kr – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot 310 Results  www.sitesakamoto.com  Page 5
  Časopis za putovanja u ...  
Nakon toga sam se udaljili od centra grada, u potrazi za nekim tišini, u katedrali Santa Ana. Veliki Keltski križ je u središtu apside. Dok razmišlja križ sam se pitao što je nadahnjivalo verziju kršćanstva koja hrama.
I looked like a modern place, with such devotion to lift malls, slender glass buildings and mannequins in the windows. I went to the Clock Tower in the Albert Memorial, that is set to Big Ben, but without the carry or the size of the Tower of London. After that I drifted away from the city center, looking for some silence at the Cathedral of Santa Ana. A large Celtic cross is at the center of the apse. While contemplating the cross I wondered what inspired version of Christianity that temple. I learned soon after that it was an Anglican church, namely, Catholic considered, although Roman and evangelical, although Protestant. I know nothing, but I guess all pray to the same God.
J'ai trouvé un moderne, avec une telle dévotion par les centres de levage, immeubles de verre minces et des mannequins dans les vitrines. J'ai marché jusqu'à la Tour de l'Horloge dans le Albert Memorial, qui est réglé pour Big Ben, mais sans le transport ou la taille de la tour de Londres. Ensuite, j'ai continué à marcher loin du centre-ville, à la recherche d'un peu de silence dans la cathédrale de Santa Ana. Une grande croix celtique est au centre de l'abside. Tout en contemplant la croix, je me demandais ce qui a inspiré la version du christianisme ce temple. J'ai appris peu après que c'était une église anglicane, à savoir, Catholique considérée, mais non romaine et évangélique, bien que n'étant pas protestant. Je ne sais rien, mais je suppose prions tous le même Dieu.
Ich sah aus wie ein moderner Ort, mit einer solchen Hingabe zu heben Einkaufszentren, schlanken Glas-Gebäude und Schaufensterpuppen in den Fenstern. Ich ging zum Clock Tower in der Albert Memorial, Das ist zu Big Ben gesetzt, aber ohne den Übertrag oder die Größe des Tower of London. Danach habe ich driftete weg von der Innenstadt, Suche nach etwas Ruhe in der Kathedrale von Santa Ana. Eine große keltische Kreuz ist in der Mitte der Apsis. Während der Betrachtung des Kreuzes Ich fragte mich, was inspirierte Version des Christentums, dass Tempel. Ich lernte bald nach, dass es eine anglikanische Kirche war, dh, Katholische betrachtet, obwohl römischen und evangelischen, obwohl Protestant. Ich weiß nichts, aber ich denke, alle zum gleichen Gott beten.
Ho guardato come un luogo moderno, con tanta devozione per sollevare centri commerciali, edifici di vetro sottili e manichini nelle vetrine. Sono andato alla Torre dell'Orologio in Albert Memorial, che è impostato per il Big Ben, ma senza il riporto o la dimensione della Torre di Londra. Dopo di che mi allontanavo dal centro della città, alla ricerca di un po 'di silenzio, nella Cattedrale di Santa Ana. Una grande croce celtica è al centro dell'abside. Contemplando la croce mi sono chiesto che cosa ha ispirato la versione del cristianesimo che tempio. Ho imparato presto dopo che si trattava di una chiesa anglicana, cioè, Cattolica considerato, sebbene romana ed evangelica, sebbene protestante. Non so nulla, ma credo che tutti pregano lo stesso Dio.
Parecia um lugar moderno, com tanta devoção para levantar shoppings, edifícios de vidro finas e manequins nas vitrines. Eu fui para a Torre do Relógio, no Memorial Albert, que está definido para Big Ben, mas sem a bagagem ou o tamanho da Torre de Londres. Depois que se afastaram do centro da cidade, à procura de algum silêncio na Catedral de Santa Ana. Uma grande cruz celta está no centro da abside. Ao contemplar a cruz eu me perguntava o que inspirou a versão do cristianismo que templo. Eu aprendi logo depois que era uma igreja anglicana, nomeadamente, Católica considerada, embora romana e evangélica, embora protestante. Eu não sei nada, mas eu acho que todos oram para o mesmo Deus.
Ik zag eruit als een moderne plaats, met zulke toewijding aan winkelcentra tillen, slanke glazen gebouwen en mannequins in de ramen. Ik ging naar de Clock Tower in de Albert Memorial, dat is ingesteld op de Big Ben, maar zonder de carry of de grootte van de Tower of London. Daarna heb ik dreef weg van het stadscentrum, op zoek naar wat stilte in de kathedraal van Santa Ana. Een groot Keltisch kruis is in het centrum van de apsis. Terwijl overweegt het kruis vroeg ik me af wat inspireerde versie van het christendom die tempel. Ik leerde al snel daarna was het een Anglicaanse kerk, namelijk, Katholieke beschouwd, hoewel Romeinse en evangelische, hoewel de Protestantse. Ik weet niets, maar ik denk dat alle bidden tot dezelfde God.
私は現代的な場所のように見えた, モールを持ち上げるような献身と, edificios acristalados y maniquíes esbeltos en los escaparates. Me acerqué hasta la Torre del Reloj en el Albert Memorial, que tiene vocación de Big Ben, pero sin el porte ni el tamaño de la torre londinense. Después seguí alejándome del centro de la ciudad, buscando algo de silencio en la Catedral de Santa Ana. Una gran cruz celta ocupa el lugar central del ábside. Mientras contemplaba la cruz me pregunté qué versión del cristianismo inspiró aquel templo. Supe poco después que se trataba de una iglesia anglicana, すなわち, se considera católica, ただしローマと福音, プロテスタントものの. 私は何も知らない, しかし、私はすべて同じ神に祈る思い.
Em va semblar un lloc modern, amb aquesta devoció per aixecar centres comercials, edificis envidrats i maniquins esvelts als aparadors. Em vaig acostar fins a la Torre del Rellotge al Albert Memorial, que té vocació de Big Ben, però sense el port ni la mida de la torre londinenca. Després vaig seguir allunyant-me del centre de la ciutat, buscant una mica de silenci a la Catedral de Santa Ana. Una gran creu cèltica ocupa el lloc central de l'absis. Mentre contemplava la creu em vaig preguntar quina versió del cristianisme inspirar aquell temple. Vaig saber poc després que es tractava d'una església anglicana, és a dir, es considera catòlica, encara que no romana i evangèlica, encara que no protestant. Jo no entenc res, però suposo que resen tots al mateix Déu.
Мне pareció ООН Лугар Moderno, Con ЕКА devoción ПОР levantar Centros Comerciales, стройных зданий из стекла и манекены в окнах. Я пошел в Clock Tower в Albert Memorial, , который установлен для Биг Бен, но без переноса или размер Лондонский Тауэр. После этого я отошел от центра города, Глядя на некоторые молчания в соборе Санта-Ана. Большой кельтский крест находится в центре апсиды. Созерцая крест я подумал, что вдохновило версию христианства, что храм. Я узнал вскоре после этого он был англиканской церкви, а именно, Католический считается, Не aunque нет у Романа Evangelica, Не aunque не Protestante. Не Йо не надо entiendo, Перо supongo Que Rezan Todos др. Mismo Dios.
Moderno bat topatu nuen, guneak altxatzen debozio, hala nola, lerdena kristalezko eraikin eta maniki erakusleihoak. Ibili I Albert Memorial Clock Tower, Big Ben, baina bagoi edo Londresko dorrea tamaina gabe. Ondoren, hirigunetik urruntzen oinez jarraitu nuen, Santa Ana de la Catedral de isiltasuna batzuk bila. Celtic gurutze handi bat da absidearen erdian. Contemplando gurutze inspiratu kristautasuna tenpluko bertsio galdetu nuen. Laster ikasi nuen, ondoren Anglican eliza bat izan zen, hain zuzen, Katolikoaren jotzen, baina ez erromatarren eta ebanjelikoa, ez protestante izan arren. Ezer ez ezagutzen dut, baina uste dut guztiak bera Jainkoari otoitz.
Me pareció un lugar moderno, con tanta devoción para recadar centros comerciais, edificios de vidro finas e maniquíes nas vitrinas. Eu fun á Torre do Reloxo, no Memorial Albert, que está definido para Big Ben, pero sen a equipaxe ou o tamaño da Torre de Londres. Despois de que se afastaron do centro da cidade, buscando algún silencio na Catedral de Santa Ana. Unha gran cruz celta está no centro da ábsida. Ao contemplar a cruz eu me preguntaba o que inspirou a versión do cristianismo que templo. Eu aprendín despois que era unha igrexa anglicana, en particular,, Católica considerada, aínda romana e Evanxélica, aínda que protestante. Non sei nada, pero eu creo que todos oran ao mesmo Deus.
  Časopis za putovanja s ...  
Za ovu, službeno je zatražio Unesco 7.000.000 funti da "su potrebne za naše svemirskog programa". Nalozi za posadu ustupljeno: "Mi znamo da je Mars nema domaće stanovništvo. Rekao sam naš misionar koji prisiliti ih preobratiti na kršćanstvo, ako oni ne žele ".
For this, formally requested Unesco 7.000.000 pounds that "are necessary for our space program". Orders the crew were also given: "We know that on Mars there native population. I told our missionary who force them to convert to Christianity if they do not want ". It, Selected as astronaut, Matha Mwambwa, I hope for some time that the historic moment occurred, although Middle clarifies that "pregnant and ended returning home".
Pour cette, formellement demandé à l'Unesco 7.000.000 livres qui «sont nécessaires à notre programme spatial". Les commandes de l'équipage ont également reçu: «Nous savons que sur Mars il population indigène. J'ai dit à notre missionnaire qui les forcer à se convertir au christianisme si elles ne veulent pas ". Elle, Sélectionnée comme astronaute, Matha Mwambwa, J'espère que pendant un certain temps que le moment historique s'est produit, bien Moyen précise que «enceinte et s'est terminée retour à la maison".
Aus diesem, förmlich aufgefordert Unesco 7.000.000 Pfund, "sind für unsere Raumfahrtprogramm notwendig". Bestellungen die Mannschaft auch gegeben: "Wir wissen, dass auf dem Mars gibt es einheimische Bevölkerung. Ich sagte unserem Missionar, sie zu zwingen, zum Christentum zu konvertieren, wenn sie nicht wollen ". Sie, Ausgewählt als Astronaut, Matha Mwambwa, Ich hoffe, dass seit einiger Zeit, dass die historischen Moment eingetreten, obwohl Nahen klargestellt, dass "schwanger und endete nach Hause".
Per questo, Unesco formalmente richiesto 7.000.000 libbre che "sono necessarie per il nostro programma spaziale". Gli ordini per l'equipaggio sono stati anche dato: "Sappiamo che su Marte c'è popolazione nativa. Ho detto che il nostro missionario che li costringono a convertirsi al cristianesimo, se non vogliono ". Lei, selezionato come astronauta, Matha Mwambwa, Spero che da qualche tempo che il momento storico si è verificato, anche se De Medio chiarisce che "si è concluso in stato di gravidanza e di tornare a casa".
Para este, Unesco solicitou formalmente 7.000.000 libras que "são necessárias para o nosso programa espacial". As ordens para a tripulação também receberam: "Nós sabemos que Marte há população nativa. Eu disse ao nosso missionário que forçá-los a se converter ao cristianismo, se eles não querem ". Ela, selecionado como astronauta, Matha Mwambwa, Espero há algum tempo que o momento histórico ocorrido, embora De Oriente esclarece que "acabou grávida e voltar para casa".
Voor deze, formeel verzocht Unesco 7.000.000 pond die "noodzakelijk zijn voor onze ruimte-programma". De orders voor de bemanning kregen ook: "We weten dat Mars geen inheemse bevolking. Ik vertelde onze missionaris die hen dwingen zich te bekeren tot het christendom als ze niet willen ". Ze, geselecteerd als astronaut, Matha Mwambwa, Ik hoop dat al enige tijd dat de historische moment voorgedaan, Hoewel De Midden verduidelijkt dat "eindigde zwanger en naar huis terugkeren".
このために, 正式に要求されたユネスコ 7.000.000 "我々の宇宙計画のために必要である"という強い. 乗組員への注文も与えられました: "我々は、火星はなくネイティブの人口ではないことを知っている. 私は、 "彼らはしたくない場合、彼らはキリスト教に変換するために強制的に誰が私たちの宣教師に言った. それ, 宇宙飛行士として選択, MathaのMwambwa, 私は歴史的瞬間が発生したことをいくつかの時間を希望, デ·ミドル "は妊婦と帰国を終えた"ことを明確にしているものの、.
Per això, havia sol · licitat formalment a la Unesco 7.000.000 de lliures que "són necessàries per al nostre programa espacial". Les ordres a la tripulació també estaven donades: "Sabem que a Mart hi ha població nativa. Ja li he dit al nostre missioner que no els forci a convertir-los al cristianisme si ells no volen ". Ella, l'astronauta ja seleccionada, Matha Mwambwa, espere durant algun temps que es produís l'històric moment, encara que De Middle aclareix que "va acabar embarassada i tornant a casa".
Для этого, ЮНЕСКО официально просил 7.000.000 фунтов, которые "необходимы для нашей космической программы". Приказ экипажу также дали: "Мы знаем, что на Марсе нет коренного населения. Я сказал нашему миссионер, который заставит их принять христианство, если они не хотят ". Она, выбран в качестве астронавта, Мата Mwambwa, Я надеюсь, что в течение некоторого времени, что исторический момент произошел, Хотя De Ближнем разъясняет, что "закончилась беременных и возвращение домой".
Horretarako, formalki eskatu Unesco 7.000.000 libera duten "beharrezkoak dira gure espazio-programa". Tripulazioak aginduak, halaber, eman ziren: "Mars duten Native biztanleria ez da ezagutzen dugu. Gure misiolari nion duten behartzeko kristautasuna bihurtzeko horiek ez badute nahi ". It, astronauta gisa hautatutako, Matha Mwambwa, Espero denbora pixka une historiko hori gertatu dut, De Erdi argitu duenez, "haurdun amaitu eta etxera itzuli" ere,.
Para este, UNESCO solicitou formalmente 7.000.000 libras que "son necesarias para o noso programa espacial". As ordes para a tripulación tamén recibiron: "Sabemos que Marte hai poboación nativa. Eu dixen ao noso misioneiro que forzalos a converterse ao cristianismo, se eles non queren ". El, seleccionado como astronauta, Matha Mwambwa, Espero hai tempo que o momento histórico ocorrido, aínda que De Oriente aclara que "acaba embarazada e volver a casa".
  Časopis za putovanja s ...  
Centar je financiran od strane Grada Madrida u 2000. Djelo učinjeno je spektakularan u okruženju koje isporuka ne zna hoće li se haljina u bijeloj ili crnoj boji, nikad ne znate ako nakon događaja očekivati ​​krštenje ili pogreba.
The center is funded by the city of Madrid in 2000. The work done is spectacular in an environment in which the Parthians do not know whether to dress in white or black, you never know if after the event awaits a christening or a funeral. There was no coverage in this area before the project and die each year about 150 children. I guess medical death certificates were distributed blank book with family and a wooden urn made incubator.
Le centre a été financé par la ville de Madrid en 2000. Le travail accompli est spectaculaire dans un environnement que les livraisons ne sais pas s'il faut s'habiller en blanc ou noir, on ne sait jamais si après l'événement s'attendent à un baptême ou un enterrement. Il n'y avait pas de couverture dans ce domaine avant le projet et meurent chaque année sur les 150 les enfants. Je suppose que les médecins pour les certificats de décès ont été distribués en blanc avec livret de famille et une urne en bois fait incubateur.
Das Zentrum wurde von der Stadt Madrid im Jahr 2000 finanziert. Die geleistete Arbeit ist spektakulär in einem Umfeld, dass die Lieferungen nicht wissen, ob in weiß oder schwarz kleiden, Sie wissen nie, wenn nach der Veranstaltung eine Taufe oder eine Beerdigung erwartet. Es gab keine Versorgung in diesem Bereich vor dem Projekt und sterben jedes Jahr etwa 150 Kinder. Ich denke, Ärzte Totenscheine in weiß wurden mit der Familie Buch und einem hölzernen Urne gemacht Inkubator verteilt.
Il centro è finanziato dal Comune di Madrid nel 2000. Il lavoro svolto è spettacolare in un ambiente in cui i Parti non so se a vestirsi di bianco o nero, non si sa mai se dopo l'evento attende un battesimo o un funerale. Non c'era la copertura in questa zona prima che il progetto e ogni anno muoiono circa 150 bambini. Credo che i certificati medici di decesso sono stati distribuiti libro bianco con la famiglia e l'urna di legno fatta incubatore.
O centro é financiado pela cidade de Madrid em 2000. Trabalho é espetacular em um ambiente em que os partos não sei se vestir-se de branco ou preto, você nunca sabe se depois do evento aguarda um batizado ou um funeral. Não houve cobertura nesta área antes do projeto e morrem a cada ano cerca de 150 crianças. Acho certidões de óbito médicas foram distribuídos livro em branco com a família e uma urna de madeira feita incubadora.
Het centrum werd gefinancierd door de stad Madrid in 2000. De verrichte arbeid is spectaculair in een omgeving die leveringen niet weten of zich te kleden in het wit of zwart, je weet nooit of na het evenement rekenen op een doop of een begrafenis. Er was geen dekking in dit gebied voor het project en sterven elk jaar ongeveer 150 kinderen. Ik denk dat artsen voor overlijdensakten werden verdeeld in wit met familie boek en een houten urn gemaakt incubator.
