marie – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot 1727 Results  www.2wayradio.eu  Page 5
  Roma (Guerras samnitas)...  
Arévacos (Aníbal a las puertas)
Arevaci (Hannibal at the Gates)
Arvaques (Hannibal aux portes)
Arevaci (Hannibal vor den Toren)
Arevaci (Hannibal ad portas)
​ア​レ​ウ​ァ​キ (Hannibal at the Gates)
Arevakové (Hannibal před branami)
Arewakowie (Hannibal u bram)
Ареваки (Ганнибал у ворот)
Arvaklar (Anibal Kapılarda)
  Har Ganeth Señor ( Unid...  
Hellebron, la mayor de las Novias de Khaine, domina como nadie las muchas facetas del asesinato.
Greatest of all the Brides of Khaine, the many ways of murder are Hellebron's to command.
Les voies du meurtre n'ont pas de secret pour Hellebron, la plus éminente des Promises de Khaine.
Als der bedeutendsten aller Bräute des Khaine stehen Hellebron alle Methoden des Mordens zur Verfügung.
Hellebron, che è la più importante tra le Spose di Khaine, è a suo agio con tutte le tecniche di assassinio.
Hellebron je největší z Khainových nevěst a do hloubky ovládá umění zabíjet.
Jako najpotężniejsza z Nałożnic Khaine'a, Hellebron zna wiele sposobów, by pozbawić wrogów życia.
Хеллеброн - величайшая из Невест Кейна. Она может убить вас бесчисленным множеством способов.
Khaine’in Gelinleri içinde en büyüğü olan Hellebron ölümün bin bir yoluna hakimdir.
  Costa del Vampiro Milit...  
Coste de construcción: -15 % a las infraestructuras (faction_to_region_own_unseen)
Construction cost: -15% for infrastructure buildings (faction_to_region_own_unseen)
Coûts de construction : -15 % pour les bâtiments Infrastructure (faction_to_region_own_unseen)
Baukosten: -15 % für alle Infrastruktur-Gebäude (faction_to_region_own_unseen)
Costi di costruzione: -15% per tutti gli edifici relativi alle infrastrutture (faction_to_region_own_unseen)
Náklady na výstavbu: -15 % pro budovy infrastruktury (faction_to_region_own_unseen)
건설 비용: 기반시설 건물에 -15% (faction_to_region_own_unseen)
Koszt budowy: -15% dla budynków infrastruktury (faction_to_region_own_unseen)
Стоимость строительства: -15% для инфраструктурных построек (faction_to_region_own_unseen)
İnşaat maliyeti: Altyapı binaları için -15% (faction_to_region_own_unseen)
  Avelorn Military - Tota...  
De las Tierras Sombrías
From the Shadowlands
En provenance du Pays des Ombres
Von den Schattenlanden
Dalle Terre dell'Ombra
Z Krainy Cienia
Из Земель Теней
Gölge Diyarlardan
  Roma (Guerras samnitas)...  
Aníbal a las puertas (5)
Hannibal at the Gates (5)
Hannibal aux portes (5)
Hannibal vor den Toren (5)
Hannibal ad portas (5)
Hannibal at the Gates (5)
Hannibal před branami (5)
Hannibal u bram (5)
Ганнибал у ворот (5)
Anibal Kapılarda (5)
  Costa del Vampiro Milit...  
¡Limpiad las piezas!
Clean Yer Bores!
Lustrez vos calibres !
Mach dein’n Lauf sauber!
Pulire le armi!
Vyčistěte své hlavně!
Czyścić lufę!
Прочистить ствол!
Namlularınızı Temizleyin!
  Condes Vampiro (Imperio...  
Infíltrate en las casas nobles
Infiltrate Noble Houses
Infiltrer les maisons de Nobles
Adelshäuser infiltrieren
Infiltrati nelle case dei nobili
Infiltrovat šlechtické rody
Infiltracja szlachetnych rodów
Внедрение в знатные роды
Soyluların Evlerine Gizlice Gir
  Har Ganeth Unidades - ...  
Las hermanas son expertas en las tres M: muerte, masacre y maldad.
The sisters specialise in the three D's: doom, death and destruction.
Les sœurs ont trois spécialités : la mort, le malheur et le massacre.
Die Schwestern sind auf drei Dinge spezialisiert: Unheil, Tod und Zerstörung.
Le sorelle sono specializzate nelle tre D: disgrazia, dipartita e distruzione.
Sestry se specializují na tři „Z“: zkázu, zlo a zabíjení.
이 자매단은 좋지 않은 분야에 매우 유능합니다. 바로 파멸, 살해, 파괴죠.
Specjalność sióstr to zagłada, śmierć i zniszczenie.
Эти сестры сеют смерть, разрушение и погибель.
Kız kardeşler üç K’da ustadır: Kıyamet, kıyım ve kargaşa.
  Costa del Vampiro Milit...  
{{tr:public_order_effect}}: +2 (todas las provincias)
{{tr:public_order_effect}}: +2 (all provinces)
{{tr:public_order_effect}} : +2 (toutes les provinces)
{{tr:public_order_effect}}: +2 (alle Provinzen)
{{tr:public_order_effect}}: +2 (tutte le province)
{{tr:public_order_effect}}: +2 (všechny provincie)
{{tr:public_order_effect}}: +2 (모든 영지)
{{tr:public_order_effect}}: +2 (wszystkie prowincje)
{{tr:public_order_effect}}: +2 (все провинции)
{{tr:public_order_effect}}: +2 (tüm eyaletler)
  Roma Ejército Tradicion...  
Cartago (Aníbal a las puertas)
Carthage (Hannibal at the Gates)
Carthage (Hannibal aux portes)
Karthago (Hannibal vor den Toren)
Cartagine (Hannibal ad portas)
​カ​ル​タ​ゴ (Hannibal at the Gates)
Kartágo (Hannibal před branami)
Kartagina (Hannibal u bram)
Карфаген (Ганнибал у ворот)
Kartaca (Anibal Kapılarda)
  Har Ganeth Unidades - ...  
Una carga tan demoledora que arranca a las víctimas tanto la carne como los huesos.
A charge so devastating that it rends the flesh and bone from its victims.
Une charge si dévastatrice qu'elle déchiquette la chair et les os de ses victimes.
Ein so mächtiger Ansturm, dass den Opfern glatt Fleisch und Knochen bersten.
Carica in modo così devastante da strappare la carne e le ossa dalle vittime.
Útok tak zničující, že z obětí zbude jen hromádka masa a kostí.
Szarża o tak wielkiej mocy, że rozdziera ciało ofiar i łamie ich kości.
Сокрушительный натиск этой колесницы сдирает плоть с вражеских костей.
