las – Traduction – Dictionnaire Keybot

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch English Spacer Help
Langues sources Langues cibles
Keybot 1625 Résultats  www.sitesakamoto.com  Page 8
  La revista de viajes co...  
Mientras millones de personas perdían la vida en las trincheras de los campos de batalla europeos, Shackleton y sus hombres iban a llevar a cabo una de las expediciones más insólitas y extraordinarias de todos los tiempos.
Alors que des millions de personnes ont perdu la vie dans les tranchées des champs de bataille de l'Europe, Shackleton et ses hommes devaient porter sur l'une des expéditions les plus inhabituelles et extraordinaires de tous les temps.
Während Millionen von Menschen verloren ihr Leben in den Schützengräben der Schlachtfelder Europas, Shackleton und seine Männer waren zur Durchführung eines der ungewöhnlichsten und außergewöhnlichen Expeditionen aller Zeiten.
Mentre milioni di persone hanno perso la vita nelle trincee dei campi di battaglia d'Europa, Shackleton ei suoi uomini erano a svolgere una delle spedizioni più insoliti e straordinari di tutti i tempi.
Enquanto milhões de pessoas perderam a vida nas trincheiras dos campos de batalha da Europa, Shackleton e seus homens estavam a realizar uma das expedições mais incomuns e extraordinárias de todos os tempos.
Terwijl miljoenen mensen hun leven verloren in de loopgraven van de slagvelden van Europa, Shackleton en zijn mannen waren voor het uitvoeren van een van de meest ongewone en buitengewone expedities van alle tijden.
Mentre milions de persones perdien la vida a les trinxeres dels camps de batalla europeus, Shackleton i els seus homes anaven a dur a terme una de les expedicions més insòlites i extraordinàries de tots els temps.
Dok su milijuni ljudi izgubili živote u rovovima na ratištima Europe, Shackleton i njegovi ljudi bili su provesti jedan od najneobičnijih i izvanredni ekspedicija svih vremena.
В то время как миллионы людей потеряли свои жизни в окопах полях сражений в Европе, Шеклтон и его люди должны были провести одну из самых необычных и чрезвычайных экспедиций всех времен.
Milioika lagunek galdu dute bizitza, berriz, Europako battlefields de lubaki en, Shackletonek eta bere gizonak ziren burutzeko garai guztietako espedizio gehien bitxi eta ezohiko baten.
Mentres millóns de persoas perderon a vida nas trincheiras dos campos de batalla de Europa, Shackleton e os seus homes estaban a realizar unha das expedicións máis pouco comúns e extraordinarias de todos os tempos.
  La revista de viajes co...  
El viento patagónico agita las añiles aguas del lago Sarmiento, donde espejean por momentos las siluetas de las Torres
Le vent de Patagonie remue les eaux bleu indigo du lac Sarmiento, moments miroir où les silhouettes du monde
Der patagonische Wind bewegte die indigo Wasser des Lake Sarmiento, espejean Momente, in denen Silhouetten von Torres
Il vento della Patagonia agita le acque del lago di indaco Sarmiento, specchio momenti in cui le sagome del mondo
O vento patagônico agita as águas do Lago Sarmiento indigo, onde às vezes reflete as silhuetas do Mundo
De Patagonische wind beroert de indigo wateren van het meer Sarmiento, waar op keer gespiegeld de silhouetten van de Wereld
El vent patagònic agita les anyils aigües del llac Sarmiento, on espejean per moments les siluetes de les Torres
Patagonian vjetar budi indigo vodama jezera Sarmiento, gdje je s vremena na vrijeme ogleda se siluete svijetu
Патагонский ветер шевелит индиго водах озера Сармьенто, где время от времени отражали силуэты мира
Haizea Patagonian naturgunea, Lake Sarmiento uretan anil, non une Munduko siluetak islatzen
O vento Patagônico axitou as augas do Lago Sarmiento Indigo, momentos espejean onde siluetas de Torres
  La revista de viajes co...  
Escribo estas líneas porque las injusticias siempre duelen y la del encarcelamiento de un profesor nepalí en Doha por "ofender al Islam" me toca la fibra
J'écris cela parce que les injustices toujours blessés et l'emprisonnement d'un enseignant népalais à Doha par "Ofender Islam" Je touche la fibre
Ich schreibe dies, weil die Ungerechtigkeiten immer weh und die Inhaftierung eines nepalesischen Lehrer in Doha durch "ofender Islam" Ich berühre die Faser
Scrivo questo perché le ingiustizie fanno sempre male e l'imprigionamento di un insegnante nepalese a Doha da "ofender Islam" Mi tocco la fibra
Escrevo isto porque as injustiças sempre ferido ea prisão de um professor nepalesa em Doha por "ofender o Islã" Eu toco a fibra
Ik schrijf dit omdat het onrecht altijd pijn en de gevangenneming van een Nepalese leraar in Doha door "ofender al Islam" Ik de vezel te raken
Escric aquestes línies perquè les injustícies sempre fan mal i la de l'empresonament d'un professor nepalès a Doha per "ofendre Islam" me toca la fibra
Pišem ovo jer se nepravde uvijek ozlijeđen i kazna od nepalske strane nastavnika u Dohi "ofender Islam" Ja dirati vlakana
Я пишу это, потому что несправедливость всегда больно и тюремное заключение учитель непальских в Дохе "ofender Ислам" Я касаюсь волокна
Hau idazten dut bidegabekeriak beti minik delako eta nepalera irakasle baten kartzelaratzea Dohako arabera "ofender Islamaren" Zuntz ukitu dut
Escribo isto porque as inxustizas sempre ferido ea prisión dun profesor nepalí en Doha por "ofender o Islam" Eu toco a fibra
  La revista de viajes co...  