センターは2000年にマドリードの街によって資金を供給されています。行われる作業は、パルティアは白または黒でドレスアップするかどうかわからないような環境で壮観です, イベントの後に洗礼や葬儀を待っている場合あなたが知っていることはありません. そこには報道では、プロジェクトの前に、この領域ではなかったし、毎年約死ぬ 150 子供. 私は、医療死亡証明書は家族と一緒に空の本とインキュベーターの木製骨壷を配布されたと思います.
El centre el va finançar l'Ajuntament de Madrid l'any 2000. La tasca que realitza és espectacular en un entorn en el que als parts no se sap si anar vestit de blanc o de negre, que un mai sap si després de l'esdeveniment li espera un bateig o un enterrament. No hi havia cap cobertura mèdica en aquesta zona abans del projecte i morien cada any prop de 150 nens. Suposo que els certificats mèdics per defunció es repartien en blanc amb el llibre de família i una urna de fusta que feia d'incubadora.
Центр был профинансирован городе Мадриде в 2000 году. Работу захватывающее в среду, что поставки не знаю, одеваться в белое или черное, Вы никогда не знаете, если после этого события ожидают крещение или похороны. Существовал никакого освещения в этой области до начала реализации проекта и умирают каждый год около 150 дети. Я думаю, врачей свидетельства о смерти были распространены в белом с книгой семьи и деревянные урны сделаны инкубатор.
Erdian dago, Madrilgo hiria 2000ko finantzatu du. Lana egin da, ingurune horretan Parthians ez jakin nahi ala ez, zuri edo beltzez jantzi ikusgarria, ez dakizu gertaeraren ondoren, bataio edo hileta baten zain bada. Ez zegoen estaldura ez proiektuaren aurretik arlo honetan eta hil urteko bakoitzari buruz 150 seme-alabak. Mediku heriotza-ziurtagiriak banatu ziren hutsik familia liburua eta egindako mintegia egurrezko urn bat asmatu dut.
O centro está financiado pola cidade de Madrid en 2000. Traballo é espectacular nun ambiente en que os partos non sei se vestirse de branco ou negro, vostede non sabe se despois do evento agarda un bautizado ou un funeral. Non houbo cobertura nesta área antes do proxecto e morren cada ano preto de 150 nenos. Creo certidões de defunción médicas foron distribuídos libro en branco coa familia e unha urna de madeira feita incubadora.
  U Revista de Viajes con...  
No, Bangkok nije samo kaos na ulicama, pijani turisti i mučna prometne gužve ... isto tako, ako pobjegne i dobro pogledajte, grad može biti otok za blago u obliku hramova, ili ogromne Buddha slike na kojoj svatko obožava. Za osobu obučenog u kršćanstvu, pagode ili wats se isplati vidjeti, s ogromnim zmajeva predsjednika stupanja, ostrižu redovnici pjevaju mantre ili šiljiti oblike njihovih krovova.
Mais Bangkok n'est pas seulement le chaos des rues, touristes ivres et les embouteillages ... Aussi pénibles, si vous fuir et regarder de près, la ville peut être une île pour trouver des trésors des temples, ou d'énormes statues de Bouddha à tout le monde adore qui. Pour une personne éduquée dans le christianisme, pagodes ou wats valent le détour, avec d'énormes dragons président entrée, tondus mantras des moines chantant ou des formes de toits pointus.
Aber Bangkok ist nicht nur das Chaos auf den Straßen, betrunkene Touristen und die erschütternde Staus ... Auch, wenn Sie weglaufen und genau hinsehen, kann die Stadt eine Insel Schatz in Form von Tempeln zu finden sein, oder riesige Buddha-Bilder, auf die jeder verehrt. Für eine Person im Christentum erzogen, Pagoden oder wats sind sehenswert, mit riesigen Drachen vorsitzende Eintrag, geschorene Mönche Chanten von Mantras oder spitze Formen ihrer Dächer.
Pero Bangkok no es solo el caos de sus calles, los turistas borrachos y los angustiosos atascos de tráfico… También, si no sales corriendo y miras con atención, la ciudad puede ser una isla en la que encontrar tesoros en forma de templos, o enormes imágenes de Buda a las que todos veneran. Para una persona educada en el cristianismo, las pagodas o wats son dignas de ver, con sus enormes dragones presidiendo la entrada, los monjes rapados cantando mantras o las puntiagudas formas de sus tejados.
Pero Bangkok no es solo el caos de sus calles, los turistas borrachos y los angustiosos atascos de tráfico… También, si no sales corriendo y miras con atención, la ciudad puede ser una isla en la que encontrar tesoros en forma de templos, o enormes imágenes de Buda a las que todos veneran. Para una persona educada en el cristianismo, las pagodas o wats son dignas de ver, con sus enormes dragones presidiendo la entrada, los monjes rapados cantando mantras o las puntiagudas formas de sus tejados.
Mas Bangkok não é apenas o caos das ruas, turistas bêbados e engarrafamentos agonizantes etc ..., se você fugir e olhar de perto, a cidade pode ser uma ilha onde você encontrar tesouros em forma de templos, ou enormes imagens de Buda em todo o culto. Para uma pessoa educada no Cristianismo, wats ou pagodes valem a pena ver, com a sua enorme dragão presidir a entrada, shorn monges cantar mantras ou as formas irregulares de seus telhados.
Maar Bangkok is niet alleen de chaos van de straten, dronken toeristen en de schrijnende files, enz. ..., als je niet gaat lopen en goed kijkt, de stad kan een eiland zijn om schatten te vinden in de vorm van tempels, of enorme beelden van Boeddha op alle aanbidding. Voor een goed opgeleide persoon in het christendom, pagodes of wats zijn het bekijken waard, met zijn enorme draken voorzitter item, geschoren monniken zingen mantra's of de grillige vormen van daken.
Però Bangkok no és només el caos dels seus carrers, els turistes borratxos i els angoixants embussos de trànsit ... També, si no surts corrent i mires amb atenció, la ciutat pot ser una illa on trobar tresors en forma de temples, o enormes imatges de Buda a les que tots veneren. Per a una persona educada en el cristianisme, les pagodes o wats són dignes de veure, amb els seus enormes dracs presidint l'entrada, els monjos rapats cantant mantres o les punxegudes formes de les teulades.
Pero Bangkok no es solo el caos de sus calles, los turistas borrachos y los angustiosos atascos de tráfico… También, si no sales corriendo y miras con atención, la ciudad puede ser una isla en la que encontrar tesoros en forma de templos, o enormes imágenes de Buda a las que todos veneran. Para una persona educada en el cristianismo, las pagodas o wats son dignas de ver, con sus enormes dragones presidiendo la entrada, los monjes rapados cantando mantras o las puntiagudas formas de sus tejados.
Baina Bangkok ez bakarrik kaleetan kaosa da, mozkor turista eta trafikoa agonizing mermeladak eta abar ..., exekutatu beharko duzu kanpoan bada, eta begiratu lotura estua, non altxorrak aurkituko dituzu tenplu formularioa hiria irla bat izan daiteke, edo gurtza guztiak Budaren irudi handi. Kristautasuna hezi pertsona bat, wats edo pagodas ikustea merezi dira, sarreraren gainean, dragoi erraldoi presiding, shorn fraideen chanting mantras edo haien teilatuen forma zorrotzak.
Pero Bangkok non é só o caos das rúas, turistas borrachos e angustiantes atascos ... Tamén, se fuxir e ollar de preto, a cidade pode ser unha illa para atopar o tesouro en forma de templos, ou imaxes enormes Buda para que todos adoran. Para unha persoa educada no cristianismo, pagodas ou wats pagan a pena ver, con enorme entrada presidente dragóns, desposuída monxes entoando mantras ou formas pontiagudas dos seus tellados.
  Časopis za putovanja s ...  
Posebno, svaki čovjek koji je imao konja i kopljem dobio zemljište Quiñon, je fiskalna. Zahtijeva posjedovanje konja, jer su i sami morali braniti svoju zemlju. Kršćanski plemići ne mogu napasti u svakom uglu karte i, također, obraniti mali ruralni.
Muslims and rugged outlaws using the situation of these settlements to hit its inhabitants often. The situation is so serious, that the earth begins to give who demonstrate that accommodates defend. In particular, every man who had a horse and a lance obtained a land Quiñon, it was a fiscal. Requiring the possession of a horse because they themselves had to defend their land. The Christian nobles are unable to attack in every corner of the map and, also, defend small rural.
Musulmans et interdit sauvages utilisant la situation de ces établissements à frapper ses habitants souvent. La situation est si grave, terre qui commence à donner une prouver qui accueille défendre. Plus précisément, tout homme qui a un cheval et une lance a obtenu un Quiñón des terres, c'était une unité fiscale. Il a fallu un mandat de cheval parce qu'ils avaient eux-mêmes pour défendre leurs terres. Les nobles chrétiens n'ont pas la capacité d'attaquer dans tous les coins de la carte et, aussi, défendre petit rural.
Muslime und robuste Outlaws mit der Situation dieser Siedlungen, um ihre Bewohner oft getroffen. Die Situation ist so ernst,, dass die Erde beginnt zu geben, die zeigen, dass beherbergt verteidigen. KONKRET, jeder Mann, der ein Pferd und eine Lanze erhalten hatten ein Land Quinon, es war ein Geschäftsjahr. Die Forderung, den Besitz eines Pferdes, weil sie selbst hatten, ihr Land zu verteidigen. Die christlichen Adligen sind nicht in jeder Ecke der Karte angreifen und, ZUDEM, verteidigen kleinen ländlichen.
Musulmani e fuorilegge robusti con la situazione di questi insediamenti per colpire i suoi abitanti spesso. La situazione è così grave, che la terra comincia a dare che dimostrano che ospita difendere. In particolare, ogni uomo che aveva un cavallo e una lancia ottenuto una Quiñon terra, si trattava di un bilancio. Richiedere il possesso di un cavallo perché si dovevano difendere la loro terra. I nobili cristiani non sono in grado di attaccare in ogni angolo della mappa e, anche, difendere la piccola rurale.
Muçulmanos e criminosos robustos usando a situação desses assentamentos para bater seus habitantes muitas vezes. A situação é tão grave, que a terra começa a dar que demonstram que acomoda defender. Especificamente, todo homem que tinha um cavalo e uma lança obteve uma Quiñon terra, era um fiscal. Exigir que a posse de um cavalo porque eles próprios tiveram que defender suas terras. Os nobres cristãos são incapazes de atacar em todos os cantos do mapa e, também, defender rural pequena.
Moslims en wilde outlaws met de situatie van deze nederzettingen aan haar inwoners regelmatig getroffen. De situatie is zo ernstig, land dat begint te geven een bewijzen dat herbergt verdedigen. Specifiek, iedere man die een paard en een lans had verkregen een terrein Quinon, het was een fiscale eenheid. Het vereiste een paard ambtstermijn omdat ze zelf hadden om hun land te verdedigen. De christelijke edelen hebben geen mogelijkheid om aan te vallen in elke hoek van de kaart en, Ook, verdedigen kleine landelijke.
イスラム教徒と頻繁にその住民を襲ったために、これらの集落の状況を使用して野生の無法者. 状況はとても深刻です, 守るを収容し、その証明1を与えることから始まる土地. 具体的に, 馬と槍を持っていたすべての人は、土地Quiñónを得, それは財政団結だっ. 彼ら自身が自分たちの土地を守るために持っていたので、それは馬の在職期間を必要とし. キリスト教の貴族は、マップの隅々に攻撃する能力を持っていないと, また、, 小さな農村を守る.
Els musulmans i malfactors aprofiten la situació agresta d'aquests assentaments per colpejar amb freqüència als seus habitants. La situació és de tal gravetat, que la terra es comença a atorgar a qui demostri que té capacitat per defensar-. En concret, tot home que tingués un cavall i una llança obtenia un Quiñón de terra, que era una unitat fiscal. Es exigia la tinença d'un cavall perquè ells mateixos havien de defensar les seves terres. Els nobles cristians no tenen capacitat per atacar a tots els racons del mapa i, més, defensar petits nuclis rurals.
Мусульмане и прочный запрещает использование ситуации в этих населенных пунктах ударить его жители часто. Ситуация настолько серьезна,, что земля начинает давать, которые демонстрируют, что вмещает защищать. Конкретно, каждый человек, который был конь и копья получили землю Quiñon, это был финансовый. Требование владения лошадью, потому что они сами должны защищать свою землю. Христианская дворяне не могут атаковать в любой точке карты и, также, защищать маленьких сельских.
Musulmanak eta malkartsua legez kanpo erabiliz, likidazioak hauen egoera, bertako biztanleak sarritan sakatu. Beraz, egoera larria, lurrarekin duten erakusteko duen lekua defendatzeko emateko hasi. Hain zuzen ere, man behin zaldi bat eta lantza bat zuten lur Quiñon bat lortu, zerga bat izan zen. Beraiek izan zuten euren lurrak defendatzeko baita zaldi bat edukitzea eskatuko. Christian noble ezin dute maparen txoko guztietan erasotzeko eta, ere, defendatzeko txiki landa.
Musulmáns e criminais robustos usando a situación destes asentamentos para bater os seus habitantes moitas veces. A situación é tan grave, que a terra comeza a dar que demostran que acomodar defender. Especificamente, todo home que tiña un cabalo e unha lanza obtivo unha Quiñon terra, era un fiscal. Esixir que a posesión dun cabalo porque eles mesmos tiveron que defender as súas terras. Os nobres cristiáns son incapaces de atacar en todos os recunchos do mapa e, tamén, defender rural pequena.
  Časopis za putovanja s ...  
Na vrhu ove drevne svete piramide, A vjera se obnavlja s Bogom kršćana. "Popo" bez. Polovica skriva magla koja se miješa sa snijegom, Čini spreman proždrijeti u jedan zalogaj uljeza. Pogled iz ovdje, vrlo privržen crkvama razasutim u Cholula, je super.
Le sommet de cette pyramide ancienne sacrée, Or la foi est renouvelée avec le Dieu des chrétiens. Le "Popo" est sans. A moitié caché par la brume qui se confond avec la neige, semble prêt à dévorer dans un intrus morsure. La vue d'ici, très dévoué aux églises dispersées à Cholula, est grand.
Oben auf diesem alten heiligen Pyramide, Der Glaube aber ist mit dem Gott der Christen erneuert. Der "Popo" ist ohne. Die Hälfte von dem Nebel verborgen, dass mischt sich mit dem Schnee, scheint bereit zu sein in einem Bissen verschlingen Eindringlinge. Der Blick von hier, sehr an die Kirchen in Cholula verstreut gewidmet, ist groß.
En lo alto de esta vieja pirámide sagrada, la fe se renueva ahora con el Dios de los cristianos. El “Popo” está sin estar. Medio oculto por la niebla que se confunde con la nieve, parece dispuesto a devorar a los intrusos de un bocado. Las vistas desde aquí, con la muy devota Cholula esparcida en iglesias, es sensacional.
In cima a questa piramide antica sacra, Ora, la fede si rinnova con il Dio dei cristiani. Il "Popo" è senza. La metà nascosta dalla nebbia che si mescola con la neve, sembra pronto a divorare in una intrusi morso. La vista da qui, molto devoto alle chiese sparse in Cholula, è grande.
No topo desta pirâmide sagrada, Ora, a fé se renova com o Deus dos cristãos. O "Popo" é sem. Meio escondido pela névoa que se mistura com a neve, parece pronto para devorar em um intrusos mordida. A vista daqui, muito dedicado às igrejas espalhadas em Cholula, é grande.
Op de top van deze oude heilige piramide, Het geloof nu is vernieuwd met de God van de christenen. De "Popo" zonder. Half verborgen door de mist die zich vermengt met de sneeuw, lijkt klaar om te eten in een hap indringers. Het uitzicht van hier, zeer toegewijd aan de kerken verspreid in Cholula, is geweldig.
この古代の神聖なピラミッドの上に, 今の信仰はクリスチャンの神と更新される. "ポポ"がなくてもです。. 半分雪に混ざっている霧によって隠され, 一口の侵入者に食い入るようにする準備ができているよう. ここからの眺め, 非常にチョルラに散在して教会に専念, 素晴らしいです.
Al capdamunt d'aquesta vella piràmide sagrada, la fe es renova ara amb el Déu dels cristians. El "Popo" està sense estar. Medi ocult per la boira que es confon amb la neu, sembla disposat a devorar als intrusos d'un mos. Les vistes des d'aquí, amb la molt devota Cholula escampada en esglésies, és sensacional.
На вершине этой пирамиды старых священных, Вера же обновляется с богом христиан. "Попо" является не будучи. Половина скрыты туманом, который смешивается со снегом, Кажется, готовый растерзать укус злоумышленников. Вид отсюда, Чолулу набожным распространение в церквях, является сенсационным.
Sakratua antzinako piramide honetan gainean, Orain fedea kristau Jainkoaren berritu da. "Popo" gabe. Half laino ezkutatuta elurra dela mingles du, bat ziztadak arrotzak dirudi ready to jan. Hemendik ikuspegia, oso, Cholula sakabanatuta elizak bideratua, handia da.
  Časopis za putovanja s ...  
