|
Tasmania, Također, gdje je civilizacija jedva je zasjenila, je uzorna zemlja u tom pogledu: parkovi prirode, iznimnu brigu, snositi neke tajanstvene špilje ili vodopad, Ljepota krčenje šume vrijeđao, plavo-zelena voda uvale drsko i dotakne piknik područjima i kupaonice, tu i tamo maskiran poput kameleona s bojama planine.
|
|
Australia and New Zealand are fortunate. Both in terms of divine creation by the beauty of their natural habitats, as in building logistic, integrated at, practical and respectful of their practice of access. Tasmania, also where civilization has barely overshadowed, is an exemplary country in this respect: natural parks, exceptional care, bear some mysterious grotto or waterfall, clear forests insulting beauty, defiantly blue-green water bays and touches of picnic areas and bathrooms here and there disguised as chameleons in the colors of mountain.
|
|
L'Australie et la Nouvelle-Zélande ont la chance. Tant en termes de création divine par la beauté de leurs habitats naturels, comme dans la logistique de création, intégré à, pratique et respectueux de leurs pratiques d'accès. Tasmanie, aussi où la civilisation a à peine éclipsé, est un exemple de ce territoire aspect: parcs naturels, soins exceptionnels, assumer une mystérieuse grotte ou une cascade, Forêts claires Beauté insultants, baies d'eau bleu-vert insolemment et des touches de pique-nique et salles de bains, ici et là comme des caméléons couleurs de camouflage avec le mont.
|
|
Australien und Neuseeland sind in der glücklichen. Sowohl in Bezug auf die göttliche Schöpfung durch die Schönheit ihrer natürlichen Lebensräume, wie beim Aufbau logistischer, integriert in, praktische und respektvolle ihrer Praxis der Zugang. Tasmanien, auch wo die Zivilisation hat kaum überschattet, ist ein beispielhaftes Land in dieser Hinsicht: Naturparks, außergewöhnliche Pflege, tragen eine geheimnisvolle Grotte oder Wasserfall, klar Wälder beleidigend Schönheit, trotzig blau-grünen Wasser Buchten und einem Hauch von Rastplätzen und Bäder hier und da wie Chamäleons in den Farben des Berges verkleidet.
|
|
Australia e Nuova Zelanda sono fortunati. Sia in termini di creazione divina, la bellezza dei loro habitat naturali, come nella costruzione logistico, integrato a, pratico e rispettoso della loro pratica di accesso. Tasmania, anche dove la civiltà è appena oscurato, è un paese esemplare in questo senso: parchi naturali, cure eccezionali, sopportare un po 'misteriosa grotta o una cascata, foreste chiare bellezza offensivo, con aria di sfida blu-verde acqua baie e tocchi di aree pic-nic e bagni qua e là travestito da camaleonti nei colori della montagna.
|
|
Austrália e Nova Zelândia são afortunados. Tanto em termos de criação divina pela beleza de seus habitats naturais, como na logística criação, integrado no, prática e respeitosa de suas práticas de acesso. Tasmânia, também onde a civilização mal ofuscada, é um exemplar neste aspecto território: parques naturais, cuidado excepcional, ter alguma gruta misteriosa ou cachoeira, Florestas beleza claras insultuosas, baías azul-verde água insolentemente e toques de áreas para piquenique e banheiros aqui e ali, como camaleões cores de camuflagem com o Monte.
|
|
Australië en Nieuw-Zeeland hebben het geluk. Zowel in termen van goddelijke schepping door de schoonheid van hun natuurlijke habitats, zoals in het bouwen logistieke, geïntegreerd op, praktisch en met respect voor hun praktijk van de toegang. Tasmanië, ook waar de beschaving heeft nauwelijks overschaduwd, is een voorbeeld land in dit opzicht: natuurparken, uitzonderlijke zorg, dragen of andere mysterieuze grot of waterval, duidelijke bossen beledigend schoonheid, uitdagend blauw-groen water baaien en raakt van de picknickplaatsen en badkamers hier en daar vermomd als kameleons in de kleuren van de berg.
|
|
Austràlia i Nova Zelanda són afortunades. Tant en matèria de creació divina per la bellesa dels seus hàbitats naturals, com en matèria de creació logística, pel integrat, pràctic i respectuós de les seves pràctiques d'accés. Tasmània, on a més la civilització amb prou feines ha fet ombra, constitueix un territori exemplar en aquest aspecte: els parcs naturals, excepcionalment cures, guarden alguna balma o cascada misteriosa, clars en boscos de bellesa insultant, badies d'aigües insolentment verdeazuladas i tocs de berenadors i banys aquí i allà camuflats com camaleons amb els colors de la muntanya.
|
|
Австралии и Новой Зеландии повезло. Как с точки зрения божественного творения так красива естественной среде обитания, как в создании логистических, интегрированы в, практические и уважали их практики доступа. Тасмания, Также, где цивилизация практически не затмила, является примером страны в этом отношении: природные парки, исключительную заботу, нести каким-то таинственным гротом или водопада, Красота расчистку лесов оскорбительно, сине-зеленые воды бухты нагло и касается места для пикника и ванные комнаты здесь и там замаскированные как хамелеоны с цветами горы.
|
|
Australia eta Zeelanda Berria dira zorioneko. Bi terminoak beren habitat naturalen edertasuna sortzea jainkozko, logistikoa eraikitzeko, integratuta at, praktiko eta errespetu sartzeko praktika. Tasmania, Era berean, non zibilizazio ilundu du ozta-ozta, Zentzu honetan herrialde eredugarria da: parke naturalak, aparteko arreta, kontuan zenbait, misteriotsu grotto edo ur-jauzia, argi eta garbi baso edertasunak irain, erronka urdin-berdea ur badiak eta askaldegiak eta komunak hemen eta han ukitu, mountain koloreak chameleons bezala mozorrotua.
|
|
Australia e Nova Celandia son afortunados. Tanto en termos de creación divina tan bonito hábitats naturais, como a loxística de creación, integrado no, práctica e respectuosa das súas prácticas de acceso. Tasmania, tamén onde a civilización mal ofuscado, é un país exemplar a este respecto: parques naturais, coidado excepcional, ter algunha misteriosa gruta ou fervenza, Beleza bosques claros insultuosas, baías de augas azul-esverdeadas insolente e tons de áreas para picnic e baños aquí e alí camuflada como camaleóns coas cores da montaña.
|