo militare. Tuttavia, nei secoli successivi, sembra ci sia stato un tentativo riuscito da parte dei successivi re sassoni di selezionare una razza di cavalli adatti alla guerra. I thegn anglosassoni erano generalmente visti a cavallo, sebbene raramente si gettassero nella mischia in sella, perché si attenevano comunque alla tradizione barbarica di combattere nel corpo a corpo, l’unico vero modo per ottenere la gloria. La Chiesa, inoltre, fu pesantemente coinvolta nel far emergere la cavalleria reale durante i secoli successivi: un primo esempio di ciò lo abbiamo nell’875, quando la diocesi di Worcester fu incaricata di selezionare e allevare cavalli per il re merciano, Ceowulf.
Jízda byla u anglosaských vojsk mnohem méně prominentní než u jiných národů raného středověku. Jejich předkové, germánské kmeny žijící v zalesněných částech kontinentu, měli mnohem menší přístup ke koním, zvlášť v porovnání s jejich římskými nebo kočovnickými protivníky. Dochované odkazy pojednávají především o nákladních a tažných zvířatech používaných pro přepravu zboží a pro posly, o jejich vojenském využití bylo nalezeno jen málo důkazů. V pozdějších stoletích se však saští králové zřejmě systematicky snažili vyšlechtit vlastní plemeno odolných válečných koní. Anglosaští thánové obvykle jezdili na koních, ačkoli zřídkakdy zůstali v sedle i během bitvy, s ohledem na dlouho přetrvávající „barbarskou“ tradici, která upřednostňovala pěší boj zblízka jako nejvznešenější způsob vedení války. Také církev během pozdějších staletí silně napomohla vzniku a rozvoji královského jezdectva - ukázkovým příkladem je rok 875 n. l. , kdy byla Worcesterské diecézi svěřena odpovědnost za chov a péči o koně pro mercijského krále, Ceowulfa.
В период раннего средневековья конница у англосаксов была куда менее развита, чем у других держав. Предкам этого народа, населявшим леса материковой Европы, лошади были не так доступны, как римлянам или, к примеру, степным кочевникам. В основном эти животные использовались в качестве вьючных или тягловых, а свидетельств их применения в военном деле практически нет. Однако в более поздние времена англосаксонские короли попытались вывести собственную породу боевых коней. Их тэны ездили на битву верхом, но при приближении к противнику обычно спешивались, чтобы, согласно традициям своего народа, обрести славу в рукопашном бою. Позднее в развитии конницы англосаксов приняла участие церковь: так, в 875 г. мерсийский монарх Кеовульф поручил епископу Вустерскому разводить и содержать лошадей для королевских нужд.
Süvariler, Anglosakson kuvvetlerinde diğer Orta Çağ başı uluslarında olduğundan daha az bulunurdu. Anglosaksonların ataları olan kıtada, ormanda yaşayan Cermen kabilelerinin atlara erişimi, Romalılara veya bozkır göçebelerine kıyasla, daha azdı. Mal ve erzak taşıma ile ulak amacıyla kullanım hariç, askeri amaçlı at kullanımına dair kanıt bulunmamıştır. Fakat sonraki yüzyıllarda tahta geçen Sakson krallarının ısrarla dayanıklı savaş atı yetiştirme çabası vardı. Anglosakson thegnleri genellikle at üstünde görülürdü, fakat savaşlarda nadiren at binerlerdi. Bunun sebebi uzun zamandır süregelen yayan ve yakın mesafede muharebenin tercih edilen, en şerefli savaş yöntemi olduğuna dair "barbar" geleneğiydi. Dahası, kilise de sonraki yüzyıllarda kraliyet süvarilerinin yetiştirilmesinde büyük rol oynamıştı. Bunun bir örneği de MS 875 yılında Worcester piskoposluğunun Mersiya kralı Ceowulf adına at yetiştirip bakımını üstlenmesiydi.
  Germańscy rozbójnicy ko...  
Brak silnych, szybkich koni w północnej Europie ograniczał możliwości wystawiania oddziałów konnych przez Germanów. Zwierzęta te były drogie w utrzymaniu, a biorąc pod uwagę siłę i rozmiary typowego barbarzyńcy, byli oni bardziej przystosowani do walki pieszej.
The lack of strong, fast mounts in northern Europe restricted the Germans’ ability to build cavalry forces. Horses were expensive to keep and, given the size and strength of typical Germanic warriors, they were more suited to life as infantry. While the Germans relied primarily on the strength of their infantry, some tribes built reputations as skilled horsemen. Notoriously aggressive in their cavalry tactics, they often seized the initiative when faced with greater numbers. Their confidence as riders was also unshakable; turning their backs on new technologies and techniques, the Germans notably refused to use the four-horned saddle that had revolutionised the cavalry of their Celtic neighbours. Even so, there were a number of tribes that became renowned for their cavalry expertise.
L'absence de montures puissantes et rapides en Europe du nord restreignit la possibilité des Germains de créer des forces de cavalerie. Les chevaux étaient chers à entretenir et, du fait de la taille et de la puissance de l'homme des tribus germaniques typiques, ce dernier était mieux bâti pour l'infanterie. Alors que les Germains se reposaient essentiellement sur la puissance de leur infanterie, certaines tribus se forgèrent des réputations de cavaliers talentueux. Connus pour être agressifs dans leur tactiques de cavalerie, ils prenaient souvent l'initiative lorsqu'ils étaient en infériorité numérique. Leur assurance comme cavaliers était inébranlable ; tournant le dos aux nouvelles technologies, les Germains refusèrent d'utiliser la selle à quatre cornes qui avait révolutionné la cavalerie de leurs voisins celtes. Malgré cela, il existait quelques tribus qui devinrent célèbres pour leur expertise comme cavaliers.
