kr – Übersetzung – Keybot-Wörterbuch

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Français English Spacer Help
Ausgangssprachen Zielsprachen
Keybot 73 Ergebnisse  www.european-council.europa.eu
  Eiropadome - Priekšsēdē...  
Atbildība par pasaules ekonomiku - atrisināt ekonomikas krīzi savās mājās
Responsibility for the world economy: solving the economic crisis at home
Responsabilité vis-à-vis de l'économie mondiale: régler la crise économique en Europe
Verantwortung für die Weltwirtschaft: Überwindung der Wirtschaftskrise in Europa
Responsabilidad por la economía mundial: resolver la crisis económica en casa
Responsabilità dell'economia mondiale : risolvere la crisi economica in casa
Responsabilidade para a economia mundial: resolver internamente a crise económica
Ευθύνη για την παγκόσμια οικονομία: η επίλυση της οικονομικής κρίσης στο εσωτερικό
Verantwoordelijkheid voor de wereldeconomie: onze eigen economische crisis oplossen
Отговорност за световната икономика: преодоляване на икономическата криза в рамките на Съюза
Zodpovědnost za světovou ekonomiku: řešení domácí hospodářské krize
Ansvar for verdensøkonomien: at løse den økonomiske krise i EU
Vastutus seoses maailmamajandusega - majanduskriisi lahendamine ELis
Vastuu maailman taloudesta: talouskriisin ratkaiseminen kotona
Szerepvállalás a világgazdaság talpra állításában: a gazdasági válság hazai felszámolása
Atsakomybė už pasaulio ekonomiką. Ekonominės krizės sprendimas ES lygiu
Odpowiedzialność za gospodarkę światową: zaradzić kryzysowi gospodarczemu w Europie
Responsabilitatea față de economia mondială: soluționarea crizei economice de acasă
Zodpovednosť za svetovú ekonomiku: riešenie hospodárskej krízy na domácej pôde
Odgovornost za svetovno gospodarstvo: reševanje gospodarske kriza doma
Ansvar för världsekonomin: att lösa den ekonomiska krisen på hemmaplan
Responsabbiltà għall-ekonomija dinjija: insolvu l-kriżi ekonomika interna
  Eiropadome - 27 – kopīg...  
27 – kopīga apņēmība pārvarēt krīzi
The 27: common resolve to overcome the crisis
Détermination commune des Vingt-sept à résoudre la crise
Los 27: común resolución por superar la crisis
I 27: comune volontà per superare la crisi
Os 27: determinação comum em ultrapassar a crise
De 27: vastbesloten om de crisis te boven te komen
27 те: обща решимост за преодоляване на кризата
Sedmadvacítka odhodlána společně překonat krizi
The 27: common resolve to overcome the crisis
EL 27: ühine tahe kriis ületada
EU:n kaikki jäsenvaltiot: voitamme kriisin yhdessä
A 27-ek: közös az elhatározás a válság megoldására
27 ES valstybių narių bendras pasiryžimas įveikti krizę
27: ogólna wola przezwyciężenia kryzysu
Sedemindvajseterica: skupna odločenost za prebroditev krize
De 27: gemensamt åtagande att komma ut ur krisen
  Eiropadome - Ekonomikas...  
–        mazināt bezdarbu un krīzes sociālās sekas un
–     tackle unemployment and the social consequences of the crisis, and
–        lutter contre le chômage et les conséquences sociales de la crise; et
–        Bekämpfung der Arbeitslosigkeit und Bewältigung der sozialen Folgen der Krise und
–        atajar el desempleo y las consecuencias sociales de la crisis, y
–        lottare contro la disoccupazione e le conseguenze sociali della crisi e
–        combater o desemprego e as consequências sociais da crise, e
–        καταπολέμηση της ανεργίας και των κοινωνικών συνεπειών της κρίσης, και
–        aanpakken van de werkloosheid en van de sociale gevolgen van de crisis, en
–        борба с безработицата и социалните последици от кризата, както и
–        řešení nezaměstnanosti a sociálních dopadů krize a
–        håndtering af arbejdsløsheden og de sociale konsekvenser af krisen og
–        võitlus töötuse ja kriisi sotsiaalsete tagajärgedega ning
–        puuttuminen työttömyyteen ja kriisin sosiaalisiin seurauksiin sekä
–        spręsti nedarbo problemą ir šalinti krizės sukeltus socialinius padarinius ir
–        walce z bezrobociem i ze społecznymi skutkami kryzysu, a także
–        abordarea aspectelor legate de șomaj și de consecințele sociale ale crizei și
–        riešenie nezamestnanosti a sociálnych dôsledkov krízy a
–        spopadanje z brezposelnostjo in socialnimi posledicami krize ter
–        bekämpa arbetslösheten och krisens sociala konsekvenser, samt
–        l-indirizzar tal-qgħad u l-konsegwenzi soċjali tal-kriżi, u
  Eiropadome - Kopēja atb...  
Kopēja atbilde uz krīzes situāciju
A common response to the crisis situation
Une réponse commune à la situation de crise
Eine gemeinsame Antwort auf die Krise
Una respuesta común ante la situación de crisis
Una risposta comune alla situazione di crisi
Uma resposta comum à situação de crise
Μια κοινή απάντηση στην κρίση
Een gemeenschappelijk antwoord op de crisissituatie
Общо решение на кризисното положение
Společná reakce na krizi
Et fælles svar på krisesituationen
Ühine vastus kriisiolukorrale
Yhteinen vastaus kriisitilanteeseen
Közös megoldás a válságra
Bendras reagavimas į krizę
Wspólne rozwiązanie w kryzysowej sytuacji
O reacție comună la situația de criză
Spoločná odpoveď na krízovú situáciu
Skupen dogovor na krizne razmere
En gemensam lösning på krisen
Rispons komuni għas-sitwazzjoni ta' kriżi
  Eiropadome - 27 – kopīg...  
Eiropas atbilde uz parādu krīzi
European response to the debt crisis
Réponse européenne à la crise de la dette
Reaktion Europas auf die Schuldenkrise
Respuesta europea a la crisis de la deuda
Risposta europea alla crisi del debito
Resposta europeia à crise da dívida
Ευρωπαϊκή απάντηση στην κρίση του χρέους
Europees antwoord op de schuldencrisis
Европейският отговор на кризата с дълга
Evropská reakce na úvěrovou krizi
Det europæiske svar på gældskrisen
Euroopa vastus võlakriisile
Euroopan vastaus velkakriisiin
Európai válaszlépések az államadósság-válságra
Europos reagavimas į skolų krizę
Europejska odpowiedź na kryzys długu
Răspunsul european la criza datoriilor
Európska reakcia na dlhovú krízu
Evropski odgovor na dolžniško krizo
Europeisk respons på skuldkrisen
Ir-rispons Ewropew għall-kriżi tad-dejn
  Eiropadome - ES vadītāj...  
Cīņa pret krāpšanu nodokļu jomā un nodokļu nemaksāšanu bija viens no diviem galvenajiem Eiropadomes tematiem 2013. gada 22. maija sanāksmē.
Fighting tax evasion and tax fraud was one of the two main themes at the European Council meeting on 22 May 2013.
La lutte contre la fraude et l'évasion fiscales a été l'un des deux thèmes principaux à l'ordre du jour de la réunion du Conseil européen du 22 mai 2013.
Die Bekämpfung von Steuerhinterziehung und Steuerbetrug war eines der beiden Hauptthemen auf der Tagung des Europäischen Rates vom 22. Mai 2013.
La lucha contra la evasión  y el fraude fiscales fue uno de los dos temas principales de la reunión del Consejo Europeo del  22 de mayo de 2013.
La lotta contro l'evasione e la frode fiscali è stata uno dei due temi principali affrontati nella riunione del Consiglio europeo del 22 maggio 2013.
A luta contra a fraude e a evasão fiscais foi um dos dois principais temas da reunião do Conselho Europeu de 22 de maio de 2013.
Η καταπολέμηση της φοροδιαφυγής και της φορολογικής απάτης ήταν το ένα από τα δύο κυριότερα θέματα κατά τη σύνοδο του Ευρωπαϊκού Συμβουλίου της 22ας Μαΐου 2013.
De bestrijding van belastingfraude en belastingontduiking vormde één van de twee belangrijkste onderwerpen tijdens de bijeenkomst van de Europese Raad van 22 mei 2013
Борбата с укриването на данъци и данъчните измами бе една от двете основни теми на заседанието на Европейския съвет на 22 май 2013 г.
Hlavními tématy zasedání Evropské rady dne 22. května 2013 byly boj proti daňovým únikům a podvodům.
Bekæmpelse af skatteunddragelse og skattesvig var et af de to hovedtemaer på Det Europæiske Råds møde den 23. maj 2013.
Maksudest kõrvalehoidumise ja maksupettuste vastane võitlus oli üks Euroopa Ülemkogu 22. mai 2013. aasta kohtumise kahest põhiteemast.
Veronkierron ja veropetosten torjunta oli toinen 22. toukokuuta 2013 kokoontuneen Eurooppa-neuvoston pääaiheista.
Az Európai Tanács 2013. május 22-i ülésének egyik fő témája az adókikerülés és az adócsalás elleni küzdelem volt.
Kova su mokesčių slėpimu ir mokestiniu sukčiavimu buvo viena iš dviejų svarbiausių 2013 m. gegužės 22 d. Europos Vadovų Tarybos susitikimo temų.
Walka z uchylaniem się od podatków i z oszustwami podatkowymi – oto jeden z dwóch tematów szczytu Rady Europejskiej 22 maja 2013 r.
Combaterea evaziunii fiscale și a fraudei fiscale a fost una dintre cele două teme principale ale reuniunii Consiliului European din 22 mai 2013.
Boj proti daňovým únikom a daňovým podvodom bol jednou z dvoch hlavných tém zasadnutia Európskej rady 22. mája 2013.
Boj proti davčnim utajam in goljufijam je bil ena od dveh glavnih vprašanj, o katerih so razpravljali na zasedanju Evropskega sveta 22. maja 2013.
Kampen mot skatteundandragande och skattebedrägeri var en av de två huvudpunkterna vid Europeiska rådets möte den 22 maj 2013.
Il-ġlieda kontra l-evażjoni tat-taxxa u l-frodi tat-taxxa kienet waħda miż-żewġ temi ewlenin waqt il-laqgħa tal-Kunsill Ewropew fit-22 ta' Mejju 2013.
  Eiropadome - ES vadītāj...  
Krāpšana, kas saistīta ar PVN
Tackling VAT fraud
Lutte contre la fraude à la TVA
Bekämpfung von MwSt-Betrug
Lucha contra el fraude en el IVA
Lotta contro la frode in materia di IVA
Luta contra a fraude ao IVA
Αντιμετώπιση της απάτης στον τομέα του ΦΠΑ
Bestrijding van btw-fraude
Справяне с измамите с ДДС
Boj proti podvodům v oblasti DPH
Bekæmpelse af momssvig
Käibemaksupettuse vastu võitlemine
ALV-petosten torjunta
A héacsalás elleni küzdelem
Kova su sukčiavimu PVM
Walka z oszustwami w zakresie VAT
Combaterea fraudei în materie de TVA
Boj proti podvodom s DPH
Boj proti goljufijam na področju DDV
Bekämpande av mervärdesskattebedrägeri
Nindirizzaw il-frodi tal-VAT
  Eiropadome - Izeja no p...  
Izeja no parādu krīzes
Way out of the debt crisis
Sortir de la crise de la dette
Ausweg aus der Schuldenkrise
Salida de la crisis de la deuda
Uscita dalla crisi del debito
Saída da crise da dívida
Έξοδος από την κρίση χρέους
De uitweg uit de schuldencrisis
Cesta z dluhové krize
Vejen ud af gældskrisen
Väljapääs võlakriisist
Toimet velkakriisin ratkaisemiseksi
Kiút az adósságválságból
Išeitis iš skolų krizės
Jak wyjść z kryzysu zadłużeniowego
Soluționarea crizei datoriilor
Východisko z dlhovej krízy
Izhod iz dolžniške krize
En väg ut ur skuldkrisen
Is-soluzzjoni għall-kriżi tad-dejn
  Eiropadome - Izeja no p...  
Eiropas atbildes reakcija uz parādu krīzi
European response to the debt crisis
Réponse européenne à la crise de la dette
Reaktion der EU auf die Schuldenkrise
Respuesta europea a la crisis de la deuda
Risposta europea alla crisi del debito
Resposta europeia à crise da dívida
Ευρωπαϊκή απάντηση στην κρίση χρέους
Europees antwoord op de schuldencrisis
Европейският отговор на кризата с дълга
Evropská reakce na dluhovou krizi
Det europæiske svar på gældskrisen
Euroopa vastus võlakriisile
Euroopan toimet velkakriisin ratkaisemiseksi
Az adósságválságra adott európai válasz
Europos atsakas į skolų krizę
Reakcja Europy na kryzys zadłużeniowy
Răspunsul european la criza datoriilor
Európska reakcia na dlhovú krízu
Evropski odziv na dolžniško krizo (v angleščini)
Europas svar på skuldkrisen
Rispons ewropew għall-kriżi tad-dejn
  Eiropadome - ES vadītāj...  
Padomes secinājumi (2013. gada 14. maijs) par izvairīšanos no nodokļu maksāšanas un krāpšanos nodokļu jomā (PDF)
Council conclusions of 14 May 2013 on tax evasion and tax fraud (pdf)
Cconclusions du Conseil du 14 mai 2013 sur la fraude et l'évasion fiscales (pdf)
Schlussfolgerungen des Rates vom 14. Mai 2013 zu Steuerhinterziehung und Steuerbetrug (pdf)
Conclusiones del Consejo de 14 de mayo de 2013 sobre la evasión de impuestos y el fraude fiscal (pdf)
Conclusioni del Consiglio del 14 maggio 2013 sull'evasione e la frode fiscali (pdf)
Conclusões do Conselho de 14 de maio de 2013 sobre fraude e evasão fiscais (pdf)
Συμπεράσματα του Συμβουλίου της 14ης Μαΐου 2013 για την φοροδιαφυγή και την φορολογική απάτη (pdf)
Conclusies van de Raad van 14 mei 2013 over belastingontduiking en belastingfraude (pdf)
Заключения на Съвета от 14 май 2013 г. относно укриването на данъци и данъчните измами (pdf)
Závěry Rady ze dne 14. května 2013 o daňových únicích a daňových podvodech (pdf)
Rådets konklusioner af 14. maj 2013 om skatteunddragelse og skattesvig (pdf)
Nõukogu 14. mai 2013. aasta järeldused maksudest kõrvalehoidumise ja maksupettuste kohta (pdf)
Neuvoston päätelmät veronkierrosta ja veropetoksista, 14. toukokuuta 2013 (pdf)
A Tanács 2013. május 14-i következtetései az adókikerülésről és az adócsalásról (PDF)
2013 m. gegužės 14 d. Tarybos išvados dėl mokesčių slėpimo ir mokestinio sukčiavimo (pdf)
Konkluzje Rady z 14 maja 2013 r. w sprawie uchylania się od opodatkowania i oszustw podatkowych (pdf)
Concluziile Consiliului din 14 mai 2013 privind evaziunea fiscală și frauda fiscală (pdf)
Závery Rady zo 14. mája 2013 o daňových únikoch a daňových podvodoch (pdf)
Sklepi Sveta z dne 14. maja 2013 o davčnih utajah in goljufijah (pdf)
Rådets slutsatser om skatteundandragande och skattebedrägeri av den 14 maj 2013 (pdf)
Konklużjonijiet tal-Kunsill tal-14 ta' Mejju 2013 dwar l-evażjoni tat-taxxa u l-frodi tat-taxxa (pdf)
  Eiropadome - Eiropadome...  
Pēc tam vadītāji pievērsās tiem pasaules reģioniem, kuros valda krīze un ir apdraudēts miers un drošība.
The leaders then addressed crisis areas in the world, where peace and security are at risk.
Les dirigeants ont ensuite examiné les régions du monde qui sont en crise, où la paix et la sécurité sont menacées.
Danach befassten sich die Gipfelteilnehmer  mit den Krisengebieten in der Welt, in denen Frieden und Sicherheit in Gefahr sind.