Por la senda de Valdegurriana, agreste y montaraz, se respira ese aroma a extrarradio donde las ciudades se rinden, por agotamiento, al campo
Pour l'envoi de Valdegurriana, sauvage et indomptée, arôme imprègne la périphérie où les villes se rendent, pour épuisement, le champ
Für das Versenden von Valdegurriana, wild und ungezähmt, Aroma durchdringt den Stadtrand, wo Städte kapitulieren, für Erschöpfung, das Feld
Per l'invio di Valdegurriana, selvaggia e indomita, aroma permea della periferia, dove le città si arrendono, per esaurimento, il campo
Para o envio de Valdegurriana, selvagem e indomável, aroma permeia a periferia onde as cidades se renderem, por exaustão, o campo
Voor het verzenden van Valdegurriana, wilde en ongetemde, aroma doordringt de buitenwijk vanwaar steden overgeven, voor uitputting, het veld
Pel camí de Valdegurriana, agrest i salvatge, es respira aquesta aroma a extraradi on les ciutats es rendeixen, per esgotament, al camp
Za slanje Valdegurriana, divlja i neukroćena, Miris prožima periferiji gradova u kojima predaju, zbog iscrpljenosti, Polje
Для отправки Valdegurriana, дикой и необузданной, аромат пронизывает окраине города, где сдать, при истощении, области
Valdegurriana bidalketa egiteko, basa-era intsumisoak, usainean eragiten kanpoaldean non hiri errenditu, neke eman, Eremu
Para o envío de Valdegurriana, salvaxe e indomável, aroma permeia a periferia onde as cidades se renderen, por esgotamento, o campo
  La revista de viajes co...  
Comparado con los aledaños del Sambódromo seguro que el conejo de Alicia en el País de las Maravillas sería carne de balneario
Par rapport à la proximité de l'Sambadrome que le lapin d'Alice au pays des merveilles aurait recours de la viande
Im Vergleich zu der Umgebung des Sambadrome sicher das Kaninchen aus Alice im Wunderland hätte zurückgreifen Fleisch
Rispetto alla vicinanza del Sambodromo che il coniglio di Alice nel Paese delle Meraviglie sarebbe ricorso di carne
Em comparação com a vizinhança do Sambódromo coelho a certeza de Alice no País das Maravilhas iria recorrer carne
In vergelijking met de nabijheid van de Sambadrome ervoor dat het konijn uit Alice in Wonderland zou toevlucht vlees
Comparat amb els voltants del Sambòdrom segur que el conill d'Alícia al País de les Meravelles seria carn de balneari
U odnosu na periferiji iz Sambadrome sigurni zeca iz Alise u zemlji čudesa bi se meso spa
По сравнению с окраин от Sambadrome уверен кролик из Алисы в стране чудес будет мясо спа
Alice Sambadrome ziur untxia inguruan miresgarrian aldean haragi jotzea litzateke
En comparación cos arredores do Sambódromo seguro de que o coello de Alicia no país das marabillas sería spa carne
  La revista de viajes co...  
De las noches en una habitación sin agua al encanto de un hotel único. En el Bajo Zambeze disfruté como nunca de la exuberante naturaleza africana.
Nuits dans une chambre sans eau sous le charme d'un hôtel unique. Dans le cours inférieur du Zambèze comme jamais aimé la nature luxuriante d'Afrique.
Nächte in einem Zimmer ohne Wasser in den Bann der einzigartigen Hotel. In der Lower Zambezi wie nie den üppigen afrikanischen Natur genossen.
Notti in una stanza senza acqua sotto l'incantesimo di un hotel unico. Nel Lower Zambesi come mai goduto della rigogliosa natura africana.
Noites em um quarto sem água sob o encanto de um hotel exclusivo. No Baixo Zambeze como nunca apreciou a natureza exuberante Africano.
Overnachtingen in een kamer zonder water om de charme van een uniek hotel. In Lower Zambezi ooit genoten van de prachtige Afrikaanse natuur.
De les nits en una habitació sense aigua a l'encant d'un hotel únic. Al Baix Zambeze vaig gaudir com mai de l'exuberant naturalesa africana.
Noći u sobi bez vode pod spell of jedinstveni hotel. U donjem Zambezi kako nikada nije uživala u bujnom afričke prirode.
Ночи в комнате без воды очарование уникальный отель. В Нижней Замбези когда-либо пользовались пышные африканской природы.
Xarma berezi bat hotel gela bat urik gabe Nights. Zambezi Behe ​​inoiz izan da Afrikako Nature lush.
Noites nunha sala sen auga para o encanto dun hotel exclusivo. En Lower Zambezi sempre gusta da natureza exuberante africano.
  La revista de viajes co...  
El viento patagónico agita las añiles aguas del lago Sarmiento, donde espejean por momentos las siluetas de las Torres
Le vent de Patagonie remue les eaux bleu indigo du lac Sarmiento, moments miroir où les silhouettes du monde
Der patagonische Wind bewegte die indigo Wasser des Lake Sarmiento, espejean Momente, in denen Silhouetten von Torres
Il vento della Patagonia agita le acque del lago di indaco Sarmiento, specchio momenti in cui le sagome del mondo
O vento patagônico agita as águas do Lago Sarmiento indigo, onde às vezes reflete as silhuetas do Mundo
De Patagonische wind beroert de indigo wateren van het meer Sarmiento, waar op keer gespiegeld de silhouetten van de Wereld
El vent patagònic agita les anyils aigües del llac Sarmiento, on espejean per moments les siluetes de les Torres
Patagonian vjetar budi indigo vodama jezera Sarmiento, gdje je s vremena na vrijeme ogleda se siluete svijetu
Патагонский ветер шевелит индиго водах озера Сармьенто, где время от времени отражали силуэты мира
Haizea Patagonian naturgunea, Lake Sarmiento uretan anil, non une Munduko siluetak islatzen
O vento Patagônico axitou as augas do Lago Sarmiento Indigo, momentos espejean onde siluetas de Torres
  La revista de viajes co...  
Claros y sombras ensalzaban el contraste del paisaje, mientras las tonalidades cambiaban al ritmo de las ventanas bailongas.