Osjećali su se po prvi put kulturne sudara između nas i Indijancima. Vesela boja njegove odjeće skriva drama o ljudima koji uvijek postojale, je narasla kao i oni rastu njihove planine ostavku. Oni su najvidljiviji turistima, jer su čuvati kršćanske misije i oni izvesti na pletenim košarama.
Es war vor einigen Jahren. Wir erreichten die Stadt Creel, im Bundesstaat Chihuahua, an Bord eines Autos, das versucht, um die Welt gehen. Sie fühlten sich zum ersten Mal kulturelle Kollision zwischen uns und den Indianern. Die fröhliche Farbe seiner Kleidung versteckt das Drama eines Menschen, die es immer gegeben hat, gewachsen, wie sie ihren Rücktritt Berge wachsen. Sie sind das sichtbarste, um Touristen, weil sie bewachen die christlichen Missionen und sie sticken die Weidenkörbe. Arareco Stadt am See oder Cusárare, Frauen beruhigen die Landschaft mit ihrer Geduld.
E 'stato alcuni anni fa. Abbiamo raggiunto la città di Creel, nello stato di Chihuahua, a bordo di una vettura che ha cercato di fare il giro del mondo. Si sono sentiti per la prima collisione culturale volta tra noi e gli indiani. Il colore gioioso dei suoi vestiti nasconde il dramma di un popolo che è sempre esistito, è cresciuta man mano che crescono i loro monti dimissioni. Essi sono i più visibili ai turisti, perché custodiscono le missioni cristiane e che ricamano le ceste di vimini. Arareco lungolago città o Cusarare, donne calmare il paesaggio con la loro pazienza.
Foi há alguns anos. Chegamos à cidade de Creel, no estado de Chihuahua, a bordo de um carro que tentou dar a volta ao mundo. Eles sentiram pela primeira vez colisão cultural entre nós e os índios. A cor alegre de suas roupas esconde o drama de um povo que sempre existiu, tem crescido à medida que crescem suas montanhas demissão. Eles são os mais visíveis aos turistas, porque eles guardam as missões cristãs e bordar as cestas de vime. Arareco cidade à beira do lago ou Cusarare, mulheres acalmar a paisagem com sua paciência.
Het was een paar jaar geleden. We bereikten de stad van Creel, in de staat Chihuahua, aan boord van een auto die probeerde te gaan over de hele wereld. Ze voelden zich voor het eerst culturele botsing tussen ons en de Indianen. De vrolijke kleur van zijn kleren verbergt het drama van een volk dat altijd heeft bestaan, is gegroeid als ze groeien hun bergen ontslag. Zij zijn het meest zichtbaar voor toeristen, omdat ze bewaken de christelijke zending en ze borduren de rieten manden. Arareco lakeside stad of Cusarare, vrouwen kalmeren het landschap met hun geduld.
Va ser fa ja alguns anys. Arribem a la ciutat de Creel, en l'estat de Chihuahua, a bord d'un cotxe que pretenia donar la volta al món. Allà sentim per primera vegada la col · lisió cultural que ens separa dels indígenes. El color alegre dels seus vestits dissimula el drama d'un poble que ha existit des de sempre, que ha crescut amb la mateixa resignació que creixen les seves muntanyes. Elles són la part més visible per al turista, perquè elles custodien les missions cristianes i elles confeccionen les cistelles de vímet. Al costat del llac Arareco oa la localitat de Cusárare, les dones asserenen el paisatge amb la seva paciència.
Это было несколько лет назад. Мы достигли города Крил, в штате Чиуауа, на борту автомобиля, который пытался идти по всему миру. Они чувствовали, впервые культурного столкновения между нами и индейцами. Радостные цвета его одежда скрывает драма народа, которая всегда существовала, выросла, как они растут свои горы отставку. Они являются наиболее видимым для туристов, потому что они охраняют христианских миссий и они вышивают плетеных корзинах. Arareco озера город или Cusárare, женщин успокоить пейзаж с их терпение.
Duela urte batzuk izan zen. Creel herriko iritsi gara, Chihuahua estatuan, auto bat ontzi barrura dela saiatu munduan zehar joan. Sentitu zuen lehen aldiz gure eta indiarren arteko kultur talka dute. Bere arropa kolorea alaia ezkutatzen du pertsona bat dela beti existitu drama, hazi egin da hazten dira mendi dimisioa gisa. Gehien turistak dira ikusgai, zaintzen dute Christian misioak delako eta zumezko saski du embroider dute. Arareco LAKESIDE herri edo Cusárare, emakumeen lasaitu paisaia beren pazientzia.
  Časopis za putovanja s ...  
Moj rad kao dopisnik osuđuje ove zemlje da su ubijeni i prevare. Ja ne mogu, nije objavljen, poslati obavijest da se zove "prije tjedan dana u Južnoj Africi ne krše nikoga". Niti zamisliti tri stupca ili pokriti od vijesti stranicama objašnjava da "Mozambik je Ministarstvo rada nije korumpiran", popraćen detaljno izvješće koje otkriva da deviated dolara proračun za "mlade treninga".
My work as a correspondent condemns these countries to have killed and scams. I can not, not published, send a notice to be called "a week ago in South Africa do not violate anyone". Nor imagine three columns or cover of the news website explains that "Mozambique's Ministry of Labour is not corrupt", accompanied by a detailed report which reveals that deviated dollar budget for "youth training".
Mon travail en tant que correspondant condamne ces pays ont été tués et les escroqueries. Je ne peux pas, pas publié, envoyer un avis à être appelé "il ya une semaine en Afrique du Sud ne violent pas n'importe qui". Ni imaginer trois colonnes ou couvrir le site Web de nouvelles, explique que «le ministère mozambicain du Travail n'est pas corrompu", accompagné d'un rapport détaillé qui révèle que le budget de dollar dévié pour "formation des jeunes".
Meine Arbeit als Korrespondent verurteilt diese Länder getötet zu haben und Betrug. Ich kann nicht, nicht veröffentlicht, senden Mitteilung an den Namen "vor einer Woche in Südafrika nicht gegen jemand". Auch vorstellen drei Spalten oder Abdeckung der Nachrichten-Website erklärt, dass "in Mosambik Ministerium für Arbeit ist nicht korrupt", begleitet von einem ausführlichen Bericht, die diesen abgewichen Dollar Budget zeigt für "Ausbildung der Jugend".
Il mio lavoro come corrispondente condanna questi paesi che hanno ucciso e truffe. Non posso, non pubblicata, inviare un avviso per essere chiamato "una settimana fa in Sud Africa non violare nessuno". Né immaginare tre colonne o coprire del sito web di notizie spiega che "Ministero del Lavoro del Mozambico non è danneggiato", accompagnata da una relazione dettagliata che rivela che il bilancio dollaro deviata per "formazione dei giovani".
Meu trabalho como correspondente condena esses países a mataram e fraudes. Eu não posso, não publicado, enviar um aviso a ser chamado de "uma semana na África do Sul não violam qualquer um". Nem imaginar três colunas ou cobertura do site de notícias explica que "o Ministério do Trabalho de Moçambique não é corrupto", acompanhado de um relatório detalhado que revela que o orçamento dólar desviado para a "formação da juventude".
Mijn werk als correspondent veroordeelt deze landen te hebben gedood en oplichting. Ik kan het niet, niet gepubliceerd, stuur een bericht te noemen "een week geleden in Zuid-Afrika geen inbreuk iedereen". Ook stel je drie kolommen of bedek van het nieuws website legt uit dat "Mozambique ministerie van Arbeid niet corrupt is", vergezeld van een gedetailleerd verslag dat die afweek dollar budget onthult voor "de opleiding van jongeren".
特派員としての私の仕事は、これらの国々が殺されたと非難し、詐欺. 私はできません, 公開されていません, 呼び出される通知送信 "南アフリカで一週間前には誰にも違反しない". またニュースサイトの3つの列またはカバーを想像して "労働のモザンビークの大臣が破損していない"と説明している, "青少年育成"のためにそのずれたドルの予算を明らかにする詳細な報告書を添付し.
La meva feina com a corresponsal condemna a aquests països a comptar morts i estafes. No puc, no es publicaria, enviar una notícia que es tituli "a Sud-àfrica fa una setmana que no violen a ningú". Tampoc m'imagino a tres columnes o en portada de la web la notícia que explica que el "Ministeri de Treball de Moçambic no és res corrupte", acompanyat d'un detallat informe en què es revela que no es va desviar un dòlar de la partida pressupostària per "formació juvenil".
Моя работа в качестве корреспондента осуждает эти страны, были убиты и онлайн-мошенников. Я не могу, не публикуется, отправить уведомление можно назвать «Неделю назад в Южной Африке не нарушать никому". Ни себе три колонки или покрыть из новостной сайт объясняет, что "министерство Мозамбик труда не поврежден", сопровождается подробным отчет, который показывает, что отклонился доллара бюджет для "подготовки молодежи".
Nire korrespontsal gisa lana kondenatzen herrialde horietan hil eta trikimailu. Ezin dut, ez da publikatuko, bidali ohar bat deitu behar "Duela aste bat Hego Afrikan ez edonork urratzen". Nor imajinatu hiru zutabeak edo news web estaltzeko azaltzen duenez, "Mozambique Lan Ministerioak ez da hondatuta dago", txosten zehatza duten deviated dolarraren aurrekontua agerian uzten du "gazteen prestakuntza" lagunduta.
O meu traballo como correspondente condena eses países a mataron e fraudes. Eu non podo, non publicado, Enviar un aviso a ser chamado de "unha semana en Sudáfrica non violan calquera". Nin imaxinar tres columnas ou cobertura do sitio web de noticias explica que "o Ministerio de Traballo de Mozambique non é corrupto", acompañado dun informe detallado que revela que o orzamento dólar desviado para a "formación da xuventude".
  Časopis za putovanja s ...  
To je smiješno, jer, bliski views, Budistička ceremonija, unatoč tome što je mnogo više boja, zapravo spasio vrlo slični onima u kršćanskoj crkvi. I dok gotovo nitko, Evropa, od strane vršnjaka daje Crkvi, ovdje čini se kao najupečatljivijih atrakcije.
C'est drôle, parce que, vues étroites, Cérémonies bouddhistes, malgré beaucoup plus coloré, en fait économisé assez semblables à ceux de l'Église chrétienne. Et tandis que presque personne ne, Europe, donnée par jeter un oeil à une Eglise, ici semble être une attraction comme le plus frappant.
Es ist lustig, weil, close Ansichten, Buddhistische Zeremonien, trotz viel bunter, tatsächlich gespeichert sehr ähnlich zu denen der christlichen Kirche. Und während fast niemand, Europa, von Peer gibt eine Kirche, scheint hier als auffälligste Attraktion sein.
Es curioso, porque, vistas de cerca, las ceremonias budistas, a pesar de tener mucho más colorido, en realidad guardan bastante parecido con las de la Iglesia cristiana. Y mientras a casi nadie, en Europa, le da por asomarse a una Iglesia, aquí parece ser como una atracción de lo más llamativa.
E 'divertente, perché, stretti viste, Buddista cerimonie, pur avendo molto più colorato, effettivamente risparmiato abbastanza simili a quelli della Chiesa cristiana. E mentre quasi nessuno, Europa, dal peer dà una Chiesa, qui sembra essere come un più eclatante attrazione.
É engraçado, porque, ordem de cerca de, Budista cerimónias, apesar de ter muito mais colorido, realmente salvou muito semelhantes aos da Igreja Cristã. E, embora quase ninguém, Europa, dado por uma espiada igreja, aqui parece ser uma atração das mais marcantes.
Het is grappig, omdat, opvattingen over, Boeddhistische ceremonies, ondanks het feit dat nog veel meer kleurrijke, daadwerkelijk opgeslagen vrij gelijkaardig aan die van de christelijke kerk. En terwijl bijna niemand, en Europa, geeft glimp van een kerk door, hier lijkt een meest opvallende attractie.
それは好奇心です。, から, 近いビュー, 仏教の儀式, はるかカラフル持つにもかかわらず, 実際にキリスト教会のものと非常によく似て保存. としばらくほとんど誰も, ヨーロッパ, ピアによって教会を与え, ここで最も印象的な魅力としてあると思われる.
És curiós, perquè, vistes de prop, les cerimònies budistes, tot i tenir molt més colorit, en realitat guarden bastant semblant amb les de l'Església cristiana. I mentre a gairebé ningú, i Europa, li dóna per treure el cap per una Església, aquí sembla ser com una atracció d'allò més cridanera.
Это любопытно, потому что, близкие взгляды, Буддийские церемонии, несмотря на гораздо более красочными, фактически спас очень похожи на те, христианской Церкви. И в то время почти никто не, Европа, пэром дает Церкви, здесь, кажется, в качестве самых ярких достопримечательностью.
Bitxia da, delako, itxi aldiz, Budista zeremoniak, askoz gehiago koloretsua izan arren, benetan gorde nahiko kristau Eliza antzekoak. Eta ia inork ez bitartean, Europan, eliza batean peeking emandako, Hemen deigarriena erakargarri bat izan dela dirudi.
  Časopis za putovanja s ...  
Od pada da zatočene Speke, da kršten Ripon Falls u čast predsjednika Kraljevskog geografskog društva, Nema traga od 1954. Kada majka je izgrađena Owen Falls su potopljeni. Krajolik, međutim, lijepa dalje.
From the falls that captivated Speke, that christened Ripon Falls in honor of the president of the Royal Geographical Society, No trace from 1954. When the dam was built Owen Falls were submerged. The landscape, however, beautiful still. And the excitement by stepping on the birth of the White Nile, years after reaching Sources at Blue Nile Ethiopia, obscures any easement tour with this magical place has paid the toll of time.
Depuis les chutes qui ont captivé Speke, que baptisé Ripon chutes en l'honneur du président de la Royal Geographical Society, Aucune trace de 1954. Lorsque la construction du barrage Owen Falls ont été submergés. Le paysage, cependant, belle encore. Et l'excitation en marchant sur la naissance du Nil Blanc, ans après avoir atteint Des sources au Nil Bleu Ethiopie, obscurcit toute visite servitude avec ce lieu magique a payé le péage de temps.
Von den Wasserfällen, die Speke gefesselt, daß getauft Ripon Fälle zu Ehren des Präsidenten der Royal Geographical Society, Keine Spur von 1954. Wenn der Damm gebaut wurde Owen Falls untergetaucht wurden. Die Landschaft, DESSENUNGEACHTET, schöner noch. Und die Aufregung, indem er auf die Geburt des Weißen Nil, Jahre nach Erreichen Quellen Blue Nile ÄTHIOPIEN, verdeckt eine Dienstbarkeit Tour mit diesem magischen Ort hat die Maut von Zeit bezahlt.
Dalle cadute che affascinato Speke, che battezzò Cascate Ripon in onore del presidente della Royal Geographical Society, Nessuna traccia da 1954. Quando la diga è stata costruita Owen Falls furono sommersi. Il paesaggio, tuttavia, bella ancora. E l'emozione di salire sulla nascita del Nilo Bianco, anni dopo il raggiungimento Fonti a Blue Nile Etiopia, oscura qualsiasi tour servitù con questo luogo magico ha pagato il pedaggio del tempo.
Das quedas que cativou Speke, que batizou Quedas de Ripon em homenagem ao presidente da Royal Geographical Society, não há qualquer vestígio de 1954. Quando a barragem foi construída Owen Cataratas foram submersas. A paisagem, contudo, ainda bonita. E a emoção de pisar no nascimento do Nilo Branco, anos após atingir Blue Nile Fontes Etiópia, obscurece qualquer servidão turístico com que este lugar mágico pagou o pedágio de tempo.
Van de watervallen die Speke ban, die gedoopt Ripon Falls ter ere van de president van de Royal Geographical Society, er is geen spoor van 1954. Toen de dam gebouwd werd Owen Falls werden ondergedompeld. Het landschap, echter, nog steeds mooi. En de opwinding door intensivering op de geboorte van de Witte Nijl, jaar na het bereiken Blue Nile Bronnen in Ethiopië, verduistert elke toerist dienstbaarheid waarmee deze magische plek de tol van de tijd heeft betaald.
スピークを魅了滝から, その洗礼 リポン滝 王立地理学会の会長に敬意を表して, から何の痕跡もない 1954. ダムが建設されたとき オーウェンの滝 水没した. 風景, しかしながら, まだ美しい. 白ナイルの誕生を踏んでと興奮, 歳に達した後 青ナイルに存在するソース エチオピア, この魔法の場所を持つ任意の地役権のツアーは時間の通行料を支払っている不明瞭.
De les cataractes que van captivar Speke, que les va batejar com Ripon Falls en honor al llavors president de la Royal Society, no queda ni rastre des 1954. Quan es va construir la presa de Owen Falls quedar submergides. El paisatge, però, segueix sent bellíssim. I l'emoció per trepitjar el naixement del Nil Blanc, anys després d'arribar a les Fonts del Nil Blau en Etiòpia, enfosqueix qualsevol servitud turística amb la qual aquest lloc màgic ha pagat el peatge del pas del temps.
От водопада, которая пленила Speke, , что окрестил Ripon Falls В честь президента Королевского географического общества, Никаких следов от 1954. Когда была построена плотина Оуэн-Фолс были погружены. Пейзаж, однако, красивая по-прежнему. И волнением, ступая на рождение Белый Нил, лет после достижения Источники в Голубом Ниле Эфиопия, затмевает любые сервитута тура с этим волшебным местом заплатил дань времени.