A continuación los líderes abordaron las zonas del mundo que están en crisis en las que peligran la paz y la seguridad.
I leader hanno poi rivolto la loro attenzione alle aree di crisi nel mondo, dove la pace e la sicurezza sono a rischio.
Seguidamente, os dirigentes debruçaram­‑se sobre as zonas do mundo que se encontram em crise, onde a paz e a segurança estão em risco.
Οι ηγέτες εξέτασαν στη συνέχεια περιοχές του κόσμου που βρίσκονται σε κρίση, όπου η ειρήνη και η ασφάλεια τίθενται σε κίνδυνο.
De leiders hebben vervolgens een bespreking gewijd aan de crisisgebieden in de wereld, de gebieden waar vrede en veiligheid worden bedreigd.
След това лидерите обсъдиха кризисните зони в света, в които мирът и сигурността са застрашени.
Poté se vedoucí představitelé zabývali krizovými oblastmi ve světě, v nichž je ohrožen mír a stabilita.
Dernæst drøftede lederne de kriseområder i verden, hvor freden og sikkerheden er i fare.
Seejärel arutasid riigipead ja valitsusjuhid olukorda maailma kriisipiirkondades, kus rahu ja julgeolek on ohus.
Johtajat käsittelivät sitten maailman kriisialueita, joilla rauha ja turvallisuus ovat vaarassa.
A vezetők ezt követően azokat a válsággócokat vették sorra a világban, ahol a béke és a biztonság veszélyben forog.
Po to vadovai ėmėsi nagrinėti krizės apimtų pasaulio regionų, kuriuose yra iškilusi grėsmė taikai ir saugumui, klausimą.
Następnie przywódcy rozmawiali o tych obszarach na świecie, które dotknął kryzys i w których pokój i bezpieczeństwo są zagrożone.
Apoi liderii au abordat regiunile de criză din lume, în care pacea și securitatea sunt în pericol.
Lídri potom rokovali o krízových oblastiach vo svete, kde je ohrozený mier a bezpečnosť.
Voditelji so nato obravnavali krizna območja v svetu, kjer sta ogrožena mir in varnost.
Ledarna tog därefter itu med krisområden i världen där freden och säkerheten står på spel.
Il-mexxejja mbagħad indirizzaw iż-żoni ta' kriżi fid-dinja, fejn hemm riskju għall-paċi u s-sigurtà.
  Eiropadome - Solidaritā...  
• kopīga izpratne par to, ka šī ir sistēmiska krīze,
• the shared understanding that the crisis is a systemic one
• chacun s'accorde à reconnaître que nous sommes confrontés à une crise systémique;
• die gemeinsame Sichtweise, wonach die gegenwärtige Krise systemischer Natur ist;
• el entendimiento compartido de que esta es una crisis sistémica
• la visione condivisa secondo cui la crisi è sistemica
• o entendimento comum de que a crise é sistémica
• η συναντίληψη ότι η κρίση είναι συστημική
• een gedeeld besef dat de crisis systemisch is;
• споделеното схващане, че кризата е от системен характер;
• sdílené chápání skutečnosti, že krize je krizí systémovou,
• den fælles forståelse, at krisen er systemisk
• ühine arusaamine sellest, et kriis on süsteemne
• yksimielisyys siitä, että kriisi on systeeminen,
• senki nem vonja kétségbe, hogy a válság rendszerjellegű,
• sutariama, kad krizė yra sisteminė,
• wspólne przekonanie, że kryzys jest kryzysem systemowym
• înțelegerea comună potrivit căreia criza este sistemică
• spoločný predpoklad, že ide o systémovú krízu
• skupnega zavedanja, da gre za sistemsko krizo,
• Den gemensamma uppfattningen att krisen är en systemkris.
• il-fehim kondiviż li l-kriżi hija waħda sistemika
  Eiropadome - ES vadītāj...  
Krāpšana nodokļu jomā un nodokļu nemaksāšana ES dalībvalstīm ik gadus rada aptuveni vienu triljonu euro lielus zaudējumus. Šī summa ir aptuveni tikpat liela cik Eiropas Savienības 7 gadu budžets.
Every year EU member states lose around one trillion euro because of tax evasion and tax avoidance. This sum corresponds approximately to the EU's budget over 7 years.
Chaque année, la fraude et l'évasion fiscales font perdre aux États membres de l'UE quelque mille milliards d'euros. Cette somme correspond approximativement au budget de l'Union sur une période de sept ans.
Die EU-Mitgliedstaaten verlieren jedes Jahr rund eine Billion Euro durch Steuerhinterziehung und Steuerumgehung. Dieser Betrag entspricht ungefähr dem EU-Haushalt für sieben Jahre.
Los Estados miembros de la UE dejan de ingresar alrededor de un billón de euros debido al fraude y la evasión fiscales. Esta cantidad equivale aproximadamente al presupuesto de la UE para 7 años.
Ogni anno gli Stati membri dell'UE registrano perdite pari a 1000 miliardi di EUR a causa dell'evasione e dell'elusione fiscali,  importo che corrisponde all'incirca al bilancio dell'UE nell'arco di sette anni.
Os Estados-Membros perdem anualmente cerca de um bilião de euros devido à evasão e à elisão fiscais. Esta soma corresponde aproximadamente ao orçamento da UE para 7 anos.
Κάθε χρόνο τα κράτη μέλη της ΕΕ χάνουν περίπου ένα τρισεκατομμύριο ευρώ λόγω της φοροδιαφυγής και της φορολογικής απάτης. Αυτό το ποσό αντιστοιχεί περίπου στον προϋπολογισμό 7 ετών της ΕΕ.
Jaarlijks lopen de EU-lidstaten ongeveer een biljoen euro mis als gevolg van belastingontduiking en belastingontwijking. Dit bedrag komt grosso modo overeen met de EU-begroting voor zeven jaar.
Всяка година държавите — членки на ЕС, губят около един трилион евро поради укриване на данъци и избягване на данъчното облагане. Тази сума съответства приблизително на бюджета на ЕС за седем години.
Členské státy EU každým rokem kvůli daňovým únikům a vyhýbání se daňovým povinnostem přicházejí asi o bilion eur. To je částka, která se více méně rovná rozpočtu EU na 7 let.
Hvert år går EU's medlemsstater glip af omkring en billion euro på grund af skatteunddragelse og skatteundgåelse. Beløbet svarer omtrent til EU's budget for 7 år.
Igal aastal kaotavad ELi liikmesriigid maksupettuste ja maksudest kõrvalehoidumise pärast umbes triljon eurot. See summa vastab ELi umbes seitsme aasta eelarvele.
Veronkierto aiheuttaa EU:n jäsenvaltioille vuosittain noin biljoonan euron menetykset. Määrä vastaa likimain EU:n seitsemän vuoden talousarviota.
Az uniós tagállamoknak évente körülbelül egybillió eurós kárt okoz az adócsalás és az adókikerülés. Ez durván az Unió hét éves költségvetésének felel meg.
ES valstybės narės kasmet praranda apie trilijoną eurų dėl mokesčių slėpimo ir mokesčių vengimo. Ši suma lygi apytiksliai 7 metų ES biudžetui.
Każdego roku państwa członkowskie UE tracą około biliona EUR przez oszustów podatkowych i osoby uchylające się od płacenia podatków. Kwota ta odpowiada mniej więcej 7-letniemu budżetowi UE.
În fiecare an, statele membre ale UE pierd în jur de un bilion de euro din cauza evaziunii fiscale și a evitării plății impozitelor. Această sumă este aproximativ egală cu bugetul UE pe 7 ani.
Členské štáty EÚ každoročne prichádzajú asi o jeden bilión eur kvôli daňovým únikom a vyhýbaniu sa daňovým povinnostiam. Táto suma zodpovedá rozpočtu EÚ na asi 7 rokov.
Države članice EU zaradi davčnih utaj in izogibanja davkom vsako leto izgubijo okrog bilijon evrov, kar približno ustreza proračunu EU za obdobje sedmih let.
Varje år förlorar EU:s medlemsstater runt tre biljoner euro på grund av skatteundandragande och skattebedrägeri. Beloppet motsvarar ungefär EU:s budget under sju år.
Kull sena l-Istati Membri tal-UE jitilfu madwar triljun euro minħabba l-evażjoni tat-taxxa u l-evitar tat-taxxa. Din is-somma tikkorrispondi bejn wieħed u ieħor għall-baġit tal-UE matul 7 snin.
  Eiropadome - Ar ārējām ...  
starptautiskās monetārās sistēmas reformēšana, tostarp stiprinot uzraudzību un krīzes pārvarēšanas rīkus un labāk koordinējot ekonomikas un monetāro politiku;
a reform of the international monetary system, in particular by reinforcing surveillance and crisis management tools and better coordinating economic and monetary policies;
la réforme du système monétaire international, en particulier en renforçant les instruments de surveillance et de gestion des crises et en assurant une meilleure coordination des politiques économiques et monétaires;
Reform des internationalen Währungssystems insbesondere dadurch, dass das Über­wachungs- und Krisenbewältigungsinstrumentarium verstärkt wird und die Wirtschafts- und Währungspolitiken besser koordiniert werden;
la reforma del sistema monetario internacional, en particular mediante unos instrumentos más rigurosos de supervisión y gestión de crisis y una mejor coordinación de las políticas económicas y monetarias;
riformare il sistema monetario internazionale, in particolare rafforzando gli strumenti di sorveglianza e di gestione delle crisi e migliorando il coordinamento delle politiche economiche e monetarie;
Reforma do sistema monetário internacional, em particular reforçando os instrumentos de supervisão e gestão de crises e realizando uma melhor coordenação das políticas económica e monetária;
- μεταρρύθμιση του διεθνούς νομισματικού συστήματος, ιδίως με την ενίσχυση των μέσων επιτήρησης και της διαχείρισης της κρίσης και με τον καλύτερο συντονισμό των οικονομικών και νομισματικών πολιτικών,
een hervorming van het internationale monetaire stelsel, in het bijzonder door versterking van de toezichts- en crisisbeheersingsinstrumenten en door een betere coördinatie van het economisch en het monetair beleid;
реформиране на международната парична система, по-специално като се укрепят инструментите за наблюдение и управление на кризи и се координират по-добре икономическите и паричните политики;
reforma mezinárodního měnového systému, zejména posílením nástrojů pro dohled a řízení krizí a lepší koordinací hospodářských a měnových politik;
reform af det internationale valutasystem, navnlig ved at styrke tilsyns- og krisestyringsværktøjerne og sørge for en bedre koordinering af de økonomiske og monetære politikker;
rahvusvahelise rahasüsteemi reform, eelkõige tõhustades järelevalve- ja kriisiohjamisvahendeid ning parandades majandus- ja rahapoliitika koordineerimist;
kansainvälisen valuuttajärjestelmän uudistaminen erityisesti lujittamalla valvonta- ja kriisinhallintavälineitä ja koordinoimalla paremmin talous- ja rahapolitiikkoja
a nemzetközi monetáris rendszer megreformálása, különösen a felügyeleti és válságkezelési eszközök megerősítésével, valamint a gazdasági és monetáris politikák koordinációjának javításával,
tarptautinės pinigų sistemos reforma, visų pirma stiprinant priežiūros bei krizių valdymo priemones ir geriau koordinuojant ekonominę bei pinigų politiką;
reforma międzynarodowego systemu walutowego, zwłaszcza wzmocnienie narzędzi nadzoru i zarządzania kryzysowego oraz lepsze skoordynowanie polityki gospodarczej i pieniężnej;
reformarea sistemului monetar internațional, în special prin consolidarea instrumentelor de supraveghere și de gestionare a crizelor și printr-o mai bună coordonare a politicilor economice și monetare;
reforma medzinárodného menového systému, najmä posilnením dohľadu a nástrojov krízového riadenia, ako aj lepšou koordináciou hospodárskych a menových politík,
reforma mednarodnega monetarnega sistema, zlasti z okrepitvijo instrumentov nadzora in kriznega upravljanja ter z boljšim usklajevanjem gospodarskih in monetarnih politik;
En reform av det internationella monetära systemet, särskilt genom förstärkning av verktygen för övervakning och krishantering och bättre samordning av den ekonomiska och monetära politiken.
riforma tas-sistema monetarja internazzjonali, b'mod partikolari bit-tisħiħ tal-għodod ta' sorveljanza u ta' maniġġar ta' kriżijiet u l-koordinazzjoni aħjar tal-politiki ekonomiċi u monetarji;
  Eiropadome - Parakstīts...  
Hermanis Van Rompejs uzsvēra, ka ESM līgums un jaunais Līgums par stabilitāti, saskaņošanu un pārvaldību ekonomiskajā un monetārajā savienībā, ko mēdz dēvēt arī par fiskālo paktu, "ir daļa no stratēģijas, kuras mērķis ir pārvarēt valstu parādu krīzi eurozonā".
The ESM treaty and the new treaty on stability, coordination and governance in the Economic and Monetary Union (TSCG), also known as the fiscal compact, are "both elements in the strategy to overcome the public debt crisis in the eurozone," stressed Herman Van Rompuy.
Le traité instituant le MES et le nouveau traité sur la stabilité, la coordination et la gouvernance au sein de l'Union économique et monétaire, connu également sous le nom de "pacte budgétaire", sont "deux éléments de la stratégie visant à surmonter la crise de la dette publique dans la zone euro" a souligné M. Van Rompuy.
Der ESM-Vertrag und der neue Vertrag über Stabilität, Koordinierung und Steuerung in der Wirtschafts- und Währungsunion (SKS-Vertrag), auch Fiskalpakt genannt, sind "beide Bestandteil der Strategie zur Überwindung der Staatsschuldenkrise im Euro-Raum", betonte Herman Van Rompuy.
Tanto el Tratado sobre el MEDE como el nuevo Tratado de Estabilidad, Coordinación y Gobernanza en la Unión Económica y Monetaria, también denominado pacto presupuestario, constituyen elementos de la estrategia para superar la crisis de la deuda pública de la zona del euro, según las declaraciones de D. Herman Van Rompuy.
Il trattato MES e il nuovo trattato sulla stabilità, il coordinamento e la governance nell'unione economica e monetaria, denominato anche patto di bilancio, sono "entrambi elementi della strategia intesa a superare la crisi del debito pubblico nella zona euro", ha sottolineato Herman Van Rompuy.
O Tratado MEE e o novo Tratado sobre a Estabilidade, a Coordenação e a Governação na União Económica e Monetária (TECG), também conhecido por Pacto Orçamental, fazem ambos parte da estratégia para superar a crise da dívida pública na área do euro, conforme salientou Herman Van Rompuy.
Η συνθήκη του ΕΜΣ και η νέα συνθήκη για τη σταθερότητα, τον συντονισμό και τη διακυβέρνηση στην Ευρωπαϊκή Νομισματική Ένωση (ΣΣΣΔ), γνωστή και ως δημοσιονομικό σύμφωνο, είναι «και οι δύο στοιχεία της στρατηγικής για να ξεπεραστεί η κρίση του δημοσίου χρέους στην ευρωζώνη», τόνισε ο κ. Herman Van Rompuy.
Het ESM-Verdrag en het nieuwe Verdrag inzake stabiliteit, coördinatie en governance in de economische en monetaire unie, ook wel bekend onder de benaming "begrotingspact", zijn "beide elementen in de strategie om de staatsschuldcrisis in de eurozone te boven te komen.", beklemtoonde Herman Van Rompuy.
Договорът за ЕМС и новият договор за стабилност, координация и управление в Икономическия и паричен съюз (TSCG), наричан още фискален пакт, са „ двата елемента от стратегията за преодоляване на кризата с държавния дълг в еврозоната“, подчерта Херман ван Ромпьой.
Smlouva o ESM a nová Smlouva o stabilitě, koordinaci a správě v hospodářské a měnové unii, známa rovněž jako fiskální úmluva, jsou podle slov Hermana Van Rompuye důležitými „prvky strategie k překonání krize veřejného dluhu v eurozóně“.
ESM-traktaten og den nye traktat om stabilitet, koordinering og styring i Den Økonomiske og Monetære Union, også kaldet finanspagten, indgår begge, som Herman Van Rompuy understregede, i strategien for overvindelse af den offentlige gældskrise i euroområdet.