Öyle yıkıcı bir hücumdur ki kurbanlarının etini kemiğinden ayırır.
  Har Ganeth Unidades - ...  
Una abominable bestia de las profundidades inexploradas, con fuerza colosal y un apetito insaciable.
A loathsome beast of uncharted depths possessing colossal strength and insatiable hunger.
Une bête répugnante venue des profondeurs inexplorées, à la force et à la faim sans limites.
Ein abscheuliches Ungeheuer aus finsteren Tiefen von kolossaler Stärke und mit unersättlichem Hunger.
Una bestia ripugnante delle profondità inesplorate, dotata di una forza colossale e una fame insaziabile.
Ohavná bestie z neprobádaných hlubin, která vládne obří silou a neukojitelným hladem.
엄청난 힘과 채울 수 없는 허기를 품은 채, 알려지지 않은 심해에서 올라온 혐오스러운 괴수입니다.
Odrażająca bestia z niezbadanych głębin o tytanicznej sile i niezaspokojonym głodzie.
Отвратительное чудовище из неведанных глубин. Обладает колоссальной силой и неутолимым голодом.
Bilinmeyen derinliklere ait, devasa bir güce ve bitmek bilmeyen bir açlığa sahip menfur bir canavar.
  Avelorn Military - Tota...  
Amigos en las altas esferas
Friends in High Places
Amis haut placés
Wichtige Freunde
Amici ai piani alti
Přátelé ve vysokých kruzích
Wysoko postawieni znajomi
Друзья в небесных высях
Yüksek Yerlerde Dostlar
  Costa del Vampiro Milit...  
Alzar a las masas
Raise the Masses
Lever les foules
Lasst die Massen sich erheben
Innalza le masse
Probuď masy
대규모 부활
Wskrześ masy
Массовое воскрешение
Kitleleri Yükselt!
  Señor del Caos (Dragón ...  
Las unidades acorazadas pueden bloquear todos los daños excepto los de las armas con daño por poder de penetración.
Armoured units can block damage from any source apart from Armour-Piercing damage.
Les unités à armure peuvent bloquer les dégâts de toutes sortes, sauf ceux de perforation d'armure .
Gepanzerte Einheiten können Schaden von allen Quellen abwehren, mit Ausnahme von rüstungsdurchdringendem Schaden.
Le unità corazzate possono bloccare i danni provenienti da ogni fonte eccetto quelli penetranti ().
Jednotky vybavené zbrojí mohou vykrýt všechny typy zranění kromě průrazného.
Opancerzone jednostki mogą blokować obrażenia z dowolnego źródła, poza obrażeniami przebijającymi pancerz.
Zırhlı birimler, Zırh Delici hasarının dışındaki bütün kaynaklardan gelen hasarları engelleyebilir.
  Señor del Caos (Dragón ...  
Las unidades acorazadas pueden bloquear todos los daños excepto los de las armas con daño por poder de penetración.
Armoured units can block damage from any source apart from Armour-Piercing damage.
Les unités à armure peuvent bloquer les dégâts de toutes sortes, sauf ceux de perforation d'armure .
Gepanzerte Einheiten können Schaden von allen Quellen abwehren, mit Ausnahme von rüstungsdurchdringendem Schaden.
Le unità corazzate possono bloccare i danni provenienti da ogni fonte eccetto quelli penetranti ().
Jednotky vybavené zbrojí mohou vykrýt všechny typy zranění kromě průrazného.
Opancerzone jednostki mogą blokować obrażenia z dowolnego źródła, poza obrażeniami przebijającymi pancerz.
Zırhlı birimler, Zırh Delici hasarının dışındaki bütün kaynaklardan gelen hasarları engelleyebilir.
  Har Ganeth Unidades - ...  
Como su señora, las Espadas de la Reina Sangrienta se regodean en la carnicería.
Like their mistress, the Blades of the Blood Queen glory in bloodshed.
Comme leurs maîtresses, les Lames de la Reine de Sang exultent dans le massacre.
Wie ihre Herrin glänzen auch die Klingen der Blutkönigin im Blutvergießen.
Proprio come la loro padrona, le Lame della Regina del Sangue gioiscono delle carneficine.
Ostří Krvavé královny se podobají své paní tím, že nalézají slávu v krveprolití.
블러드 퀸의 칼날은 자신의 주인과 같이, 피비린내 속에서 영광을 느낍니다.
Podobnie jak ich pani, Ostrza Krwawej Królowej rozkoszują się rozlewem posoki.
Клинки Кровавой королевы наслаждаются кровопролитием не меньше, чем их госпожа.
Tıpkı hanımefendileri gibi Kan Kraliçesi'nin Kılıçları da kan dökmekte şan bulur.
  Har Ganeth Unidades - ...  
Las Hermanas de la Matanza son criaturas instintivas, imposibles de predecir e insondablemente letales.
The Sisters of Slaughter are creatures of instinct, impossible to predict and unfathomably deadly.
Les Sœurs du Massacre sont des créatures soumises à leur instinct, imprévisibles et fatales.
Die Schwestern des Gemetzels sind Geschöpfe des Instinkts; ihre Handlungen sind unvorhersehbar und unglaublich tödlich.
Le Sorelle del massacro sono creature istintive, imprevedibili e imperscrutabilmente letali.
Sestry masakru jsou instinktivní stvoření, která nelze předvídat a která jsou ohromně smrtící.
Siostry Rzezi kierują się instynktem – są nieprzewidywalne i niewiarygodnie zabójcze.
Непредсказуемые и невероятно опасные Сестры резни действуют согласно своим инстинктам.
Katliamın Kız Kardeşleri içgüdüsel varlıklardır, tahmin edilmeleri olanaksızdır ve aklın hayalin ötesinde ölümcüldürler.
  Har Ganeth Unidades - ...  
Las hermanas son expertas en las tres M: muerte, masacre y maldad.
The sisters specialise in the three D's: doom, death and destruction.
Les sœurs ont trois spécialités : la mort, le malheur et le massacre.
Die Schwestern sind auf drei Dinge spezialisiert: Unheil, Tod und Zerstörung.
Le sorelle sono specializzate nelle tre D: disgrazia, dipartita e distruzione.
Sestry se specializují na tři „Z“: zkázu, zlo a zabíjení.
이 자매단은 좋지 않은 분야에 매우 유능합니다. 바로 파멸, 살해, 파괴죠.
Specjalność sióstr to zagłada, śmierć i zniszczenie.
Эти сестры сеют смерть, разрушение и погибель.
Kız kardeşler üç K’da ustadır: Kıyamet, kıyım ve kargaşa.
  Har Ganeth Unidades - ...  
Veloz como el viento, oscuro como las sombras y letal como mil espadas.
As swift as the wind, dark as the shadows, deadly as a thousand blades.