Mettez en surbrillance et paysage contraste ombre vanté, tandis que les teintes changé le rythme de la bailongas fenêtres.
Markieren und Schatten-Kontrast Landschaft gepriesen, während die Farben verändert den Rhythmus der Fenster bailongas.
Luci e ombre contrasto paesaggio esaltato, mentre le tonalità cambiato il ritmo della bailongas finestre.
Destaque e sombra paisagem contraste exaltava, enquanto os tons mudou o ritmo das janelas bailongas.
Markeer en schaduw contrast landschap opgehemeld, terwijl de tinten veranderde het ritme van de ramen bailongas.
Clars i ombres enaltien el contrast del paisatge, mentre les tonalitats canviaven al ritme de les finestres bailongas.
Istaknite i sjena kontrasta krajobrazne udvaranju, dok su boje promijenio ritam prozora bailongas.
Свет и тени отличие похвалил пейзаж, в то время как оттенки изменил ритм окон bailongas.
Nabarmendu eta itzal kontraste paisaia extolled, tonalitate leihoak bailongas erritmoa aldatu bitartean.
Destaque e sombra paisaxe contraste exaltava, mentres que os tons cambiou o ritmo das fiestras bailongas.
  La revista de viajes co...  
Queríamos pasar unas vacaciones de invierno de tranquilidad y habíamos elegido un pequeño hotel con todas las comodidades en un sitio muy especial.
Nous voulions passer une trêve hivernale calme et avions choisi un petit hôtel avec des équipements modernes dans un très spécial.
Wir wollten einen ruhigen Urlaub zu verbringen und wir entschieden uns für ein kleines Hotel mit allen Annehmlichkeiten in einem ganz besonderen.
Volevamo trascorrere una pausa invernale tranquilla e avevamo scelto un piccolo albergo con comfort moderni in un ambiente molto speciale.
Queríamos passar umas férias tranquilas e escolhemos um pequeno hotel com todas as comodidades de uma forma muito especial.
We wilden een rustige winterstop door te brengen en had een klein hotel gekozen met moderne faciliteiten in een zeer bijzondere.
Volíem passar unes vacances d'hivern de tranquil · litat i havíem triat un petit hotel amb totes les comoditats en un lloc molt especial.
Htjeli smo provesti miran zimski predah i izabrao mali hotel s modernim sadržajima u vrlo poseban.
Мы хотели, чтобы провести тихий зимний перерыв и выбрал небольшой отель со всеми удобствами в очень специальных.
Lasai bat neguan break gastatu nahi izan dugu, eta hotel txiki bat aukeratu erosotasun moderno bat oso berezia.
Queriamos pasar unha pausa de inverno tranquilo e escollera un pequeno hotel, con comodidades modernas en un moi especial.
  La revista de viajes co...  
A 2.000 metros de altura, el tren turístico más alto de Europa, lleva hasta las faldas del lago de Artouste, en Francia
Une 2.000 mètres, plus haut train touristique en Europe, conduit à pied du lac d'Artouste, en France
Ein 2.000 Meter, höchsten touristischen Zug in Europa, führt an den Fuß des Lake artouste, in Frankreich
A 2.000 metri, el tren turístico más alto de Europa, lleva hasta las faldas del lago de Artouste, en Francia
A 2.000 metros, maior trem turístico na Europa, leva ao pé do Lago Artouste, na França
Een 2.000 meter, hoogste toeristische trein in Europa, leidt tot de voet van het meer artouste, in Frankrijk
A 2.000 メートル, el tren turístico más alto de Europa, lleva hasta las faldas del lago de Artouste, en Francia
A 2.000 metres d'alçada, el tren turístic més alt d'Europa, porta fins a les faldilles del llac de Artouste, a França
A 2.000 metara, Najveći turistički vlak u Europi, dovodi do podno jezera artouste, u Francuskoj
A 2.000 метров, высокий туристический поезд в Европе, приводит к подножию озера Artouste, во Франции
A 2.000 metro, altuena turismo Europan tren, Lake Artouste oinetan eramaten, Frantzian
A 2.000 metros, maior tren turístico en Europa, leva ao pé do Lago Artouste, en Francia
  La revista de viajes co...  
Al igual que el Beagle, nosotros también fuimos de isla en isla, buscando las diferencias en la fauna entre unas y otras.
Comme le Beagle, Nous sommes également allés d'île en île, rechercher les différences entre chaque autre faune.
Wie der Beagle, Wir gingen auch von Insel zu Insel, Suche nach Unterschieden in der Fauna zwischen ihnen.
Come il Beagle, Siamo andati anche da isola a isola, alla ricerca di differenze di fauna tra loro.
Como o Beagle, Também foi de ilha em ilha, olhando para as diferenças na fauna entre eles.
Net als de Beagle, Ook zijn we van eiland naar eiland, op zoek naar de verschillen in fauna tussen hen.
Igual que el Beagle, nosaltres també vam ser d'illa en illa, buscant les diferències en la fauna entre unes i altres.
Kao Beagle, Također je otišao od otoka do otoka, u potrazi za razlike u fauni između njih.
Как и Бигль, Кроме того, мы пошли от острова к острову, искать различия в фауне между ними.
Beagle den bezala, Irla uharteko ere joan gara, bakoitzean beste fauna arteko desberdintasunak bilatzen.
Como o Beagle, Tamén foi de illa en illa, buscar as diferenzas entre cada outra fauna.
  La revista de viajes co...  
