lass – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot 7 Results  www.kettenwulf.com
  Sonderdossiers: Das Jub...  
Lass uns dein Wort an die Samariterin so hören,
Your loving gaze freed Zacchaeus and Matthew from being enslaved by money;
toi qui nous a appris à être miséricordieux comme le Père céleste,
tu ci hai insegnato a essere misericordiosi come il Padre celeste,
  „Jesus, Herr, breite de...  
durch die Treue deiner Wiederkunft bring die Kultur des Todes ins Wanken und lass den Triumph des Lebens erstrahlen.
confound the culture of death and make the triumph of life shine forth.
arrache de leur condition les victimes de l’injustice et de la domination ;
confondi la cultura della morte e fa’ risplendere il trionfo della vita.
  „Jesus, Herr, breite de...  
lass die von Bomben ausgebrannten Völker die Freude deiner Auferstehung kosten:
let the peoples so wearied by bombing experience the joy of your resurrection:
fais goûter la joie de ta résurrection aux peuples épuisés par les bombes :
fa’ gustare la gioia della tua risurrezione ai popoli sfiniti dalle bombe:
  „Jesus, Herr, breite de...  
lass die, welche in Unsicherheit leben, die Beständigkeit deines Reiches erfahren:
let those who live in uncertainty experience the enduring constancy of your kingdom:
les personnes dont on a abusé, les personnes privées de liberté et de dignité ;
fa’ sperimentare la stabilità del tuo regno a chi vive nell’incertezza:
  Ein Weg, der aus Geduld...  
Doch dann sagte sie sich, dass dies nur noch mehr Schmerz über ihren Vater bringen würde und betete daher zu Gott: „Gepriesen seist du, Herr, mein Gott. Gepriesen sei dein heiliger und ehrwürdiger Name in Ewigkeit. Alle deine Werke sollen dich ewig preisen! Nun aber, Herr, habe ich meine Augen und mein Gesicht dir zugewandt. Lass mich von dieser Erde scheiden, damit ich nicht länger solche Beschimpfungen hören muss. […] Schon sieben Männer habe ich verloren. Was nützt mir da noch das Leben? Doch wenn es dir nicht gefällt, mich sterben zu lassen, dann blick auf mich herab und hab Erbarmen mit mir, damit ich nicht länger solche Beschimpfungen hören muss“ (Tob 3,11-13.15).
Sara had been given in marriage seven times but all of her husbands, had died on entering the bridal chamber. This daughter of Israel was possessed by the demon Asmodeus. Insulted even by a servant, Sara feels that she has no way out and contemplates suicide. Then she realizes that this would only cause even more pain to her father and so she prays to God: " Blessed are you, merciful God! Blessed be your holy and honorable name forever! May all your works forever bless you. Now to you, Lord, I have turned my face and have lifted up my eyes. Bid me to depart from the earth, never again to listen to such reproaches […] Seven husbands of mine have already died. Why then should I live any longer? But if it does not please you, Lord, to take my life, look favorably upon me and have pity on me, that I may never again listen to such reproaches! "(Tb 3,11-13.15). The Lord hears her cry and sends the angel Raphael to heal her, giving her in marriage to Tobias son of Tobit, a just and devout man.
  Gaudete et Exsultate: A...  
Lass zu, dass die Taufgnade in dir Frucht bringt auf einem Weg der Heiligkeit. Lass zu, dass alles für Gott offen ist, und dazu entscheide dich für ihn, erwählte Gott ein ums andere Mal neu“, ermahnt uns der Papst.
“Let the grace of your baptism bear fruit in a path of holiness. Let everything be open to God; turn to him in every situation,” the Pope exhorts." “When you feel the temptation to dwell on your own weakness, raise your eyes to Christ crucified and say: ‘Lord, I am a poor sinner, but you can work the miracle of making me a little bit better’.” He points out that this holiness will “will grow through small gestures”. Among the witnesses mentioned, Francis speaks of Cardinal François-Xavier Nguyên Van Thuân, who was long held prisoner in Vietnam and who did not give in to an obsessive expectation of his liberation: his choice was “to live the present moment, filling it to the brim with love”; and the way in which this was realized was: “I will seize the occasions that present themselves every day; I will accomplish ordinary actions in an extraordinary way”.
