lali – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot 13 Results  www.presseurop.eu
  Spojené Království | Pr...  
Velká Británie: Co pro nás Evropané kdy udělali?
Reino Unido: O que é que os europeus fizeram por nós?
  Lidové noviny | Presseu...  
Čím dál více Poláků se usazuje v bývalém východním Německu a zaplňuje tak prázdnotu vytvořenou odchodem východních Němců po pádu Berlínské zdi na západ. Lidové noviny vyzývají Čechy, aby udělali totéž a rozmlžili tak hranice střední Evropy.
Steeds meer Polen verhuizen naar het vroegere Oost-Duitsland. Ze vullen daarmee de leegte op die werd veroorzaakt door de exodus van de "Ossies"na de val van de Muur. Het Tsjechische dagblad Lidové noviny nodigt de Tsjechen uit om hetzelfde te doen en op die manier de grenzen in Oost-Europa te laten vervagen.
  Bezpečnost | Presseurop...  
Slovensko-Irsko: Slováci udělali botu, ta vybuchla
Eslovaquia-Irlanda: Metedura de pata explosiva
  Články | Presseurop.eu:...  
Němci na krizi nevydělali, a dokonce jsou chudší než ostatní Evropané. Vyplývá to z údajů Evropské centrální banky. Neměli by proto doplácet na chyby ostatních, ale také by se měli naučit lépe rozdělovat bohatství, domnívá se Frankfurter Allgemeine Zeitung.
D’après la BCE, les Allemands n’ont pas profité de la crise et sont même moins riches que les autres Européens. Pour la Frankfurter Allgemeine Zeitung, c’est la preuve qu’ils ne doivent pas payer pour les erreurs des autres,et qu’ils doivent mieux répartir leurs richesses.
  Úvahy | Presseurop.eu: ...  
Evropští představitelé s německými lídry v čele by namísto označování řeckých politiků za vyvrhele a voličů za malomocné udělali lépe, kdyby si je poslechli. Tím, že ekonomické požadavky povyšují nad demokracii, totiž podkopávají samotné základy Unie.
Au lieu de traiter les responsables grecs comme des parias et leurs électeurs comme des pestiférés, les dirigeants européens, allemands en tête, feraient mieux de les écouter. Car à force de faire prévaloir les exigences de l’économie sur la démocratie, ils sapent les fondements de l’Union.
  Německo | Presseurop.e...  
Němci na krizi nevydělali, a dokonce jsou chudší než ostatní Evropané. Vyplývá to z údajů Evropské centrální banky. Neměli by proto doplácet na chyby ostatních, ale také by se měli naučit lépe rozdělovat bohatství, domnívá se Frankfurter Allgemeine Zeitung.
L’ex cancelliere tedesco Helmut Kohl ha dichiarato che la visione dell’Europa dell’ex premier britannica Margaret Thatcher è all'origine delle tensioni tra Londra e Bruxelles che […]
In een interview met The Times verklaart Helmut Kohl dat de visie van de voormalige Britse premier Margaret Thatcher over Europa de oorzaak is geweest […]
  Chorvatsko | Presseurop...  
Sever vydělává, jih utrácí. Z eurozóny se dnes ozývají stejné nářky, jaké se před čtvrt stoletím nesly mnohonárodnostní Jugoslávii. A evropští představitelé by udělali dobře, kdyby si to uvědomili.
Le Nord gagne de l’argent, le Sud le dépense : la zone euro résonne aujourd’hui de griefs entendus il y a vingt-cinq ans dans la défunte Yougoslavie pluriethnique. Et les dirigeants européens seraient bien avisés d’en tenir compte.
El Norte gana dinero y el Sur lo gasta: en la eurozona se resuenan hoy quejas similares a las que se escuchaban hace veinticinco años en la extinta Yugoslavia multiétnica. Y los dirigentes europeos deberían tenerlas en cuenta.
  Euro crisis | Presseuro...  
Němci na krizi nevydělali, a dokonce jsou chudší než ostatní Evropané. Vyplývá to z údajů Evropské centrální banky. Neměli by proto doplácet na chyby ostatních, ale také by se měli naučit lépe rozdělovat bohatství, domnívá se Frankfurter Allgemeine Zeitung.