Jaitsierak liluratu Speke aurrera, bataiatu duten Ripon Falls ,, Real Sociedad Geografia presidenteak omenez, Arrastorik ez egiteko 1954. Noiz eraiki zen presa Owen Falls ziren urpean. Paisaia, Hala ere,, eder oraindik. Eta on hurrats White Nilo jaiotzaren zirrara, urte iritsi ondoren Blue Nile iturriak Etiopian, magikoa leku honekin edozein tour easement obscures denbora bidesaria ordaindu.
  Časopis za putovanja s ...  
Da bi došli do Svetoga Groba, skrenite lijevo. Luk koji prethodi mali prolaz je dobra referenca. Nekoliko metara naprijed se vrata koja vode do trga gdje se nalazi hram hramova kršćanstva.
Para llegar al Santo Sepulcro hay que girar a la izquierda. Un arco que precede a un pequeño pasadizo es una buena referencia. Unos metros más adelante se encuentra la puerta que da acceso a la plaza donde se levanta el templo de los templos de la cristiandad.
Per raggiungere il Santo Sepolcro deve svoltare a sinistra. Un arco che precede un piccolo passaggio è un buon riferimento. A pochi metri è davanti alla porta che conduce alla piazza dove sorge il tempio dei templi della cristianità.
Para chegar ao Santo Sepulcro, vire à esquerda. Um arco que antecede uma pequena passagem é uma boa referência. A poucos metros à frente é a porta que dava para a praça onde fica o templo dos templos do cristianismo.
Om naar het Heilig Graf moet u linksaf. Een boog dat een kleine passage voorafgaat is een goede referentie. Een paar meter verder is de deur naar het plein waar staat de tempel van de tempels van het christendom.
Per arribar al Sant Sepulcre cal girar a l'esquerra. Un arc que precedeix a un petit passadís és una bona referència. Uns metres més endavant hi ha la porta que dóna accés a la plaça on s'aixeca el temple dels temples de la cristiandat.
Чтобы попасть в Храм Гроба Господня должен повернуть налево. Дуга, которая предшествует небольшой отрывок является хорошим источником. В нескольких метрах впереди дверь, ведущая к площади, где стоит храм из храмов христианского.
Hilobi Santuaren iristeko, ezkerrera. Arku bat duten pasarte txiki bat, aurretik, erreferentzia ona da,. Metro batzuk aurrerago, atea da plazan, non Christendom tenpluak tenplua nabarmentzen liderra.
Para chegar ao Santo Sepulcro, Xire á esquerda. Un arco que antecede unha pequena pasaxe é unha boa referencia. A poucos metros á cabeza é a porta que daba á praza que se atopa o templo dos templos do cristianismo.
  Časopis za putovanja s ...  
Kapela u sredini planine koja izgleda kao čudo Palencia. Simboli nekih od kultura su povući svoje noge u Španjolskoj; Progonio kršćane simbola, Masoni, Templara, pa čak i kulture koje se nalaze izvan more.
Dug into the rock next to a graveyard. A chapel in the middle of the mountain that looks like a miracle Palencia. Symbols of some of the cultures they dragged their feet into Spain; Persecuted Christians symbols, Masons, Templars and even cultures that are found beyond the sea. The church of San Justo y Pastor is at first sight is a unique place; after the second and third look all becomes impossible.
Creusées dans la roche à côté d'un cimetière. Une chapelle au milieu de la montagne qui ressemble à un miracle Palencia. Symboles de certaines cultures, ils ont traîné les pieds en Espagne; Persécutés symboles chrétiens, Maçons, cultures Templiers et même que l'on trouve au-delà de la mer. L'église de San Justo y Pastor est à première vue, est un lieu unique; après le regard des deuxième et troisième devient tout impossible.
In den Fels gegraben neben einem Friedhof. Eine Kapelle in der Mitte des Berges, der wie ein Wunder aussieht Palencia. Symbole von einigen der Kulturen schleppten sie ihre Füße in Spanien; Verfolgte Christen Symbole, Freimaurer, Templer und sogar Kulturen, die jenseits des Meeres gefunden werden. Die Kirche von San Justo y Pastor ist auf den ersten Blick ist ein einzigartiger Ort; nach der zweiten und dritten Blick alle unmöglich.
Scavato nella roccia accanto a un cimitero. Una cappella in mezzo alla montagna che sembra un miracolo Palencia. Simboli di alcune delle culture, hanno trascinato i loro piedi in Spagna; Simboli cristiani perseguitati, Massoni, culture Templari e perfino che si trovano al di là del mare. La chiesa di San Justo y Pastor è a prima vista è un luogo unico; dopo il secondo e il terzo aspetto diventa impossibile.
Escavadas na rocha ao lado de um cemitério. Uma capela no meio da montanha que parece um milagre Palencia. Os símbolos de algumas das culturas que eles arrastavam os pés em Espanha; Perseguidos símbolos cristãos, Maçons, Templários e até mesmo as culturas que se encontram além do mar. A igreja de San Justo y Pastor é à primeira vista é um lugar único; após o segundo e terceiro olhar tudo se torna impossível.
Gegraven in de rots naast een begraafplaats. Een kapel in het midden van de berg die lijkt op een wonder Palencia. Symbolen van enkele van de culturen waar ze hun voeten sleepten in Spanje; symbolen van vervolgde christenen, Metselaars, Tempeliers en zelfs culturen die gevonden worden buiten de zee. De kerk van San Justo y Pastor is op het eerste gezicht is een unieke plek; na de tweede en derde look wordt alle onmogelijke.
Excavada a la roca i al costat d'un camp sant. Una ermita enmig de la muntanya palentina que sembla un miracle. Símbols d'algunes de les cultures que van arrossegar els seus passos per Espanya; símbols de cristians perseguits, maçons, templers i fins de les cultures que es van descobrir més enllà del mar. L'església de Sant Just i Pastor és a primera vista és un lloc únic; després del segon i tercer cop d'ull l'única es converteix en impossible.
Высеченный в скале рядом с кладбищем. Часовня в середине гора выглядит как чудо Паленсия. Символы некоторых культур, которые вытащили его шаги Испании; символы гонимых христиан, Масоны, Тамплиеры и даже культур, которые были обнаружены за морем. Церковь Сан-Хусто у пастора, на первый взгляд является уникальным; после второй и третьей одного взгляда, что становится невозможным.
Harkaitz bihurtu zulatu ondoan hilerria. , Miraria Palencia itxura mendi erdian kapera. Kultura batzuk Sinboloak beren oinak arrastaka eraman dute Espainian sartu; kristauek jazarria sinboloak, Masones, Templars eta nahiz eta itsasotik haratago aurkitzen diren kulturen. San Justo y Pastor eliza bakarra da, lehen begiratuan da; bigarren eta hirugarren begirada bihurtzen da ondoren, ezinezkoa.
  Časopis za putovanja s ...  
Neki govore da je počeo patrolira nedjeljom, kada su došli na misu, i ljudi su bili na milost i nemilost bandita i muslimanskih. Drugi vjeruju da je nakon tužaljku, kada su sto koplja koji su otišli iz snimiti kršeći pravila.
On the way they act, that is not perfectly observed, different theories have been written. Some speak of it began patrolling on Sundays, when people came to Mass, and people were at the mercy of bandits and Muslim. Others believe it was after the dirge, when the hundred lances who went out to capture violated the rules.
Sur la façon dont ils agissent, qui n'est pas parfaitement observer, différentes théories ont été écrits. Certains parlent d'elle a commencé à patrouiller le dimanche, quand les gens allaient à la messe, et les gens étaient à la merci des bandits et des musulmans. D'autres croient que c'est après le chant, lorsque les cent lances à prendre en défaut qui ont violé les règles.
An der Art, wie sie handeln, das ist nicht perfekt beobachtet, verschiedene Theorien wurden geschrieben. Einige sprechen davon patrouillierten am Sonntag begann, wenn Leute kamen zur Messe, und die Leute waren von der Gnade der Banditen und Muslim. Andere glauben, es war nach dem Klagelied, wenn die hundert Lanzen, die auszogen, um zu erfassen verletzt die Regeln.
Sul modo in cui agiscono, che non è perfettamente osservata, diverse teorie sono state scritte. Alcuni parlano di pattuglia ha iniziato la domenica, quando la gente veniva a Messa, e le persone erano alla mercé di banditi e musulmani. Altri credono che fu dopo la nenia, quando le centinaia di lance che andarono a catturare violato le regole.
No modo de agir, que não é perfeitamente observada, teorias diferentes têm sido escritos. Alguns falam dele começaram a patrulhar aos domingos, quando as pessoas vinham à missa, e as pessoas estavam à mercê de bandidos e muçulmanos. Outros acreditam que foi após o dirge, quando as centenas de lanças que saíram para capturar violado as regras.
Op de manier waarop zij handelen, die niet perfect is waargenomen, verschillende theorieën zijn geschreven. Sommigen spreken van het begon patrouilleren op zondag, toen mensen gingen naar de mis, en de mensen waren aan de genade van bandieten en moslims. Anderen geloven dat het was na de klaagzang, toen de honderd speren om uit te vangen die de regels overtreden.
彼らは行動する途中で, 完全に観察されないこと, 種々の理論が書き込まれている. いくつかは、それについて話す日曜日にパトロールし始めた, 人々が大量に行ったとき, そして人々は盗賊とイスラム教徒の慈悲にあった. その他は、それが葬送の後だったと思います, 百槍は、ルールに違反した人をキャッチするとき.
Sobre la seva manera d'actuar, que no està perfectament constatat, s'han escrit diferents teories. Alguns parlen de que van començar a patrullar els diumenges, quan la gent anava a missa, i els pobles quedaven a mercè dels bandits i musulmans. Altres creuen que era després del respons, quan les cent llances sortien a capturar qui infringia les normes.
По дороге они действуют, что не наблюдается совершенно, различных теорий были написаны. Некоторые говорят об этом начали патрулирование по воскресеньям, когда люди пришли на мессу, и люди были во власти бандитов и мусульманских. Другие считают, что это было после панихиды, когда сотни копий, который вышел, чтобы захватить нарушил правила.
Jokatzen dute, ez da ezin hobeto behatu, hainbat teoriak idatzi dira. Zenbait hitz egiten hasi zen, igandeetan patrolling, dutenean izan zen meza, eta jendeak bidelapurren eta musulmanen menpe zeuden. Beste batzuen ustez dirge ondoren, ehun apustu atalak jokatu ziren kanpo harrapatu urratu arauak.
No modo de actuar, que non é perfectamente observada, teorías diferentes foron escritos. Algúns falan del comezaron a patrullar os domingos, cando as persoas viñan á misa, e as persoas estaban a mercé de bandidos e musulmáns. Outros cren que foi despois do Dirge, cando os centos de lanzas que saíron para capturar violado as regras.
  Časopis za putovanja s ...  
Postoji više dokumente koji potvrđuju ovu teoriju. Knjiga je tiskana u 1680, "Život Baltasar de Don Moscoso y Sandoval, Kardinal Toledo ", govori o susretu kardinala i kralja rekao je Paton, upitao ga izgraditi kapelu u selu za kršćansko bogoslužje.
There are more documents confirming this theory. A book published in 1680, "Life of Don Baltasar de Moscoso y Sandoval, Cardinal of Toledo ", talks about the meeting between Cardinal and the king said of Paton, asked him to build a chapel in the village for Christian worship.
Il ya plus de documents qui confirment cette théorie. Un livre publié en 1680, «La vie de Don Baltasar de Moscoso y Sandoval, Le cardinal de Tolède », en parlant de l'entrevue entre ledit cardinal et le roi de Patones, lui demandant de construire une chapelle dans le village pour le culte chrétien.
Es gibt mehrere Dokumente, die diese Theorie bestätigen. Ein Buch veröffentlicht 1680, "Das Leben des Don Baltasar de Moscoso y Sandoval, Kardinal von Toledo ", spricht von der Unterredung zwischen dem Kardinal und der König sprach zu Patones, bat ihn, eine Kapelle im Dorf zu bauen für den christlichen Gottesdienst.
Ci sono altri documenti che confermano questa teoria. Un libro pubblicato nel 1680, "La vita di Don Baltasar de Moscoso y Sandoval, Cardinale di Toledo ", racconta l'incontro tra il cardinale e il re ha detto di Paton, gli chiese di costruire una cappella nel villaggio di culto cristiano.
Existem mais documentos que confirmam essa teoria. Um livro publicado em 1680, "Vida de Dom Baltasar de Moscoso y Sandoval, Cardenal de Toledo ", falando da entrevista entre o referido cardeal eo rei de Patones, pedindo-lhe para construir uma capela na aldeia para o culto cristão.
Er zijn meer documenten die deze theorie bevestigen. Een boek gepubliceerd in 1680, "Het leven van Don Baltasar de Moscoso y Sandoval, Kardinaal van Toledo ", spreekt van het interview tussen de kardinaal en de koning zei tegen Patones, vroeg hem om een ​​kapel te bouwen in het dorp voor de christelijke eredienst.
Hay más documentos que confirman esta teoría. Un libro publicado en 1680, «Vida de Don Baltasar de Moscoso y Sandoval, Cardenal de Toledo», habla de la entrevista entre el mencionado cardenal y el rey de Patones, que le solicitaba la construcción de una ermita en el pueblo  para practicar el culto cristiano.
Hi ha més documents que confirmen aquesta teoria. Un llibre publicat a 1680, «Vida de Don Baltasar de Moscoso i Sandoval, Cardenal de Toledo », parla de l'entrevista entre l'esmentat cardenal i el rei de Patones, que li sol · licitava la construcció d'una ermita al poble per practicar el culte cristià.
Есть несколько документов, которые подтверждают эту теорию. В книге, изданной в 1680, "Жизнь Дон Бальтасар де Москосо у Сандовал, Кардинал Толедо », Говоря об интервью с кардиналом и сказал царю Patones, просьбой построить часовню в деревне для христианского богослужения.
Gehiago daude dokumentuak teoria hori berresten. Argitaratutako liburu bat 1680, "Don Baltasar de Moscoso y Sandoval of Life, Toledoko kardinalaren ", Cardenal eta erregearen arteko bileran hitz Paton esan, galdetu zion kapera bat eraikitzeko herrian kristauen gurtza egiteko.
  Časopis za putovanja s ...  
Ne tako davno, Castilla, kada Arapi i kršćani zajedno borili protiv sebe, kada je partner bio razlog, kada Iberijskog zemlje su prošle i san spremnost Španjolske, rođen je u sredini nigdje, prednosti i osamljene vile koje su bile regija, Mjesto koje vrijeme čini čak skriveno: La Ermita de San Baudelio de Berlanga, Casilla de Berlanga, Soria.
Not long ago, Castilla when Arabs and Christians struggled together against themselves, when the ally was the reason, when Iberian lands were the last and a willingness to Spain dream, born in the middle of nowhere, strengths and secluded villas that made county, a place that time seems even hidden: the hermitage of San Baudelio de Berlanga, Berlanga in box, Soria.
Il n'ya pas longtemps, Castilla quand les Arabes et les chrétiens lutté ensemble contre eux-mêmes, lorsque le partenaire était la raison, lorsque les terres étaient ibérique Espagne, la dernière et la volonté de rêver, né dans le milieu de nulle part, loin des points forts et les villas étaient quartier, un endroit qui le temps semble s'être caché: l'ermitage de San Baudelio de Berlanga, Berlanga dans l'encadré, Soria.
Vor nicht langer Zeit, Castilla, wenn Araber und Christen kämpfen gemeinsam gegen sich selbst, wenn der Partner war der Grund,, wenn die iberischen Länder waren Spanien die letzte und die Bereitschaft zum Träumen, geboren in der Mitte von Nirgendwo, weg von den Stärken und Villen waren Stadtteil, ein Ort, der die Zeit scheinbar versteckt haben: die Einsiedelei von San Baudelio von Berlanga, Berlanga in Box, Soria.
Não muito tempo atrás, Castilla quando os árabes e os cristãos lutavam contra si mesmos, quando o parceiro era a razão, quando as terras ibéricas fosse o último e uma vontade Espanha sonho, nascido no meio do nada, pontos fortes e moradias isoladas que eram região, um lugar que o tempo parece mesmo escondido: La Ermita de San Baudelio de Berlanga, Casilla de Berlanga, Soria.
Niet zo lang geleden, Castilla bij Arabieren en christenen stieten zich samen tegen zichzelf, wanneer de partner was de reden, toen het land waren Iberische Spanje de laatste en de bereidheid om te dromen, geboren in de middle of nowhere, uit de buurt van de sterke en villa's waren district, een plek die tijd lijkt te hebben verborgen: de kapel van San Baudelio van Berlanga, Berlanga in Box, Soria.
つい先頃, アラブ人とキリスト教徒が自分自身に対して一緒に苦労カスティーリャ, パートナーが理由だった時, イベリア土地は最後と意欲スペインの夢だったとき, 辺ぴな所に生まれた, 強みと地域だった人里離れた別荘, 時間があっても隠しそうな場所: ラ·エルミタデサンBaudelioデベルランガ, Casillaデベルランガ, ソリア.
No hace mucho, cuando en Castilla los árabes y los cristianos batallaban juntos contra ellos mismos, cuando el aliado era la razón, cuando las tierras íberas eran principio y fin y España una voluntad por soñar, nació en medio de la nada, apartada de las fortalezas y villas que hacían comarca, un lugar que parece aún escondido del tiempo: la ermita de San Baudelio de Berlanga, en Casilla de Berlanga, Soria.