« Laisse la grâce de ton baptême porter du fruit dans un cheminement de sainteté. Permets que tout soit ouvert à Dieu et pour cela choisis-le, choisis Dieu sans relâche », exhorte le Pape. « Quand tu sens la tentation de t’enliser dans ta fragilité, lève les yeux vers le Crucifié et dis-lui : ‘‘Seigneur, je suis un pauvre, mais tu peux réaliser le miracle de me rendre meilleur’’». Il précise que cette sainteté « grandira par de petits gestes ». Parmi les témoins cités, François parle du cardinal François-Xavier Nguyên Van Thuân, longtemps prisonnier au Vietnam, qui avait renoncé à s’évertuer à demander sa libération : son choix était de vivre « le moment présent en le comblant d’amour » ; et voilà la manière dont cela se concrétisait : « Je saisis les occasions qui se présentent chaque jour, pour accomplir les actes ordinaires de façon extraordinaire ».
«Lascia che la grazia del tuo Battesimo fruttifichi in un cammino di santità. Lascia che tutto sia aperto a Dio e a tal fine scegli Lui, scegli Dio sempre di nuovo», esorta il Papa. «Quando senti la tentazione di invischiarti nella tua debolezza, alza gli occhi al Crocifisso e digli: ‘Signore, io sono un poveretto, ma tu puoi compiere il miracolo di rendermi un poco migliore’». Egli precisa che questa santità «andrà crescendo mediante piccoli gesti». Fra i testimoni citati, Francesco parla del cardinale François-Xavier Nguyên Van Thuân, a lungo prigioniero in Vietnam, che aveva rinunciato a consumarsi aspettando la liberazione: la sua scelta fu di vivere «il momento presente, colmandolo di amore»; e il modo con il quale si concretizzava questo era: «Afferro le occasioni che si presentano ogni giorno, per compiere azioni ordinarie in un modo straordinario».
  Gaudete et Exsultate: A...  
Lass zu, dass die Taufgnade in dir Frucht bringt auf einem Weg der Heiligkeit. Lass zu, dass alles für Gott offen ist, und dazu entscheide dich für ihn, erwählte Gott ein ums andere Mal neu“, ermahnt uns der Papst.
“Let the grace of your baptism bear fruit in a path of holiness. Let everything be open to God; turn to him in every situation,” the Pope exhorts." “When you feel the temptation to dwell on your own weakness, raise your eyes to Christ crucified and say: ‘Lord, I am a poor sinner, but you can work the miracle of making me a little bit better’.” He points out that this holiness will “will grow through small gestures”. Among the witnesses mentioned, Francis speaks of Cardinal François-Xavier Nguyên Van Thuân, who was long held prisoner in Vietnam and who did not give in to an obsessive expectation of his liberation: his choice was “to live the present moment, filling it to the brim with love”; and the way in which this was realized was: “I will seize the occasions that present themselves every day; I will accomplish ordinary actions in an extraordinary way”.
« Laisse la grâce de ton baptême porter du fruit dans un cheminement de sainteté. Permets que tout soit ouvert à Dieu et pour cela choisis-le, choisis Dieu sans relâche », exhorte le Pape. « Quand tu sens la tentation de t’enliser dans ta fragilité, lève les yeux vers le Crucifié et dis-lui : ‘‘Seigneur, je suis un pauvre, mais tu peux réaliser le miracle de me rendre meilleur’’». Il précise que cette sainteté « grandira par de petits gestes ». Parmi les témoins cités, François parle du cardinal François-Xavier Nguyên Van Thuân, longtemps prisonnier au Vietnam, qui avait renoncé à s’évertuer à demander sa libération : son choix était de vivre « le moment présent en le comblant d’amour » ; et voilà la manière dont cela se concrétisait : « Je saisis les occasions qui se présentent chaque jour, pour accomplir les actes ordinaires de façon extraordinaire ».
«Lascia che la grazia del tuo Battesimo fruttifichi in un cammino di santità. Lascia che tutto sia aperto a Dio e a tal fine scegli Lui, scegli Dio sempre di nuovo», esorta il Papa. «Quando senti la tentazione di invischiarti nella tua debolezza, alza gli occhi al Crocifisso e digli: ‘Signore, io sono un poveretto, ma tu puoi compiere il miracolo di rendermi un poco migliore’». Egli precisa che questa santità «andrà crescendo mediante piccoli gesti». Fra i testimoni citati, Francesco parla del cardinale François-Xavier Nguyên Van Thuân, a lungo prigioniero in Vietnam, che aveva rinunciato a consumarsi aspettando la liberazione: la sua scelta fu di vivere «il momento presente, colmandolo di amore»; e il modo con il quale si concretizzava questo era: «Afferro le occasioni che si presentano ogni giorno, per compiere azioni ordinarie in un modo straordinario».