Una mañana en el puerto pesquero de Kalk Bay, a las afueras de Ciudad del Cabo
Un matin, dans le village de pêche de Kalk Bay, à la périphérie de Cape Town
Eines Morgens in Kalk Bay Fischerhafen, am Stadtrand von Kapstadt
Una mattina nel villaggio di pescatori di Kalk Bay, alla periferia di Cape Town
Uma manhã, na aldeia piscatória de Kalk Bay, nos arredores de Cape Town
Op een ochtend in de vissershaven van Kalk Bay, aan de rand van Kaapstad
Un matí al port pesquer de Kalk Bay, als afores de Ciutat del Cap
Jednog jutra u ribolov luku Kalk Bay, na rubu Cape Town
Однажды утром в рыбацкой гавани Kalk Bay, на окраине Кейптауна
Ko Kalk Bay portuan arrantza goizean, Cape Town kanpoaldean
Unha mañá, na aldea mariñeira de Kalka Bay, na periferia da Cidade do Cabo
  La revista de viajes co...  
Almorzar en las orillas del ibón de Estanés es casi una obligación antes de emprender el regreso
Déjeuner sur les rives de Estanes ibón est un must avant de rentrer
Mittagessen am Ufer des Estanes Ibón ist ein Muss, bevor sie wieder
Pranzo sulle rive del Estanes Ibón è un must prima di tornare
Almoço às margens do ESTANES Ibon é um dever antes de voltar
Lunch aan de oevers van Estanés Ibón is een must voordat u weer terug
Dinar a la vora del estany de Estanés és gairebé una obligació abans d'emprendre el retorn
Обед на берегу Estanés IBON является обязательным перед возвращением
Estanés Ibón ertzean, bazkari bat behar da, aurretik atzera heading
Xantar ás marxes do ESTANES Ibon é un deber antes de volver
  La revista de viajes co...  
Autor de 13 artículos Vicente Plédel y Marián Ocaña nos abrirán las puertas a ... E-mail Web
Auteur 13 articles Vincent Marian Ocaña Plédel et nous ouvrir les portes de ... E-mail Web
Autor von 13 Artikel Vincent Marian Ocaña Plédel und wir öffnen die Türen zu ... E-Mail Web
Autore di 13 articoli Vincent Marian Ocaña Plédel e apriamo le porte alla ... E-mail Web
Autor de 13 artigos Vincent Marian Ocaña Plédel e abrimos as portas para ... E-mail Web
Auteur 13 artikelen Vincent Marian Ocaña Plédel en openen we de deuren naar ... E-mail Web
の著者 13 記事 ヴィンセントマリアンオカニャPlédel、私たちはへの扉を開く ... E -メール ウェブ
Autor 13 articles Vicente Plédel i Marián Ocaña ens obriran les portes a ... E-mail Web
Autor 13 članci Vincent Marian Ocaña Plédel i mi otvoriti vrata ... E-mail Web
Автор 13 Статьи Винсент Мариан Ocaña Plédel, и мы открываем двери ... Электронная почта Сеть
Egilea 13 artikuluak Vincent Marian Ocaña Plédel eta guk ateak zabaltzen ... E-mail Web
Autor de 13 artigos Vincent Marian Ocaña Plédel e abrimos as portas para ... Correo-e Web
  La revista de viajes co...  
Un lobo famélico nos sigue desde hace dos días. Una de las yeguas que llevamos sangra
Un loup affamé qui nous suit pendant deux jours. Une des juments que nous saignent
Eine hungernde Wölfe hinter uns für zwei Tage. Eine der Stuten, dass wir bluten
Un lupo affamato ci segue per due giorni. Una delle cavalle che sanguinano
Um lobo faminto atrás de nós por dois dias. Uma das éguas que sangram
Een uitgehongerde wolf na ons voor twee dagen. Een van de merries die we bloeden
Un llop famèlic ens segueix des de fa dos dies. Una de les eugues que portem sagna
Izgladnjeli vuk nam slijedi za dva dana. Jedan od kobila koje krvarenje
Голодающих волков за нами в течение двух дней. Одна из кобыл, что мы кровоточить
Hurrengo bi egunetan gose otso A. Kostatzeko dugun behorrak bat
Un lobo famento nos seguindo por dous días. Unha das eguas que sangram
  La revista de viajes co...  
A los pies de las montañas de Simien, Etiopía guarda en sus entrañas un legado tan valioso como desconocido. ¿Quién esperaría darse de bruces con la silueta de varios castillos de corte medieval en pleno corazón de África?
Au pied des montagnes du Simien, Ethiopie détient en son sein un héritage aussi précieux que inconnue. Qui s'attendrait à être confronté à la silhouette de plusieurs châteaux médiévaux taillées dans le cœur de l'Afrique?
Am Fuße des Simien Mountains, Äthiopien hält in seinen Eingeweiden ein Erbe so wertvoll wie unbekannt. Wer würde erwarten, dass durch die Silhouette von mehreren mittelalterlichen Burgen im Herzen von Afrika konfrontiert werden geschnitten?
Ai piedi delle montagne Simien, Etiopia detiene nelle sue viscere un lascito prezioso come sconosciuto. Chi si aspetta di essere di fronte alla sagoma di alcuni castelli medievali tagliati nel cuore dell'Africa?
No sopé das Montanhas Simien, A Etiópia tem em suas entranhas um legado tão valioso quanto desconhecida. Quem poderia esperar para ser confrontado com a silhueta de vários castelos medievais cortados no coração da África?
Aan de voet van de Simien Mountains, Ethiopië houdt in haar schoot een erfenis zo waardevol als onbekend. Wie zou verwachten dat worden geconfronteerd met het silhouet van een aantal middeleeuwse kastelen snijden in het hart van Afrika?
Als peus de les muntanyes de Simien, Etiòpia guarda en les seves entranyes un llegat tan valuós com desconegut. Qui esperaria donar-se de cara amb la silueta de diversos castells de tall medieval en ple cor d'Àfrica?
U podnožju planine Simien, Etiopija posjeduje u svojoj utrobi naslijeđe jednako vrijedni kao i nepoznati. Tko bi očekivao da se suoči siluete nekoliko srednjovjekovnih dvoraca rezanje u srcu Afrike?
У подножия горы Simien, Эфиопия имеет в своих недрах наследия же ценность, как неизвестные. Кто бы ожидал столкнуться с силуэтом несколько средневековых замков резки в самом сердце Африки?