Aussi rapide que le vent, aussi noir que l'ombre, aussi mortel qu'un millier de lames.
So schnell wie der Wind, so finster wie der Schatten, so tödlich wie tausend Klingen.
Veloce come il vento, nero come le ombre e mortale come mille lame.
Je rychlý jako vítr, temný jako stíny a smrtící jako tisíc mečů.
바람처럼 날쌔고 그림자처럼 어두우며 수천 개의 검처럼 치명적입니다.
Szybki jak wiatr, mroczny niczym cienie i zabójczy jak tysiąc ostrzy.
Быстрые, как ветер. Черные, как тени. Смертоносные, как тысячи клинков.
Rüzgâr kadar çabuk, gölgeler kadar kara, binlerce kılıç kadar ölümcüllerdir.
  Señor del Caos (Dragón ...  
Disponible para las siguientes facciones:
Disponibilité de la faction
Disponibilità della fazione
  Costa del Vampiro Milit...  
Tiempo de construcción: -35% a todos los edificios (todas las regiones)
Construction time: -35% for all buildings (all regions)
Durée de construction : -35% pour tous les bâtiments (toutes les régions)
Bauzeit: -35% für alle Gebäude (alle Regionen)
Tempi di costruzione: -35% per tutti gli edifici (tutte le regioni)
Doba stavby: -35% pro všechny budovy (všechny oblasti)
Czas budowy: -35% dla wszystkich budynków (wszystkie regiony)
Срок строительства: -35% для всех построек (все регионы)
  Condes Vampiro (Imperio...  
Imbuir a las hordas incansables
Infuse the Tireless Hordes
Inspirer les hordes infatigables
Die unermüdlichen Horden beseelen
Pervadi le orde instancabili
Povzbudit neúnavné hordy
Natchnienie niezmordowanych hord
Заклятья неутомимых орд
Yorulmaz Güruhu Telkin Et
  Avelorn Military - Tota...  
Convocar a las grandes manadas
Call the Great Herds
Appel des Grandes hardes
Ruf der großen Herden
Richiamo dei Destrieri
Povolání velkých stád
Wezwanie wielkich stad
Призыв великих стад
Büyük Sürüleri Çağır
  Bretonia (Imperios Mort...  
Estas hechiceras utilizan el Saber de la Vida para proteger a las tropas aliadas, al tiempo que desalientan y confunden al enemigo.
These spellcasters use the Lore of Life to protect friendly troops, yet frustrate and confound enemies.
Ces lanceuses de sorts utilisent le Domaine de la Vie pour protéger les troupes alliées, tout en frustrant et confondant les ennemis.
Diese Magier nutzen die Lehre des Lebens, um verbündete Truppen zu schützen und gleichzeitig Feinde zu entmutigen und verwirren.
Questi lanciaincantesimi usano il Sapere della Vita per proteggere le truppe alleate e per frustrare e confondere i nemici.
Tyto kouzelnice používají magii života k ochraně spojeneckých jednotek a také k frustraci a zmatení nepřátel.
Mistrzowie Domeny Życia potrafią chronić oddziały sojusznicze, jednocześnie utrudniając walkę jednostkom wroga.
Эти чародейки поддерживают союзников и ослабляют врагов с помощью заклинаний школы Жизни.
Bu büyükullanıcıları dost birlikleri korumak ve bunu yaparken de düşmanlarını çileden çıkartıp kafalarını karıştırmak için Yaşam İlmi'ni kullanır.
  Costa del Vampiro Milit...  
Crecimiento: +5 (todas las provincias)
Growth: +5 (all provinces)
Croissance : +5 (toutes les provinces)
Wachstum: +5 (alle Provinzen)
Crescita: +5 (tutte le province)
Růst: +5 (všechny provincie)
Rozwój: +5 (wszystkie prowincje)
Рост: +5 (все провинции)
Büyüme: +5 (tüm eyaletler)
  Condes Vampiro (Imperio...  
Señor de las bestias
Maître des Bêtes
Mastro Domatore
Władca zwierząt
Canavarefendisi
  Har Ganeth Unidades - ...  
Pociones, venenos y palabras de oscuro poder para influir sobre las mentes más débiles y destruir a sus dueños.
Potions, poisons, and words of power, to affect weak minds or strike their owners down.
Les potions, poisons et mots de pouvoir affectent les faibles esprits ou terrassent leurs propriétaires.
Tränke, Gifte und Worte der Macht, um schwache Geister zu beeinflussen oder deren Besitzer niederzustrecken.
Pozioni, veleni e parole di potere che colpiscono menti deboli o abbattono i loro possessori.
Lektvary, jedy a mocná zaříkadla, která slouží k oslabení mysli nebo skolení jejího majitele.
Mikstury, trucizny i słowa mocy pozwalają im wpływać na słabe umysły lub eliminować tych, którzy nimi kierują.
Яды, зелья, слова силы... Все для того, чтобы влиять на слабые умы или убивать их обладателей.
Zayıf zihinleri etkilemek veya zayıf bir zihne sahip olanları devirmek için iksirler, zehirler ve iktidar sözleri kullanırlar.
  Har Ganeth Señor ( Unid...  
Las Hechiceras Supremas poseen una poderosa magia con la que los meros mortales solo podrían soñar.
Supreme Sorceresses wield powerful magic that lesser mortals can only dream of.
Les Sorcières Suprêmes manient une magie puissante qui dépasse les rêves les plus fous des misérables mortels.
Erzaubererinnen üben mächtige Magie aus, von der niedere Sterbliche nur träumen können.
L'Incantatrice Suprema detiene una magia talmente potente che i comuni mortali possono solo sognare.
Nejvyšší čarodějky vládnou mocnou magií, o níž se nižším smrtelníkům může jenom zdát.
Najwyższe Czarodziejki władają potężną magią, o której zwykli śmiertelnicy mogą tylko marzyć.
Верховная чародейка владеет магическими силами, о которых прочие смертные могут только мечтать.
Yüce Sahire, sıradan fanilerin hayallerinde bile erişemeyecekleri bir güce sahiptir.
  Roma (Guerras samnitas)...  
Lusitanos (Aníbal a las puertas)
Lusitani (Hannibal at the Gates)
Lusitaniens (Hannibal aux portes)
Lusitaner (Hannibal vor den Toren)
Lusitani (Hannibal ad portas)
​ル​シ​タ​ニ (Hannibal at the Gates)
Lusitánové (Hannibal před branami)
Luzytanie (Hannibal u bram)
Лузитаны (Ганнибал у ворот)
Lusitanlar (Anibal Kapılarda)
  Bretonia (Imperios Mort...  
Estas hechiceras han sido entrenadas por las doncellas de la Dama para utilizar el poderío de la naturaleza contra los enemigos de Bretonia.