No hace mucho, cuando en Castilla los árabes y los cristianos batallaban juntos contra ellos mismos, cuando el aliado era la razón, cuando las tierras íberas eran principio y fin y España una voluntad por soñar, nació en medio de la nada, apartada de las fortalezas y villas que hacían comarca, un lugar que parece aún escondido del tiempo: la ermita de San Baudelio de Berlanga, en Casilla de Berlanga, Сория.
Ez aspaldi, Gaztela denean arabiarrak eta kristauak elkarrekin borrokatu beraiek aurka, denean bazkide arrazoia izan zen, denean Iberiar lurrak azken borondatea eta Espainiako ametsa izan ziren, ezerezaren erdian jaio zen, indargune eta secluded txalet zirela eskualdean, leku bat denbora dela dirudi, nahiz eta ezkutuko: San Baudelio de Berlanga ermita, Casilla de Berlanga, Soria.
Non moito tempo atrás, Castilla cando os árabes e os cristiáns loitaban contra si mesmos, cando o compañeiro era a razón, cando as terras ibéricas fose o último e unha vontade España soño, nacido no medio da nada, fortalezas e vivendas illadas que eran rexión, un lugar que o tempo parece mesmo oculto: La Ermida de San Baudelio de Berlanga, Casilla de Berlanga, Soria.
  La revista de viajes co...  
Veracruz je mjesto za boravak oduzeta dužnosti i sati, uživaju zadovoljstvo pomireni s vremenom, bez kršenja razgovora. Veracruz je lučki grad, ili lučki grad, gdje je stres spusti zastavicu i propada slušanja legende i strašne događaje Još uvijek remeti dnevni ritam jarochos.
Veracruz is a place to stay stripped of duties and hours, enjoying the pleasure of reconciliation with the time, with the talks without violations. Veracruz is a port city, or a port city, which lower the flag and languish stress listening legends and terrible events still concerned about the daily cadence of jarochos.
Veracruz est un endroit pour rester dépouillé des droits et des heures, appréciant le plaisir de la réconciliation avec le temps, avec les négociations sans violations. Veracruz est une ville portuaire, ou une ville portuaire, qui abaissent le drapeau et languir stress légendes écoute et les événements terribles reste préoccupé par la cadence quotidienne de Jarochos.
Veracruz ist ein Ort, der Zölle und Stunden bleiben beraubt, genießen die Freude der Versöhnung mit der Zeit, mit den Gesprächen ohne Verletzungen. Veracruz ist eine Hafenstadt, oder eine Hafenstadt, wo Stress senken die Flagge und schmachten hören Legenden und schrecklichen Ereignisse noch stören den täglichen Rhythmus von jarochos.
Veracruz è un posto dove stare spogliato dei dazi e delle ore, godendo il piacere di riconciliazione con il tempo, con i colloqui senza violazioni. Veracruz è una città portuale, o una porta della città, dove lo stress abbassa la bandiera e languire leggende di ascolto e gli eventi terribili comunque disturbare la cadenza giornaliera di Jarochos.
Veracruz é um lugar para ficar despido de obrigações e horários, desfrutando o prazer de ser conciliada com o tempo, com as negociações, sem abusos. Veracruz é uma cidade portuária, ou cidade um porto, onde o estresse baixar a bandeira e definhar lendas escuta e eventos terríveis ainda perturbar a cadência diária de jarochos.
Veracruz is een plaats om ontdaan te blijven van de taken en uren, genieten van het plezier van de verzoening met de tijd, met de gesprekken zonder overtredingen. Veracruz is een havenstad, of een havenstad, waar stress verlagen de vlag en wegkwijnen luisteren legendes en verschrikkelijke gebeurtenissen nog steeds de dagelijkse cadans van Jarochos verstoren.
ベラクルスは、職務と時間を奪わ滞在する場所です。, 時間と和解の喜びを楽しんで, 違反せずに交渉を持つ. ベラクルスは港町です。, または港湾都市, どのフラグを下げ、ストレスリスニング伝説と恐ろしいイベントがしおれる まだjarochosの毎日ケイデンスを懸念.
Veracruz és un lloc per quedar despullat d'obligacions i horaris, gaudint del plaer de reconciliar-se amb el temps, amb les converses sense atropellaments. Veracruz és una ciutat amb port, o un port amb ciutat, on arriar la bandera de l'estrès i llanguir escoltant llegendes i successos terribles que encara inquieten el cadenciós dia a dia dels jarochos.
Veracruz представляет собой место для проживания лишен обязанности и часы, наслаждаясь удовольствием примирению со временем, с переговорами без нарушений. Veracruz представляет собой город-порт, или портового города, который спустить флаг и томиться стресс слушать легенды и страшные события по-прежнему обеспокоены ежедневно каденции jarochos.
Veracruz stripped betebeharrak eta ordu lo leku bat da, adiskidetze plazerra gozatzeko denbora, , urratzeak gabe hitzaldiak. Veracruz portu hiria da, edo atakarik hiri bat, jaistea jo duten eta estresa entzuten kondairak eta terrible ekitaldiak languish , oraindik jarochos eguneroko cadence kezkatuta.
  Časopis za putovanja s ...  
To je najviše prihvaćena verzija povijesti Quito, ali neki ekvadorski istraživači poriču ove činjenice i reći nedostatak prekolumbijski artefakata u gradu, jer su osvajači uništili i izgrađen preko njih kršćanskih crkava.
Dies ist die am meisten akzeptierte Version der Geschichte von Quito, aber einige Forscher Ecuadorianer leugnen diese Fakten und sagen das Fehlen von präkolumbischen Ruinen in der Stadt ist, weil die Eroberer zerstört und baut darauf auf, christliche Kirchen. Wo ist die vorliegende Kloster von San Francisco, gewesen wäre, den Tempel des Viracocha Huanacauri-, neben den Appartements von Huayna Capac. Es gibt viele Studien über die Teilung, die die Stadt der Inkas, Quito gemacht. Quadranten, die jetzt erkennbar in Slums sind und dass Rose auf den großen christlichen Kirchen. Wir wissen nicht, wie nach Quito war nicht auf die Grundmauern niedergebrannt, Indian City, aber wir können betrachten die Schönheit der Stadt heute, der Kolonialzeit.
Questa è la versione più accettata della storia di Quito, ma alcuni ricercatori ecuadoriani negare questi fatti e dire la mancanza di rovine precolombiane in città è perché i conquistatori distrutto e costruito su di loro chiese cristiane. Dove si trova il convento attuale di San Francisco, sarebbe stato il tempio di Viracocha Huanacauri-, accanto agli appartamenti di Huayna Capac. Ci sono molti studi circa la divisione che ha reso la città degli Incas, Quito. Quadranti che ora sono riconoscibili in baraccopoli e che sorgeva sulle chiese cristiane grande. Non sappiamo come Quito non è stato raso al suolo, Indian City, ma possiamo contemplare la bellezza della città oggi, coloniale.
Esta é a versão mais aceita sobre a história de Quito, mas alguns pesquisadores equatorianos negar esses fatos e dizer a falta de ruínas pré-colombianas na cidade é porque os conquistadores destruíram e construíram sobre elas as igrejas cristãs. Onde está o atual convento de São Francisco, teria sido o templo de Viracocha Huanacauri-, junto dos apartamentos de Huayna Capac. Existem muitos estudos sobre a divisão que fez a cidade dos Incas, Quito. Quadrantes que são reconhecíveis em favelas e que se levantou sobre as grandes igrejas cristãs. Nós não sabemos como Quito não foi queimada até o chão, Cidade indiana, mas podemos contemplar a beleza da cidade hoje, colonial.
Dit is de meest geaccepteerde versie van de geschiedenis van Quito, maar sommige onderzoekers Ecuadorianen ontkennen deze feiten en zeggen dat het ontbreken van pre-Columbiaanse ruïnes in de stad is, omdat de veroveraars vernietigd en gebouwd op deze christelijke kerken. Waar is de huidige klooster van San Francisco, zou zijn geweest de tempel van Viracocha Huanacauri-, naast de appartementen van Huayna Capac. Er zijn vele studies over de divisie die de stad de Inca's, Quito gemaakt. Kwadranten die nu herkenbaar in sloppenwijken en die roos op de grote christelijke kerken. We weten niet hoe om te Quito was niet tot de grond afgebrand, Indiase stad, maar we kunnen nadenken over de schoonheid van de stad vandaag de dag, de koloniale.
これはほとんどのキトの歴史の中で認識されている, しかし一部の研究者は、征服者はそれらに破壊され、構築されたので、市内のコロンブス以前のアーティファクトの欠如は、キリスト教の教会であると言うこれらの事実とEcuadoreansを拒否. サンフランシスコの現在の修道院はどこにあります, ビラコチャの神殿だったでしょうHuanacauri-, ワイナ·カパックのアパートの隣に. 市内インカ、キトた分布に関する研究が盛んに行われている. 象限は、地区で今日認識可能であり、これに大きなキリスト教の教会が立っていた. 我々は、キトに焼失していなかったのか分からない, インドの都市, しかし、我々は今日の都市の美しさを熟考することができます, 植民地の.
Aquesta és la versió més reconeguda de la història de Quito, però alguns investigadors equatorians neguen aquests fets i diuen que la manca de restes precolombins a la ciutat és perquè els conqueridors els van destruir i van aixecar-hi els temples cristians. On està l'actual convent de Sant Francesc, hauria estat el temple de Huanacauri-Viracocha, al costat de les estances d'Huayna Cápac. Hi ha molts estudis sobre la repartició que van fer de la ciutat els incapacitat quiteños. Quadrants que avui es poden reconèixer a barriades i sobre els quals es van aixecar els grans temples cristians. No sabem com era el Quito no arrasat per les flames, la ciutat indígena, però sí que podem contemplar la bellesa de la ciutat actual, la colonial.
Это наиболее признанных в истории Кито, но некоторые исследователи эквадорцев отрицать эти факты и говорят, что отсутствие доколумбовых артефактов в город, потому что завоеватели уничтожили их, и они стояли на христианские церкви. Где находится монастырь Сан-Франциско сегодня, был бы храм Виракоча Huanacauri-, Рядом с квартиры Уайна Капак. Есть много исследований по распределению, что сделало город инков Кито-. Квадранты узнаваемы сегодня в трущобах и на которой выросли великие храмы христиан. Мы не знаем, как в Кито не была сожжена дотла, Индийский город, но мы можем видеть красоту города сегодня, колониального.
Hau Quito historian gehien aitortzen da, baina ikertzaile batzuek ukatu Ecuadoreans eta gertaera horiek diotenez,, hiria artifacts precolombino eza da, konkistatzaileen suntsitu eta delako horien gainean eraikitako eliza kristau. Non daude gaur egun San Francisco komentua, izan litzateke, Viracocha-tenplu Huanacauri, , Huayna gai apartamentuak ondoan. Ez dira asko banaketa ikasketak egin hiria da Inca, Quito. Quadrants ezagutarazten dira gaur egun auzo eta zein izan zen eliza kristau handia. Ez dakigu nola Quito ez zen lurrean erre, Indian Udala, baina hiriaren edertasuna begiratu ahal izango dugu gaur egun, Colonial.
  Časopis za putovanja s ...  
Španjolski brod, Lion, Bio je to prvi u očima, u 1753, South Georgia, posade kršten San Pedru, otok koji James Cook opisuje kao "divlja i strašna" za "ne vrijedi"
Un navire espagnol, le Lion, fut le premier à vue, dans les 1753, Géorgie du Sud, les équipages baptisé San Pedro, une île que James Cook décrit comme un «sauvage et terrible» à «ne vaut pas"
Ein spanisches Schiff, der Löwe, war der erste Anblick, IN 1753, Südgeorgien, die Besatzungen getauft San Pedro, eine Insel, die James Cook als "wild und schrecklich" beschrieben, um "nicht wert"
Una nave spagnola, il Leone, è stato il primo ad avvistare, in 1753, Georgia del Sud, gli equipaggi battezzato San Pedro, un'isola che James Cook ha descritto come un "selvaggio e terribile" a "non vale la pena"
Um navio espanhol, o Leão, foi a primeira a vista, em 1753, Geórgia do Sul, as tripulações batizada San Pedro, uma ilha que James Cook descreveu como um "selvagem e terrível" para "não vale a pena"
Een Spaans schip, de Leeuw, was de eerste die het zicht, in 1753, South Georgia, de bemanningen gedoopt San Pedro, een eiland dat James Cook omschreven als een 'wild en verschrikkelijk "om" niet de moeite waard"
スペインの船, ライオン, 視力への最初だった, の 1753, サウスジョージア島, サンペドロ洗礼を乗組員, ジェームズ·クックは価値がない "と"野生と恐ろしい "と説明した島"
Un vaixell espanyol, el Lleó, va ser el primer a albirar, i 1753, Georgias del Sud, que els seus tripulants van batejar com Sant Pere, una illa que James Cook va definir com un lloc "salvatge i terrible" que "no valia la pena"
Испанское судно, Lion, был первым из виду, в 1753, Южная Джорджия, Экипажи окрестили Сан-Педро, остров, который Джеймс Кук назвал "диким и ужасным", чтобы "не стоит"
Espainiako itsasontzi bat, Lehoia, izan zen lehena ikusmena, en 1753, Hego Georgia, Koadrilak bataiatu du San Pedro, irla bat James Cook bat "basati eta terrible" gisa deskribatu "ez du merezi"
  Časopis za putovanja s ...  
Ne samo zato što je prekršio i dalje krše temeljna ljudska prava u svojoj zemlji, a ne dizati prst za rješavanje ili “promijeniti” stvari; ali zato preko vuka u vuka koji je u njegovo vrijeme bila janjetina u vučjim odjeće, katolik; i Sveta Stolica održava diplomatske odnose s vođu koji je postao diktator i da daleko je razumjeti što će vježbati kao katolička vjera i vjerske prakse bi trebao biti bliže humanitarna nego nametanje volje .
Moi repugna. Non seulement parce qu'il a violé et continue de violer les droits de l'homme et des libertés fondamentales dans leur pays et ils ne bougent pas le petit doigt pour résoudre ou “changer” Choses; mais parce que sur le loup loup qui en son temps fut d'agneau déguisé en loup, est catholique; et le Saint-Siège entretient des relations diplomatiques avec un leader qui est devenu un dictateur et qui est loin de comprendre ce qu'est un catholique exercer la profession de foi et les pratiques religieuses devrait être plus proche d'un humanitaire que l'imposition de volontés .
Me repugna. Nicht nur, weil er verletzt hat und verletzt Menschenrechte und Grundfreiheiten in ihrem Land und sie bewegen sich nicht einen Finger zu lösen oder “VERLAGERN” Sachen; sondern weil über den Wolf im Wolfspelz zu seiner Zeit war Lamm im Wolfspelz, ist katholisch; und der Heilige Stuhl unterhält diplomatische Beziehungen mit einem Führer, der sich zu einem Diktator und die weit entfernt ist zu verstehen, was ein Katholik würde als Glaube und religiöse Praktiken, die näher an einer humanitären als Auferlegung von Testamenten sollten üben .
Me repugna. No solo porque ha violado y sigue violando los derechos humanos y fundamentales en su país y además no mueve un dedo para solucionar o “cambiar” las cosas; sino porque encima el lobo con piel de lobo que en su dia fue cordero con piel de lobo, es católico; y la Santa Sede mantiene relaciones diplomáticas con un lider que se ha transformado en dictador y que muy lejos está de entender lo que un católico practicaria como una fe y unas prácticas religiosas que deberían estar más cerca de una labor humanitaria que de la imposición de voluntades propias personales.
Me repugna. Non solo perché ha violato e sta violando i diritti umani e delle libertà fondamentali nel loro paese e non muovere un dito per risolvere o “cambiare” Cose; ma perché il lupo travestito da lupo nella sua giornata era l'agnello travestito da lupo, è cattolico; e la Santa Sede ha relazioni diplomatiche con un leader che è diventato un dittatore e che è molto per capire che cosa un cattolico dovrebbe esercitare la professione di fede e le pratiche religiose che dovrebbero essere più vicino ad un umanitaria di imposizione dei testamenti .
Eu lutei contra ele. Não só porque ele violou e está violando os direitos humanos e fundamentais no seu país e eles não se movem um dedo para resolver ou “mudar” Coisas; mas porque ao longo do lobo lobo em seu dia era cordeiro pele de lobo, é católica; ea Santa Sé tem relações diplomáticas com um líder que se tornou um ditador e que agora é entender o que um católico poderia exercer a profissão de fé e práticas religiosas que deveriam estar mais perto de um humanitário do que a imposição de vontades .
Me repugna. Niet alleen omdat het heeft geschonden en blijft de fundamentele mensenrechten in hun land schenden en ze niet een vinger op te lossen of “veranderen” spullen; maar omdat over de wolf in wolf die in zijn dag was lam in wolfskleren, is katholiek; en de Heilige Stoel onderhoudt diplomatieke betrekkingen met een leider die is uitgegroeid tot een dictator en dat ver weg is om te begrijpen wat een katholiek zou oefenen als een geloof en religieuze praktijken dichter bij een humanitaire dan oplegging van testamenten moeten zijn .