Herman Van Rompuy rõhutas, et nii ESMi asutamisleping kui uus majandus- ja rahaliidu stabiilsuse, koordineerimise ja juhtimise leping, tuntud ka kui fiskaalkokkulepe, on „euroala valitsemissektori võlakriisi ületamise strateegia osa”.
EVM-sopimus ja uusi sopimus talous- ja rahaliiton vakaudesta, yhteensovittamisesta sekä ohjauksesta ja hallinnasta eli niin kutsuttu vakaussopimus ovat "molemmat osatekijöitä strategiassa, jonka tavoitteena on euroalueen julkisen talouden velkakriisin voittaminen", Herman Van Rompuy korosti.
Az európai stabilitási mechanizmus létrehozásáról szóló szerződés és az új költségvetési paktum (hivatalos nevén a gazdasági és monetáris unióbeli stabilitásról, koordinációról és kormányzásról szóló szerződés) „egyaránt részét képezi annak a stratégiának, mely az euróövezet államadósság-válságát hivatott megoldani” – hangsúlyozta Herman Van Rompuy.
Europos stabilumo mechanizmo steigimo sutartis ir nauja sutartis dėl stabilumo, koordinavimo ir valdysenos ekonominėje ir pinigų sąjungoje, kuri taip pat vadinama fiskaliniu susitarimu, yra „du strategijos, skirtos valstybės skolos krizei euro zonoje įveikti, elementai“, kaip pabrėžė Herman Van Rompuy.
Zarówno porozumienie o europejskim mechanizmie stabilności, jak i nowy traktat o stabilności, koordynacji i zarządzaniu w unii gospodarczej i walutowej (tzw. pakt fiskalny) są „elementami strategii mającej pomóc przezwyciężyć kryzys zadłużeniowy w strefie euro” – podkreślił Herman Van Rompuy.
Tratatul privind MES și noul Tratat privind stabilitatea, coordonarea și guvernanța în cadrul uniunii economice și monetare, denumit și pact fiscal, sunt „ambele elemente în cadrul strategiei de depășire a crizei datoriei publice din zona euro”, a subliniat Herman Van Rompuy.
Zmluva o EMS aj nová Zmluva o stabilite, koordinácii a správe v hospodárskej a menovej únii, známa tiež ako fiškálna dohoda, sú „prvkami stratégie na prekonanie krízy verejného dlhu v eurozóne“, zdôraznil Herman Van Rompuy.
Pogodba o EMS ter nova pogodba o stabilnosti, usklajevanju in upravljanju v ekonomski in monetarni uniji (TSCG), znana tudi pod imenom fiskalni pakt, sta "osnovna elementa strategije za izhod iz krize javnega dolga v evroobmočju," je poudaril Herman Van Rompuy.
Fördraget om ESM och det nya fördraget om stabilitet, samordning och styrning i Ekonomiska och monetära unionen (EMU), också känt som den finanspolitiska pakten, utgör båda "delar av den strategi genom vilken vi ska övervinna den offentliga skuldkrisen i euroområdet", framhöll Herman Van Rompuy.
It-trattat dwar il-MES u t-trattat il-ġdid dwar l-istabbiltà, il-koordinazzjoni u l-governanza fl-Unjoni Ekonomika u Monetarja (TSCG), magħruf ukoll bħala l-patt fiskali, huma "it-tnejn elementi fl-istrateġija biex tingħeleb il-kriżi ta' dejn pubbliku fiż-żona tal-euro," enfasizza Herman Van Rompuy.
  Eiropadome - Eiropadome...  
Eiropas atbilde uz krīzi
European response to the crisis
Réponse européenne à la crise
Respuesta europea a la crisis
Risposta europea alla crisi
Resposta europeia à crise
Μια ευρωπαϊκή απάντηση στην κρίση
Европейският отговор на кризата
Evropská reakce na krizi
Europas reaktion på krisen
Euroopa vastus kriisile
EU:n toimet kriisin ratkaisemiseksi
Európai válasz a válságra
Europos reagavimo į krizę veiksmai
Odpowiedź Europy na kryzys
Răspunsul european la criza datoriei
Európska reakcia na krízu
Evropski odziv na krizo
EU:s insatser för att möta krisen
Risposta Ewropea għall-kriżi
  Eiropadome - Hermanis V...  
Hermanis Van Rompejs: atbilde uz krīzi ir "vairāk Eiropas"!
Herman Van Rompuy: the answer to the crisis is more Europe
Herman Van Rompuy: pour répondre à la crise, il faut plus d'Europe
Herman Van Rompuy: "Mehr Europa" als Antwort auf die Krise
Herman Van Rompuy: la respuesta a la crisis es más Europa
Herman Van Rompuy: la risposta alla crisi è più Europa
Herman Van Rompuy: a resposta à crise é mais Europa
Herman Van Rompuy: η απάντηση στην κρίση είναι περισσότερη Ευρώπη
Herman Van Rompuy: het antwoord op de crisis is meer Europa
Херман ван Ромпьой: отговорът на кризата е повече Европа
Herman Van Rompuy: odpovědí na krizi je více Evropy
Herman Van Rompuy: løsningen på krisen er mere Europa
Herman Van Rompuy: vastus kriisile on „rohkem Euroopat”
Herman Van Rompuy: kriisi ratkaistaan syventämällä eurooppalaista yhteistyötä
Herman Van Rompuy: az uniós hatáskörök növelése a helyes válasz a válságra
Herman Van Rompuy: krizės sprendimas – daugiau Europos
W kryzysie potrzeba jeszcze więcej Europy
Herman Van Rompuy: răspunsul la criză este „mai multă Europă”
Herman Van Rompuy: odpoveďou na krízu je viac Európy
Herman Van Rompuy: odgovor na krizo je več Evrope
Herman Van Rompuy: svaret på krisen är mer Europa
Herman Van Rompuy: it-tweġiba għall-kriżi hija aktar Ewropa
  Eiropadome - Izaugsmes ...  
Lai pārvarētu pašreizējo ekonomikas krīzi, Eiropadome 23. oktobrī vienojās par vairākiem pasākumiem, kuru mērķis ir nodrošināt izaugsmi un darbavietu radīšanu. ES vadītāji vienojās, ka pašreizējā situācijā veicināt ekonomikas izaugsmi ir tikpat svarīgi kā risināt krīzes tiešās problēmas.
The European Council on 23 October agreed on a number of measures aimed at securing growth and job creation to help overcome the current economic crisis. EU leaders agreed that enhancing economic growth is as important in current circumstances as addressing the immediate challenges of the crisis.
Le Conseil européen du 23 octobre a approuvé un certain nombre de mesures destinées à assurer la croissance et la création d'emplois afin de contribuer à surmonter la crise économique actuelle. Les dirigeants de l'UE sont convenus qu'il est tout aussi important, dans les circonstances actuelles, de renforcer la croissance économique que de faire face aux difficultés immédiates liées à la crise
El Consejo Europeo ha acordado el 23 de octubre una serie de medidas destinadas a asegurar el crecimiento y la creación de empleo a fin de contribuir a la superación de la actual crisis económica. Los dirigentes de la UE han convenido en que el fomento del crecimiento económico es, en las circunstancias actuales, tan importante como abordar los retos inmediantos de la crisis.
Il Consiglio europeo del 23 ottobre ha convenuto una serie di misure volte a garantire la crescita e la creazione di posti di lavoro per contribuire a superare la crisi economica in corso. I leader dell'UE hanno concordato che, nelle circostanze attuali, potenziare la crescita economica è importante quanto affrontare le sfide immediate poste dalla crisi.
O Conselho Europeu, reunido em 23 de Outubro, acordou quanto a várias medidas destinadas a assegurar o crescimento e a criação de emprego para ajudar a vencer a actual crise económica. Os dirigentes da UE concordaram que intensificar o crescimento económico é tão importante, nas presentes circunstâncias, como fazer frente aos desafios imediatos da crise.
Το Ευρωπαϊκό Συμβούλιο της 23ης Οκτωβρίου συμφώνησε ορισμένα μέτρα με στόχο την εξασφάλιση της ανάπτυξης και της δημιουργίας θέσεων εργασίας για την αντιμετώπιση της σημερινής οικονομικής κρίσης. Οι ηγέτες της ΕΕ συμφώνησαν ότι η τόνωση της οικονομικής ανάπτυξης είναι σημαντική στις σημερινές περιστάσεις διότι αντιμετωπίζει τις άμεσες προκλήσεις της κρίσης.
Op 23 oktober is de Europese Raad een aantal maatregelen overeengekomen die gericht zijn op het verzekeren van groei en het scheppen van banen om te helpen de huidige economische crisis te boven te komen. De EU-leiders kwamen overeen dat versterking van de economische groei in de huidige omstandigheden even belangrijk is als het oplossen van de onmiddellijke problemen in verband met de crisis.
Европейският съвет от 23 октомври постигна съгласие по редица мерки, насочени към осигуряване на растеж и създаване на работни места, с оглед на преодоляването на настоящата икономическа криза. Лидерите на ЕС изразиха съгласие, че в настоящите условия повишаването на икономическия растеж е също толкова важно, колкото преодоляването на непосредствените предизвикателства, породени от кризата.
Evropská rada se na zasedání konaném dne 23. října dohodla na řadě opatření, která mají zajistit růst a vytváření pracovních míst, a pomoci tak překonat současnou hospodářskou krizi. Vedoucí představitelé EU se shodli na tom, že posílení hospodářského růstu je vzhledem k aktuální situaci stejně důležité jako řešení bezprostředních problémů vyplývajících z krize.
Det Europæiske Råd nåede på mødet den 23. oktober til enighed om en række foranstaltninger, der skal sikre vækst og jobskabelse for at medvirke til at overvinde den nuværende økonomiske krise. EU's ledere var enige om, at det under de nuværende omstændigheder er lige så vigtigt at styrke den økonomiske vækst som at håndtere de umiddelbare udfordringer som følge af krisen.
Euroopa Ülemkogu jõudis 23. oktoobril kokkuleppele mitmete majanduskasvu tagamisele ja töökohtade loomisele suunatud meetmete suhtes, et aidata ületada praegust majanduskriisi. ELi juhid olid ühel meelel selles, et majanduskasvu tugevdamine on praeguses olukorras sama oluline nagu viivitamatut lahendamist vajavate kriisiprobleemidega tegelemine.
Eurooppa-neuvosto sopi 23. lokakuuta joukosta toimenpiteitä, joilla pyritään kasvun varmistamiseen ja työpaikkojen luomiseen ja autetaan selviytymään nykyisestä talouskriisistä. EU-johtajat totesivat, että talouskasvun edistäminen on nykytilanteessa yhtä tärkeää kuin vastaaminen kriisin välittömiin haasteisiin.
Az Európai Tanács október 23-án több olyan intézkedésről is megállapodott, amelyek célja, hogy biztosítsák a növekedést és a munkahelyteremtést, és ezzel segítsék a jelenlegi gazdasági válságból való kilábalást. Az EU vezetői egyetértettek abban, hogy jelen körülmények között a gazdasági növekedés erősítése éppoly fontos feladat, mint a közvetlenül a válságból eredő kihívások kezelése.
Spalio 23 d. Europos Vadovų Taryba susitarė dėl priemonių, kuriomis siekiama užtikrinti ekonomikos augimą ir darbo vietų kūrimą, siekiant padėti įveikti dabartinę ekonomikos krizę. ES vadovai susitarė, kad dabartinės sąlygomis skatinti ekonomikos augimą svarbu lygiai taip pat kaip spręsti tiesiogiai su krize susijusias problemas.
23 października Rada Europejska uzgodniła szereg działań mających zapewnić wzrost i zatrudnienie, a tym samym pomóc przezwyciężyć obecny kryzys gospodarczy. Przywódcy UE zgodzili się, że pobudzanie wzrostu gospodarczego jest w obecnej sytuacji równie ważne co radzenie sobie z pilnymi wyzwaniami wynikającymi z kryzysu.
Consiliul European din 23 octombrie a convenit asupra unui număr de măsuri destinate garantării creșterii economici și creării de locuri de muncă pentru a depăși actuala criză economică. Conducătorii UE au fost de acord că, în situația actuală, consolidarea creșterii economice este la fel de importantă ca și abordarea provocărilor imediate ale crizei.
Európska Rada sa 23. októbra dohodla na viacerých opatreniach zameraných na zabezpečenie rastu a tvorby pracovných miest v záujme prekonania súčasnej hospodárskej krízy. Lídri EÚ sa zhodli na tom, že posilnenie hospodárskeho rastu je v súčasnej situácii rovnako dôležité ako riešenie bezprostredných výziev krízy.
Evropski svet se je na zasedanju 23. oktobra dogovoril o več ukrepih, s katerimi naj bi zagotovili rast in ustvarjanje novih delovnih mest in tako premagali trenutno gospodarsko krizo. Voditelji EU so se strinjali, da je v trenutnih razmerah spodbujanje gospodarske rasti prav tako pomembno kot reševanje perečih izzivov, ki jih je prinesla kriza.
Il-Kunsill Ewropew tat-23 ta' Ottubru qabel dwar għadd ta' miżuri bil-għan li jiġu żgurati t-tkabbir u l-ħolqien tal-impjiegi biex jgħinu ħalli tingħeleb il-kriżi ekonomika attwali. Il-mexxejja tal-UE qablu li fiċ-ċirkostanzi attwali t-tisħiħ tat-tkabbir ekonomiku huwa importanti daqs kemm hu importanti li jiġu indirizzati l-isfidi immedjati tal-kriżi.
  Eiropadome - Hermanis V...  
Kas Eiropai būtu jāmācās no pašreizējās krīzes?
What should Europe learn from the current crisis?
Quels sont les enseignements que l'Europe devrait tirer de la crise actuelle ?
Welche Lehren sollte Europa aus der aktuellen Krise ziehen?
¿Qué conclusiones debería sacar Europa de la crisis actual?
Che cosa deve apprendere l'Europa dalla crisi attuale?
O que deverá a Europa aprender com a crise actual?
Τι πρέπει να μάθει η Ευρώπη από τη σημερινή κρίση;
Wat moet Europa leren van de huidige crisis?
Какви уроци трябва да научи Европа от настоящата криза?
Jaká ponaučení by si Evropa měla vzít ze současné krize?
Hvad bør Europa lære af den aktuelle krise?
Mida peaks Euroopa õppima praegusest kriisist?
Mitä Eurooppa voi oppia tämänhetkisestä kriisistä?
Ko Europa turėtų pasimokyti iš dabartinės krizės?
Ce ar trebui să învețe Europa din criza actuală?
Ako by sa Európa mala poučiť zo súčasnej krízy?
Kaj se mora Evropa naučiti iz sedanje krize?
Vad bör Europa dra för lärdom av den nuvarande krisen?
X'għandha titgħallem l-Ewropa mill-kriżi attwali?
  Eiropadome - Uzmanības ...  
Vadītāji atzīmēja, ka šodienas mainīgajā pasaulē Eiropas Savienībai būtu jāuzņemas lielāka atbildība starptautiskā miera un drošības saglabāšanā. KDAP misijas un operācijas ir reāls ES ieguldījums starptautiskā krīžu pārvarēšanā, un tās ir būtiski elementi ES visaptverošā pieejā darbībai krīžu skartos reģionos.
Leaders noted that in today's changing world the EU is called upon to assume greater responsibilities in the maintenance of international peace and security. CSDP missions and operations are a tangible EU contribution to international crisis management and are essential elements of the EU's comprehensive approach in crisis regions..
Les dirigeants ont noté que, dans le monde actuel en pleine mutation, l'UE est appelée à assumer des responsabilités accrues en matière de maintien de la paix et de la sécurité internationales. Les missions et opérations relevant de la PSDC constituent une contribution concrète de l'UE à la gestion internationale des crises et un élément essentiel de l'approche globale de l'UE à l'égard des régions en crise.
Die Staats- und Regierungschefs stellten fest, dass die EU in der heutigen, im Wandel begriffenen Welt dazu aufgerufen ist, größere Verantwortung für die Wahrung des Weltfriedens und der internationalen Sicherheit zu übernehmen. Mit ihren GSVP-Missionen und -Operationen leistet die EU einen konkreten Beitrag zur internationalen Krisenbewältigung; sie bilden wesentliche Elemente des umfassenden Ansatzes, den die EU in Krisenregionen verfolgt.