Trained by handmaidens of the Lady, these spellcasters bring nature's power to bear against the foes of Bretonnia.
Ces lanceuses de sort entraînées par les demoiselles d'honneur de la Dame usent du pouvoir de la nature pour faire face aux ennemis de la Bretonnie.
Diese Magier wurden von den Maiden der Herrin ausgebildet und setzen die Macht der Natur gegen die Feinde Bretonias ein.
Addestrati dalle ancelle della Dama, questi lanciaincantesimi usano il potere della natura contro i nemici di Bretonnia.
Využívat proti nepřátelům Bretonnie přírodní síly se tyto kouzelnice naučily od služebnic Paní.
Po naukach pobieranych u kapłanek Pani, czarodziejki potrafią skierować gniew natury przeciw wrogom Bretonnii.
Эти могущественные дамы, обученные спутницами самой Леди, обращают силу природы против врагов Бретонии.
Leydi'nin hizmetçileri tarafından yetiştirilmiş bu büyükullanıcıları doğanın gücünü Bretonya'nın düşmanlarına karşı yönlendirir.
  Roma de Octaviano (Empe...  
Roma (Aníbal a las puertas)
Rome (Hannibal at the Gates)
Rome (Hannibal aux portes)
Rom (Hannibal vor den Toren)
Roma (Hannibal ad portas)
​ロー​マ (Hannibal at the Gates)
Řím (Hannibal před branami)
Rzym (Hannibal u bram)
Рим (Ганнибал у ворот)
Roma (Anibal Kapılarda)
  Señor del Caos (Dragón ...  
Las oscuras llamas del Caos queman la carne, las armaduras y las almas por igual; los Poderes Ruinosos no hacen distinciones.
The dark flames of Chaos burn flesh, armour and souls alike; the Ruinous Powers do not discriminate.
Les flammes obscures du Chaos brûlent chair, armures et âmes sans distinction : les Puissances de la Ruine ne font aucune discrimination.
Die dunkle Flamme des Chaos verbrennt Fleisch, Rüstung und Seele gleichermaßen; die Mächte der Verderbnis kennen keinen Unterschied.
Le fiamme oscure del Caos bruciano carne, corazza e anima; i Poteri Perniciosi non discriminano.
Temné plameny Chaosu spalují maso, zbroj i duše. Zkázonosné síly nerozlišují.
Mroczne płomienie Chaosu palą jednako ciało, pancerz i duszę. Niszczycielskie Moce nie znają litości.
Темное пламя Хаоса обжигает и душу, и плоть - темные боги не делают различия между ними.
Kara Kaos alevleri hem eti, hem zırhı, hem de ruhu yakar: Yıkıcı Güçler ayırt etmez.
  Condes Vampiro (Imperio...  
Señor de las marionetas
Marionnettiste
Władca marionetek
Манипуляция смертными
Kukla Efendisi
  Señor del Caos (Dragón ...  
Las oscuras llamas del Caos queman la carne, las armaduras y las almas por igual; los Poderes Ruinosos no hacen distinciones.
The dark flames of Chaos burn flesh, armour and souls alike; the Ruinous Powers do not discriminate.
Les flammes obscures du Chaos brûlent chair, armures et âmes sans distinction : les Puissances de la Ruine ne font aucune discrimination.
Die dunkle Flamme des Chaos verbrennt Fleisch, Rüstung und Seele gleichermaßen; die Mächte der Verderbnis kennen keinen Unterschied.
Le fiamme oscure del Caos bruciano carne, corazza e anima; i Poteri Perniciosi non discriminano.
Temné plameny Chaosu spalují maso, zbroj i duše. Zkázonosné síly nerozlišují.
Mroczne płomienie Chaosu palą jednako ciało, pancerz i duszę. Niszczycielskie Moce nie znają litości.
Темное пламя Хаоса обжигает и душу, и плоть - темные боги не делают различия между ними.
Kara Kaos alevleri hem eti, hem zırhı, hem de ruhu yakar: Yıkıcı Güçler ayırt etmez.
  Señor del Caos (Dragón ...  
Las oscuras llamas del Caos queman la carne, las armaduras y las almas por igual; los Poderes Ruinosos no hacen distinciones.
The dark flames of Chaos burn flesh, armour and souls alike; the Ruinous Powers do not discriminate.
Les flammes obscures du Chaos brûlent chair, armures et âmes sans distinction : les Puissances de la Ruine ne font aucune discrimination.
Die dunkle Flamme des Chaos verbrennt Fleisch, Rüstung und Seele gleichermaßen; die Mächte der Verderbnis kennen keinen Unterschied.
Le fiamme oscure del Caos bruciano carne, corazza e anima; i Poteri Perniciosi non discriminano.
Temné plameny Chaosu spalují maso, zbroj i duše. Zkázonosné síly nerozlišují.
Mroczne płomienie Chaosu palą jednako ciało, pancerz i duszę. Niszczycielskie Moce nie znają litości.
Темное пламя Хаоса обжигает и душу, и плоть - темные боги не делают различия между ними.
Kara Kaos alevleri hem eti, hem zırhı, hem de ruhu yakar: Yıkıcı Güçler ayırt etmez.
  Costa del Vampiro Milit...  
"¡Acordaos de apuntar las pistolas lejos de vuestros Almirantes Vampiro, camaradas!".
"Just keep them pistols pointed away from your own Vampire Admirals, maties!"
„Seht nur zu, dass eure Pistolen nicht auf eure eigenen Vampiradmirale gerichtet sind, Matrosen!“
"Basta che non puntiate le vostre pistole contro i vostri Ammiragli Vampiro, amici!"
„Hlavně s těmi pistolemi nemiřte na vlastní upíří admirály, kamarádíčkové!“
„Po prostu trzymajcie lufy z dala od waszych wampirzych admirałów, gamonie!”
"Şu silahları kendi Vampir Amirallerinize doğrultmayın arkadaşlar!"
  Har Ganeth Señor ( Unid...  
Hellebron, la mayor de las Novias de Khaine, domina como nadie las muchas facetas del asesinato.
Greatest of all the Brides of Khaine, the many ways of murder are Hellebron's to command.
Les voies du meurtre n'ont pas de secret pour Hellebron, la plus éminente des Promises de Khaine.
Als der bedeutendsten aller Bräute des Khaine stehen Hellebron alle Methoden des Mordens zur Verfügung.
Hellebron, che è la più importante tra le Spose di Khaine, è a suo agio con tutte le tecniche di assassinio.
Hellebron je největší z Khainových nevěst a do hloubky ovládá umění zabíjet.
Jako najpotężniejsza z Nałożnic Khaine'a, Hellebron zna wiele sposobów, by pozbawić wrogów życia.