Em repugna. No només perquè ha violat i segueix violant els drets humans i fonamentals al seu país ia més no mou un dit per solucionar o “canviar” les coses; sinó perquè a sobre el llop amb pell de llop que en el seu dia va ser xai amb pell de llop, és catòlic; i la Santa Seu manté relacions diplomàtiques amb un líder que s'ha transformat en dictador i que molt lluny està d'entendre el que un catòlic practicaria com una fe i unes pràctiques religioses que haurien d'estar més a prop d'una tasca humanitària que de la imposició de voluntats .
Я чувствую отвращение. Не только потому, что нарушила и продолжает нарушать фундаментальные права человека в своей стране, и они не пошевелит и пальцем, чтобы решить или “изменение” вещи; но потому, что за волка в волка, который в свое время был ягненок в волчьей шкуре, католик; и Святой Престол поддерживает дипломатические отношения с лидером, который стал диктатором и то, что далеко, чтобы понять, что католическая бы практиковать в качестве веры и религиозной практики должны быть ближе к гуманитарным, чем навязывание воли .
Me repugna. Ez soilik urratzen ditu eta oraindik oinarrizko bere herrialdean giza eskubideak urratzen eta ez dute hatz bat altxatu konpondu edo “aldatu” gauzak; baina, otso-batean otsoa bere eguna izan zen otsoa bildots arropa gehiagoko delako, katolikoa da; eta Sede mantentzen harreman diplomatikoak liderra nor bihurtu diktadore bat, eta hori oso urrun dago zer katoliko bat fede bat eta erlijio hurbiltzen borondateak inposaketa baino humanitario bat izan behar luke landu ulertzeko dituzten .
Me repugna. Non só porque violou e segue a violar os dereitos humanos fundamentais no seu país e non levantar un dedo para resolver ou “cambiar” cousas; senón porque ao longo do lobo lobo que na súa época foi año en pel de lobo, é católica; ea Santa Sé mantén relacións diplomáticas con un líder que se tornou un dictador e que está lonxe de entender o que un católico vai exercer a profesión de fe e prácticas relixiosas deberían estar máis preto dun humanitario de imposición de vontade .
  Časopis za putovanja s ...  
U glavnom Gomera, San Sebastián, su mjesta (Danas spomenici) povezan s kolumbijske povijesti kao što su Torre del Conde, crkva u kojoj je admiral molio posljednji put prije odlaska, Kuća-muzej Kolumba ili Pozo de la Aguada (gdje se opskrbljuje vodom za putovanje).
In La Gomera Colon Llegó 12 August after a stop in Gran Canaria to repair "La Pinta" and stayed until the 6 September. In the capital gomera, San Sebastián, are places (Today monuments) linked to Columbian history such as the Torre del Conde, the church in which the Admiral prayed one last time before leaving, the house-museum of Columbus or the Pozo de la Aguada (where it supplied water for the journey). A sign at the well says "this water was baptized America, 1492 ".
Un Gomera Columbus lire le 12 Août, après une escale à Gran Canaria pour réparer "La Pinta" et est resté jusqu'à ce que le 6 Septembre. Dans la capitale Gomera, San Sebastián, sont des lieux (Aujourd'hui monuments) liée à l'histoire colombienne comme la Torre del Conde, l'église dans laquelle l'amiral prié une dernière fois avant de quitter, la maison-musée de Columbus ou le Pozo de la Aguada (où il a fourni de l'eau pour le voyage). Un signe au bord du puits dit "cette eau a été baptisé l'Amérique, année 1492 ".
In La Gomera Colon Llegó 12 August nach einem Zwischenstopp in Gran Canaria auf "La Pinta" und reparieren blieb, bis die 6 September. In der Hauptstadt gomera, San Sebastián, sind Orte (Monumente heute) Zusammenhang mit kolumbianischen Geschichte wie der Torre del Conde, die Kirche, in der die Admiral betete ein letztes Mal vor dem Verlassen, das Haus-Museum von Columbus oder der Brunnen der Aguada (wo Wasser für die Reise bereitgestellt). Ein Schild an der auch sagt: "Dieses Wasser America wurde getauft, 1492 ".
A La Gomera Columbus leggere il 12 Agosto, dopo una sosta a Gran Canaria per riparare "La Pinta" e vi rimase fino al 6 Settembre. Nella capitale Gomera, San Sebastián, sono luoghi (Oggi monumenti) legata alla storia colombiana come la Torre del Conde, la chiesa in cui l'Ammiraglio ha pregato per l'ultima volta prima di partire, la casa-museo di Colombo o il Pozo de la Aguada (dove si forniva l'acqua per il viaggio). Un segno al pozzo dice "l'acqua è stata battezzata l'America, anno 1492 ".
A La Gomera Columbus ler o 12 Agosto, após uma parada em Gran Canaria para reparar "La Pinta" e ficou até o 6 Setembro. No Gomera de capital, San Sebastián, são lugares (Monumentos de hoje) ligada à história colombiana como a Torre del Conde, a igreja em que o almirante rezou uma última vez antes de sair, o casa-museu de Colombo ou o Pozo de la Aguada (onde fornecia água para a viagem). Um sinal no poço diz "desta água foi batizado América, ano de 1492 ".
A La Gomera Columbus 12 Augustus, na een stop in Gran Canaria naar "La Pinta" en repareren bleven tot de 6 September. In de hoofdstad Gomera, San Sebastián, zijn plaatsen (Vandaag monumenten) gekoppeld om de Colombiaanse geschiedenis, zoals de Torre del Conde, de kerk waarin de admiraal bad nog een laatste keer voor het verlaten van, het huis-museum van Columbus of de Pozo de la Aguada (wanneer geleverd water voor de reis). Een bord bij de bron zegt: "dit water werd gedoopt Amerika, jaar 1492 ".
ゴメラコロンでLlegó 12 8月 "ラ·ピンタ"を修復するためのグランカナリア島の停止後とまでい 6 9月. ゴムの資本の, サンセバスティアン, 場所です。 (今日の記念碑) このようなトーレデルコンデとしてコロンビアの歴史にリンク, 提督が離れる前に最後にもう一度祈っている教会, コロンブスの家、博物館またはポゾデラアグア (旅のための給水場所). ウェルで記号は"この水はアメリカという​​名前だ, 1492 ".
A La Gomera va arribar Colom el 12 d'agost després d'una parada a Gran Canària per reparar "La Pinta" i es va quedar fins al 6 de setembre. A la capital gomera, Sant Sebastià, queden llocs (avui monuments) vinculats a la història colombina com són la Torre del Comte, l'església en la qual l'Almirall va resar per última vegada abans de marxar, la casa-museu de Colom o el Pou de l'Aguada (on es va aprovisionar d'aigua per a la travessa). Un cartell al costat del pou resa "amb aquesta aigua es va batejar Amèrica, any 1492 ".
В Колон Ла Гомера Llegó 12 Августе, после остановки в Гран-Канария на ремонт "Ла Пинта" и оставался до 6 Сентябрь. В столице Гомера, Сан - Себастьяне, места (Сегодня памятники) связаны с колумбийской истории, такие как Торре-дель-Конде, церковь, в которой адмирал молился в последний раз перед отъездом, Дом-музей Колумба или Посо-де-ла Агуада (где подаваемой воды на дорогу). Знак на хорошо говорит, что "эта вода была крещена Америка, 1492 ".
A La Gomera Columbus iritsi 12 Abuztuan "La Pinta", eta konpondu ondoren, Gran Canaria geldialdia arte, gelditu 6 Irailaren. Kapital Gomerako, Donostia-San Sebastián, toki (Gaur egun, monumentu) , Columbian historia lotuta, hala nola, Torre del Conde, Almirante prayed bat irten aurretik azken aldiz eliza, Kolon-etxea museo edo Pozo de la Aguada (non ura hornitu bidaia). Ondo seinale batek zera dio, "Ur hau izan zen bataiatu America, urtean 1492 ".
A La Gomera Colón chegou 12 Agosto, tras unha parada en Gran Canaria para arranxar "A Pinta" e quedou ata o 6 Setembro. No Gomera de capital, San Sebastián, son lugares (Monumentos de hoxe) ligada á historia colombiana como a Torre do Conde, a igrexa en que o almirante rezou unha última vez antes de saír, o casa-museo de Colón ou o Pozo da Aguada (onde fornecía auga para a viaxe). Un sinal no pozo di "desta auga foi bautizado América, ano de 1492 ".
  Časopis za putovanja s ...  
Muslimani su, možda, oni koji su zaronili u ezoterična dlana. U podnožju Marija rađa Isusa (Ne u pećini, i kršćanstvo)
Muslims are, perhaps, those that have delved into the esoteric of the palm. At its foot Mary gives birth to Jesus (not in the cave, as in Christianity)
Les musulmans sont, peut-être, ceux qui ont puisé dans l'ésotérisme de la paume. A ses pieds, Marie donne naissance à Jésus (pas dans la grotte, comme dans le christianisme)
Muslime sind, VIELLEICHT, diejenigen, die in der esoterischen der Palme vertieft haben. An seinem Fuß, gibt Maria zu Jesus Geburt (nicht in der Höhle, wie im Christentum)
Os muçulmanos são, talvez, aqueles que mergulhou o esotérico da palma da mão. Em seu pé Mary dá a luz a Jesus (não na caverna, eo cristianismo)
Moslims zijn, misschien, degenen die hebben zich verdiept in de esoterische van de palm. Aan de voet, Maria baart Jezus (niet in de grot, zoals in het christendom)
イスラム教徒は, 多分, 手のひらの難解な掘り下げたもの. その麓にメアリーは、イエスを産む (いない洞窟の中, とキリスト教)
Los musulmanes son, potser, los que más han profundizado en el esoterismo de la palmera. A su pie da a luz María a Jesús (no en la cueva, como en el cristianismo)
Мусульмане, возможно, тех, кто вникал в эзотерической части ладони. В его ноге Мария рожает Иисуса (Не в пещере, и христианство)
Musulmanak dira, agian, duten palma de esoterikoen da sakondu. Bere oinetan Mary ematen Jesusen jaiotza (ez haitzuloan, eta kristautasuna)
Los musulmanes son, quizais, los que más han profundizado en el esoterismo de la palmera. A su pie da a luz María a Jesús (no en la cueva, como en el cristianismo)
  Časopis za putovanja s ...  
Španjolski brod, Lion, Bio je to prvi u očima, u 1753, South Georgia, posade kršten San Pedru, otok koji James Cook opisuje kao "divlja i strašna" za "ne vrijedi
Un navire espagnol, le Lion, fut le premier à vue, dans les 1753, Géorgie du Sud, les équipages baptisé San Pedro, une île que James Cook décrit comme un «sauvage et terrible» à «ne vaut pas
Un buque español, el León, fue el primero en avistar, en 1753, Georgias del Sur, que sus tripulantes bautizaron como San Pedro, una isla que James Cook definió como un lugar “salvaje y terrible” que “no merecía la pena
Una nave spagnola, il Leone, è stato il primo ad avvistare, in 1753, Georgia del Sud, gli equipaggi battezzato San Pedro, un'isola che James Cook ha descritto come un "selvaggio e terribile" a "non vale la pena
Um navio espanhol, o Leão, foi a primeira a vista, em 1753, Geórgia do Sul, as tripulações batizada San Pedro, uma ilha que James Cook descreveu como um "selvagem e terrível" para "não vale a pena
Een Spaans schip, de Leeuw, was de eerste die het zicht, in 1753, South Georgia, de bemanningen gedoopt San Pedro, een eiland dat James Cook omschreven als een 'wild en verschrikkelijk "om" niet de moeite waard
スペインの船, ライオン, 視力への最初だった, の 1753, サウスジョージア島, サンペドロ洗礼を乗組員, ジェームズ·クックは価値がない "と"野生と恐ろしい "と説明した島
Un vaixell espanyol, el Lleó, va ser el primer a albirar, i 1753, Georgias del Sud, que els seus tripulants van batejar com Sant Pere, una illa que James Cook va definir com un lloc "salvatge i terrible" que "no valia la pena
Испанское судно, Lion, был первым из виду, в 1753, Южная Джорджия, Экипажи окрестили Сан-Педро, остров, который Джеймс Кук назвал "диким и ужасным", чтобы "не стоит
Espainiako itsasontzi bat, Lehoia, izan zen lehena ikusmena, en 1753, Hego Georgia, Koadrilak bataiatu du San Pedro, irla bat James Cook bat "basati eta terrible" gisa deskribatu "ez du merezi
Un navío español, o León, foi o primeiro en vista, en 1753, Xeorxia do Sur, as tripulacións bautizada San Pedro, unha illa que James Cook describiu como un "salvaxe e terrible" a "non paga a pena
  Časopis za putovanja s ...  
Španjolski brod, Lion, Bio je to prvi u očima, u 1753, South Georgia, posade kršten San Pedru, otok koji James Cook opisuje kao "divlja i strašna" za "ne vrijedi
Un navire espagnol, le Lion, fut le premier à vue, dans les 1753, Géorgie du Sud, les équipages baptisé San Pedro, une île que James Cook décrit comme un «sauvage et terrible» à «ne vaut pas
Ein spanisches Schiff, der Löwe, war der erste Anblick, IN 1753, Südgeorgien, die Besatzungen getauft San Pedro, eine Insel, die James Cook als "wild und schrecklich" beschrieben, um "nicht wert
Un buque español, el León, fue el primero en avistar, en 1753, Georgias del Sur, que sus tripulantes bautizaron como San Pedro, una isla que James Cook definió como un lugar “salvaje y terrible” que “no merecía la pena
Una nave spagnola, il Leone, è stato il primo ad avvistare, in 1753, Georgia del Sud, gli equipaggi battezzato San Pedro, un'isola che James Cook ha descritto come un "selvaggio e terribile" a "non vale la pena
Um navio espanhol, o Leão, foi a primeira a vista, em 1753, Geórgia do Sul, as tripulações batizada San Pedro, uma ilha que James Cook descreveu como um "selvagem e terrível" para "não vale a pena
Een Spaans schip, de Leeuw, was de eerste die het zicht, in 1753, South Georgia, de bemanningen gedoopt San Pedro, een eiland dat James Cook omschreven als een 'wild en verschrikkelijk "om" niet de moeite waard
スペインの船, ライオン, 視力への最初だった, の 1753, サウスジョージア島, サンペドロ洗礼を乗組員, ジェームズ·クックは価値がない "と"野生と恐ろしい "と説明した島
Un vaixell espanyol, el Lleó, va ser el primer a albirar, i 1753, Georgias del Sud, que els seus tripulants van batejar com Sant Pere, una illa que James Cook va definir com un lloc "salvatge i terrible" que "no valia la pena
Испанское судно, Lion, был первым из виду, в 1753, Южная Джорджия, Экипажи окрестили Сан-Педро, остров, который Джеймс Кук назвал "диким и ужасным", чтобы "не стоит
Espainiako itsasontzi bat, Lehoia, izan zen lehena ikusmena, en 1753, Hego Georgia, Koadrilak bataiatu du San Pedro, irla bat James Cook bat "basati eta terrible" gisa deskribatu "ez du merezi
  La revista de Viajes co...  
Jedan od najzagonetnijih i slabo poznato u Španjolskoj. Kapelica s "lanterna mrtvih", freske s arapskih i kršćanskih simbola koji izgledaju čudne životinje, pokretanje energije, palma iz koje izvire sve ...
L'un des plus énigmatique et peu connu en Espagne. Une chapelle avec un "lanterne des morts", fresques avec des symboles arabes et chrétiens qui ont l'air d'étranges animaux, l'initiation de l'énergie, un palmier d'où émane tout ... un secret des Templiers.
Eine der rätselhaftesten und wenig in Spanien bekannt. Eine Kapelle mit einem "Laterne der Toten", Fresken mit arabischen und christlichen Symbolen, die seltsame Tiere aussehen, Einleitung Energie, eine Palme aus dem alle ausgeht ... ein Geheimnis der Templer.
Uno de los lugares más enigmáticos y poco conocidos de España. Una ermita con una "linterna de los muertos", unos frescos con simbología árabe y cristiana en el que contemplar extraños animales, una energía iniciática, una palmera de la que emana todo...Un secreto de los templarios.
Uno dei più enigmatica e poco conosciuta in Spagna. Una cappella con un "lanterna dei morti", affreschi con simboli arabi e cristiani che sembrano strani animali, iniziazione di energia, una palma da cui emana tutti ... un segreto dei Templari.
Um dos mais enigmáticos e pouco conhecido na Espanha. Uma capela com um "lanterna dos mortos", afrescos com símbolos árabes e cristãos que parecem estranhos animais, iniciação energia, uma palmeira de onde emana tudo ... um segredo dos Templários.
Een van de meest raadselachtige en weinig bekend in Spanje. Een kapel met een "lantaarn van de doden", fresco's met Arabische en christelijke symbolen die vreemde dieren kijken, initiatie-energie, een palm boom die uitgaat alle ... een geheim van de Tempeliers.
スペインでは知られている最も謎めいた、少しの一つ. 礼拝堂 "死者のランタン", 奇妙な動物を見てアラブ人とキリスト教のシンボルとフレスコ画, 開始エネルギー, すべてを発する、そこからヤシの木...テンプルの秘密.
Un dels llocs més enigmàtics i poc coneguts d'Espanya. Una ermita amb una "llanterna dels morts", uns frescos amb simbologia àrab i cristiana en què contemplar estranys animals, una energia iniciàtica, una palmera de la qual emana tot ... Un secret dels templers.