Simien mendilerroaren oinean, Etiopian bere sabelean ezezagun gisa, balio handiko ondarea du. Nork espero Afrikako bihotzean moztu Erdi Aroko hainbat gaztelu silueta aurre egin behar?
Ao pé das Montañas Simien, Etiopía ten nas súas entrañas un legado tan valioso como descoñecida. Quen podería esperar a ser confrontado coa silueta de varios castelos medievais corte no corazón de África?
  La revista de viajes co...  
Caminar por las calles del centro de Sarajevo es traer a la memoria, inevitablemente, los recuerdos más inmediatos en el tiempo
Marcher dans les rues de Sarajevo pour se rappeler, inévitablement, souvenirs les plus immédiats dans le temps
Durch die Straßen von Sarajevo, daran zu erinnern, zwangsläufig, mehr sofort Erinnerungen in der Zeit
Camminando per le strade di Sarajevo a recuperare, inevitabilmente, i ricordi più immediati in tempo
Andando pelas ruas de Sarajevo para recordar, inevitavelmente, lembranças mais imediatas, em tempo
Een wandeling door de straten van Sarajevo te herinneren, onvermijdelijk, meer directe herinneringen in de tijd
Caminar pels carrers del centre de Sarajevo és fer memòria, inevitablement, els records més immediats en el temps
Hodajući ulicama Sarajeva da se sjeti, neizbježno, više neposredne sjećanja u vremenu
Прогулки по улицам Сараево довести до ума, неизбежно, более непосредственных воспоминаний во времени
Sarajevo kaleetan deitu Walking, ezinbestean, denbora oroitzapen berehalako
Camiñando polas rúas de Saraievo para recordar, inevitablemente, recordos máis inmediatas, en tempo
  La revista de viajes co...  
El viajero contempla una roca que nace de las mismas tripas del mar. En lo alto de aquella masa de piedra se sujeta un castillo, Dunnottar, ya derruido
Le dépliant comprend un rocher qui vient des tripes mêmes de la mer. Au sommet de cette masse de pierre est un château, Dunnottar, et démoli
Der Reisende umfasst einen Felsen, der aus dem gleichen Mut Meer kommt. Hinzu kommt, dass Masse der steinernen Burg besitzt einen, Dunnottar, abgerissen und
Il viaggiatore include un rock che viene dal fegato stesso mare. In cima a quella massa di castello di pietra in possesso di un, Dunnottar, demolito e
O viajante inclui um rock que vem das entranhas mesmo mar. Em cima dessa massa de castelo de pedra tem uma, Dunnottar, demolida e
De reiziger is voorzien van een rots die komt uit dezelfde zee lef. Op de top van die massa van stenen kasteel heeft een, Dunnottar, gesloopt en
El viatger contempla una roca que neix de les mateixes budells de la mar. A la part alta d'aquella massa de pedra se subjecta un castell, Dunnottar, ja derruït
Putnik uključuje rock koji dolazi iz iste mora crijeva. Na vrhu toga masa kameni dvorac drži, Dunnottar, srušen i
В листовке включает в себя камень, который исходит от той же кишки на море. К тому же масса каменного проводится замок, Dunnottar, и разрушили
Flyer arroka bat barne hartzen du, itsasoaren berean tripak dator. Harrizko masa horren gainean gaztelu bat ospatuko da, Dunnottar, eta bota
O viaxeiro inclúe un rock que vén das entrañas mesmo mar. Enriba desa masa de castelo de pedra ten unha, Dunnottar, demolida e
  La revista de viajes co...  
En la Feria del Libro es inevitable sentirse como un insecto clavado con un alfiler en el corcho de las vanidades literarias
Le Salon du livre est inévitable de se sentir comme un insecte coincé avec une épingle dans le bouchon des vanités littéraires
Die Buchmesse ist unvermeidlich, um wie ein Insekt mit einem Stift in den Korken der Eitelkeiten literarischen eingesperrt fühlen
La Fiera del Libro è inevitabile sentirsi come un insetto attaccato con una spilla in sughero delle vanità letteraria
A Feira do Livro é inevitável sentir-se como um inseto preso com um alfinete na cortiça das Vaidades literário
De Boekenbeurs is onvermijdelijk om te voelen als een insect zitten met een pin in de kurk van de ijdelheden literaire
A la Fira del Llibre és inevitable sentir-se com un insecte clavat amb una agulla al suro de les vanitats literàries
Sajam knjiga je neizbježno da se osjećaju poput kukca zaglavi s iglom u Corku od taštine književne
Книжная ярмарка неизбежно чувствовать себя как насекомое застрял с булавку в пробку литературного тщеславия
Liburu Azoka da saihestezina PIN batekin trabatuta du Vanities du kortxoa literatur intsektu bat bezala sentitzen
A Feira do Libro é inevitable sentir-se como un insecto preso cun alfinete na cortiza das Vaidade literario
  La revista de viajes co...  
La recompensa es estar aquí, apurando las últimas horas de un gran viaje y a punto de enfrentar otro, éste en la jungla de la vida cotidiana
La récompense est d'être ici, précipiter les dernières heures d'un grand voyage et sur le point de faire face à un autre, dans la jungle de la vie quotidienne
Die Belohnung ist, hier zu sein, rauschen die letzten Stunden eine großartige Reise und über ein anderes Gesicht, sie im Dschungel des Alltags
La ricompensa è di essere qui, correre le ultime ore di un viaggio e in procinto di affrontare un altro, nella giungla della vita quotidiana
A recompensa é estar aqui, correndo as últimas horas de uma grande viagem e prestes a enfrentar outra, na selva da vida cotidiana
De beloning is om hier te zijn, haasten de laatste uren van een geweldige reis en over naar een ander gezicht, het in de jungle van het dagelijks leven
La recompensa és ser aquí, apurant les últimes hores d'un gran viatge ia punt d'enfrontar un altre, aquest en la jungla de la vida quotidiana
Nagrada je biti ovdje, žure posljednje sate veliki izlet i oko suočiti drugi, to u džungli svakodnevnom životu
В награду вы быть здесь, бросаясь последние часы отличная поездка, и вот-вот лицо другого, оно в джунглях повседневной жизни
Ordaina da hemen izango da, handi bat bidaia ordu azken ezerk eta buruz batera begira, da, eguneroko bizitzaren oihanean
A recompensa é estar aquí, correndo as últimas horas dunha gran viaxe e piques de afrontar outra, na selva da vida cotiá
  La revista de viajes co...  