Los dirigentes han advertido que, en esta era de cambios, la UE está llamada a asumir mayores responsabilidades en el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. Las misiones y operaciones de la PCSD son una contribución tangible de la UE a la gestión de crisis internacional y constituyen un elemento esencial del planteamiento global de la UE en relación con las regiones en crisis.
I leader hanno rilevato che, in un mondo in evoluzione come quello di oggi, l'Unione europea è chiamata ad assumersi responsabilità crescenti nel mantenimento della pace e della sicurezza internazionali. Le missioni e le operazioni PSDC sono un contributo tangibile dell'UE alla gestione delle crisi a livello internazionale e sono elementi essenziali dell'approccio globale dell'UE alle regioni in crisi.
Os dirigentes da União observaram que, no mundo em mutação em que vivemos, a UE é chamada a assumir responsabilidades acrescidas na manutenção da paz e da segurança internacionais. As missões e operações da PCSD são um contributo tangível da UE para a gestão internacional de crises e elementos essenciais da abordagem holística da UE nas regiões em crise.
Οι αρχηγοί σημείωσαν ότι στον σημερινό κόσμο που όλα αλλάζουν, η ΕΕ καλείται να αναλάβει μεγαλύτερες ευθύνες για τη διατήρηση της διεθνούς ειρήνης και ασφάλειας. Οι αποστολές και οι επιχειρήσεις ΚΠΑΑ αποτελούν απτή απόδειξη της συνεισφοράς της ΕΕ στη διεθνή διαχείριση κρίσεων και βασικά στοιχεία της συνολικής προσέγγισης της ΕΕ για τις περιοχές των κρίσεων.
De leiders wezen erop dat de EU in de veranderende wereld van vandaag een grotere verantwoordelijkheid heeft om de internationale vrede en veiligheid in stand te houden. De GVDB‑missies en -operaties vormen een tastbare bijdrage van de EU aan het internationaal crisisbeheer en zijn de essentiële bestanddelen van de algehele aanpak van de EU in crisisregio's.
Ръководителите отбелязаха, че в днешния променящ се свят ЕС е призован да поеме по-големи отговорности при поддържането на международния мир и сигурност. Мисиите и операциите по линия на ОПСО са осезаем принос на ЕС към международното управление на кризи и представляват съществен елемент на всеобхватния подход на ЕС в кризисни региони.
Vedoucí představitelé konstatovali, že v dnešním měnícím se světě musí EU převzít větší odpovědnost za zachování mezinárodního míru a bezpečnosti. Prostřednictvím misí a operací uskutečňovaných v rámci SBOP, jež jsou jedním ze základních prvků komplexního přístupu, který EU uplatňuje v regionech zasažených krizí, Evropská unie hmatatelně přispívá k řešení mezinárodních krizí.
Lederne bemærkede, at EU i vore dages omskiftelige verden må påtage sig et større ansvar for opretholdelse af international fred og sikkerhed. FSFP-missioner og ‑operationer er et konkret EU-bidrag til international krisestyring og er afgørende elementer i EU's samlede tilgang i kriseregioner.
Juhid märkisid, et praeguses muutuvas maailmas kutsutakse Euroopa Liitu üles võtma suuremat vastutust rahvusvahelise rahu ja julgeoleku säilitamise eest. ÜJKP missioonid ja operatsioonid on käegakatsutav ELi panus rahvusvahelisse kriisiohjamisse ja oluline osa ELi terviklikust lähenemisviisist kriisipiirkondades.
EU-johtajat totesivat, että nykypäivän muuttuvassa maailmassa EU:n on kannettava yhä enemmän vastuuta kansainvälisen rauhan ja turvallisuuden ylläpitämisestä. YTPP-operaatiot ovat EU:n konkreettinen panos kansainväliseen kriisinhallintaan ja olennainen osa EU:n kokonaisvaltaista toimintaa kriisialueilla.
Az Európai Tanács tagjai megállapították, hogy napjaink változó világában az EU-nak fokozott felelősséget kell vállalnia a nemzetközi béke és biztonság fenntartásában. A KBVP-missziók és -műveletek a nemzetközi válságkezeléshez nyújtott uniós hozzájárulás kézzelfogható formái és a válságrégiókra irányuló átfogó európai megközelítés lényeges elemei.
Vadovai pažymėjo, kad šiandieniniame kintančiame pasaulyje Europos Sąjunga turi prisiimti didesnę atsakomybę palaikyti tarptautinę taiką ir saugumą. Vykdydama BSGP misijas ir operacijas, ES realiai prisideda prie tarptautinio krizių valdymo; šios misijos ir operacijos yra esminiai visapusiško požiūrio, kurio ES laikosi krizių regionuose, elementai.
Przywódcy stwierdzili, że w dzisiejszym, szybko zmieniającym się świecie UE musi przyjąć na siebie więcej obowiązków w zakresie utrzymywania pokoju i bezpieczeństwa na świecie. Misje i operacje w dziedzinie wspólnej polityki bezpieczeństwa i obrony stanowią konkretny wkład UE w międzynarodowe zarządzanie kryzysowe oraz zasadniczy element ogólnego podejścia UE do działań w regionach objętych kryzysem.
Liderii au constatat că în lumea zilelor noastre, aflată în continuă transformare, UE este chemată să își asume responsabilități crescute în menținerea păcii și securității la nivel internațional. Misiunile și operațiile PSAC sunt contribuția palpabilă a UE la gestionarea internațională a crizelor și sunt elemente esențiale ale abordării cuprinzătoare a UE în regiunile de criză.
Vedúci predstavitelia konštatovali, že EÚ musí v súčasnom meniacom sa svete prevziať väčšiu zodpovednosť za zachovanie medzinárodného mieru a bezpečnosti. Misie a operácie SBOP predstavujú konkrétny príspevok EÚ k riešeniu medzinárodných kríz a sú základným prvkom komplexného prístupu EÚ k regiónom postihnutým krízou.
Voditelji se zavedajo, da bi morala EU v današnjem spreminjajočem se svetu prevzeti večjo odgovornost za ohranjanje mednarodnega miru in varnosti. EU z misijami in operacijami SVOP, ki so bistveni elementi njenega celovitega pristopa na kriznih območjih, konkretno prispeva k mednarodnemu kriznemu upravljanju.
Ledarna konstaterade att EU i dagens föränderliga värld är manat att ikläda sig ett större ansvar för upprätthållandet av internationell fred och säkerhet. GSFP-uppdrag och GSFP-insatser är påtagliga bidrag från EU till den internationella krishanteringen och utgör grundläggande komponenter i EU:s övergripande policy i krisregioner.
Il-mexxejja nnutaw li fid-dinja dejjem tinbidel tal-lum l-UE qed tintalab tassumi responsabbiltajiet akbar fiż-żamma tal-paċi u s-sigurtà internazzjonali. Il-missjonijiet u l-operazzjonijiet tal-PSDK huma kontribut tanġibbli tal-UE għall-ġestjoni tal-kriżijiet internazzjonali u huma elementi essenzjali tal-approċċ komprensiv tal-UE f'reġjuni fil-kriżi.
  Eiropadome - Euro zonas...  
Ar paktu turklāt aicina labāk koordinēt dalībvalstu politiku uzņēmumu ienākuma nodokļu jomā, saskaņojot uzņēmumu ienākuma nodokļa bāzi, bet neveicot nodokļa likmes saskaņošanu. Turklāt vajadzētu strukturēti apspriest to, kā izvairīties no kaitniecīgas nodokļu prakses un labāk apkarot krāpniecību un nodokļu nemaksāšanu.
The Pact also calls for greater coordination of member states' corporate tax policies, which would amount to harmonisation of the corporate tax base without harmonising tax rates. There should also be structured discussions to avoid harmful tax practices and to better fight against fraud and tax evasion.
Le pacte en appelle également à une meilleure coordination des politiques en matière d'impôt sur les sociétés, ce qui consisterait à établir une assiette commune pour l'impôt sur les sociétés sans harmoniser les taux d'imposition. Il conviendrait par ailleurs d'engager des discussions structurées en vue d'éviter les pratiques fiscales préjudiciables et de mieux lutter contre la fraude et l'évasion fiscale.
In dem Pakt wird außerdem zu einer stärkeren Koordinierung der Politik der Mitgliedstaaten im Bereich der Körperschaftsteuer aufgerufen; dabei geht es um eine Harmonisierung der Körper­schaftsteuer-Bemessungsgrundlage, ohne dass die Steuersätze harmonisiert werden. Es sollte ferner strukturierte Beratungen darüber geben, wie schädliche Steuerpraktiken vermieden und Betrug und Steuerhinterziehung besser bekämpft werden können.
En el pacto se pide también una mayor coordinación de las políticas de los Estados miembros sobre el impuesto de sociedades en el sentido de armonizar la base del impuesto de sociedades sin armonizar los tipos impositivos. Se indica asimismo que se mantendrán debates estructurados para evitar las prácticas fiscales perjudiciales y luchar mejor contra el fraude y la evasión fiscal.
Il Patto richiede inoltre un maggior coordinamento delle politiche fiscali aziendali degli Stati membri, che equivarrebbe ad armonizzare la base imponibile senza armonizzare le aliquote fiscali. Si dovrebbero inoltre svolgere discussioni strutturate al fine di evitare prassi fiscali dannose e lottare contro la frode e l'evasione fiscale.
O Pacto preconiza também uma maior coordenação das políticas nacionais de tributação das sociedades, o que se traduzirá numa harmonização da base do imposto sobre as sociedades, sem harmonização das taxas. Convirá igualmente realizar debates estruturados com vista a evitar práticas fiscais danosas e a melhor lutar contra a fraude e evasão fiscais.
Το Σύμφωνο επιδιώκει επίσης μεγαλύτερο συντονισμό των πολιτικών των κρατών μελών για τη φορολογία των επιχειρήσεων, πράγμα που θα σήμαινε εναρμόνιση της βάσης φορολογίας των επιχειρήσεων χωρίς εναρμόνιση των φορολογικών συντελεστών. Πρέπει επίσης να πραγματοποιηθούν συστηματικές συζητήσεις για την αποφυγή επιζήμιων φορολογικών πρακτικών και για την καταπολέμηση της απάτης και της φοροδιαφυγής.
Het Pact zet ook aan tot meer coördinatie van het nationale vennootschapsbelastingbeleid, waarbij de heffingsgrondslag van de vennootschapsbelasting wordt geharmoniseerd, maar niet de tarieven. Er moet ook op een gestructureerde manier van gedachten worden gewisseld over het voorkomen van schadelijke belastingpraktijken en een betere bestrijding van fraude en belastingontduiking.
Пактът предвижда също по-голяма координация между политиките на държавите-членки по отношение на корпоративния данък, което означава хармонизация на данъчната основа на корпоративния данък, без да се хармонизират данъчните ставки. Следва също да се проведат структурирани обсъждания, за да се избегнат вредните данъчни практики и да се засили борбата с измамите и избягването на данъци.
V paktu se rovněž vyzývá k větší koordinaci politik členských států v oblasti daně z příjmu právnických osob, což by znamenalo harmonizaci základu daně z příjmu právnických osob, aniž by došlo k harmonizaci daňových sazeb. Měly by se rovněž vést strukturované diskuse s cílem vyhnout se škodlivým daňovým praktikám a lépe bojovat proti podvodům a daňovým únikům.
Pagten opfordrer endvidere til øget koordinering af medlemsstaternes selskabsskattepolitikker, hvilket indebærer en harmonisering af selskabsskattegrundlaget uden en harmonisering af skattesatserne. Der bør ligeledes være strukturerede drøftelser for at undgå skadelig praksis på skatteområdet og for at forbedre bekæmpelsen af svig og skatteunddragelse.
Paktis kutsutakse samuti üles senisest enam kooskõlastama liikmesriikide poliitikat seoses ettevõtete tulumaksuga, mis tähendaks ettevõtete tulumaksubaasi ühtlustamist ilma maksumäärade ühtlustamiseta. Samuti tuleks pidada korrapärast mõttevahetust, et vältida kahjulikke maksutavasid ning paremini võidelda maksupettuste ja maksudest kõrvalehoidumise vastu.
Sopimuksessa kehotetaan myös koordinoimaan entistä enemmän jäsenvaltioiden yritysveropolitiikkoja, mikä johtaisi yritysveropohjan yhdenmukaistamiseen ilman, että verokantoja kuitenkaan yhdenmukaistetaan. Lisäksi olisi käytävä jäsenneltyä keskustelua, jotta vältetään haitalliset verotuskäytännöt ja torjutaan veropetoksia ja veronkiertoa entistä tehokkaammin.
A paktum rámutat a társasági adóra vonatkozó tagállami politikák nagyobb fokú összehangolásának szükségességére is, amelynek révén a társasági adóalap harmonizációja az adómértékek harmonizációja nélkül valósulhatna meg. Emellett strukturált megbeszélésekre lenne szükség a negatív hatású adózási gyakorlatok elkerülése, valamint az adócsalás és az adókijátszás elleni hatékonyabb küzdelem érdekében.
Pakte, be kita ko, raginama nuodugniau derinti valstybių narių politiką pelno mokesčio srityje; tokio derinimo mastas galėtų siekti pelno mokesčio bazės suderinimą, nesiimant derinti šio mokesčio tarifų. Be to, turėtų vykti struktūriškai apibrėžtos diskusijos siekiant išvengti žalingos praktikos mokesčių srityje ir geriau kovoti su sukčiavimu bei mokesčių slėpimu.
W pakcie przewidziano także ściślejsze koordynowanie polityk państw członkowskich w odniesieniu do opodatkowania osób prawnych, co ma obejmować również harmonizację podstawy opodatkowania osób prawnych bez harmonizacji stawek podatku. Prowadzone mają być także zorganizowane dyskusje mające zapewnić unikanie szkodliwych praktyk w zakresie podatków oraz skuteczniejsze zwalczanie oszustw i uchylania się od opodatkowania.
De asemenea, pactul solicită o mai mare coordonare a politicilor statelor membre în materie de impozitare a întreprinderilor, care ar duce la armonizarea bazei de impozitare pentru întreprinderi, fără a armoniza ratele de impozitare. De asemenea, ar trebui să aibă loc discuții structurate pentru a evita practicile fiscale dăunătoare și a combate mai bine frauda și evaziunea fiscală.
V pakte sa vyzýva aj na užšiu koordináciu politík členských štátov v oblasti daní z príjmu právnických osôb, ktorá by priniesla harmonizáciu základu dane z príjmu právnických osôb bez harmonizácie sadzieb dane. Okrem toho by sa mali uskutočniť štruktúrované diskusie s cieľom zabrániť škodlivým daňovým praktikám a lepšie bojovať proti podvodom a daňovým únikom.
Pakt poziva tudi k večji usklajenosti politik držav članic o obdavčevanju pravnih oseb, s čimer bi uskladili davčno osnovo za pravne osebe, ne da bi bilo za to treba uskladiti tudi davčne stopnje. Prav tako bi morali s strukturiranimi razpravami preprečiti škodljivo davčno prakso ter se bolje bojevati proti goljufijam in davčnim utajam.
I pakten efterlyses även ökad samordning av medlemsstaternas politik för företagsbeskattning, vilket skulle innebära en harmonisering av bolagsskattebasen utan att harmonisera skattesatserna. Det bör även hållas strukturerade diskussioner för att undvika skadlig skattepraxis och på ett bättre sätt bekämpa bedrägerier och skatteflykt.
Il-Patt jappella wkoll għal koordinazzjoni akbar tal-politiki fiskali ażjendali tal-Istati Membri, li twassal għall-armonizzazzjoni tal-bażi fiskali ażjendali mingħajr l-armonizzazzjoni tar-rati fiskali. Għandu jkun hemm ukoll diskussjonijiet strutturati biex jiġu evitati prattiki fiskali dannużi u biex jiġu miġġielda aħjar il-frodi u l-evażjoni fiskali.
  Eiropadome - Hermanis V...  
Pēc priekšsēdētāja Van Rompeja domām krīze ir apliecinājusi to, ka Eiropai ir nepieciešama lielāka budžeta disciplīna un lielāka fiskālā integrācija.