Хеллеброн - величайшая из Невест Кейна. Она может убить вас бесчисленным множеством способов.
Khaine’in Gelinleri içinde en büyüğü olan Hellebron ölümün bin bir yoluna hakimdir.
  Archaón el Elegido (Dor...  
Las penalizaciones a la velocidad y al combate causadas por el terreno no afectarán a esta unidad.
Speed and combat penalties caused by terrain are ignored by this unit.
Les pénalités de vitesse et de combat causées par le terrain n'ont pas d'effet sur cette unité.
Geschwindigkeits- und Kampfstrafen aufgrund des Geländes werden von dieser Einheit ignoriert.
Le penalità relative a velocità e combattimento causate dal terreno non riguarderanno questa unità.
Na rychlostní a bojové vlastnosti této jednotky nemá typ terénu vliv.
Ten oddział nie otrzymuje ujemnych modyfikatorów terenowych do prędkości i walki.
Скорость передвижения этого отряда не зависит от типа местности.
Arazinin sebep olduğu hız ve mücadele azalmaları, bu birimi etkilemez.
  Saba Ejército Tradicion...  
Siracusa (Aníbal a las puertas)
Syracuse (Hannibal at the Gates)
Syracuse (Hannibal aux portes)
Syrakus (Hannibal vor den Toren)
Siracusa (Hannibal ad portas)
​シ​ラ​ク​サ (Hannibal at the Gates)
Syrakusy (Hannibal před branami)
Syrakuzy (Hannibal u bram)
Сиракузы (Ганнибал у ворот)
Siraküza (Anibal Kapılarda)
  Guerreros del Caos (Imp...  
Las Mantícoras son animales asesinos, por encima de todo. Nacidas del Caos, las mutaciones y la locura, pero asesinos igualmente.
The Manticore is a killer, above all. Born of Chaos, mutations and madness, but a killer all the same.
La Manticore est avant tout une tueuse sans pitié. Mutant issu du Chaos et de la folie, elle n'en demeure pas moins une créature assoiffée de sang.
Der Mantikor ist vor allem ein Killer. Eine Ausgeburt des Chaos, der Mutation und Wildheit, aber dennoch ein Killer.
La Manticora è, prima di tutto, un'omicida. Nata da Caos, mutazioni e pazzia, ma ugualmente un'omicida.
Mantikora je v prvé řadě zabiják. Zabiják zrozený z Chaosu, mutace a šílenství, ale stále především zabiják.
Mantykora jest przede wszystkim zabójcą. Zrodzonym z Chaosu, mutacji i szaleństwa, ale zabójcą.
Mentikorler, her şeyden öte katildir. Kaos’tan, mutasyon ve delilikten doğmuşlardır, fakat yine de katildirler.
  Roma Ejército Tradicion...  
Disparar las grandes armas requiere una precisión que pocos aprecian.
The firing of great weapons takes a delicacy that few appreciate.
Le tir d'armes imposantes requiert une certaine délicatesse que peu comprennent.
Das Abfeuern einer großen Waffe verlangt ein Fingerspitzengefühl, das nur wenige zu schätzen wissen.
Per sparare con grosse armi serve una delicatezza che pochi sanno apprezzare.
The firing of great weapons takes a delicacy that few appreciate.
Střelba z těžkých zbraní vyžaduje citlivost, které jen málokdo dosáhne.
Strzelanie z ogromnej broni wymaga subtelności.
Стрельба из массивных орудий требует наибольшей точности в прицеливании.
Ağır silahları ateşlemek çok azının takdir ettiği bir inceliktir.
  Roma Ejército Tradicion...  
+6 % a la armadura de todas las unidades (this_army)
+6% armour for all units (this_army)
+6% d'armure pour toutes les unités (this_army)
+6 % Rüstung für alle Einheiten (this_army)
+6% all’armatura per tutte le unità (this_army)
+6% ​全​部​隊​の​鎧 (this_army)
+6 % ke zbroji pro všechny jednotky (this_army)
+6% do pancerza dla wszystkich oddziałów (this_army)
Броня всех отрядов: +6% (this_army)
Bütün birimler için +6% zırh (this_army)
  Roma Ejército Tradicion...  
+8 % a la moral de todas las unidades (this_army)
+8% morale for all units (this_army)
+8% de moral pour toutes les unités (this_army)
+8 % Moral für alle Einheiten (this_army)
+8% al morale per tutte le unità (this_army)
+8% ​全​部​隊​の​士​気 (this_army)
+8 % k morálce všech jednotek (this_army)
+8% do morale wszystkich oddziałów (this_army)
Боевой дух всех отрядов: +8% (this_army)
Bütün birimler için +8% moral (this_army)
  Roma Ejército Tradicion...  
+6 % a la habilidad de ataque cuerpo a cuerpo para todas las unidades (this_army)
+6% melee attack skill for all units (this_army)
+6% de compétence d'attaque en mêlée pour toutes les unités (this_army)
+6 % Nahkampfangriff für alle Einheiten (this_army)
+6% all’abilità offensiva corpo a corpo per tutte le unità (this_army)
+6 % ke schopnosti kontaktního útoku pro všechny jednotky (this_army)
+6% do walki w zwarciu dla wszystkich oddziałów (this_army)
Атака в ближ. бою у всех отрядов: +6% (this_army)
Bütün birimler için +6% yakın muharebe saldırısı yeteneği (this_army)
  Señor del Caos (Dragón ...  
La piel escamosa y las pieles ayudan a minimizar o anular el daño causado por las armas de proyectiles, aumentando la resistencia a los proyectiles de esta unidad.
Scaly skin or hides help to dampen or deflect the damage caused by missile weapons, increasing this unit's Missile Resistance.
Les écailles permettent d'amortir ou d'éviter les dégâts causés par les armes à distance, ce qui augmente la résistance aux projectiles  de l'unité.
Schuppenhaut oder zähe Häute können den Schaden durch Geschosswaffen dämpfen oder ablenken, wodurch diese Einheit eine höhere Geschossresistenz erhält.
La Pelle a Scaglie aiuta a smorzare o deflettere i danni causati dalle armi da tiro, aumentando la resistenza alle armi da tiro () di questa unità.
Šupiny a tvrdá kůže umožňují odrazit střely nebo zmírňují zranění způsobené střelnou zbraní. Jednotka má díky tomu odolnost vůči střelám.
Łuskowa skóra tłumi lub odbija obrażenia zadawane przez broń zasięgową, zwiększając odporność na ostrzał jednostki.
Pullu deri veya post, menzilli silahların yol açtığı hasarı azaltmaya veya saptırmaya yardımcı olarak bu birimin Menzilli Direncini arttırır.
  Roma Ejército Tradicion...  