"Muchas conversaciones en Sudáfrica giran en torno a las veces que te han robado y las veces que te podrían robar".
"Beaucoup de discussions en Afrique du Sud tournent autour des fois que j'ai volés et les moments où je pouvais voler".
"Viele Gespräche in Südafrika drehen sich um die Zeiten, die ich gewonnen habe und die Zeiten, dass ich stehlen".
"Molti interventi in Sud Africa ruotano intorno le volte che ho vinto e le volte che ho potuto rubare".
"Muito diálogo na África do Sul gira em torno dos tempos que eu ganhei e as vezes que eu poderia roubar".
"Vele gesprekken in Zuid-Afrika draaien rond de keren dat ik heb gestolen en soms moet je kunnen stelen".
"Moltes Converses a Sud-àfrica giren Entorn de les vegades Que et Han Robat i les vegades Que et podrien robar".
"Mnogi razgovori u Južnoj Africi vrti oko puta ste krali i vremena sam mogao ukrasti".
"Много разговоров в Южной Африке вращаются вокруг раз ты украл и времена, я мог украсть".
"Hego Afrikako hitzaldiak asko, I lapurtu aldiz eta ordutegiak I lapurtzen izan ingurukoak".
"Moitas conversas en Sudáfrica xiran arredor das veces que eu teño roubado e as veces que podería roubar".
  La revista de viajes co...  
Las ciudades tienen siempre un olor personal. Una especie de bofetada nasal que no se te olvida. Siempre que vuelves al mismo lugar recuerdas el olor característico que allí aprendiste a masticar. Ciudad del Cabo no me olió a nada.
Les villes ont toujours un parfum personnel. Une sorte de nez qui ne frappe pas vous oublier. Chaque fois que vous revenez à la même place vous souvenir de l'odeur distincte qui il a appris à mâcher. Cape Town, j'ai senti rien.
Städte haben immer einen persönlichen Duft. Eine Art Nase, die nicht zu schlagen hat man vergessen,. Immer, wenn Sie an den gleichen Ort zurückkehren du dich an den ausgeprägten Geruch, dass Sie dort gelernt zu kauen. Kapstadt roch ich nichts.
Le città hanno sempre profumo personale. Una sorta di naso che non si dimentica schiaffo. Ogni volta che si incontra nello stesso luogo si ricorda l'odore diverso che non ha imparato a masticare. Città del Capo I puzzava nulla.
As cidades sempre têm um perfume pessoal. Um tipo de nariz que não golpeá-lo esquecer. Sempre que você retornar ao mesmo lugar que você lembre o cheiro distinto que você aprendeu lá para mastigar. Cape Town eu cheirava nada.
Steden hebben altijd persoonlijke geur. Een soort neus die geen klap je vergeet. Wanneer kom je naar dezelfde plek herinnert u de aparte geur die er geleerd om op te kauwen. Cape Town Ik rook niets.
Les ciutats tenen sempre una olor personal. Una mena de bufetada nasal que no t'oblida. Sempre que tornes al mateix lloc recordes l'olor característica que hi vas aprendre a mastegar. Ciutat del Cap no em ensumar a res.
Gradovi su oduvijek osobni miris. Vrsta nos da ne šamar zaboravite. Kad god se vratiti na istom mjestu možete sjetiti izrazit miris koji se naučio žvakati. Cape Town sam osjetio ništa.
Города всегда иметь личный аромат. Вид носа, который не ударил тебя забыть. Всякий раз, когда вы возвращаетесь на то же место вы помните отчетливый запах, что научился жевать. Кейптаун Я ничего не пахло.
Hiriak beti izan pertsonala usaina. A sudur mota hori ez Slap ahaztu. Bakoitzean itzuli leku berean ikasi bertan Chew desberdin usaina gogoratu duzu. Cape Town ezer smelled I.
As cidades teñen sempre cheiro persoal. Un tipo de nariz que non golpe-lo esquecer. Sempre que vir para o mesmo lugar que recorda do cheiro distinto que non aprendeu a mastigar. Cape Town eu cheirei nada.
  La revista de viajes co...  
(...) Algunas veces las excursiones con turistas terminaban a pie tras ser asaltados y robado el coche en medio de la visita. Una forma gratuita de incluir en el paquete un safari a pie hasta el hotel.
(...) Parfois, les touristes terminée excursions à pied après avoir été agressé et volé la voiture au milieu de la visite. Un libre d'inclure dans le paquet un safari à pied à l'hôtel. C'est le passé ...
(...) Manchmal Touristen endete Ausflüge zu Fuß, nachdem sie angegriffen und das Auto gestohlen in der Mitte des Besuchs. Eine frei im Paket enthalten eine Walking-Safari zum Hotel. Das ist die Vergangenheit ...
(...) A volte i turisti è conclusa escursioni a piedi dopo essere stato aggredito e auto rubate nel centro della visita. Un servizio gratuito nella confezione include un safari a piedi dall'hotel. Questo è il passato ...
(...) Às vezes, os turistas terminou excursões a pé depois de ser assaltado e carro roubado no meio da visita. Um livre no pacote incluem um safari a pé para o hotel. Isto é passado ...
(...) Soms toeristen excursies te voet eindigde na geweld wordt aangedaan, en de auto gestolen in het midden van het bezoek. Een gratis in het pakket zijn onder andere een wandelsafari naar het hotel. Dat is het verleden ...