D’après la BCE, les Allemands n’ont pas profité de la crise et sont même moins riches que les autres Européens. Pour la Frankfurter Allgemeine Zeitung, c’est la preuve qu’ils ne doivent pas payer pour les erreurs des autres,et qu’ils doivent mieux répartir leurs richesses.
Según el BCE, los alemanes no se han aprovechado de la crisis e incluso son más pobres que los demás europeos. En opinión del diario Frankfurter Allgemeine Zeitung, constituye la prueba de que no tienen que pagar los errores de los demás y de que además deben aprender a repartir mejor sus riquezas.
  Trendy | Presseurop.eu:...  
Čím dál více Poláků se usazuje v bývalém východním Německu a zaplňuje tak prázdnotu vytvořenou odchodem východních Němců po pádu Berlínské zdi na západ. Lidové noviny vyzývají Čechy, aby udělali totéž a rozmlžili tak hranice střední Evropy.
„Obdachlosigkeit bedroht Mittelschicht“, titelt The Guardian und zitiert einen Bericht der Hilfsorganisation Crisis. Die 120 Seiten lange Studie verweist auf „eine direkte Verbindung zwischen Konjunkturflaute, […]
Cada vez más polacos se mudan para instalarse en la antigua Alemania del Este. Ocupan el vacío creado por el éxodo de los “Ossies” [calificativo empleado para designar a los alemanes orientales] tras la caída del muro de Berlín. Lidové Noviny invita a los checos a hacer lo mismo, y a difuminar así las fronteras de Centroeuropa.
“Tot mai mulţi oameni fără adăpost ar putea să apară din clasa de mijloc”, titrează The Guardian, potrivit unui raport al Crisis, o fundaţie britanică. […]
  Frankfurter Allgemeine ...  
Němci na krizi nevydělali, a dokonce jsou chudší než ostatní Evropané. Vyplývá to z údajů Evropské centrální banky. Neměli by proto doplácet na chyby ostatních, ale také by se měli naučit lépe rozdělovat bohatství, domnívá se Frankfurter Allgemeine Zeitung.
On April 23, France became the ninth European state to extend marriage and adoption rights to homosexual couples. However, unlike other countries, the measures provoked fierce hostility from sections of the public. A German newspaper tries to explain why.
D’après la BCE, les Allemands n’ont pas profité de la crise et sont même moins riches que les autres Européens. Pour la Frankfurter Allgemeine Zeitung, c’est la preuve qu’ils ne doivent pas payer pour les erreurs des autres,et qu’ils doivent mieux répartir leurs richesses.
Seit dem 23. April ist Frankreich das neunte europäische Land, in dem homosexuelle Paare das Recht auf Heirat und Adoption haben. Im Gegensatz zu den anderen Ländern ist das neue Gesetz im Land der Freiheit, Gleichheit und Brüderlichkeit jedoch auf bitteren Widerstand gestossen.
Según el BCE, los alemanes no se han aprovechado de la crisis e incluso son más pobres que los demás europeos. En opinión del diario Frankfurter Allgemeine Zeitung, constituye la prueba de que no tienen que pagar los errores de los demás y de que además deben aprender a repartir mejor sus riquezas.
Frankrijk is op 23 april het jongste Europese land geworden dat het homohuwelijk en het adopteren van kinderen door homoseksuele paren heeft goedgekeurd. Maar in tegenstelling tot in andere landen kan deze maatregel, genomen uit naam van de gelijkheid, in Frankrijk rekenen op de woeste, zo niet gewelddadige vijandigheid van een deel van de publieke opinie. Een Duits tijdschrift probeert te verklaren waarom dit zo is.
Potrivit BCE, germanii nu au profitat de criză, şi sunt chiar mai săraci decât alţi europeni. Pentru Frankfurter Allgemeine Zeitung, aceasta este dovada că nu au de ce să plătească pentru erorile altora, şi că trebuie să-şi utilizeze mai bine banii puşi deoparte.
  Blog | Presseurop.eu: E...  
Evropskou unii můžeme číst jako odpověď na fetišizaci národa. Udělali jsme geniální tah, vyměnili jsme geografickou expanzi národů za ekonomickou. Takže neuvažujeme o HDP Evropy, ale stále o HDP Francie vs. Německa vs. Řecka.