In President Van Rompuy's opinion, the crisis has demonstrated that Europe needs more budgetary discipline and more fiscal integration.
Pour le président Van Rompuy, la crise a démontré que l'Europe avait besoin de davantage de discipline budgétaire et d'intégration budgétaire.
Nach Auffassung Van Rompuys hat die Krise gezeigt, dass Europa mehr Haushaltsdiszplin und eine stärkere finanzpolitische Integration benötigt.
Según el Sr. Van Rompuy la crisis ha demostrado que Europa necesita más disciplina presupuestaria y más integración fiscal.
Secondo il presidente Van Rompuy la crisi ha dimostrato che l'Europa ha bisogno di maggiore disciplina di bilancio e di maggiore integrazione fiscale.
De acordo com o Presidente Van Rompuy, a crise tem demonstrado que a Europa precisa de uma maior disciplina e integração orçamentais.
Κατά την άποψη του Προέδρου, κ. Van Rompuy, η κρίση κατέδειξε ότι η Ευρώπη χρειάζεται μεγαλύτερη δημοσιονομική πειθαρχία και μεγαλύτερη φορολογική ενοποίηση.
Volgens voorzitter Van Rompuy heeft de crisis aangetoond dat Europa meer begrotingsdiscipline en meer budgettaire integratie nodig heeft.
Според председателя Ван Ромпьой кризата е показала, че Европа се нуждае от по‑голяма бюджетна дисциплина и повече фискална интеграция.
Podle předsedy Van Rompuye krize ukázala, že Evropa potřebuje větší rozpočtovou kázeň a větší fiskální integraci.
Efter Herman Van Rompuys opfattelse har krisen vist, at Europa har brug for større budgetdisciplin og øget finanspolitisk integration.
Eesistuja Herman Van Rompuy arvates on kriis näidanud, et Euroopa vajab paremat eelarvedistsipliini ja tõhusamat fiskaalset integratsiooni.
Puheenjohtaja Van Rompuyn näkemyksen mukaan kriisi on osoittanut, että Euroopan on tiukennettava budjettikuria ja että finanssipoliittista yhdentymistä on lisättävä.
Az Európai Tanács elnökének véleménye szerint a válság rávilágított arra, hogy Európában nagyobb mértékű költségvetési fegyelemre és költségvetési integrációra van szükség.
Pirmininko H. Van Rompuy nuomone, krizė parodė, kad Europai reikia griežtesnės biudžetinės drausmės ir daugiau fiskalinės integracijos.
Kryzys pokazał - według przewodniczącego Rady Europejskiej - że Europa potrzebuje większej dyscypliny budżetowej i większej integracji fiskalnej.
În opinia președintelui Van Rompuy, criza a demonstrat că Europa are nevoie de mai multă disciplină bugetară și de mai multă integrare fiscală.
Predseda Van Rompuy sa domnieva, že kríza poukázala na to, že Európa potrebuje väčšiu rozpočtovú disciplínu a väčšiu fiškálnu integráciu.
Po mnenju predsednika Van Rompuya je kriza dokazala, da Evropa potrebuje večjo proračunsko disciplino in fiskalno integracijo.
Herman Van Rompuy menar att krisen har visat att Europa behöver mer budgetdisciplin och mer finanspolitisk integration.
Fl-opinjoni tal-President Van Rompuy, il-kriżi wriet li l-Ewropa teħtieġ aktar dixxiplina baġitarja u aktar integrazzjoni fiskali.
  Eiropadome - Izaugsmes ...  
Eiropadome pauda gandarījumu par to, ka ir panākta vienošanās par īsās pozīcijas pārdošanu, kā arī par priekšlikumiem attiecībā uz finanšu instrumentu tirgiem un tirgus ļaunprātīgu izmantošanu, un tā gaida Komisijas priekšlikumus par kredītreitingu aģentūrām un banku krīzes pārvaldību un risināšanu.
The European Council welcomed the agreement reached on short-selling, the proposals on markets in financial instruments and market abuse and looks forward to proposals by the Commission on credit rating agencies and bank crisis management and resolution.
Le Conseil européen a salué l'accord intervenu sur les ventes à découvert, ainsi que les propositions sur les marchés d'instruments financiers et les abus de marché, et attend avec intérêt les propositions que la Commission présentera en ce qui concerne les agences de notation et un cadre pour la gestion et la résolution des défaillances bancaires.
Der Europäische Rat begrüßte die in Bezug auf Leerverkäufe erzielte Einigung, die Vorschläge, die zu Märkten für Finanzinstrumente und zu Marktmissbrauch vorgelegt wurden, und sieht den Vorschlägen der Kommission zu Rating-Agenturen, zum Umgang mit Bankenkrisen und zur Bankensanierung erwartungsvoll entgegen.
El Consejo Europeo ha acogido con satisfacción el acuerdo alcanzado sobre las ventas en corto y las propuestas sobre mercados de instrumentos financieros y abuso de mercado, y aguarda con interés las propuestas de la Comisión sobre agencias de calificación crediticia y la gestión y resolución de crisis bancarias.
Il Consiglio europeo si è compiaciuto dell'accordo raggiunto sulle vendite allo scoperto e delle proposte sui mercati degli strumenti finanziari e sugli abusi di mercato e attende con interesse le proposte che la Commissione formulerà sulle agenzie di rating del credito e sulla gestione e risoluzione delle crisi nel settore bancario.
O Conselho Europeu saudou o acordo alcançado sobre as vendas a descoberto, a proposta relativa aos mercados de instrumentos financeiros e a proposta relativa ao abuso de mercado, e declarou aguardar com expectativa as propostas da Comissão sobre as agências de notação de crédito e a gestão e resolução de crises bancárias.
Το Ευρωπαϊκό Συμβούλιο εκφράζει ικανοποίηση για τη συμφωνία που επετεύχθη όσον αφορά τις ανοικτές πωλήσεις, τις προτάσεις για τις αγορές χρηματοπιστωτικών μέσων και την καταπολέμηση της κατάχρησης της αγοράς και προσβλέπει στις προτάσεις που θα υποβάλει η Επιτροπή για τους οργανισμούς αξιολόγησης της πιστοληπτικής ικανότητας και για τη διαχείριση και επίλυση της τραπεζικής κρίσης.
De Europese Raad was ingenomen met het akkoord over baissetransacties, de voorstellen over markten voor financiële instrumenten en marktmisbruik en ziet uit naar de voorstellen over kredietbeoordelingsbureaus en crisismanagement en -afwikkeling in de banksector die de Commissie zal indienen.
Европейският съвет приветства постигнатото съгласие във връзка с късите продажби, предложенията относно пазарите на финансови инструменти и пазарните злоупотреби и очаква предложенията, които Комисията ще направи относно агенциите за кредитен рейтинг и относно управлението на кризи и преструктурирането в банковия сектор.
Evropská rada uvítala dohodu, jíž bylo dosaženo v otázce krátkého prodeje, i návrhy týkající se trhů finančních nástrojů a zneužívání trhu a se zájmem očekává návrhy, které Komise předloží k problematice ratingových agentur a řízení a řešení bankovní krize.
Det Europæiske Råd udtrykte tilfredshed med den enighed, der blev opnået vedrørende short selling og forslagene om markeder for finansielle instrumenter og markedsmisbrug, og ser frem til Kommissionens forslag om kreditvurderingsbureauer og styring og løsning af bankkriser.
Euroopa Ülemkogu tervitas lühikeseks müügi osas saavutatud kokkulepet ning finantsinstrumentide turge ja turu kuritarvitamist käsitlevaid ettepanekuid ning ootab huviga komisjoni ettepanekuid reitinguagentuuride ning pangakriiside ohjamise ja lahendamise kohta.
Eurooppa-neuvosto suhtautui myönteisesti lyhyeksimyynnistä saavutettuun yhteisymmärrykseen ja rahoitusvälineiden markkinoita ja markkinoiden väärinkäyttöä koskeviin ehdotuksiin ja odottaa kiinnostuneena komission ehdotuksia luottoluokituslaitoksista sekä pankkikriisin hallinnasta ja ratkaisusta.
Az Európai Tanács üdvözölte a short ügyletekre vonatkozóan elért megállapodást, valamint a pénzügyi eszközök piacairól és a piaci visszaélésről szóló javaslatokat, és várakozással tekint az elé, hogy a Bizottság benyújtsa a hitelminősítő intézetekről és a bankválság-kezelésről és bankszanálásról szóló javaslatát.
Europos Vadovų Taryba palankiai įvertino pasiektą susitarimą dėl skolintų vertybinių popierių pardavimo, pasiūlymus dėl finansinių priemonių rinkų bei kovos su piktnaudžiavimu rinkoje ir laukia Komisijos pasiūlymų dėl kredito reitingų agentūrų bei bankų krizių valdymo ir sprendimo.
Rada Europejska z zadowoleniem przyjęła porozumienie w sprawie krótkiej sprzedaży, propozycje w sprawie rynków instrumentów finansowych i nadużyć na rynku i z zainteresowaniem czeka na propozycje Komisji w sprawie agencji ratingowych oraz zarządzania bankami w sytuacji kryzysowej i reorganizacji kryzysowej banków.
Consiliul European a salutat acordul obținut cu privire la vânzarea în lipsă, la propunerile privind piețele instrumentelor financiare și abuzurile de piață și așteaptă cu interes propunerile din partea Comisiei cu privire la agențiile de rating al creditelor și cu privire la gestionarea și soluționarea crizei bancare.
Európska rada uvítala dohodu, ktorá sa dosiahla v súvislosti s predajom nakrátko, návrhmi týkajúcimi sa trhov s finančnými nástrojmi a zneužívania trhu a očakáva návrhy, ktoré Komisia predloží v súvislosti s ratingovými agentúrami a riadením bankových kríz a ich riešením.
Evropski svet je pozdravil dogovor o prodaji na kratko in predloge o trgih finančnih instrumentov in zlorabi trgov ter z veseljem pričakuje predloge Komisije v zvezi z bonitetnimi agencijami ter obvladovanjem in reševanjem bančne krize.
Europeiska rådet välkomnade överenskommelsen om blankning, förslagen med avseende på marknaderna för finansiella instrument och marknadsmissbruk, och ser fram emot kommissionens förslag om kreditvärderingsinstitut och hantering av bankkriser och bankavveckling.
Il-Kunsill Ewropew laqa' l-ftehim milħuq dwar il-bejgħ bin-nieqes, il-proposti dwar is-swieq fl-istrumenti finanzjarji u l-abbuż tas-suq u jistenna b'interess il-proposti mill-Kummissjoni dwar l-aġenziji ta' klassifikazzjoni tal-kreditu u l-ġestjoni u r-riżoluzzjoni tal-kriżi bankarja.
  Eiropadome - Izaugsmes ...  
Lai pārvarētu pašreizējo ekonomikas krīzi, Eiropadome 23. oktobrī vienojās par vairākiem pasākumiem, kuru mērķis ir nodrošināt izaugsmi un darbavietu radīšanu. ES vadītāji vienojās, ka pašreizējā situācijā veicināt ekonomikas izaugsmi ir tikpat svarīgi kā risināt krīzes tiešās problēmas.
The European Council on 23 October agreed on a number of measures aimed at securing growth and job creation to help overcome the current economic crisis. EU leaders agreed that enhancing economic growth is as important in current circumstances as addressing the immediate challenges of the crisis.
Le Conseil européen du 23 octobre a approuvé un certain nombre de mesures destinées à assurer la croissance et la création d'emplois afin de contribuer à surmonter la crise économique actuelle. Les dirigeants de l'UE sont convenus qu'il est tout aussi important, dans les circonstances actuelles, de renforcer la croissance économique que de faire face aux difficultés immédiates liées à la crise
El Consejo Europeo ha acordado el 23 de octubre una serie de medidas destinadas a asegurar el crecimiento y la creación de empleo a fin de contribuir a la superación de la actual crisis económica. Los dirigentes de la UE han convenido en que el fomento del crecimiento económico es, en las circunstancias actuales, tan importante como abordar los retos inmediantos de la crisis.
Il Consiglio europeo del 23 ottobre ha convenuto una serie di misure volte a garantire la crescita e la creazione di posti di lavoro per contribuire a superare la crisi economica in corso. I leader dell'UE hanno concordato che, nelle circostanze attuali, potenziare la crescita economica è importante quanto affrontare le sfide immediate poste dalla crisi.
O Conselho Europeu, reunido em 23 de Outubro, acordou quanto a várias medidas destinadas a assegurar o crescimento e a criação de emprego para ajudar a vencer a actual crise económica. Os dirigentes da UE concordaram que intensificar o crescimento económico é tão importante, nas presentes circunstâncias, como fazer frente aos desafios imediatos da crise.
Το Ευρωπαϊκό Συμβούλιο της 23ης Οκτωβρίου συμφώνησε ορισμένα μέτρα με στόχο την εξασφάλιση της ανάπτυξης και της δημιουργίας θέσεων εργασίας για την αντιμετώπιση της σημερινής οικονομικής κρίσης. Οι ηγέτες της ΕΕ συμφώνησαν ότι η τόνωση της οικονομικής ανάπτυξης είναι σημαντική στις σημερινές περιστάσεις διότι αντιμετωπίζει τις άμεσες προκλήσεις της κρίσης.
Op 23 oktober is de Europese Raad een aantal maatregelen overeengekomen die gericht zijn op het verzekeren van groei en het scheppen van banen om te helpen de huidige economische crisis te boven te komen. De EU-leiders kwamen overeen dat versterking van de economische groei in de huidige omstandigheden even belangrijk is als het oplossen van de onmiddellijke problemen in verband met de crisis.
Европейският съвет от 23 октомври постигна съгласие по редица мерки, насочени към осигуряване на растеж и създаване на работни места, с оглед на преодоляването на настоящата икономическа криза. Лидерите на ЕС изразиха съгласие, че в настоящите условия повишаването на икономическия растеж е също толкова важно, колкото преодоляването на непосредствените предизвикателства, породени от кризата.
Evropská rada se na zasedání konaném dne 23. října dohodla na řadě opatření, která mají zajistit růst a vytváření pracovních míst, a pomoci tak překonat současnou hospodářskou krizi. Vedoucí představitelé EU se shodli na tom, že posílení hospodářského růstu je vzhledem k aktuální situaci stejně důležité jako řešení bezprostředních problémů vyplývajících z krize.
Det Europæiske Råd nåede på mødet den 23. oktober til enighed om en række foranstaltninger, der skal sikre vækst og jobskabelse for at medvirke til at overvinde den nuværende økonomiske krise. EU's ledere var enige om, at det under de nuværende omstændigheder er lige så vigtigt at styrke den økonomiske vækst som at håndtere de umiddelbare udfordringer som følge af krisen.
Euroopa Ülemkogu jõudis 23. oktoobril kokkuleppele mitmete majanduskasvu tagamisele ja töökohtade loomisele suunatud meetmete suhtes, et aidata ületada praegust majanduskriisi. ELi juhid olid ühel meelel selles, et majanduskasvu tugevdamine on praeguses olukorras sama oluline nagu viivitamatut lahendamist vajavate kriisiprobleemidega tegelemine.
Eurooppa-neuvosto sopi 23. lokakuuta joukosta toimenpiteitä, joilla pyritään kasvun varmistamiseen ja työpaikkojen luomiseen ja autetaan selviytymään nykyisestä talouskriisistä. EU-johtajat totesivat, että talouskasvun edistäminen on nykytilanteessa yhtä tärkeää kuin vastaaminen kriisin välittömiin haasteisiin.
Az Európai Tanács október 23-án több olyan intézkedésről is megállapodott, amelyek célja, hogy biztosítsák a növekedést és a munkahelyteremtést, és ezzel segítsék a jelenlegi gazdasági válságból való kilábalást. Az EU vezetői egyetértettek abban, hogy jelen körülmények között a gazdasági növekedés erősítése éppoly fontos feladat, mint a közvetlenül a válságból eredő kihívások kezelése.
Spalio 23 d. Europos Vadovų Taryba susitarė dėl priemonių, kuriomis siekiama užtikrinti ekonomikos augimą ir darbo vietų kūrimą, siekiant padėti įveikti dabartinę ekonomikos krizę. ES vadovai susitarė, kad dabartinės sąlygomis skatinti ekonomikos augimą svarbu lygiai taip pat kaip spręsti tiesiogiai su krize susijusias problemas.