Один из самых загадочных и мало известный в Испании. Часовня с "Фонарь мертвых", Фрески с мавританских и христианских символов, которые выглядят странными животными, посвящения энергии, пальмой от которого исходит все ... секрет тамплиеров.
Gehienak Espainian ezaguna enigmatiko eta apur bat. Kaperan "Hildakoen de linterna", animaliak arraro begiratzen duten sinboloak arabiar eta kristau duten freskoek, hastapen energia, palmondo bertatik emana guztiak ... Templars da sekretua.
  Časopis za putovanja s ...  
Ako ove riječi su istinite, Uklanjanjem ovog skrovito mjesto bilo je uzrokovano ubodom Islamske osvajanja. Tada broj obitelji pobjegao u skrovište od strane samih planina gdje su mogli zadržati svoje kršćanske obrede.
If these words are true, removing this hidden place was caused by the thrust of the Islamic conquest. Then a number of families fled to a hiding place by the mountains themselves where they could keep their Christian rites. There he remained for some centuries. His way of living was agriculture, livestock and hunting. It is the land of a particularly fertile Paton, although a small stream tears apart his side, prompting both livestock and subsistence agriculture outside, especially cereals.
Si ces paroles sont vraies, retirer à cet endroit caché a été causé par la poussée de la conquête islamique. Puis une série de familles ont fui vers une cachette par les montagnes elles-mêmes où ils pourraient maintenir leurs rites chrétiens. Il y resta pendant des siècles. Sa façon de vivre était l'agriculture, bétail et le gibier. C'est la terre d'un Patones particulièrement fertiles, même si un petit ruisseau rompt son côté dans deux, qui a causé l'élevage autant que l'agriculture de subsistance en dehors, en particulier des céréales.
Wenn diese Worte sind wahr, Entfernen dieser versteckten Ort wurde durch den Schub der islamischen Eroberung verursacht. Dann eine Reihe von Familien flohen in ein Versteck von den Bergen selbst, wo sie ihre christlichen Riten behaupten konnte. Dort blieb er für mehrere Jahrhunderte. Seine Gestalt war Subsistenzwirtschaft, Tierhaltung und Jagd. Es ist das Land der besonders fruchtbaren Patones, obwohl ein kleiner Bach seiner Seite zerrissen, Aufforderung sowohl Nutz-und Subsistenz-Landwirtschaft außerhalb, insbesondere Getreide.
Se queste parole sono vere, la rimozione di questo luogo nascosto è stato causato dalla spinta della conquista islamica. Poi una serie di famiglie fuggì in un nascondiglio dai monti stessi dove hanno potuto mantenere i loro riti cristiani. Lì rimase per alcuni secoli. Il suo modo di vivere era l'agricoltura, bestiame e la caccia. E 'la terra di una Paton particolarmente fertile, anche se un piccolo ruscello lacera il costato, spingendo sia il bestiame e l'agricoltura di sussistenza al di fuori, soprattutto cereali.
Se estas palavras são verdadeiras, retirar-se para esse lugar escondido foi causada pelo impulso da conquista islâmica. Em seguida, uma série de famílias fugiram para um lugar escondido pelas próprias montanhas onde eles poderiam manter seus ritos cristãos. Ali permaneceu durante alguns séculos. Seu modo de viver era a agricultura, gado e caça. É a terra de um Patones particularmente férteis, apesar de um pequeno riacho divide seu lado em dois, o que causou o gado tanto como agricultura de subsistência fora, especialmente cereais.
Als deze woorden zijn waarachtig, het verwijderen van deze verborgen plaats werd veroorzaakt door de druk van de islamitische verovering. Dan is een reeks families vluchtten naar een schuilplaats door de bergen zelf waar ze konden behouden hun christelijke riten. Daar bleef hij voor meerdere eeuwen. Zijn vorm was landbouw voor eigen gebruik, vee en de jacht. Het is het land van een bijzonder vruchtbare Patones, hoewel een klein stroompje zijn zijde verscheurd, wordt gevraagd zowel vee en landbouw voor eigen gebruik buiten, vooral granen.
Si estas palabras son ciertas, la retirada a este oculto lugar fue provocada por el empuje de la conquista islámica. Entonces una serie de familias huyeron a un lugar oculto por las propias montañas donde pudieron mantener sus ritos cristianos. Allí se mantuvieron durante algunos siglos. Su forma de subsistencia era la agricultura, ganadería y caza. No es la tierra de Patones un lugar especialmente fértil, aunque un pequeño riachuelo rompe en dos su costado, lo que provocó que tanto la ganadería como la agricultura fuera de subsistencia, especialmente de cereales.
Si aquestes paraules són certes, la retirada a aquest ocult lloc va ser provocada per l'empenta de la conquesta islàmica. Llavors una sèrie de famílies van fugir a un lloc ocult per les pròpies muntanyes on van poder mantenir els seus ritus cristians. Allà es van mantenir durant alguns segles. La seva forma de subsistència era l'agricultura, ramaderia i caça. No és la terra de Patones un lloc especialment fèrtil, encara que un petit rierol trenca en dos el seu costat, el que va provocar que tant la ramaderia com l'agricultura fora de subsistència, especialment de cereals.
Если эти слова верны, отступить в этом укромном месте было вызвано направлением исламского завоевания. Тогда ряд семей бежали в укрытие в горах сами, где они могли сохранить свои христианские обряды. Там он оставался в течение нескольких столетий. Его образ жизни был сельским хозяйством, скота и игры. Это земля особенно плодородной Patones, хотя небольшой ручей разбивает его на две части, который вызвал так много скота как натуральное сельское хозяйство за пределами, особенно зерновых.
Hitz horiek egia bada, ezkutuko leku hau kendu zen Islamiar konkista bultzadak eragindako. Ondoren, familia-zenbaki bat ezkutatzen leku bat ihes mendi beraiek beren kristau erritu mantendu ahal izan dute. Badira batzuk, mendeetan zehar mantendu zuen. Bere bizimodu nekazaritza zen, abeltzaintza eta ehiza. Bereziki emankorra Paton lurra da, txiki bat da, erreka malkoak gain, bere aldetik, nahiz, bai abeltzaintza eta bizirauteko nekazaritza kanpo galdetu, batez ere, zerealak.
  Časopis za putovanja s ...  
To je najviše prihvaćena verzija povijesti Quito, ali neki ekvadorski istraživači poriču ove činjenice i reći nedostatak prekolumbijski artefakata u gradu, jer su osvajači uništili i izgrađen preko njih kršćanskih crkava.
Dies ist die am meisten akzeptierte Version der Geschichte von Quito, aber einige Forscher Ecuadorianer leugnen diese Fakten und sagen das Fehlen von präkolumbischen Ruinen in der Stadt ist, weil die Eroberer zerstört und baut darauf auf, christliche Kirchen. Wo ist die vorliegende Kloster von San Francisco, gewesen wäre, den Tempel des Viracocha Huanacauri-, neben den Appartements von Huayna Capac. Es gibt viele Studien über die Teilung, die die Stadt der Inkas, Quito gemacht. Quadranten, die jetzt erkennbar in Slums sind und dass Rose auf den großen christlichen Kirchen. Wir wissen nicht, wie nach Quito war nicht auf die Grundmauern niedergebrannt, Indian City, aber wir können betrachten die Schönheit der Stadt heute, der Kolonialzeit.
Questa è la versione più accettata della storia di Quito, ma alcuni ricercatori ecuadoriani negare questi fatti e dire la mancanza di rovine precolombiane in città è perché i conquistatori distrutto e costruito su di loro chiese cristiane. Dove si trova il convento attuale di San Francisco, sarebbe stato il tempio di Viracocha Huanacauri-, accanto agli appartamenti di Huayna Capac. Ci sono molti studi circa la divisione che ha reso la città degli Incas, Quito. Quadranti che ora sono riconoscibili in baraccopoli e che sorgeva sulle chiese cristiane grande. Non sappiamo come Quito non è stato raso al suolo, Indian City, ma possiamo contemplare la bellezza della città oggi, coloniale.
Esta é a versão mais aceita sobre a história de Quito, mas alguns pesquisadores equatorianos negar esses fatos e dizer a falta de ruínas pré-colombianas na cidade é porque os conquistadores destruíram e construíram sobre elas as igrejas cristãs. Onde está o atual convento de São Francisco, teria sido o templo de Viracocha Huanacauri-, junto dos apartamentos de Huayna Capac. Existem muitos estudos sobre a divisão que fez a cidade dos Incas, Quito. Quadrantes que são reconhecíveis em favelas e que se levantou sobre as grandes igrejas cristãs. Nós não sabemos como Quito não foi queimada até o chão, Cidade indiana, mas podemos contemplar a beleza da cidade hoje, colonial.
Dit is de meest geaccepteerde versie van de geschiedenis van Quito, maar sommige onderzoekers Ecuadorianen ontkennen deze feiten en zeggen dat het ontbreken van pre-Columbiaanse ruïnes in de stad is, omdat de veroveraars vernietigd en gebouwd op deze christelijke kerken. Waar is de huidige klooster van San Francisco, zou zijn geweest de tempel van Viracocha Huanacauri-, naast de appartementen van Huayna Capac. Er zijn vele studies over de divisie die de stad de Inca's, Quito gemaakt. Kwadranten die nu herkenbaar in sloppenwijken en die roos op de grote christelijke kerken. We weten niet hoe om te Quito was niet tot de grond afgebrand, Indiase stad, maar we kunnen nadenken over de schoonheid van de stad vandaag de dag, de koloniale.
これはほとんどのキトの歴史の中で認識されている, しかし一部の研究者は、征服者はそれらに破壊され、構築されたので、市内のコロンブス以前のアーティファクトの欠如は、キリスト教の教会であると言うこれらの事実とEcuadoreansを拒否. サンフランシスコの現在の修道院はどこにあります, ビラコチャの神殿だったでしょうHuanacauri-, ワイナ·カパックのアパートの隣に. 市内インカ、キトた分布に関する研究が盛んに行われている. 象限は、地区で今日認識可能であり、これに大きなキリスト教の教会が立っていた. 我々は、キトに焼失していなかったのか分からない, インドの都市, しかし、我々は今日の都市の美しさを熟考することができます, 植民地の.
Aquesta és la versió més reconeguda de la història de Quito, però alguns investigadors equatorians neguen aquests fets i diuen que la manca de restes precolombins a la ciutat és perquè els conqueridors els van destruir i van aixecar-hi els temples cristians. On està l'actual convent de Sant Francesc, hauria estat el temple de Huanacauri-Viracocha, al costat de les estances d'Huayna Cápac. Hi ha molts estudis sobre la repartició que van fer de la ciutat els incapacitat quiteños. Quadrants que avui es poden reconèixer a barriades i sobre els quals es van aixecar els grans temples cristians. No sabem com era el Quito no arrasat per les flames, la ciutat indígena, però sí que podem contemplar la bellesa de la ciutat actual, la colonial.
Это наиболее признанных в истории Кито, но некоторые исследователи эквадорцев отрицать эти факты и говорят, что отсутствие доколумбовых артефактов в город, потому что завоеватели уничтожили их, и они стояли на христианские церкви. Где находится монастырь Сан-Франциско сегодня, был бы храм Виракоча Huanacauri-, Рядом с квартиры Уайна Капак. Есть много исследований по распределению, что сделало город инков Кито-. Квадранты узнаваемы сегодня в трущобах и на которой выросли великие храмы христиан. Мы не знаем, как в Кито не была сожжена дотла, Индийский город, но мы можем видеть красоту города сегодня, колониального.
Hau Quito historian gehien aitortzen da, baina ikertzaile batzuek ukatu Ecuadoreans eta gertaera horiek diotenez,, hiria artifacts precolombino eza da, konkistatzaileen suntsitu eta delako horien gainean eraikitako eliza kristau. Non daude gaur egun San Francisco komentua, izan litzateke, Viracocha-tenplu Huanacauri, , Huayna gai apartamentuak ondoan. Ez dira asko banaketa ikasketak egin hiria da Inca, Quito. Quadrants ezagutarazten dira gaur egun auzo eta zein izan zen eliza kristau handia. Ez dakigu nola Quito ez zen lurrean erre, Indian Udala, baina hiriaren edertasuna begiratu ahal izango dugu gaur egun, Colonial.
  Časopis za putovanja s ...  
Moj rad kao dopisnik osuđuje ove zemlje da su ubijeni i prevare. Ja ne mogu, nije objavljen, poslati obavijest da se zove "prije tjedan dana u Južnoj Africi ne krše nikoga". Niti zamisliti tri stupca ili pokriti od vijesti stranicama objašnjava da "Mozambik je Ministarstvo rada nije korumpiran", popraćen detaljno izvješće koje otkriva da deviated dolara proračun za "mlade treninga".
Mon travail en tant que correspondant condamne ces pays ont été tués et les escroqueries. Je ne peux pas, pas publié, envoyer un avis à être appelé "il ya une semaine en Afrique du Sud ne violent pas n'importe qui". Ni imaginer trois colonnes ou couvrir le site Web de nouvelles, explique que «le ministère mozambicain du Travail n'est pas corrompu", accompagné d'un rapport détaillé qui révèle que le budget de dollar dévié pour "formation des jeunes".
Meine Arbeit als Korrespondent verurteilt diese Länder getötet zu haben und Betrug. Ich kann nicht, nicht veröffentlicht, senden Mitteilung an den Namen "vor einer Woche in Südafrika nicht gegen jemand". Auch vorstellen drei Spalten oder Abdeckung der Nachrichten-Website erklärt, dass "in Mosambik Ministerium für Arbeit ist nicht korrupt", begleitet von einem ausführlichen Bericht, die diesen abgewichen Dollar Budget zeigt für "Ausbildung der Jugend".
Il mio lavoro come corrispondente condanna questi paesi che hanno ucciso e truffe. Non posso, non pubblicata, inviare un avviso per essere chiamato "una settimana fa in Sud Africa non violare nessuno". Né immaginare tre colonne o coprire del sito web di notizie spiega che "Ministero del Lavoro del Mozambico non è danneggiato", accompagnata da una relazione dettagliata che rivela che il bilancio dollaro deviata per "formazione dei giovani".
Meu trabalho como correspondente condena esses países a mataram e fraudes. Eu não posso, não publicado, enviar um aviso a ser chamado de "uma semana na África do Sul não violam qualquer um". Nem imaginar três colunas ou cobertura do site de notícias explica que "o Ministério do Trabalho de Moçambique não é corrupto", acompanhado de um relatório detalhado que revela que o orçamento dólar desviado para a "formação da juventude".
Mijn werk als correspondent veroordeelt deze landen te hebben gedood en oplichting. Ik kan het niet, niet gepubliceerd, stuur een bericht te noemen "een week geleden in Zuid-Afrika geen inbreuk iedereen". Ook stel je drie kolommen of bedek van het nieuws website legt uit dat "Mozambique ministerie van Arbeid niet corrupt is", vergezeld van een gedetailleerd verslag dat die afweek dollar budget onthult voor "de opleiding van jongeren".
特派員としての私の仕事は、これらの国々が殺されたと非難し、詐欺. 私はできません, 公開されていません, 呼び出される通知送信 "南アフリカで一週間前には誰にも違反しない". またニュースサイトの3つの列またはカバーを想像して "労働のモザンビークの大臣が破損していない"と説明している, "青少年育成"のためにそのずれたドルの予算を明らかにする詳細な報告書を添付し.
La meva feina com a corresponsal condemna a aquests països a comptar morts i estafes. No puc, no es publicaria, enviar una notícia que es tituli "a Sud-àfrica fa una setmana que no violen a ningú". Tampoc m'imagino a tres columnes o en portada de la web la notícia que explica que el "Ministeri de Treball de Moçambic no és res corrupte", acompanyat d'un detallat informe en què es revela que no es va desviar un dòlar de la partida pressupostària per "formació juvenil".
Моя работа в качестве корреспондента осуждает эти страны, были убиты и онлайн-мошенников. Я не могу, не публикуется, отправить уведомление можно назвать «Неделю назад в Южной Африке не нарушать никому". Ни себе три колонки или покрыть из новостной сайт объясняет, что "министерство Мозамбик труда не поврежден", сопровождается подробным отчет, который показывает, что отклонился доллара бюджет для "подготовки молодежи".
Nire korrespontsal gisa lana kondenatzen herrialde horietan hil eta trikimailu. Ezin dut, ez da publikatuko, bidali ohar bat deitu behar "Duela aste bat Hego Afrikan ez edonork urratzen". Nor imajinatu hiru zutabeak edo news web estaltzeko azaltzen duenez, "Mozambique Lan Ministerioak ez da hondatuta dago", txosten zehatza duten deviated dolarraren aurrekontua agerian uzten du "gazteen prestakuntza" lagunduta.
O meu traballo como correspondente condena eses países a mataron e fraudes. Eu non podo, non publicado, Enviar un aviso a ser chamado de "unha semana en Sudáfrica non violan calquera". Nin imaxinar tres columnas ou cobertura do sitio web de noticias explica que "o Ministerio de Traballo de Mozambique non é corrupto", acompañado dun informe detallado que revela que o orzamento dólar desviado para a "formación da xuventude".
  Časopis za putovanja pr...  