Nous estimons qu'il est inévitable pour le fonctionnement de la démocratie : il faut fédérer les intérêts, et ces intérêts doivent être pris en compte. Mais si l'on ne réglemente pas cette activité, s'il n'existe pas de règles claires, de transparence, d'équité, le lobbying est voué à avoir une incidence considérable sur la politique. Nous avons ce problème actuellement en Europe : le lobbying n'est ni assez transparent, ni assez équitable. Ainsi, les lobbyistes économiques sont dans un rapport de 50 contre 1 par rapport aux associations de consommateurs à Bruxelles, ce qui n'est pas du tout le même ratio qu'à l'échelon national. Sur le plan national, les syndicats et les grandes entreprises sont au même niveau et traités de la même manière par l'Etat. Parfois, l'un l'emporte sur l'autre, mais en définitive, ils ont le même poids.
Proces decyzyjny jest nadal ten sam. Rada Europejska nadal zajmuje się tylko najbardziej kontrowersyjnymi sprawami. Różnica jest taka, że teraz rozgrywa się to w dłuższej perspektywie czasowej. Nastąpiła jednak poważniejsza zmiana. Grecki kryzys stawia unijną metodę przed próbą w tym sensie, że Unia dąży do ustanowienia systemu decyzyjnego nowego rodzaju. Biała księga dotycząca finansów publicznych nie jest odpowiednim instrumentem w sytuacji, w której jest się pod presją czasu. Trzeba było działać wbrew zasadom, przynajmniej w pierwszej kolejności, a potem wchłonąć powstały z tego tytułu wstrząs, integrując na przykład instytucje europejskie. W rezultacie decyzji podjętych przez premierów Komisja Europejska ma więcej władzy niż kiedykolwiek, jeżeli chodzi o nadzór, rekomendacje i wdrażanie działań oraz reform. Rada Europejska pozostaje instytucją, która musi koordynować różne polityki krajowe. Po kryzysie mamy dwa możliwe scenariusze. Albo wrócimy do sytuacji sprzed niego, kiedy to Rada nie ingerowała w prace Komisji, albo zdamy sobie sprawę z tego, że coś się zmieniło. Prawdopodobnie nie będziemy mogli również uniknąć bardziej intensywnej koordynacji polityki gospodarczej.
  La Repubblica | Presseu...  
Evropští představitelé s německými lídry v čele by namísto označování řeckých politiků za vyvrhele a voličů za malomocné udělali lépe, kdyby si je poslechli. Tím, že ekonomické požadavky povyšují nad demokracii, totiž podkopávají samotné základy Unie.
It is official, the UK is in recession. Formerly cool and generous, London, which will elect a new mayor on May 3, has become inegalitarian and cynical, notes La Repubblica. Although it boasts a record number of billionaires, the prosperous years of the Tony Blair era seem very far off.
C’est officiel : le pays est en récession. Jadis branchée et généreuse, sa capitale, Londres, qui élit son maire ce 3 mai, est devenue inégalitaire et cynique, note La Repubblica. Malgré un nombre record de milliardaires, les années prospères de l’ère Tony Blair semblent bien lointaines.
Statt die griechischen Verantwortungsträger wie Aussetzige und ihre Wähler wie Pestkranke zu behandeln, täten die europäischen Führungsspitzen, und allen voran die Deutschen, besser daran, ihnen Gehör zu schenken. Stattdessen haben sie nur ihre wirtschaftlichen Forderungen im Kopf. Allerdings lassen sie dabei die demokratischen Grundsätze außer Acht und nagen so am Fundament der Union.
Alla vigilia delle elezioni municipali di Londra, e con le olimpiadi alle porte, il paese si ritrova di nuovo in recessione. L’euforia dei tempi di Tony Blair è un lontano ricordo.
Terwijl Groot-Brittannië sinds vorige week officieel in een double dip zit, kiezen de Londenaars op 3 mei een nieuwe burgemeester. In de ooit zo trendy hoofdstad die een record aantal miljardairs telt, nemen ongelijkheid en scepticisme toe, schrijft La Repubblica. "De jaren van Blair lijken eindeloos ver weg."
To już wiadomość oficjalna – kraj znalazł się w szponach recesji. Londyn, który trzeciego maja będzie wybierał swojego burmistrza, niegdyś rozkwitający i hojny, jest teraz pełen nierówności i cynizmu, zauważa La Repubblica. Albowiem, pomimo rekordowej liczby miliarderów, lata prosperity czasów Tony’ego Blaira zdają się być odległą przeszłością.