23 października Rada Europejska uzgodniła szereg działań mających zapewnić wzrost i zatrudnienie, a tym samym pomóc przezwyciężyć obecny kryzys gospodarczy. Przywódcy UE zgodzili się, że pobudzanie wzrostu gospodarczego jest w obecnej sytuacji równie ważne co radzenie sobie z pilnymi wyzwaniami wynikającymi z kryzysu.
Consiliul European din 23 octombrie a convenit asupra unui număr de măsuri destinate garantării creșterii economici și creării de locuri de muncă pentru a depăși actuala criză economică. Conducătorii UE au fost de acord că, în situația actuală, consolidarea creșterii economice este la fel de importantă ca și abordarea provocărilor imediate ale crizei.
Európska Rada sa 23. októbra dohodla na viacerých opatreniach zameraných na zabezpečenie rastu a tvorby pracovných miest v záujme prekonania súčasnej hospodárskej krízy. Lídri EÚ sa zhodli na tom, že posilnenie hospodárskeho rastu je v súčasnej situácii rovnako dôležité ako riešenie bezprostredných výziev krízy.
Evropski svet se je na zasedanju 23. oktobra dogovoril o več ukrepih, s katerimi naj bi zagotovili rast in ustvarjanje novih delovnih mest in tako premagali trenutno gospodarsko krizo. Voditelji EU so se strinjali, da je v trenutnih razmerah spodbujanje gospodarske rasti prav tako pomembno kot reševanje perečih izzivov, ki jih je prinesla kriza.
Il-Kunsill Ewropew tat-23 ta' Ottubru qabel dwar għadd ta' miżuri bil-għan li jiġu żgurati t-tkabbir u l-ħolqien tal-impjiegi biex jgħinu ħalli tingħeleb il-kriżi ekonomika attwali. Il-mexxejja tal-UE qablu li fiċ-ċirkostanzi attwali t-tisħiħ tat-tkabbir ekonomiku huwa importanti daqs kemm hu importanti li jiġu indirizzati l-isfidi immedjati tal-kriżi.
  Eiropadome - Izeja no p...  
Samitā tika panākta vienošanās, ka Eiropas Finanšu stabilitātes instrumenta (EFSI) resursi būtu jāpalielina, nepaplašinot dalībvalstu sniegtās garantijas. Tādējādi varētu iegūt finansējumu apmēram triljona euro apjomā, lai radītu "ugunsmūri" pret parādu krīzes kaitīgās ietekmes izplatīšanos.
The Summit agreed that the resources of the European Financial Stability Facility (EFSF) should be enlarged without extending the guarantees provided by member states. Around one trillion euros could thus be leveraged in order to create a "firewall" against contagion from the debt crisis.
Les participants au sommet sont convenus qu'il y avait lieu d'élargir les ressources du Fonds européen de stabilité financière (FESF) sans étendre les garanties fournies par les États membres. Environ mille milliards d'euros pourraient ainsi être mobilisés afin de créer un rempart contre la contagion de la crise de la dette.
Der Gipfel ist übereingekommen, dass die Ressourcen der Europäischen Finanzstabilisierungsfazilität (EFSF) ohne Ausweitung der von den Mitgliedstaaten bereitgestellten Garantien aufgestockt werden sollen. Hierdurch könnte eine Hebelung des Volumens auf rund eine Billion Euro zur Abschirmung gegen die Ansteckungsgefahr, die von der Schuldenkrise ausgeht, bewirkt werden.
La Cumbre acordó un aumento de la capacidad de la Facilidad Europea de Estabilización Financiera (FEEF) sin ampliar las garantías aportadas por los Estados miembros. Así pues, se dispondrá de un apalancamiento de alrededor de un billón de euros para crear un "muro de contención" para evitar los efectos de arrastre derivados de la crisis de la deuda.
È stato convenuto che le risorse del Fondo europeo di stabilità finanziaria (FESF) debbano essere ampliate senza aumentare le garanzie fornite dagli Stati membri. Si potrebbe così ottenere un importo totale di circa 1000 miliardi di EUR al fine di creare un "argine" in grado di evitare il contagio della crisi del debito.
A Cimeira acordou em que os recursos do Fundo Europeu de Estabilidade Financeira (FEEF) serão reforçados sem alargar as garantias dadas pelos Estados-Membros. Poderia assim ser alavancado cerca de um bilião de euros a fim de criar uma barreira de protecção contra o contágio da crise da dívida.
Η σύνοδος κορυφής συμφώνησε ότι οι πόροι του Ευρωπαϊκού Ταμείου Χρηματοοικονομικής Σταθερότητας (ΕΤΧΣ) θα πρέπει να διευρυνθούν χωρίς να αυξηθούν οι εγγυήσεις των κρατών μελών. Με αυτό τον τρόπο μπορεί να μοχλευθεί περίπου ένα τρισεκατομμύριο ευρώ προκειμένου να δημιουργηθεί ένα τείχος προστασίας κατά της μετάδοσης της κρίσης του χρέους.
Tijdens de top is afgesproken dat de middelen van de Europese faciliteit voor financiële stabiliteit (EFSF) moeten worden verruimd zonder de garanties van de lidstaten uit te breiden. Op die manier kan ongeveer 1 biljoen euro worden geactiveerd als firewall tegen besmetting door de schulden­crisis.
На срещата бе договорено да бъдат повишени ресурсите на Европейския инструмент за финансова стабилност (ЕИФС), без да се увеличават гаранциите, предоставяни от държавите-членки. Така повишението може да достигне близо един трилион евро, за да се изгради солидна защита срещу верижното разпространение на проблемите с дълговата криза.
Summit se dohodl na tom, že objem zdrojů Evropského nástroje finanční stability (EFSF) by se měl zvýšit, aniž by byly navýšeny záruky poskytnuté členskými státy. V zájmu vytvoření ochrany proti šíření nákazy dluhové krize by tak pákový efekt mohl přinést přibližně jeden bilion EUR.
På topmødet blev der opnået enighed om, at den europæiske finansielle stabilitetsfacilitets (EFSF's) ressourcer skal øges uden at udvide de garantier, som medlemsstaterne yder. Der kan således lånefinansieres omkring en billion euro for at yde beskyttelse mod smitte fra gældskrisen.
Tippkohtumisel lepiti kokku, et Euroopa Finantsstabiilsuse Fondi (EFSF) vahendeid tuleks suurendada ilma liikmesriikide poolseid tagatisi suurendamata. Selline võimendus annaks umbes 1 triljon eurot, mis moodustab nn tulemüüri võlakriisi edasikandumise vältimiseks.
Huippukokouksessa sovittiin, että Euroopan rahoitusvakausvälineen (ERVV) resursseja olisi laajennettava kasvattamatta jäsenvaltioiden antamia takauksia. Näin sen kapasiteettia voidaan lisätä noin yhteen biljoonaan euroon saakka "palomuurin" luomiseksi velkakriisin leviämistä vastaan.
A csúcstalálkozó résztvevői megállapodtak abban, hogy meg kell növelni az Európai Pénzügyi Stabilitási Eszköz (EFSF) finanszírozási képességét anélkül, hogy a tagállamok által nyújtott garanciák összege növekedjen. Ily módon mintegy ezer milliárd euró összeg állhat rendelkezésre ahhoz, hogy megakadályozzuk az adósságválság továbbgyűrűzését.
Aukščiausiojo lygio susitikime susitarta, kad turėtų būti padidinti Europos finansinio stabilumo fondo (EFSF) ištekliai, neišplečiant valstybių narių teikiamų garantijų. Todėl siekiant užkirsti kelią skolų krizės plitimui, galėtų būti panaudotas apie vieno trilijono EUR finansinis svertas.
Na szczycie uzgodniono, że zasoby Europejskiego Instrumentu Stabilności Finansowej (EFSF) trzeba wzmocnić bez zwiększania gwarancji ze strony państw członkowskich. W ten sposób zasoby EFSF można by zwiększyć do 1 biliona euro poprzez tzw. lewarowanie, aby zapobiec efektowi domina wywołanego kryzysem zadłużeniowym.
Reuniunea la nivel înalt a convenit asupra creșterii resurselor Fondului european de stabilitate financiară (FESF), fără a extinde garanțiile furnizate de statele membre. Astfel, ar putea fi mobilizată o sumă de circa 1 triliard EUR pentru a crea un mecanism de apărare împotriva contagiunii provocate de criza datoriilor.
Na samite sa dohodlo, že zdroje Európskeho nástroja finančnej stability (ENFS) by sa mali zväčšiť bez rozšírenia záruk, ktoré poskytujú členské štáty. Pákovým efektom by sa tak mohol získať približne jeden bilión EUR s cieľom vytvoriť zábranu proti šíreniu nepriaznivých vplyvov v dôsledku dlhovej krízy.
Na vrhu je bilo dogovorjeno, da se povečajo sredstva evropskega instrumenta za finančno stabilnost, brez širjenja jamstev držav članice. Na ta način bi bilo na voljo 1 000 milijard EUR za postavitev "požarnega zidu" proti širjenju dolžniške krize.
Vid toppmötet beslutades att den europeiska finansiella stabiliseringsfacilitetens (EFSF) resurser ska ökas utan att man för den skull utvidgar de garantier som ges av medlemsstaterna. Ca en biljon euro kan således utnyttjas i syfte att skapa en "brandvägg" mot smitta från skuldkrisen.
Fis-Summit intlaħaq qbil li r-riżorsi tal-Faċilità Ewropea ta' Stabbiltà Finanzjarja (FESF) għandhom jitkabbru mingħajr ma jiġu estiżi l-garanziji provduti mill-Istati Membri. Għalhekk madwar triljun euro jistgħu jiġu massimizzati sabiex tinħoloq "protezzjoni" kontra l-kontaġju mill-kriżi tad-dejn.
  Eiropadome - Oktobra sa...  
ES dalībvalstis paktu izveidoja, lai reaģētu uz ekonomikas krīzes izraisīto lēno izaugsmi un augošo bezdarba līmeni. Minētajā paktā ir noteikti uzdevumi un izklāstītas ierosmes, kas jāveic gan valsts, gan eurozonas dalībvalstu, gan arī Eiropas Savienības līmenī, lai veicinātu izaugsmi, ieguldījumus un nodarbinātību.
The Compact was conceived as the EU member states' response to  stalling growth and increasing unemployment due to the economic crisis. It sets out tasks and initiatives that are to be undertaken at all levels – national, the euro area member states and the EU – to boost growth, investment and jobs.
Le Pacte a été élaboré par les États membres de l'UE en réaction à l'enlisement de la croissance et à la hausse du chômage résultant de la crise économique. Il énumère les mesures et les initiatives qu'il convient de prendre à tous les niveaux - au niveau national, à celui des États membres de la zone euro et à celui de l'UE - pour stimuler la croissance, l'investissement et l'emploi.
Der Pakt für Wachstum und Beschäftigung ist die Reaktion der Mitgliedstaaten der EU auf das stag­nierende Wachstum und die wachsende Arbeitslosigkeit infolge der Wirtschaftskrise. Er um­fasst Maßnahmen und Initiativen, die auf allen Ebenen – auf nationaler Ebene, auf Ebene der Mit­gliedstaaten des Euro-Währungsgebiets bzw. auf Ebene der EU – einzuleiten sind, um Wachstum, Investitionen und Beschäftigung zu fördern.
El Pacto se concibió como una respuesta de los Estados miembros de la UE al estancamiento del crecimiento y al aumento del desempleo debido a crisis económica. En él se establecen tareas e iniciativas que deben emprenderse en todos los niveles: nacional, de los Estados miembros de la zona del euro y de la UE, para impulsar el crecimiento, la inversión y el empleo.
Il patto è stato concepito come risposta degli Stati membri dell'Unione europea al ristagno della crescita e all'aumento della disoccupazione dovuti alla crisi economica. Esso stabilisce azioni e iniziative da intraprendere a tutti i livelli - nazionale, di Stati membri della zona euro e di UE - per stimolare la crescita, gli investimenti e l'occupazione.
O Pacto foi concebido como resposta dos Estados-Membros da UE à estagnação do crescimento e ao aumento do desemprego devido à crise económica. Nele são estabelecidas as tarefas e iniciativas a levar a cabo a todos os níveis – no plano nacional, a nível dos Estados-Membros da área do euro, bem como a nível da UE – a fim de estimular o crescimento, o investimento e o emprego.
Το Σύμφωνο επινοήθηκε ως απάντηση των κρατών μελών της ΕΕ στη στάσιμη ανάπτυξη και την αυξανόμενη ανεργία λόγω της οικονομικής κρίσης. Αυτό ορίζει δράσεις και πρωτοβουλίες που πρέπει να αναληφθούν σε όλα τα επίπεδα - εθνικό, κρατών μελών της ευρωζώνης και της ΕΕ - για την τόνωση της ανάπτυξης, των επενδύσεων και της απασχόλησης.
Het pact is bedoeld als het antwoord van de EU-lidstaten op de stagnerende groei en toenemende werkloosheid ten gevolge van de economische crisis. Het geeft de taken en initiatieven weer die op alle niveaus - nationaal, in de lidstaten van de eurozone en in de EU - nodig zijn om groei, investeringen en banen een impuls te geven.
Пактът беше замислен като отговор на държавите членки на ЕС на стагниращия растеж и увеличаващата се безработица, причинени от икономическата криза. В него са залегнали задачи и инициативи, които трябва да бъдат предприети на всички равнища — на национално равнище, на равнището на държавите членки от еврозоната и на равнище ЕС — с цел насърчаване на растежа, инвестициите и създаването на работни места.
Pakt pro růst a zaměstnanost členské státy vytvořily v reakci na zpomalující se růst a rostoucí nezaměstnanost v důsledku hospodářské krize. Jsou v něm vymezeny úkoly a iniciativy, jež mají být prováděny na všech úrovních – na úrovni jednotlivých členských států, na úrovni eurozóny i na úrovni EU – v zájmu posílení růstu, investic a zaměstnanosti.
Pagten blev udarbejdet som EU's medlemsstaters reaktion på stagnerende vækst og øget arbejdsløshed som følge af den økonomiske krise. Den fastlægger opgaver og initiativer, der skal gennemføres på alle niveauer – nationalt, i euroområdets medlemsstater og i EU – for at fremme vækst, investeringer og jobskabelse.
Kokkulepe loodi ELi liikmesriikide reageeringuna majanduskriisi tõttu peatunud majanduskasvule ja kasvavale tööpuudusele. Selles kehtestatakse ülesanded ja algatused, mis tuleb majanduskasvu, investeeringute ja töökohtade loomise edendamiseks kõigil tasanditel – riiklikul, euroala liikmesriikide ja ELi tasandil – ellu viia.
Kasvu- ja työllisyyssopimus laadittiin EU:n jäsenvaltioiden vastaukseksi talouskriisistä johtuneeseen kasvun pysähtymiseen ja työttömyyden lisääntymiseen. Siinä määritellään tehtävät ja aloitteet, joita on toteutettava kaikilla tasoilla – niin kansallisella kuin euroalueen jäsenvaltioiden ja EU:n tasolla – kasvun, investointien ja työpaikkojen lisäämiseksi.
A paktum nem más, mint az Európai Unió tagállamainak válasza a gazdasági válság következtében megtorpanó növekedésre és fokozódó munkanélküliségre. Olyan feladatokat és kezdeményezéseket nevesít, amelyeket a növekedés, a beruházások ösztönzése és a munkahelyteremtés érdekében az egyes szinteken – nemzeti szinten, az euróövezeten belül, a tagállamok, valamint az Európai Unió szintjén – végre kell hajtani.
Susitarimas sumanytas kaip ES valstybių narių atsakas į dėl ekonomikos krizės sulėtėjusį ekonomikos augimą bei didėjantį nedarbą. Jame išdėstytos užduotys ir iniciatyvos, kurios turi būti įgyvendinamos visais lygiais (nacionaliniu, euro zonos valstybių narių ir ES lygiu), siekiant paskatinti ekonomikos augimą, investicijas ir darbo vietų kūrimą.