Unatoč dolasku na španjolskom i krštenja, Indijanci nisu odustali ostaviti trag svojih idola na kamenje s kojima su izgradili katedralu. Tako, u nekim stupcima su ukrasni motivi koji podsjećaju Strašni Huitzilipochtli o a Quetzalcoatl, drevni astečki bogovi.
Malgré l'arrivée de l'Espagnol et baptêmes, Indiens n'ont pas abandonné laisser la marque de ses idoles sur les pierres avec lesquelles ils ont construit la cathédrale. Alors, dans certaines colonnes sont des motifs ornementaux qui rappellent la terrible Huitzilipochtli ou un Quetzalcoatl, Des dieux antiques. Même, certaines colonnes cachées dans les figures des anciens dieux adorés puis avec la dévotion au regard complaisant des prêtres catholiques, loin de deviner la véritable identité du destinataire des prières. Le meilleur de la cathédrale est sorti: Chapelle indien est l'un des plus beau et unique dans l'ensemble du Mexique et, probable, une des plus larges. De là, des cérémonies religieuses étaient de nouveaux convertis.
Apesar da chegada dos espanhóis e batismos, Índios não desistiu deixar a marca dos seus ídolos nas pedras com as quais construíram a catedral. Assim, em algumas colunas são motivos ornamentais que lembram o temível Huitzilipochtli o a Quetzalcoatl, deuses astecas antigos. Mesmo, algumas colunas escondidas nas figuras das antigas divindades adoradas em seguida com devoção ao olhar complacente de padres católicos, longe de adivinhar a verdadeira identidade do destinatário das orações. Melhor da catedral está fora: Capela indiana é uma das mais belas e únicas em todo o México e, provável, uma das mais ampla. A partir daqui cerimônias religiosas eram novos convertidos.
Ondanks de komst van de Spaanse en dopen, Indianen gaf niet op laten het merkteken van zijn idolen op de stenen waarmee ze bouwde de kathedraal. Dus, in sommige kolommen zijn van motieven die de angstaanjagende herinneren Huitzilipochtli o a Quetzalcoatl, oude Azteekse goden. Zelfs, een aantal kolommen verborgen in de figuren van de oude goden dan vereerd met toewijding aan de zelfgenoegzame blik van katholieke priesters, ver van het raden van de ware identiteit van de ontvanger van gebeden. Beste van de kathedraal is uit: Indische Kapel is een van de mooiste en uniek in heel Mexico en, waarschijnlijk, een van de breedste. Vanaf hier religieuze ceremonies waren nieuwe bekeerlingen.
Pese a la llegada de los españoles y a los bautismos, los indígenas no renunciaron a dejar el marchamo de sus ídolos en las piedras con las que se construyó la catedral. そう, en algunas columnas hay motivos ornamentales que recuerdan al temible Huitzilipochtli o a ケツァルコアトル, ancestrales dioses aztecas. さらに, algunos escondían en las columnas figuras de las viejas divinidades que luego adoraban con devoción ante la complaciente mirada de los sacerdotes católicos, muy lejos de adivinar la identidad del verdadero destinatario de las plegarias. Pero lo mejor de la catedral está fuera: la capilla de indios es una de las más hermosas y singulares de todo México y, 可能性が高い, una de las más amplias. Desde aquí seguían las ceremonias religiosas los nuevos conversos.
Malgrat l'arribada dels espanyols i als baptismes, els indígenes no van renunciar a deixar l'etiqueta dels seus ídols en les pedres amb les que es va construir la catedral. Així, en algunes columnes hi ha motius ornamentals que recorden al temible Huitzilipochtli o a Quetzalcoatl, ancestrals déus asteques. Fins i tot, alguns s'amagaven en les columnes figures de les velles divinitats que després adoraven amb devoció davant la complaent mirada dels sacerdots catòlics, molt lluny d'endevinar la identitat del veritable destinatari de les pregàries. Però el millor de la catedral està fora: la capella d'indis és una de les més belles i singulars de tot Mèxic i, possiblement, una de les més àmplies. Des d'aquí seguien les cerimònies religioses dels nous conversos.
Pese a la llegada de los españoles y a los bautismos, los indígenas no renunciaron a dejar el marchamo de sus ídolos en las piedras con las que se construyó la catedral. Так, en algunas columnas hay motivos ornamentales que recuerdan al temible Huitzilipochtli o a Кетцалькоатля, ancestrales dioses aztecas. Даже, algunos escondían en las columnas figuras de las viejas divinidades que luego adoraban con devoción ante la complaciente mirada de los sacerdotes católicos, muy lejos de adivinar la identidad del verdadero destinatario de las plegarias. Pero lo mejor de la catedral está fuera: la capilla de indios es una de las más hermosas y singulares de todo México y, вероятно, una de las más amplias. Desde aquí seguían las ceremonias religiosas los nuevos conversos.
Espainiako eta bataioak etorrera arren, Indioak ez zuen amore eman, utzi zuen bere idolo-marka harriak dituen katedrala eraiki dute. Beraz,, zutabe batzuk daude apaingarri motibo dela gogorarazten du indio beldurgarriak Huitzilipochtli edo Quetzalcoatl, Azteken antzinako jainko. Nahiz eta, antzinako jainko irudi ezkutatuta zutabe batzuen ondoren, debozio batera gurtzen apaiz katoliko begirada etorkor du, urrun otoitzak hartzailearen nortasuna benetako asmatzeko tik. Katedralaren onena da,: Indian kapera eder eta berezia Mexikoko guztietan bat da, eta, ziurrenik, zabalena bat. Hemendik erlijio zeremonia berriak bihurtzen ziren.
  Časopis za putovanja s ...  
Muslimani su, možda, oni koji su zaronili u ezoterična dlana. U podnožju Marija rađa Isusa (Ne u pećini, i kršćanstvo). I prva džamija, da je od Muhammeda u Medini, je sklopio s dlana…I super Ibn Arabi govori o dlan, "Teta Adama", jer su obojica napravili istu klicu.
Muslims are, perhaps, those that have delved into the esoteric of the palm. At its foot Mary gives birth to Jesus (not in the cave, as in Christianity). And the first mosque, Muhammad in Medina of, was made with palm…And the great Ibn al Arabi speaks of the Palm, "Aunt of Adam" because they both made the same germ. This interpretation of the palm of San Baudelio makes Angel Almazan, expert who has studied this enclave and offered a different version of the logic embodied in most books.
Les musulmans sont, peut-être, ceux qui ont puisé dans l'ésotérisme de la paume. A ses pieds, Marie donne naissance à Jésus (pas dans la grotte, comme dans le christianisme). Et la première mosquée, Muhammad à Médine de, a été faite avec des palmiers…Et le grand Ibn al Arabi parle de la Palme d', "Tante Adam", car ils sont tous deux fabriqués à partir de la même germe. Cette interprétation de la paume de San Baudelio rend Ange Almazan, expert qui a étudié cette enclave et a offert une version différente de la logique incarnée dans la plupart des livres.
Muslime sind, VIELLEICHT, diejenigen, die in der esoterischen der Palme vertieft haben. An seinem Fuß, gibt Maria zu Jesus Geburt (nicht in der Höhle, wie im Christentum). Und die erste Moschee, Mohammed in Medina von, wurde mit Palmen gemacht…Und der große Ibn al Arabi spricht von der Palm, "Tante Adam", weil sie beide aus dem gleichen Keim gemacht werden. Diese Interpretation von der Palme San Baudelio macht Engel Almazan, Experten, die dieses Enklave studiert hat, und bot eine andere Version der Logik in den meisten Bücher verkörpert.
Os muçulmanos são, talvez, aqueles que mergulhou o esotérico da palma da mão. Em seu pé Mary dá a luz a Jesus (não na caverna, eo cristianismo). E a primeira mesquita, a de Maomé em Medina, foi feito com a palma…E o grande Ibn al Arabi fala da Palma, "Tia de Adão", porque ambos fizeram o mesmo germe. Esta interpretação da palma da San Baudelio faz Anjo Almazan, especialista que estudou este enclave e ofereceu uma versão diferente da lógica incorporada na maioria dos livros.
Moslims zijn, misschien, degenen die hebben zich verdiept in de esoterische van de palm. Aan de voet, Maria baart Jezus (niet in de grot, zoals in het christendom). En de eerste moskee, Mohammed in Medina van, werd gemaakt met palmbomen…En de grote Ibn al Arabi spreekt over de Palm, "Tante Adam" omdat ze zijn beide gemaakt van dezelfde kiem. Deze interpretatie van de palm van San Baudelio maakt Angel Almazan, expert die heeft gestudeerd deze enclave en bood een andere versie aan de logica vervat in de meeste boeken.
イスラム教徒は, 多分, 手のひらの難解な掘り下げたもの. その麓にメアリーは、イエスを産む (いない洞窟の中, とキリスト教). そして、最初のモスク, メディナでムハンマドのこと, 手のひらで作られた…と偉大イブンアル·アラビは、Palmのことを話す, "アダムのおばさん"彼らの両方が同じ胚を作ったので、. サンBaudelioの手のひらのこの解釈はエンジェルアルマサンを作る, この飛び地を学び、ほとんどの書籍に具現化ロジックの異なるバージョンを提供している専門家.
Los musulmanes son, potser, los que más han profundizado en el esoterismo de la palmera. A su pie da a luz María a Jesús (no en la cueva, como en el cristianismo). Y la primera mezquita, la de Mamad en Medina, estaba hecha con palmeras…Y el gran Ibn al Arabi nos habla de la Palmera, la «tía de Adán» por estar ambos hechos con el mismo germen. Esta interpretación de la palmera de San Baudelio la hace Ángel Almazán, experto que ha estudiado en profundidad este enclave y que ofrece una versión distinta a la lógica plasmada en la mayor parte de libros.
Мусульмане, возможно, тех, кто вникал в эзотерической части ладони. В его ноге Мария рожает Иисуса (Не в пещере, и христианство). И первая мечеть, что Мухаммада в Медине, был сделан с ладонь…И великий Ибн аль-Араби говорит о Палм-, "Тетя Адама", потому что они оба сделали тот же зародыш. Такая интерпретация ладони Сан Baudelio делает Ангел Almazan, эксперт, который изучал этот анклав и предложили другой вариант логической воплощенные в большинстве книг.
Musulmanak dira, agian, duten palma de esoterikoen da sakondu. Bere oinetan Mary ematen Jesusen jaiotza (ez haitzuloan, eta kristautasuna). Eta lehen mezkita, Medina en Muhammad duten, zen palmondoak egindako…Eta handia Ibn al Arabí ahurrean mintzo, "Adam Izeba" biek egindako berean germen duelako. San Baudelio ahurrean interpretazio hau egiten Angel Almazán, aditua aztertu du enklabe hau eskaintzen eta logika, bertsio desberdinak liburu gehien jasotako bat.
Los musulmanes son, quizais, los que más han profundizado en el esoterismo de la palmera. A su pie da a luz María a Jesús (no en la cueva, como en el cristianismo). Y la primera mezquita, la de Mamad en Medina, estaba hecha con palmeras…Y el gran Ibn al Arabi nos habla de la Palmera, la «tía de Adán» por estar ambos hechos con el mismo germen. Esta interpretación de la palmera de San Baudelio la hace Ángel Almazán, experto que ha estudiado en profundidad este enclave y que ofrece una versión distinta a la lógica plasmada en la mayor parte de libros.
  Časopis pričama tasmani...  
Tasmania, Također, gdje je civilizacija jedva je zasjenila, je uzorna zemlja u tom pogledu: parkovi prirode, iznimnu brigu, snositi neke tajanstvene špilje ili vodopad, Ljepota krčenje šume vrijeđao, plavo-zelena voda uvale drsko i dotakne piknik područjima i kupaonice, tu i tamo maskiran poput kameleona s bojama planine.
Australia and New Zealand are fortunate. Both in terms of divine creation by the beauty of their natural habitats, as in building logistic, integrated at, practical and respectful of their practice of access. Tasmania, also where civilization has barely overshadowed, is an exemplary country in this respect: natural parks, exceptional care, bear some mysterious grotto or waterfall, clear forests insulting beauty, defiantly blue-green water bays and touches of picnic areas and bathrooms here and there disguised as chameleons in the colors of mountain.
L'Australie et la Nouvelle-Zélande ont la chance. Tant en termes de création divine par la beauté de leurs habitats naturels, comme dans la logistique de création, intégré à, pratique et respectueux de leurs pratiques d'accès. Tasmanie, aussi où la civilisation a à peine éclipsé, est un exemple de ce territoire aspect: parcs naturels, soins exceptionnels, assumer une mystérieuse grotte ou une cascade, Forêts claires Beauté insultants, baies d'eau bleu-vert insolemment et des touches de pique-nique et salles de bains, ici et là comme des caméléons couleurs de camouflage avec le mont.
Australien und Neuseeland sind in der glücklichen. Sowohl in Bezug auf die göttliche Schöpfung durch die Schönheit ihrer natürlichen Lebensräume, wie beim Aufbau logistischer, integriert in, praktische und respektvolle ihrer Praxis der Zugang. Tasmanien, auch wo die Zivilisation hat kaum überschattet, ist ein beispielhaftes Land in dieser Hinsicht: Naturparks, außergewöhnliche Pflege, tragen eine geheimnisvolle Grotte oder Wasserfall, klar Wälder beleidigend Schönheit, trotzig blau-grünen Wasser Buchten und einem Hauch von Rastplätzen und Bäder hier und da wie Chamäleons in den Farben des Berges verkleidet.
Australia e Nuova Zelanda sono fortunati. Sia in termini di creazione divina, la bellezza dei loro habitat naturali, come nella costruzione logistico, integrato a, pratico e rispettoso della loro pratica di accesso. Tasmania, anche dove la civiltà è appena oscurato, è un paese esemplare in questo senso: parchi naturali, cure eccezionali, sopportare un po 'misteriosa grotta o una cascata, foreste chiare bellezza offensivo, con aria di sfida blu-verde acqua baie e tocchi di aree pic-nic e bagni qua e là travestito da camaleonti nei colori della montagna.
Austrália e Nova Zelândia são afortunados. Tanto em termos de criação divina pela beleza de seus habitats naturais, como na logística criação, integrado no, prática e respeitosa de suas práticas de acesso. Tasmânia, também onde a civilização mal ofuscada, é um exemplar neste aspecto território: parques naturais, cuidado excepcional, ter alguma gruta misteriosa ou cachoeira, Florestas beleza claras insultuosas, baías azul-verde água insolentemente e toques de áreas para piquenique e banheiros aqui e ali, como camaleões cores de camuflagem com o Monte.
Australië en Nieuw-Zeeland hebben het geluk. Zowel in termen van goddelijke schepping door de schoonheid van hun natuurlijke habitats, zoals in het bouwen logistieke, geïntegreerd op, praktisch en met respect voor hun praktijk van de toegang. Tasmanië, ook waar de beschaving heeft nauwelijks overschaduwd, is een voorbeeld land in dit opzicht: natuurparken, uitzonderlijke zorg, dragen of andere mysterieuze grot of waterval, duidelijke bossen beledigend schoonheid, uitdagend blauw-groen water baaien en raakt van de picknickplaatsen en badkamers hier en daar vermomd als kameleons in de kleuren van de berg.
Austràlia i Nova Zelanda són afortunades. Tant en matèria de creació divina per la bellesa dels seus hàbitats naturals, com en matèria de creació logística, pel integrat, pràctic i respectuós de les seves pràctiques d'accés. Tasmània, on a més la civilització amb prou feines ha fet ombra, constitueix un territori exemplar en aquest aspecte: els parcs naturals, excepcionalment cures, guarden alguna balma o cascada misteriosa, clars en boscos de bellesa insultant, badies d'aigües insolentment verdeazuladas i tocs de berenadors i banys aquí i allà camuflats com camaleons amb els colors de la muntanya.
Австралии и Новой Зеландии повезло. Как с точки зрения божественного творения так красива естественной среде обитания, как в создании логистических, интегрированы в, практические и уважали их практики доступа. Тасмания, Также, где цивилизация практически не затмила, является примером страны в этом отношении: природные парки, исключительную заботу, нести каким-то таинственным гротом или водопада, Красота расчистку лесов оскорбительно, сине-зеленые воды бухты нагло и касается места для пикника и ванные комнаты здесь и там замаскированные как хамелеоны с цветами горы.
Australia eta Zeelanda Berria dira zorioneko. Bi terminoak beren habitat naturalen edertasuna sortzea jainkozko, logistikoa eraikitzeko, integratuta at, praktiko eta errespetu sartzeko praktika. Tasmania, Era berean, non zibilizazio ilundu du ozta-ozta, Zentzu honetan herrialde eredugarria da: parke naturalak, aparteko arreta, kontuan zenbait, misteriotsu grotto edo ur-jauzia, argi eta garbi baso edertasunak irain, erronka urdin-berdea ur badiak eta askaldegiak eta komunak hemen eta han ukitu, mountain koloreak chameleons bezala mozorrotua.
Australia e Nova Celandia son afortunados. Tanto en termos de creación divina tan bonito hábitats naturais, como a loxística de creación, integrado no, práctica e respectuosa das súas prácticas de acceso. Tasmania, tamén onde a civilización mal ofuscado, é un país exemplar a este respecto: parques naturais, coidado excepcional, ter algunha misteriosa gruta ou fervenza, Beleza bosques claros insultuosas, baías de augas azul-esverdeadas insolente e tons de áreas para picnic e baños aquí e alí camuflada como camaleóns coas cores da montaña.
Arrow 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Arrow