+4 % a los disparos por minuto para todas las armas de asedio (this_army)
+4% shots per minute for all siege weapons (this_army)
+4% de tirs par minute pour tous les engins de siège (this_army)
+4 % Schüsse pro Minute für alle Belagerungswaffen (this_army)
+4% tiri al minuto per tutte le macchine d’assedio (this_army)
+4% ​全​攻​城​兵​器​の​分​あ​た​り​の​射​撃​数 (this_army)
+4 % k výstřelům za minutu pro všechny obléhací zbraně (this_army)
+4% do strzałów na minutę dla wszystkich machin oblężniczych (this_army)
Выстрелов в минуту у всех осадных машин: +4% (this_army)
Bütün kuşatma silahları için dakika başına +4% atış (this_army)
  Roma Ejército Tradicion...  
+16 % a la bonificación de carga para todas las unidades de caballería (this_army)
+16% charge bonus for all cavalry units (this_army)
+16% de bonus de charge pour toutes les unités de cavalerie (this_army)
+16 % Angriffsbonus für alle Kavallerieeinheiten (this_army)
+16% di bonus carica per tutte le unità di cavalleria (this_army)
+16% ​全​騎​兵​部​隊​の​突​撃​ボー​ナ​ス (this_army)
+16 % k bonusu za výpad pro všechny jednotky jízdy (this_army)
+16% premii do szarży dla wszystkich oddziałów jazdy (this_army)
Bütün süvari birimleri için +16% hücum bonusu (this_army)
  Roma Ejército Tradicion...  
+9 % al daño por arma infligido por todas las unidades del ejército (this_army)
+9% weapon damage inflicted by all army units (this_army)
+9% de dégâts avec les armes infligés par toutes les unités de l'armée (this_army)
+9 % Waffenschaden durch alle Armeeeinheiten (this_army)
+9% ai danni causati dalle armi inflitti da tutte le unità dell'esercito (this_army)
+9% ​全​近​接​部​隊​の​武​器​の​威​力 (this_army)
+9 % k poškození zbraněmi způsobovanému všemi jednotkami armády (this_army)
+9% do obrażeń zadawanych bronią przez wszystkie jednostki armii (this_army)
Урон в бою у всех отрядов войска: +9% (this_army)
Bütün süvari birimlerinin verdiği silah hasarı +9% (this_army)
  Roma Ejército Tradicion...  
+3 % a la moral de todas las unidades (this_army)
+3% morale for all units (this_army)
+3% de moral pour toutes les unités (this_army)
+3 % Moral für alle Einheiten (this_army)
+3% al morale per tutte le unità (this_army)
+3% ​全​部​隊​の​士​気 (this_army)
+3 % k morálce všech jednotek (this_army)
+3% do morale wszystkich oddziałów (this_army)
Боевой дух всех отрядов: +3% (this_army)
Bütün birimler için +3% moral (this_army)
  Har Ganeth Unidades - ...  
Las fintas y las veloces estocadas de los combates cuerpo a cuerpo son cosa de niños para ellos, acostumbrados a los turbulentos mares.
The cut and thrust of melee is child's play to those trained on tumultuous seas.
La lutte acharnée de la mêlée n'est qu'un jeu d'enfant pour ceux qui se sont entraînés sur les mers déchaînées.
Wer die stürmische See gewohnt ist, für den ist das Chaos im Kampfgetümmel ein Kinderspiel.
Uno scontro a pugni è un gioco da ragazzi per chi ha passato una vita su acque tumultuose.
Nemilosrdnost mají všichni, co byli vycvičeni na rozbouřeném moři, zkrátka v krvi.
Ciosy zadawane w zwyczajnych bitwach to dziecinna zabawa dla tych, których zahartowało życie na zdradliwych morzach.
Fırtınalı denizlerde eğitim görenler için yakın muharebede kesip biçmek çocuk oyuncağıdır.
  Roma Ejército Tradicion...  
+10 % a la moral de todas las unidades en batallas nocturnas (this_army)
+10% morale for all units during night battles (this_army)
+10% de moral pour toutes les unités durant les batailles de nuit (this_army)
+10 % Moral für alle Einheiten beim Nachtkämpfen (this_army)
+10% al morale per tutte le unità durante le battaglie notturne (this_army)
+10% ​夜​戦​時、​全​部​隊​の​士​気 (this_army)
+10 % k morálce všech jednotek při nočních bojích (this_army)
+10% do morale wszystkich oddziałów walczących w nocy (this_army)
Боевой дух всех отрядов в ночных боях: +10% (this_army)
Gece muharebelerinde bütün birimler için +10% moral (this_army)
  Roma Ejército Tradicion...  
+6 % a la moral de las unidades en batallas en territorio extranjero (this_army)
+6% morale for all units during battles in foreign territory (this_army)
+6% de moral pour toutes les unités combattant en territoire étranger (this_army)
+6 % Moral für alle Einheiten beim Kampf in fremdem Territorium (this_army)
+6% al morale per tutte le unità durante le battaglie in territorio nemico (this_army)
+6% ​外​国​領​で​戦​闘​時、​全​部​隊​の​士​気 (this_army)
+6 % k morálce všech jednotek při boji na cizím území (this_army)
+6% do morale wszystkich oddziałów walczących na ziemiach wroga (this_army)
Боевой дух отрядов в сражениях на чужой земле: +6% (this_army)
Yabancı topraklarda yapılan savaşlarda bütün birimler için +6% moral (this_army)
  Guerreros del Caos (Imp...  
Un antiguo linaje de guerreros, mejorados en extremo por las energías del Caos, que solo se sustentan mediante el derramamiento de sangre y las matanzas.
An ancient lineage of warriors supremely enhanced by the energies of Chaos, nourished only by carnage and bloodshed.
Une ancienne lignée de guerriers améliorés par les énergies du Chaos et nourris par les carnages et les bains de sang.
Eine alte Kriegerlinie, von den Energien des Chaos in höchstem Maß verbessert, ausschließlich genährt von Gemetzel und Blutvergießen.
Un antico lignaggio di guerrieri estremamente migliorati dalle energie del Caos, alimentati soltanto da carneficine e bagni di sangue.
Starobylé pokolení válečníků posílené energiemi Chaosu, které utvářely pouze masakry a krveprolití.
Pradawny ród wojowników, doskonale wzmocniony przez energie Chaosu. Jego członkowie żywą się krwią i jatką.
Kaos enerjilerinden güç alan kadim bir savaşçılar soyu, sadece katliam ve kıyımdan beslenir.
  Señor del Caos (Dragón ...  
Esta unidad proporciona una aura de su Señor y de una unidad que las aliente recibirán la más grande de las dos bonificaciones.
This unit provides a Lord's aura and an encouraging unit will receive the larger of the two bonuses.