Pakt powstał jako odpowiedź państw członkowskich UE na hamujący wzrost i rosnące bezrobocie, czyli skutki kryzysu gospodarczego. Wymieniono w nim zadania i inicjatywy, które należy podjąć na wszystkich szczeblach – od szczebla krajowego, poprzez strefę euro, po całą UE – po to by pobudzić wzrost, inwestycje i tworzenie miejsc pracy.
Pactul a fost conceput ca răspuns al statelor membre ale UE la stagnarea creșterii economice și la creșterea șomajului datorate crizei economice. Acesta prevede sarcini și inițiative care urmează a fi întreprinse la toate nivelurile - la nivel național, la nivelul statelor membre din zona euro și la nivelul UE - în vederea stimulării creșterii economice, a investițiilor și a creării de locuri de muncă.
Pakt bol reakciou členských štátov EÚ na stagnujúci rast a zvyšovanie nezamestnanosti v dôsledku hospodárskej krízy. Stanovujú sa v ňom úlohy a iniciatívy, ktoré je potrebné prijať na všetkých úrovniach – na úrovni členských štátov, eurozóny a EÚ – v záujme podpory rastu, investícií a zamestnanosti.
Pakt je bil oblikovan kot odziv držav članic EU na stagnacijo rasti in naraščanje brezposelnosti zaradi gospodarske krize. Določa naloge in pobude, ki so potrebne na vseh ravneh – na nacionalni ravni, v državah članicah euroobmočja in v EU – za spodbujanje rasti, naložb in delovnih mest.
Pakten utformades som EU-medlemsstaternas svar på avstannande tillväxt och ökande arbetslöshet till följd av den ekonomiska krisen. I pakten fastställs uppgifter och initiativ som ska genomföras på alla nivåer – på nationell nivå, i euroområdets medlemsstater och på EU-nivå – för att främja tillväxt, investeringar och sysselsättning.
Il-Patt inħoloq bħala reazzjoni tal-Istati Membri tal-UE għall-istaġnar tat-tkabbir u ż-żieda fil-qgħad minħabba l-kriżi ekonomika. Huwa jistabbilixxi kompiti u inizjattivi li għandhom jitwettqu fil-livelli kollha - nazzjonali, tal-Istati Membri taż-żona tal-euro u l-UE - biex tingħata spinta lit-tkabbir, l-investiment u l-impjiegi.
  Eiropadome - Kopēja atb...  
"Mēs uzlabojām Grieķijas parāda atmaksājamību, mēs veicām pasākumus, lai apturētu nevēlamo savstarpējo ietekmi, un mēs apņēmāmies uzlabot eurozonas krīzes pārvarēšanas spējas," sacīja Hermanis van Rompejs.
At an extraordinary summit on 21 July in Brussels the euro area leaders took three important decisions. "We improved Greek debt sustainability, we took measures to stop the risk of contagion and finally we committed to improve the eurozone's crisis management" , said Herman Van Rompuy, President of the European Council.
Lors du sommet extraordinaire qui s'est tenu à Bruxelles le 21 juillet, les dirigeants de la zone euro ont pris trois décisions importantes. "Nous avons amélioré la viabilité de la dette de la Grèce; nous avons pris des mesures pour enrayer le risque de contagion"; "et enfin, nous nous sommes engagés à améliorer le mécanisme de gestion de crise de la zone euro", a indiqué Herman Van Rompuy.
Die Staats- und Regierungschefs des Euro-Währungsgebiets haben auf einem Sondergipfel am 21. Juli 2011 in Brüssel drei bedeutende Beschlüsse gefasst. "Wir haben Griechenlands Schuldentragfähigkeit verbessert, wir haben Maßnahmen ergriffen, um die Ansteckungsgefahr zu bannen, und wir haben uns verpflichtet, das Krisenmanagement des Euro-Raums zu verbessern" sagte Herman Van Rompuy.
En una cumbre extraordinaria celebrada el 21 de julio en Bruselas, los dirigentes de la zona del euro han adoptado tres decisiones importantes. "Hemos mejorado la sostenibilidad de la deuda griega, hemos tomado medidas para detener el riesgo de contagio y, por último, nos hemos comprometido a mejorar la gestión de crisis de la zona del euro", comentó Herman Van Rompuy.
Il 21 luglio a Bruxelles, in un vertice straordinario, i leader della zona euro hanno preso tre importanti decisioni. Secondo le parole di Herman Van Rompuy "abbiamo migliorato la sostenibilità del debito greco", "abbiamo adottato misure per arginare il rischio di contagio" e infine "ci siamo impegnati a migliorare la gestione delle crisi nella zona euro".
Na cimeira extraordinária que teve lugar a 21 de Julho, em Bruxelas, os dirigentes da área do euro tomaram três importantes decisões. "Melhorámos a sustentabilidade da dívida grega, tomámos medidas para evitar o risco de contágio e, por último, comprometemo­‑nos a reforçar a gestão de crises na área do euro", disse Herman Van Rompuy.
Κατά την έκτακτη σύνοδο κορυφής της 21ης Ιουλίου στις Βρυξέλλες οι ηγέτες της ευρωζώνης έλαβαν τρεις σημαντικές αποφάσεις. «Βελτιώσαμε την βιωσιμότητα του ελληνικού χρέους, λάβαμε μέτρα για να σταματήσει ο κίνδυνος εξάπλωσης του προβλήματος και τέλος δεσμευθήκαμε να βελτιώσουμε τη διαχείριση κρίσης της ευρωζώνης» , δήλωσε ο κ. Herman Van Rompuy.
Tijdens een buitengewone top op 21 juli te Brussel hebben de leiders van de eurozone drie belangrijke besluiten genomen. "Wij hebben de houdbaarheid van de Griekse schuld verbeterd, wij hebben maatregelen genomen om een einde te maken aan het besmettingsrisico en tot slot hebben wij afgesproken het crisisbeheer in de eurozone te verbeteren", verklaarde Herman Van Rompuy.
На извънредно заседание на 21 юли в Брюксел лидерите от еврозоната взеха три важни решения. "Подобрихме устойчивостта на обслужването на гръцкия дълг, взехме мерки да спрем риска от разпространение в други държави и също така се ангажирахме с подобряване на управлението на кризи в еврозоната", заяви Херман ван Ромпьой.
Na mimořádném summitu konaném dne 21. července v Bruselu přijali vedoucí představitelé zemí eurozóny tři důležitá rozhodnutí. "Zlepšili jsme udržitelnost řeckého dluhu, přijali jsme opatření, která mají zabránit riziku šíření finanční nákazy a v neposlední řadě jsme se zavázali zlepšit krizové řízení v eurozóně," uvedl Herman Van Rompuy.
På et ekstraordinært topmøde den 21. juli i Bruxelles traf lederne fra euroområdet tre vigtige beslutninger. "Vi forbedrede den græske gældsbæredygtighed, vi traf foranstaltninger med henblik på at standse risikoen for afsmitning, og endelig forpligtede vi os til at forbedre krisestyringen i euroområdet", sagde Herman Van Rompuy.
21. juulil Brüsselis toimunud euroala liidrite erakorralisel tippkohtumisel tehti kolm olulist otsust. "Me parandasime Kreeka võla jätkusuutlikkust, võtsime meetmeid probleemide edasikandumise ohu peatamiseks ning võtsime kohustuse parandada euroala kriisohjamist," ütles Herman Van Rompuy.
Euroalueen johtajat tekivät Brysselissä 21. heinäkuuta pidetyssä ylimääräisessä huippukokouksessa kolme merkittävää päätöstä. "Saatoimme Kreikan velan kestävämmälle tasolle, päätimme toimenpiteistä kriisin tartuntavaikutuksen välttämiseksi ja sitouduimme parantamaan euroalueen kriisinhallintaa", Herman Van Rompuy ilmoitti.
A július 21-én Brüsszelben tartott rendkívüli csúcstalálkozón az euróövezet vezetői három fontos döntést hoztak. "Megszilárdítottuk a görög államadósság fenntarthatóságát, intézkedéseket hoztunk a tovagyűrűzés kockázatának a megakadályozására, végezetül pedig elköteleztük magunkat az euróövezetbeli válságkezelés hatékonyabbá tétele mellett" - mondta Herman Van Rompuy.
2011 m. liepos 21 d. Briuselyje įvykusiame neeiliniame aukščiausiojo lygio susitikime euro zonos valstybių vadovai priėmė tris svarbius sprendimus. "Pagerinome Graikijos skolos tvarumą, ėmėmės priemonių krizės išplitimo rizikai panaikinti ir galiausiai įsipareigojome gerinti euro zonos krizių valdymą", - pareiškė Herman Van Rompuy.
Na nadzwyczajnym posiedzeniu 21 lipca w Brukseli przywódcy państw strefy euro podjęli trzy ważne decyzje. "Polepszyliśmy zdolność obsługi zadłużenia Grecji, podjęliśmy działania, by zatrzymać rozprzestrzenianie się niekorzystnych zjawisk, i zobowiązaliśmy się wzmocnić zarządzanie w sytuacjach kryzysowych w strefie euro", powiedział Herman Van Rompuy.
Cu ocazia unei reuniuni extraordinare la nivel înalt care a avut loc la 21 iulie la Bruxelles, liderii zonei euro au luat trei decizii importante. "Am îmbunătățit sustenabilitatea datoriei Greciei, am luat măsuri pentru oprirea riscului de contagiune și, în final, ne-am angajat să îmbunătățim modul de gestionare a crizei din zona euro", a afirmat Herman Van Rompuy.
Lídri eurozóny prijali na mimoriadnom samite 21. júla v Bruseli tri dôležité rozhodnutia. "Zlepšili sme udržateľnosť dlhu Grécka, prijali sme opatrenia na zastavenie rizika šírenia nákazy a napokon sme sa zaviazali, že zlepšíme krízové riadenie v eurozóne", uviedol Herman Van Rompuy.
Voditelji držav euroobmočja so na izrednem zasedanju na vrhu 21. julija v Bruslju sprejeli tri pomembne odločitve. "Izboljšali smo vzdržnost zadolževanja Grčije, sprejeli ukrepe za zajezitev tveganja razširitve finančne krize in se obenem zavezali, da bomo izboljšali krizno upravljanje euroobmočja," je dejal Herman Van Rompuy.
Vid ett extra toppmöte i Bryssel den 21 juli fattade euroområdets ledare tre viktiga beslut. "Vi förbättrade Greklands hållbara skuldsättning, vi vidtog åtgärder för att hindra spridningseffekter och slutligen åtog vi oss att förbättra euroområdets krishantering.", sade Herman Van Rompuy.
Waqt summit straordinarju fil-21 ta' Lulju fi Brussell il-mexxejja taż-żona tal-euro ħadu tliet deċiżjonijiet importanti. "Tejjibna s-sostennibbiltà tad-dejn Grieg, ħadna miżuri biex inwaqqfu r-riskju ta' kontaġju u finalment impenjajna ruħna biex intejbu l-ġestjoni tal-kriżi taż-żona tal-euro", qal Herman Van Rompuy.
  Eiropadome - Uzmanības ...  
Vadītāji atzīmēja, ka šodienas mainīgajā pasaulē Eiropas Savienībai būtu jāuzņemas lielāka atbildība starptautiskā miera un drošības saglabāšanā. KDAP misijas un operācijas ir reāls ES ieguldījums starptautiskā krīžu pārvarēšanā, un tās ir būtiski elementi ES visaptverošā pieejā darbībai krīžu skartos reģionos.
Leaders noted that in today's changing world the EU is called upon to assume greater responsibilities in the maintenance of international peace and security. CSDP missions and operations are a tangible EU contribution to international crisis management and are essential elements of the EU's comprehensive approach in crisis regions..
Les dirigeants ont noté que, dans le monde actuel en pleine mutation, l'UE est appelée à assumer des responsabilités accrues en matière de maintien de la paix et de la sécurité internationales. Les missions et opérations relevant de la PSDC constituent une contribution concrète de l'UE à la gestion internationale des crises et un élément essentiel de l'approche globale de l'UE à l'égard des régions en crise.
Die Staats- und Regierungschefs stellten fest, dass die EU in der heutigen, im Wandel begriffenen Welt dazu aufgerufen ist, größere Verantwortung für die Wahrung des Weltfriedens und der internationalen Sicherheit zu übernehmen. Mit ihren GSVP-Missionen und -Operationen leistet die EU einen konkreten Beitrag zur internationalen Krisenbewältigung; sie bilden wesentliche Elemente des umfassenden Ansatzes, den die EU in Krisenregionen verfolgt.
Los dirigentes han advertido que, en esta era de cambios, la UE está llamada a asumir mayores responsabilidades en el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. Las misiones y operaciones de la PCSD son una contribución tangible de la UE a la gestión de crisis internacional y constituyen un elemento esencial del planteamiento global de la UE en relación con las regiones en crisis.
I leader hanno rilevato che, in un mondo in evoluzione come quello di oggi, l'Unione europea è chiamata ad assumersi responsabilità crescenti nel mantenimento della pace e della sicurezza internazionali. Le missioni e le operazioni PSDC sono un contributo tangibile dell'UE alla gestione delle crisi a livello internazionale e sono elementi essenziali dell'approccio globale dell'UE alle regioni in crisi.
Os dirigentes da União observaram que, no mundo em mutação em que vivemos, a UE é chamada a assumir responsabilidades acrescidas na manutenção da paz e da segurança internacionais. As missões e operações da PCSD são um contributo tangível da UE para a gestão internacional de crises e elementos essenciais da abordagem holística da UE nas regiões em crise.
Οι αρχηγοί σημείωσαν ότι στον σημερινό κόσμο που όλα αλλάζουν, η ΕΕ καλείται να αναλάβει μεγαλύτερες ευθύνες για τη διατήρηση της διεθνούς ειρήνης και ασφάλειας. Οι αποστολές και οι επιχειρήσεις ΚΠΑΑ αποτελούν απτή απόδειξη της συνεισφοράς της ΕΕ στη διεθνή διαχείριση κρίσεων και βασικά στοιχεία της συνολικής προσέγγισης της ΕΕ για τις περιοχές των κρίσεων.
De leiders wezen erop dat de EU in de veranderende wereld van vandaag een grotere verantwoordelijkheid heeft om de internationale vrede en veiligheid in stand te houden. De GVDB‑missies en -operaties vormen een tastbare bijdrage van de EU aan het internationaal crisisbeheer en zijn de essentiële bestanddelen van de algehele aanpak van de EU in crisisregio's.
Ръководителите отбелязаха, че в днешния променящ се свят ЕС е призован да поеме по-големи отговорности при поддържането на международния мир и сигурност. Мисиите и операциите по линия на ОПСО са осезаем принос на ЕС към международното управление на кризи и представляват съществен елемент на всеобхватния подход на ЕС в кризисни региони.
Vedoucí představitelé konstatovali, že v dnešním měnícím se světě musí EU převzít větší odpovědnost za zachování mezinárodního míru a bezpečnosti. Prostřednictvím misí a operací uskutečňovaných v rámci SBOP, jež jsou jedním ze základních prvků komplexního přístupu, který EU uplatňuje v regionech zasažených krizí, Evropská unie hmatatelně přispívá k řešení mezinárodních krizí.
Lederne bemærkede, at EU i vore dages omskiftelige verden må påtage sig et større ansvar for opretholdelse af international fred og sikkerhed. FSFP-missioner og ‑operationer er et konkret EU-bidrag til international krisestyring og er afgørende elementer i EU's samlede tilgang i kriseregioner.
Juhid märkisid, et praeguses muutuvas maailmas kutsutakse Euroopa Liitu üles võtma suuremat vastutust rahvusvahelise rahu ja julgeoleku säilitamise eest. ÜJKP missioonid ja operatsioonid on käegakatsutav ELi panus rahvusvahelisse kriisiohjamisse ja oluline osa ELi terviklikust lähenemisviisist kriisipiirkondades.
EU-johtajat totesivat, että nykypäivän muuttuvassa maailmassa EU:n on kannettava yhä enemmän vastuuta kansainvälisen rauhan ja turvallisuuden ylläpitämisestä. YTPP-operaatiot ovat EU:n konkreettinen panos kansainväliseen kriisinhallintaan ja olennainen osa EU:n kokonaisvaltaista toimintaa kriisialueilla.