Der Mangel an starken und schnellen Pferden im Norden Europas schränkte die Germanen bei der Bildung ihrer Kavallerie ein. Pferde waren teuer im Unterhalt und wenn man die Größe und Stärke eines durchschnittlichen germanischen Stammesangehörigen bedenkt, war er ohnehin besser als Infanterist geeignet. Während sich die Germanen hauptsächlich auf ihre Stärke als Infanteristen verließen, verschafften sich einige Stämme einen guten Ruf als fähige Reiter. Notorisch aggressiv wie sie in ihren Kavallerietaktiken waren, ergriffen sie häufig die Initiative, wenn sie sich größeren Zahlen gegenüber sahen. Ihre Zuversicht als Reiter war unerschütterlich; sie kehrten jeglichen neuen Technologien den Rücken, und lehnten den vierhörnigen Sattel kategorisch ab, der die Kavallerie ihrer keltischen Nachbarn revolutioniert hatte. Dennoch gab es eine Reihe von Stämmen, die für ihr Können mit dem Pferd berühmt wurden.
La mancanza di destrieri forti e veloci determinò la scarsa capacità dei Germani nel costruire forze di cavalleria. Era molto dispendioso mantenere dei cavalli e, data la forza e le dimensioni dei guerrieri germanici, questi ultimi erano molto più adatti a combattere come fanteria. Sebbene i Germani si affidassero principalmente alla forza della loro fanteria, la cavalleria di alcune tribù guadagnò un’ottima reputazione. Nota per le tattiche aggressive, spesso faceva il primo passo anche quando si trovava in minoranza. I cavalieri erano sicuri di sé in modo inconfutabile; si rifiutarono di abbracciare nuove tecniche o tecnologie, come la sella a quattro arcioni che aveva rivoluzionato la cavalleria dei loro vicini Celti. Nonostante ciò, numerose tribù divennero famose per la loro maestria.
Kuzey Avrupa'daki güçlü ve hızlı binek eksikliği Cermenlerin süvari kuvvetleri oluşturmasını engelledi. Atların bakımı pahalıydı ve tipik Cermen savaşçılarının boyutu ve gücü düşünüldüğünde, piyade olmaya daha uygunlardı. Cermenler çoğunlukla piyadelerinin kuvvetine güvenirken, bazı kabileler yetenekli biniciler olarak kendilerine ün kazandı. Saldırgan süvari taktikleri ile kötü bir şöhret kazanan bu kabileler, yüksek sayıda askerle karşılaştığında çoğunlukla başlangıç saldırısını yapan taraf olurlardı. Aynı zamanda biniciliklerine olan güvenleri de sarsılmazdı; yeni teknolojiler ve tekniklere sırt çeviren Cermenler, Kelt komşularının süvarilerini devrimleştiren dört boynuzlu semeri kullanmayı da reddetti. Yine de, süvari uzmanlıkları ile ünlenen birkaç kabile mevcuttu.
  Partia (Imperator Augus...  
Treser koni
​馬​の​調​教​師
  Alańscy konni - Wandalo...  
Podobnie jak inne ludy wędrowne, podstawą utrzymania była dla nich hodowla bydła, dlatego najważniejszym czynnikiem doboru ziem pod zasiedlenie była dostępność terenów pastewnych. Alanowie słynęli także z hodowli koni, co docenili nawet Rzymianie.
Les Alains étaient un peuple sarmate, sûrement d'origine iranienne ou turque. Comme les autres nomades, ils se nourrissaient surtout de leur bétail, et cherchaient donc des terres propres au pâturage lorsqu'ils décidaient de s'installer. Ils étaient réputés pour être de bons éleveurs de chevaux, à tel point que même les Romains les louèrent par écrit. Ces excellentes montures donnaient à leurs guerriers un avantage en combat. Le cheval et son cavalier devaient enchaîner les manœuvres très vite, et s'entraînaient donc constamment ensemble dans ce but. Leur utilisation de cavaleries en armure et d'archers à cheval, alliée à leurs tactiques de combat, faisaient des Alains un ennemi redoutable. À la fin du IVe siècle, quand les Huns déferlèrent en provenance des steppes, les Alains vivaient alors de l'autre côté du fleuve Don, au nord-est de la mer Noire. L'arrivée des Huns les chassa de la région, et les divisa en plusieurs groupes. Certains rejoignirent les Vandales, alors en pleine émergence et en migration vers la Gaule romaine, et intégrèrent la confédération.
Сарматский народ аланов происходил с территории нынешнего Ирана или Турции. Как и многие другие кочевники, аланы были скотоводами, поэтому наличие пастбищ было для них решающим при выборе места для поселения. Особых успехов они добились в коневодстве, что признавали даже высокомерные римляне. Выведенные ими кони давали всаднику заметное преимущество в бою, а после должных совместных тренировок были способны чувствовать и даже предугадывать желания хозяина. В военном деле аланы, как и большинство степняков, полагались на тяжелую конницу и конных лучников. В конце IV в. они жили на берегах Дона к северо-востоку от Черного моря. Внезапная появившаяся орда гуннов разделила их на несколько групп, часть из которых переселилась в римскую Галлию вместе с вандалами и образовала с ними единую конфедерацию.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Arrow