Cette unité apporte un bonus de commandement  ainsi que d'une unité encourageante, elle recevra le plus gros des deux bonus.
Diese Einheit erteilt Verbündeten in der Nähe einen Kommandanten als auch einer ermutigenden Einheit erhalten den größeren der beiden Boni.
Questa unità fornisce un bonus disciplina () che di un'unità che incoraggia ricevono il più grande dei due bonus.
Tato jednotka propůjčuje spojencům v okolí bonus k úrovni šlechticovy aury, tak v dosahu povzbuzující jednotky, dostávají ten větší z obou bonusů.
이 유닛은 주변 아군에게 군주의 기운과 사기가 강한 유닛 각각의 범위에 모두 속하는 부대는 두 보너스 중 큰 쪽의 효과를 얻게 됩니다.
Poprawia lorda oraz aury jednostki ośmielającej otrzymują większą z dwóch premii.
Этот отряд повышает лорда и такого отряда, для них выбирается наибольшее из двух значений.
Bu birim, yakınındaki müttefiklere Lordun aurasının hem de bir yüreklendirici birimin menzili içinde kalan birimler, iki bonusu da daha fazla miktarda kazanır.
  Avelorn Military - Tota...  
Velocidad: +5% a las unidades de los Guardianes de Ellyrion, Yelmos Plateados y Príncipes Dragón (faction_to_force_own_unseen)
Speed: +5% for Ellyrian Reavers, Silver Helms and Dragon Princes units (faction_to_force_own_unseen)
Vitesse : +5% pour les Patrouilleurs ellyriens, Heaumes d'argent et Princes dragons (faction_to_force_own_unseen)
Geschwindigkeit: +5% für Ellyrianische Grenzreiter, Silberhelme und Drachenprinzen (faction_to_force_own_unseen)
Velocità: +5% per le unità di Predoni dell'Ellyrion, Elmi d'Argento e Principi Drago (faction_to_force_own_unseen)
Rychlost: +5% pro ellyrianské nájezdníky, stříbrné helmy a dračí prince (faction_to_force_own_unseen)
속도: 엘리리아 리버, 실버 헬름, 드래곤 프린스 유닛에 +5% (faction_to_force_own_unseen)
Prędkość: +5% dla jednostek Jeźdźców z Ellyrionu, Srebrnych Hełmów i Smoczych Książąt (faction_to_force_own_unseen)
Скорость: +5% для эллирийских разбойников, Среброшлемов и принцев-драконов (faction_to_force_own_unseen)
Hız: Ellyrion İstilacıları, Gümüş Miğferler ve Ejderha Prens birimleri için +5% (faction_to_force_own_unseen)
  Roma Ejército Tradicion...  
+12 % a la armadura de todas las unidades (this_army)
+12% armour for all units (this_army)
+12% d'armure pour toutes les unités (this_army)
+12 % Rüstung für alle Einheiten (this_army)
+12% all’armatura per tutte le unità (this_army)
+12% ​全​部​隊​の​鎧 (this_army)
+12 % ke zbroji pro všechny jednotky (this_army)
+12% do pancerza dla wszystkich oddziałów (this_army)
Броня всех отрядов: +12% (this_army)
Bütün birimler için +12% zırh (this_army)
  Roma Ejército Tradicion...  
+20 % a la moral de las unidades en batallas contra tribus bárbaras (this_army)
+20% morale for all units during battles against barbarian tribes (this_army)
+20% de moral pour toutes les unités durant les batailles contre les tribus barbares (this_army)
+20 % Moral für alle Einheiten beim Kampf gegen barbarische Stämme (this_army)
+20% al morale per tutte le unità durante le battaglie contro le tribù barbariche (this_army)
+20% ​蛮​族​と​戦​闘​時、​全​部​隊​の​士​気 (this_army)
+20 % k morálce všech jednotek při boji s barbary (this_army)
+20% do morale wszystkich oddziałów, które walczą z barbarzyńcami (this_army)
Боевой дух всех отрядов в сражениях с варварами: +20% (this_army)
Barbar kabilelerine karşı verilen muharebelerde bütün birimler için +20% moral (this_army)
  Roma Ejército Tradicion...  
-4 % al mantenimiento de todas las unidades terrestres (this_army)
-4% upkeep for all land units (this_army)
-4% de coût d'entretien pour toutes les unités terrestres (this_army)
-4 % Unterhalt für alle Landeinheiten (this_army)
-4% al mantenimento per tutte le unità di terra (this_army)
-4% ​全​陸​上​部​隊​の​維​持​費 (this_army)
-4 % k udržování všech pozemních jednotek (this_army)
-4% do kosztów utrzymania wszystkich oddziałów lądowych (this_army)
Содержание всех сухопутных отрядов: -4% (this_army)
Bütün kara birimleri için -4% bakım (this_army)
  Roma Ejército Tradicion...  
+8 % a los disparos por minuto para todas las armas de asedio (this_army)
+8% shots per minute for all siege weapons (this_army)
+8% de tirs par minute pour tous les engins de siège (this_army)
+8 % Schüsse pro Minute für alle Belagerungswaffen (this_army)
+8% tiri al minuto per tutte le macchine d’assedio (this_army)
+8% ​全​攻​城​兵​器​の​分​あ​た​り​の​射​撃​数 (this_army)
+8 % k výstřelům za minutu pro všechny obléhací zbraně (this_army)
+8% do strzałów na minutę dla wszystkich machin oblężniczych (this_army)
Выстрелов в минуту у всех осадных машин: +8% (this_army)
Bütün kuşatma silahları için dakika başına +8% atış (this_army)
  Roma Ejército Tradicion...  
+3 % a la velocidad de reabastecimiento de todas las unidades (this_army)
+3% replenishment rate for all units (this_army)
+3% de taux de reconstitution pour toutes les unités (this_army)
+3 % Verstärkungsrate aller Einheiten (this_army)
+3% alla velocità di reintegro per tutte le unità (this_army)
+3 % k rychlosti doplňování stavů všech jednotek (this_army)
+3% do szybkości uzupełniania wszystkich oddziałów (this_army)
Скорость пополнения у всех отрядов: +3% (this_army)
Bütün birimler için +3% ikmal oranı (this_army)
  Roma Ejército Tradicion...  
+5 % a la moral de todas las unidades en batallas nocturnas (this_army)
+5% morale for all units during night battles (this_army)
+5% de moral pour toutes les unités durant les batailles de nuit (this_army)
+5 % Moral für alle Einheiten beim Nachtkämpfen (this_army)
+5% al morale per tutte le unità durante le battaglie notturne (this_army)
+5% ​夜​戦​時、​全​部​隊​の​士​気 (this_army)
+5 % k morálce všech jednotek při nočních bojích (this_army)
+5% do morale wszystkich oddziałów walczących w nocy (this_army)
Боевой дух всех отрядов в ночных боях: +5% (this_army)
Gece muharebelerinde bütün birimler için +5% moral (this_army)
  Roma Ejército Tradicion...  