Az Európai Tanács tagjai megállapították, hogy napjaink változó világában az EU-nak fokozott felelősséget kell vállalnia a nemzetközi béke és biztonság fenntartásában. A KBVP-missziók és -műveletek a nemzetközi válságkezeléshez nyújtott uniós hozzájárulás kézzelfogható formái és a válságrégiókra irányuló átfogó európai megközelítés lényeges elemei.
Vadovai pažymėjo, kad šiandieniniame kintančiame pasaulyje Europos Sąjunga turi prisiimti didesnę atsakomybę palaikyti tarptautinę taiką ir saugumą. Vykdydama BSGP misijas ir operacijas, ES realiai prisideda prie tarptautinio krizių valdymo; šios misijos ir operacijos yra esminiai visapusiško požiūrio, kurio ES laikosi krizių regionuose, elementai.
Przywódcy stwierdzili, że w dzisiejszym, szybko zmieniającym się świecie UE musi przyjąć na siebie więcej obowiązków w zakresie utrzymywania pokoju i bezpieczeństwa na świecie. Misje i operacje w dziedzinie wspólnej polityki bezpieczeństwa i obrony stanowią konkretny wkład UE w międzynarodowe zarządzanie kryzysowe oraz zasadniczy element ogólnego podejścia UE do działań w regionach objętych kryzysem.
Liderii au constatat că în lumea zilelor noastre, aflată în continuă transformare, UE este chemată să își asume responsabilități crescute în menținerea păcii și securității la nivel internațional. Misiunile și operațiile PSAC sunt contribuția palpabilă a UE la gestionarea internațională a crizelor și sunt elemente esențiale ale abordării cuprinzătoare a UE în regiunile de criză.
Vedúci predstavitelia konštatovali, že EÚ musí v súčasnom meniacom sa svete prevziať väčšiu zodpovednosť za zachovanie medzinárodného mieru a bezpečnosti. Misie a operácie SBOP predstavujú konkrétny príspevok EÚ k riešeniu medzinárodných kríz a sú základným prvkom komplexného prístupu EÚ k regiónom postihnutým krízou.
Voditelji se zavedajo, da bi morala EU v današnjem spreminjajočem se svetu prevzeti večjo odgovornost za ohranjanje mednarodnega miru in varnosti. EU z misijami in operacijami SVOP, ki so bistveni elementi njenega celovitega pristopa na kriznih območjih, konkretno prispeva k mednarodnemu kriznemu upravljanju.
Ledarna konstaterade att EU i dagens föränderliga värld är manat att ikläda sig ett större ansvar för upprätthållandet av internationell fred och säkerhet. GSFP-uppdrag och GSFP-insatser är påtagliga bidrag från EU till den internationella krishanteringen och utgör grundläggande komponenter i EU:s övergripande policy i krisregioner.
Il-mexxejja nnutaw li fid-dinja dejjem tinbidel tal-lum l-UE qed tintalab tassumi responsabbiltajiet akbar fiż-żamma tal-paċi u s-sigurtà internazzjonali. Il-missjonijiet u l-operazzjonijiet tal-PSDK huma kontribut tanġibbli tal-UE għall-ġestjoni tal-kriżijiet internazzjonali u huma elementi essenzjali tal-approċċ komprensiv tal-UE f'reġjuni fil-kriżi.
  Eiropadome - Eiropadome...  
Minētā pakta mērķis ir, reaģējot uz pašreizējo krīzi, stiprināt fiskālo disciplīnu un ieviest automātiskākas sankcijas un stingrāku uzraudzību.
The goal of the compact, as a response to the current crisis, is to strengthen fiscal discipline and introduce more automatic sanctions and stricter surveillance.
Le pacte a pour objectif, en réponse à la crise actuelle, de renforcer la discipline budgétaire et d'introduire des sanctions plus automatiques et une surveillance plus stricte.
Mit dem Pakt sollen - als Reaktion auf die derzeitige Krise - die fiskalpolitische Disziplin verbessert und automatischere Sanktionen und eine strengere Überwachung eingeführt werden.
Como respuesta a la actual crisis, el pacto se propone reforzar la disciplina presupuestaria, e introducir sanciones más automáticas y una vigilancia más estricta.
É objectivo do pacto, em resposta à crise actual, reforçar a disciplina orçamental e introduzir sanções mais automáticas e uma supervisão mais rigorosa.
Ο στόχος του συμβολαίου, ως απάντηση στην σημερινή κρίση, είναι να ενισχύσει την οικονομική διακυβέρνηση και να εισαγάγει περισσότερο αυτόματες κυρώσεις και αυστηρότερη επιτήρηση.
Целта на пакта е в отговор на настоящата криза да се засили фискалната дисциплина и да се въведат по-автоматични санкции и по-строго наблюдение.
Cílem této úmluvy je v reakci na současnou krizi posílit fiskální kázeň a zavést automatičtější sankce a přísnější dohled.
Aftalen, der er en reaktion på den aktuelle krise, har til formål at styrke den finanspolitiske disciplin og indføre mere automatiske sanktioner og strengere overvågning.
Praegusele kriisile reageerimisel sündinud kokkuleppe eesmärk on tugevdada eelarvedistsipliini ning kehtestada automaatsemad sanktsioonid ja rangem järelevalve.
Sopimuksen tavoitteena on nykyisestä kriisistä pääsemiseksi vahvistaa talouden kurinalaisuutta ja ottaa käyttöön aiempaa automaattisemmat seuraamukset ja tiukempi valvonta.
A paktum célja a jelenlegi válságra válaszul a költségvetési fegyelem megerősítése, valamint a szigorúbb felügyelet és több automatikus szankció bevezetése.
Susitarimo tikslas, reaguojant į dabartinę krizę, yra stiprinti fiskalinę drausmę ir nustatyti labiau automatines sankcijas bei griežtesnę priežiūrą.
Celem umowy - w odpowiedzi na aktualny kryzys - jest wzmocnienie dyscypliny fiskalnej oraz wprowadzenie bardziej automatycznych sankcji i ściślejszego nadzoru.
Scopul pactului, ca răspuns la criza actuală, îl reprezintă consolidarea disciplinei fiscale și introducerea unor sancțiuni aplicate într-un mod mai automat și a unei supravegheri mai stricte.
Cieľom tejto dohody, ktorá je reakciou na súčasnú krízu, je posilniť fiškálnu disciplínu a zaviesť automatickejšie sankcie a prísnejší dohľad.
Namen pakta je odziv na trenutno krizo z okrepitvijo fiskalne discipline ter uvedbo bolj avtomatičnih sankcij in strožjega nadzora.
Målet med pakten för att möta den nuvarande krisen är att förstärka budgetdisciplinen och införa mer automatiska sanktioner och skärpt övervakning.
L-għan tal-patt, b'risposta għall-kriżi attwali, hu li jsaħħaħ id-dixxiplina fiskali u jintroduċi sanzjonijiet aktar awtomatiċi u sorveljanza aktar stretta.
  Eiropadome - ES vadītāj...  
Vadītāji aicināja panākt, lai līdz 2013. gada jūnija beigām tiktu pieņemtas jaunās direktīvas, kuru mērķis ir vērsties pret krāpšanu, kas saistīta ar PVN. Ar šiem jaunajiem noteikumiem tiks ieviests "ātras reaģēšanas mehānisms", kas dalībvalstīm dos iespēju ātri reaģēt uz liela apjoma krāpšanu, un "apgrieztās maksāšanas mehānisms", kura sagatavošanas mērķis ir vērsties pret
The leaders asked for the adoption of new directives designed to tackle VAT fraud by the end of June 2013. The new rules will introduce a "quick reaction mechanism" which will enable the member states to react rapidly in cases of massive fraud and a "reverse charge mechanism", which is designed to target carousel fraud.
Les chefs d'État et de gouvernement ont demandé que de nouvelles directives destinées à lutter contre la fraude à la TVA soient adoptées d'ici la fin de juin 2013. La nouvelle réglementation instaurera un "mécanisme de réaction rapide", qui permettra aux États membres de réagir rapidement en cas de fraude massive, et un mécanisme d'autoliquidation conçu pour s'attaquer à la fraude carrousel.
Der Europäische Rat hat gefordert, dass neue Richtlinien zur Bekämpfung von MwSt-Betrug bis Ende Juni 2013 angenommen werden. Mit diesen neuen Vorschriften wird ein "Schnellreaktionsmechanismus" geschaffen, der es den Mitgliedstaaten ermöglicht, bei schwerwiegendem Betrug rasch zu reagieren, sowie die Umkehrung der Steuerschuldnerschaft ("Reverse-Charge-Verfahren") eingeführt, die zur Bekämpfung von Karussellbetrug dienen soll.
Los líderes pidieron la adopción, a finales de junio de 2013, de las nuevas directivas destinadas a abordar el fraude del IVA. Las nuevas normas establecerán un "mecanismo de reacción rápida" que permitirá a los Estados miembros reaccionar con rapidez en caso de fraude masivo y un "mecanismo de inversión del sujeto pasivo" destinado  específicamente a atajar el fraude en cascada.
I leader hanno chiesto l'adozione di nuove direttive volte a combattere la frode in materia di IVA entro la fine di giugno 2013. Le nuove norme introdurranno un "meccanismo di reazione rapida" che consentirà agli Stati membri di reagire rapidamente in caso di frodi massicce ed un "meccanismo di inversione contabile" concepito per le cosiddette "frodi carosello".
Os líderes solicitaram a adoção, até ao final de junho de 2013, de novas diretivas destinadas a combater a fraude ao IVA. As novas regras introduzirão um "mecanismo de reação rápida" que permitirá aos Estados-Membros reagir com celeridade em casos de fraude maciça e um "mecanismo de autoliquidação", destinado a combater a fraude carrossel.
Οι ηγέτες ζήτησαν την έκδοση νέων οδηγιών που θα αποσκοπούν στην αντιμετώπιση της απάτης στον τομέα του ΦΠΑ μέχρι το τέλος Ιουνίου του 2013. Οι νέοι κανόνες θα εισαγάγουν έναν «μηχανισμό ταχείας αντίδρασης» ο οποίος θα παρέχει την δυνατότητα στα κράτη μέλη να αντιδρούν ταχέως σε περιπτώσεις μαζικής απάτης και ένα «μηχανισμό αντιστροφής της επιβάρυνσης», ο οποίος έχει σχεδιασθεί με στόχο την αλυσιδωτή απάτη (απάτη τύπου caroussel).
De leiders wensten dat voor het einde van juni 2013 nieuwe richtlijnen worden vastgesteld ter bestrijding van btw-fraude. De nieuwe regels behelzen de invoering van een "snellereactie­mechanisme" waarmee de lidstaten voortvarend kunnen reageren op grootschalige fraude, en van een "verleggingsregeling" waarmee carrouselfraude moet worden aangepakt.
Ръководителите поискаха до края на юни 2013 г. да се приемат нови директиви за справяне с измамите с ДДС.  С новите правила ще се въведе механизъм за бързо реагиране, който ще позволи на държавите членки да вземат бързи мерки в случай на мащабни измами и механизъм за самоначисляване, чиято цел са верижните измами.
Vedoucí představitelé požadovali, aby byly nové směrnice určené k boji proti podvodům v oblasti DPH přijaty do konce června 2013. S novými pravidly bude zaveden tzv. „mechanismus rychlé reakce“, který členským státům umožní rychle reagovat na případy rozsáhlých podvodů, a dále tzv. „mechanismus přenesení daňové povinnosti“ určený k boji proti kolotočovým podvodům.
EU's ledere anmodede om, at der inden udgangen af juni 2013 vedtages nye direktiver til bekæmpelse af momssvig. De nye regler indfører en "hurtig reaktionsmekanisme", der skal give medlemsstaterne mulighed for at reagere hurtigt i tilfælde af massivt svig, og en "ordning for omvendt betalingspligt", der er målrettet karruselsvig.
ELi juhid soovisid, et 2013. aasta juuni lõpuks võetaks vastu uued direktiivid, mis on kavandatud käibemaksupettuse vastu võitlemiseks. Uute eeskirjadega võetakse kasutusele kiirreageerimismehhanism, mis võimaldab liikmesriikidel reageerida kiiresti suuremahulistele pettustele, ja pöördmaksustamise mehhanism, mis on ette nähtud karusellpettuste vastu võitlemiseks.
EU-johtajat kehottivat hyväksymään uudet arvonlisäveropetosten torjuntaa käsittelevät direktiivit kesäkuun 2013 loppuun mennessä. Direktiiveihin sisältyy "nopean reagoinnin mekanismi", joka antaa jäsenvaltioille mahdollisuuden nopeisiin toimiin mittavissa petostapauksissa, sekä "käännetty verovelvollisuus", jolla torjutaan karusellipetoksia.
A vezetők azt kérték, hogy a Tanács 2013 júniusáig fogadja el a héacsalás elleni küzdelmet segítő új irányelveket. Az új szabályok alapján létrejön egy olyan „gyorsreagálási mechanizmus”, amely lehetővé teszi, hogy komoly adócsalási ügyekben a tagállamok késedelem nélkül cselekedhessenek. Emellett bevezetésre kerül a „fordított adózás mechanizmusa”, amellyel a körhintacsalás ellen lehet védekezni.
Vadovai paprašė, kad naujos direktyvos, skirtos kovoti su sukčiavimu PVM, būtų priimtos iki 2013 m. birželio mėn. pabaigos. Naujosiomis taisyklėmis bus įdiegtas „greitojo reagavimo mechanizmas“, suteiksiantis valstybėms narėms galimybę greitai reaguoti stambaus masto sukčiavimo atvejais, ir „atvirkštinio apmokestinimo mechanizmas“, skirtas kovoti su karuseliniu sukčiavimu.
Przywódcy zaproponowali, aby do końca czerwca 2013 roku przyjąć nowe przepisy o zwalczaniu oszustw w zakresie VAT. W ten sposób mają powstać dwa mechanizmy. „Mechanizm szybkiego reagowania” pozwoli państwom członkowskim błyskawicznie działać wobec oszustw na wielką skalę. „Mechanizm odwrotnego obciążenia” ma uderzyć w karuzele podatkowe.
Liderii au solicitat adoptarea până la sfârșitul lunii iunie 2013 a unor directive noi menite să combată frauda în materie de TVA. Noile reguli vor introduce un „mecanism de reacție rapidă”, care va permite statelor membre să reacționeze rapid în cazuri de fraudă masivă, și o „procedură de taxare inversă”, care este menită să combată frauda de tip carusel.
Vedúci predstavitelia vyzvali k prijatiu nových smerníc zameraných na boj proti podvodom do konca júna 2013. V rámci nových pravidiel sa zavedie „mechanizmus rýchlej reakcie“, ktorý umožní, aby členské štáty rýchlo reagovali v prípadoch rozsiahlych podvodov a „mechanizmus prenesenia daňovej povinnosti“ určený na odhaľovanie „kolotočových“ podvodov.
Voditelji so pozvali k sprejetju novih direktiv, namenjenih odpravljanju goljufij na področju DDV, do konca junija 2013. Z novimi pravili bosta uvedena "mehanizem za hiter odziv", ki bo državam članicam omogočil nagel odziv v primerih velikih goljufij, in "mehanizem obrnjene davčne obveznosti", s katerim naj bi preprečevali davčni vrtiljak.
Ledarna efterlyste antagande av de nya direktiv som utarbetats för att bekämpa mervärdesskattebedrägeri före utgången av juni 2013. Genom de nya bestämmelserna kommer det att införas en "mekanism för snabba insatser", som kommer att möjliggöra för medlemsstaterna att agera snabbt i händelse av omfattande bedrägeri, och ett "förfarande för omvänd betalningsskyldighet", som utformats med inriktning på karusellbedrägeri.
Il-mexxejja talbu għall-adozzjoni ta' direttivi ġodda mfassla biex jindirizzaw il-frodi tal-VAT sal-aħħar ta' Ġunju 2013. Ir-regoli l-ġodda ser jintroduċu "mekkaniżmu ta' reazzjoni rapida" li ser jippermetti li l-Istati Membri jirreaġixxu b'mod rapidu f'każijiet ta' frodi massiva u "mekkaniżmu tar-reverse charge", li huwa mfassal biex ikollu fil-mira l-frodi "karużell".
1 2 3 4 5 Arrow