(...) Algunes vegades les excursions amb turistes acabaven a peu després de ser assaltats i robat el cotxe enmig de la visita. Una forma gratuïta d'incloure en el paquet un safari a peu fins a l'hotel. Això ja és passat ...
(...) Ponekad turisti završio izlete pješice nakon što je napadnut i automobil ukraden u sredini posjeta. Besplatno u paket uključuje hodanje safari do hotela. To je prošlost ...
(...) Иногда туристы закончился экскурсии пешком после того, как напали и украли автомобиль в центре визита. Бесплатно в пакет включает в себя пешеходную сафари в отель. Это прошлое ...
(...) Batzuetan, turistak oinez txango ari nazioen eta autoa lapurtu bisita erdian ondoren amaitu. Pakete librea artean hotel oinez safari. Hori iragana da ...
(...) Ás veces, os turistas terminou excursións a pé despois de ser asaltado e coche roubado no medio da visita. Un libre no paquete inclúen un safari a pé para o hotel. Isto é pasado ...
  La revista de viajes co...  
Las baterías de cañones todavía apuntan al mar, como desafiando a cualquier navío que intentara un insensato ataque
Les batteries de canons encore pointer vers la mer, à défier tout navire qui a tenté d'attaquer un imbécile
Die Batterien von Kanonen immer noch auf dem Meer, als zu trotzen jedes Schiff, das versucht, ein Narr angreifen
Le batterie di cannoni ancora puntare al mare, da sfidare qualsiasi nave che ha tentato di attaccare uno sciocco
As baterias de canhões ainda apontam para o mar, como a desafiar qualquer navio que tentou atacar um tolo
De batterijen van de kanonnen nog steeds wijzen op de zee, zo te tarten elk schip dat probeerde om een ​​dwaas te vallen
Les bateries de canons encara apunten al mar, com desafiant qualsevol navili que intentés un insensat, atac
Baterije za topovima i dalje ukazuju na moru, kao da izaziva svaki brod koji je pokušao napasti budalu
Батарей пушек-прежнему указывают на море, как бросить вызов любой корабль, который пытался напасть на дурака
Kainoi bateriak oraindik itsasora, gisa defy ergela bat erasotzen saiatu ontzia edozein
As baterías de canóns aínda apuntan ao mar, como a desafiar calquera buque que intentou atacar un tolo
  La revista de viajes co...  
El viento patagónico agita las añiles aguas del lago Sarmiento, donde espejean por momentos las siluetas de las Torres
Le vent de Patagonie remue les eaux bleu indigo du lac Sarmiento, moments miroir où les silhouettes du monde
Der patagonische Wind bewegte die indigo Wasser des Lake Sarmiento, espejean Momente, in denen Silhouetten von Torres
Il vento della Patagonia agita le acque del lago di indaco Sarmiento, specchio momenti in cui le sagome del mondo
O vento patagônico agita as águas do Lago Sarmiento indigo, onde às vezes reflete as silhuetas do Mundo
De Patagonische wind beroert de indigo wateren van het meer Sarmiento, waar op keer gespiegeld de silhouetten van de Wereld
El vent patagònic agita les anyils aigües del llac Sarmiento, on espejean per moments les siluetes de les Torres
Patagonian vjetar budi indigo vodama jezera Sarmiento, gdje je s vremena na vrijeme ogleda se siluete svijetu
Патагонский ветер шевелит индиго водах озера Сармьенто, где время от времени отражали силуэты мира
Haizea Patagonian naturgunea, Lake Sarmiento uretan anil, non une Munduko siluetak islatzen
O vento Patagônico axitou as augas do Lago Sarmiento Indigo, momentos espejean onde siluetas de Torres
  La revista de viajes co...  
"Muchas conversaciones en Sudáfrica giran en torno a las veces que te han robado y las veces que te podrían robar".
"Beaucoup de discussions en Afrique du Sud tournent autour des fois que j'ai volés et les moments où je pouvais voler".
"Viele Gespräche in Südafrika drehen sich um die Zeiten, die ich gewonnen habe und die Zeiten, dass ich stehlen".
"Molti interventi in Sud Africa ruotano intorno le volte che ho vinto e le volte che ho potuto rubare".
"Muito diálogo na África do Sul gira em torno dos tempos que eu ganhei e as vezes que eu poderia roubar".
"Vele gesprekken in Zuid-Afrika draaien rond de keren dat ik heb gestolen en soms moet je kunnen stelen".
"Moltes Converses a Sud-àfrica giren Entorn de les vegades Que et Han Robat i les vegades Que et podrien robar".
"Mnogi razgovori u Južnoj Africi vrti oko puta ste krali i vremena sam mogao ukrasti".
"Много разговоров в Южной Африке вращаются вокруг раз ты украл и времена, я мог украсть".
"Hego Afrikako hitzaldiak asko, I lapurtu aldiz eta ordutegiak I lapurtzen izan ingurukoak".
"Moitas conversas en Sudáfrica xiran arredor das veces que eu teño roubado e as veces que podería roubar".
  La revista de viajes co...  