-8 % al mantenimiento de todas las unidades terrestres (this_army)
-8% upkeep for all land units (this_army)
-8% de coût d'entretien pour toutes les unités terrestres (this_army)
-8 % Unterhalt für alle Landeinheiten (this_army)
-8% al mantenimento per tutte le unità di terra (this_army)
-8% ​全​陸​上​部​隊​の​維​持​費 (this_army)
-8 % k udržování všech pozemních jednotek (this_army)
-8% do kosztów utrzymania wszystkich oddziałów lądowych (this_army)
Содержание всех сухопутных отрядов: -8% (this_army)
Bütün kara birimleri için -8% bakım (this_army)
  Roma Ejército Tradicion...  
+6 % al daño por arma infligido por todas las unidades del ejército (this_army)
+6% weapon damage inflicted by all army units (this_army)
+6% de dégâts avec les armes infligés par toutes les unités de l'armée (this_army)
+6 % Waffenschaden durch alle Armeeeinheiten (this_army)
+6% ai danni causati dalle armi inflitti da tutte le unità dell'esercito (this_army)
+6% ​全​近​接​部​隊​の​武​器​の​威​力 (this_army)
+6 % k poškození zbraněmi způsobovanému všemi jednotkami armády (this_army)
+6% do obrażeń zadawanych bronią przez wszystkie jednostki armii (this_army)
Урон в бою у всех отрядов войска: +6% (this_army)
Bütün süvari birimlerinin verdiği silah hasarı +6% (this_army)
  Roma Ejército Tradicion...  
+8 % a los daños por proyectiles infligidos por las armas de asedio (this_army)
+8% missile damage inflicted by all siege weapons (this_army)
+8% de dégâts à distance infligés par toutes les unités de siège (this_army)
+8 % Geschossschaden durch alle Belagerungswaffen (this_army)
+8% al danno proiettili causato da tutte le armi d’assedio (this_army)
+8% ​全​攻​城​兵​器​の​飛​び​道​具​の​威​力 (this_army)
+8 % k poškození střelbou způsobenému všemi obléhacími zbraněmi (this_army)
+8% do obrażeń od pocisków miotanych przez wszystkie machiny oblężnicze (this_army)
Урон снарядов всех осадных машин: +8% (this_army)
+8% bütün kuşatma silahlarının verdiği menzilli hasar (this_army)
  Roma Ejército Tradicion...  
+18 % a la moral de las unidades en batallas contra ejércitos de asalto (this_army)
+18% morale for all units during battles against raiding armies (this_army)
+18% de moral pour toutes les unités durant les batailles contre les armées de raid (this_army)
+18 % Moral für alle Einheiten beim Kampf gegen plündernde Armeen (this_army)
+18% al morale per tutte le unità durante le battaglie contro le incursioni degli eserciti (this_army)
+18% ​襲​撃​中​の​陸​軍​と​戦​闘​時、​全​部​隊​の​士​気 (this_army)
+18 % k morálce všech jednotek při boji s nájezdnickými vojsky (this_army)
+18% do morale wszystkich oddziałów, które walczą z plądrującymi armiami (this_army)
Боевой дух всех отрядов в сражениях с войсками налетчиков: +18% (this_army)
Baskın ordularına karşı verilen muharebelerde bütün birimler için +18% moral (this_army)
  Roma Ejército Tradicion...  
De las sombras salieron, envueltos de oscuridad...
"Out of the shadows they came, wreathed in darkness…"
« Ils ont surgi des ombres, enveloppés dans les ténèbres... »
„Sie kamen aus den Schatten, umhüllt von der Dunkelheit...“
“Escono fuori dall’ombra, avvolti nell’oscurità...”
"Out of the shadows they came, wreathed in darkness…"
"Přišli ze stínů, zahalení temnotou..."
„Wyłonili się z cienia, spowici mrokiem...”
"Они возникают словно бы из ниоткуда, скрытые покровом тьмы..."
"Gölgelerden çıkıp geldiler, karanlığa kaplanmış halde..."
  Roma Ejército Tradicion...  
+6 % a la velocidad de reabastecimiento de todas las unidades (this_army)
+6% replenishment rate for all units (this_army)
+6% de taux de reconstitution pour toutes les unités (this_army)
+6 % Verstärkungsrate aller Einheiten (this_army)
+6% alla velocità di reintegro per tutte le unità (this_army)
+6 % k rychlosti doplňování stavů všech jednotek (this_army)
+6% do szybkości uzupełniania wszystkich oddziałów (this_army)
Скорость пополнения у всех отрядов: +6% (this_army)
Bütün birimler için +6% ikmal oranı (this_army)
  Bretonia (Imperios Mort...  
El poder que ostenta, dentro y fuera del campo de batalla, cambia el destino de las naciones.
The power that she wields, both on and off the battlefield, shapes the course of nations.
La puissance qu'elle manie, sur le champ de bataille ou non, façonne le destin des nations.
Die Macht, die sie auf dem Schlachtfeld und anderswo zum Einsatz bringt, lenkt das Schicksal ganzer Nationen.
Il suo potere, dentro e fuori dal campo di battaglia, forgia il destino delle nazioni.
Síla, kterou disponuje na bojišti i mimo něj, utváří dějiny národů.
Jej moc kształtuje historię narodów, zarówno na polach bitwy jak i poza nimi.
Сила, которую она проявляет в мире и на войне, способна изменить судьбы целых держав.
Onun sahip olduğu güç, gerek savaş alanında gerek savaş alanının dışında ulusların gidişatını belirler.
  Roma Ejército Tradicion...  
+6 % a la moral de las unidades en batallas contra ejércitos de asalto (this_army)
+6% morale for all units during battles against raiding armies (this_army)
+6% de moral pour toutes les unités durant les batailles contre les armées de raid (this_army)
+6 % Moral für alle Einheiten beim Kampf gegen plündernde Armeen (this_army)
+6% al morale per tutte le unità durante le battaglie contro le incursioni degli eserciti (this_army)
+6% ​襲​撃​中​の​陸​軍​と​戦​闘​時、​全​部​隊​の​士​気 (this_army)
+6 % k morálce všech jednotek při boji s nájezdnickými vojsky (this_army)
+6% do morale wszystkich oddziałów, które walczą z plądrującymi armiami (this_army)
Боевой дух всех отрядов в сражениях с войсками налетчиков: +6% (this_army)
Baskın ordularına karşı verilen muharebelerde bütün birimler için +6% moral (this_army)
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Arrow