Las fábricas de conserva y los prostíbulos que cautivaron a Steinbeck han entregado el testigo a galerías de arte, restaurantes de marisco y galerías comerciales
Les usines de conserves et les bordels qui ont captivé Steinbeck ont ​​remis le flambeau à des galeries d'art, restaurants de fruits de mer et des centres commerciaux
Die Konservenindustrie Fabriken und Bordellen, die Steinbeck fasziniert haben den Staffelstab an Kunstgalerien geliefert, Fischrestaurants und Einkaufszentren
Le fabbriche conserviere e bordelli che affascinato Steinbeck hanno consegnato il testimone a gallerie d'arte, ristoranti di pesce e centri commerciali
As fábricas de conservas e bordéis que cativaram Steinbeck ter entregue o bastão para galerias de arte, marisqueiras e shoppings
De conservenfabrieken en bordelen die Steinbeck geboeid hebben het stokje geleverd aan kunstgaleries, visrestaurants en winkelcentra
Les fàbriques de conserva i els prostíbuls que van captivar Steinbeck han lliurat el testimoni a galeries d'art, restaurants de marisc i galeries comercials
Konzerviranje tvornice i bordela koji očarani Steinbeck su isporučena palicu u umjetničke galerije, riblji restorani i shopping centri
Консервные заводы и бордели, которая пленила Стейнбек поставили эстафету художественные галереи, рыбные рестораны и торговые центры
The kontserba lantegi eta brothels duten liluratu Steinbeck entregatuko dute lekukoa, pinakoteka, itsaski jatetxe eta merkataritza guneak
As fábricas de conservas e prostíbulos que cativaron Steinbeck ter entregado o bastón para galerías de arte, mariscadoras e centros comerciais
  La revista de viajes co...  
Una noche decido ir a Pat Pong, a la calle de las putas y los clubes de alterne...
Une nuit, je décide d'aller à Pat Pong, les prostituées de rue et les clubs de strip ...
Eines Nachts Ich beschließe, zu gehen Pat Pong, die Straße Nutten und Strip-Clubs ...
Una sera decido di andare a Pat Pong, le prostitute di strada e locali di spogliarello ...
Uma noite eu decidir ir para Pat Pong, as prostitutas de rua e clubes de striptease ...
Op een avond besluit ik om naar Pat Pong, de straat hoeren en strip clubs ...
ある夜、私はパッポンへ行くことに決める, ストリートフッカーとストリップクラブ...
Una nit decideixo anar a Pat Pong, al carrer de les putes i els clubs de cites ...
Jedne noći sam odlučio ići na Pat Pong, ulične kurve i striptiz klubovima ...
Однажды ночью я решил пойти в Пэт-понг, улице проститутки и стрип-клубы ...
Gau Pat Pong joan erabakitzen dut, kalean hookers eta strip klub ...
Unha noite eu decidir ir a Pat Pong, as prostitutas de rúa e clubs de strip ...
  La revista de viajes co...  
Claros y sombras ensalzaban el contraste del paisaje, mientras las tonalidades cambiaban al ritmo de las ventanas bailongas.
Mettez en surbrillance et paysage contraste ombre vanté, tandis que les teintes changé le rythme de la bailongas fenêtres.
Markieren und Schatten-Kontrast Landschaft gepriesen, während die Farben verändert den Rhythmus der Fenster bailongas.
Luci e ombre contrasto paesaggio esaltato, mentre le tonalità cambiato il ritmo della bailongas finestre.
Destaque e sombra paisagem contraste exaltava, enquanto os tons mudou o ritmo das janelas bailongas.
Markeer en schaduw contrast landschap opgehemeld, terwijl de tinten veranderde het ritme van de ramen bailongas.
Clars i ombres enaltien el contrast del paisatge, mentre les tonalitats canviaven al ritme de les finestres bailongas.
Istaknite i sjena kontrasta krajobrazne udvaranju, dok su boje promijenio ritam prozora bailongas.
Свет и тени отличие похвалил пейзаж, в то время как оттенки изменил ритм окон bailongas.
Nabarmendu eta itzal kontraste paisaia extolled, tonalitate leihoak bailongas erritmoa aldatu bitartean.
Destaque e sombra paisaxe contraste exaltava, mentres que os tons cambiou o ritmo das fiestras bailongas.
  La revista de viajes co...  
Las iglesias apuntan al cielo, los indígenas rezan a la Pachamama y los turistas invaden las terrazas. Cuzco enreda sus credos con la misma facilidad que mezcla piedras amontonadas en siglos.
Les églises pointer vers le ciel, Indiens prient la Terre-Mère et les touristes envahissent les terrasses. Cuzco intriqués leurs croyances avec la même facilité qui mêle pierres empilées sur des siècles.
Die Kirchen verweisen auf den Himmel, Inder beten zu Mutter Erde und Touristen eindringenden die Terrassen. Cuzco verstrickt ihre Glaubensbekenntnisse mit der gleichen Leichtigkeit, die Steine ​​auf Jahrhunderte angehäuft mischt.
Le chiese puntare verso il cielo, Indiani pregare la Madre Terra e turisti invadono le terrazze. Cuzco entangled loro credo con la stessa facilità che unisce le pietre accatastate su secoli.
As igrejas apontar para o céu, Índios rezar para a Mãe Terra e turistas invadindo os terraços. Cuzco emaranhados seus credos com a mesma facilidade que mistura pedras empilhadas em séculos.
De kerken wijzen naar de hemel, Indiërs bidden tot Moeder Aarde en de toeristen invasie van de terrassen. Cuzco verstrikt hun leerstellingen met hetzelfde gemak dat stenen opgestapeld op de eeuwen heen mixen.
Les esglésies apunten al cel, els indígenes resen a la Pachamama i els turistes envaeixen les terrasses. Cuzco s'embolica seus credos amb la mateixa facilitat que barreja pedres amuntegades en segles.
Crkve ukazuju na nebu, Indijci se mole Majci Zemlji i turista okupatorskim terase. Cuzco isprepleteno njihova uvjerenja s istom lakoćom da se miješa kamenje nagomilan na stoljeća.
Церкви указывают на небо, Индейцы молятся Матери-Земли и туристов вторжения террасы. Куско запутались их верования с такой же легкостью, которая смешивает камни сложены на веках.
Elizak zerua seinalatzen, Indiar Ama Lurra eta turistak terrazetan barrena otoitz. Cuzco duten erraztasuna berean mendeetan on pilatzen harriak nahasten dituen euren creeds entangled.
As igrexas apuntar para o ceo, Indios rezar para a Nai Terra e turistas invadindo as terrazas. Cuzco emaranhado seus credos coa mesma facilidade que mestura pedras apiladas en séculos.
Arrow 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Arrow