le – Traduction – Dictionnaire Keybot

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch English Spacer Help
Langues sources Langues cibles
Keybot 352 Résultats  www.2wayradio.eu
  Seigneur du Chaos (Drag...  
Le Crachat du Démon (Déchus)
The Daemonspew (Forsaken)
Der Dämonenbalg (Verstoßene)
El Siembrademonios (Malditos del Caos)
La Discendenza dei Demoni (Reietti)
Démonský potěr (zatracení)
Plugastwo Demonów (Opuszczeni)
Отрыжка демонов (отверженные)
İbliskusan (Terk Edilmiş)
  Rome Navire de mêlée - ...  
Tous les légionnaires sont des combattants efficaces, les vétérans le sont doublement.
All legionaries are effective fighters, veterans doubly so.
Alle Legionäre sind effektive Kämpfer, und auf Veteranen trifft dies doppelt zu.
Todos los legionarios son eficaces luchadores, y los veteranos aún más.
Tutti i legionari sono efficaci combattenti, dunque i veterani lo sono il doppio.
Všichni legionáři jsou účinní, ale o veteránech to platí dvojnásob.
Wszyscy legioniści są skuteczni w boju, tym bardziej weterani.
Все легионеры - прекрасные бойцы, но ветераны - хороши вдвойне.
Tüm lejyonlar etkili savaşçılardır, kıdemlilerse iki katı.
  Seigneur du Chaos (Drag...  
Prince Sigvald le Magnifique
Prince Sigvald the Magnificent
Prinz Sigvald der Prachtvolle
Príncipe Sigvald el Magnífico
Principe Sigvald il Magnifico
Princ Sigvald Velkolepý
Książę Sigvald Wspaniały
Князь Зигвальд Великолепный
Muhteşem Prens Sigvald
  Kholek Dévore-le-Soleil...  
Kholek Dévore-le-Soleil
Kholek Suneater
Kholek Sonnenfresser
Kholek Comesoles
Kholek Mangiasole
Kholek Sluncožrout
Kholek Pożeracz Słońc
Холек Солнцеед
Kholek Güneşyiyen
  Archaon, Seigneur de la...  
Sarthorael le Gardien Éternel
Sarthorael the Everwatcher
Sarthorael der Ewigwachende
Sarthorael el Vigilante Eterno
Sarthorael l’Onniosservatore
Sarthorael Věčný pozorovatel
Sarthorael, Wszechwidzący
Сартораэль Вечно Бдительный
Her Daim İzleyen Sarthorael
  Seigneur du Chaos (Mant...  
Sarthorael le Gardien Éternel
Sarthorael the Everwatcher
Sarthorael der Ewigwachende
Sarthorael el Vigilante Eterno
Sarthorael Věčný pozorovatel
Sarthorael, Wszechwidzący
Сартораэль Вечно Бдительный
Her Daim İzleyen Sarthorael
  Bretonnie (Empires Mort...  
« Ceux qui osent défier le fils de Gilles le Breton connaîtront tourments et ruine ! »
Fell deeds and dark ruin await those who dare to face the son of Gilles le Breton!
„Ein grausames Schicksal und finsterer Ruin erwarten jenen, der sich dem Sohn Gilles le Bretons in den Weg stellt!“
"¡Tristes sucesos y un oscuro futuro aguardan a aquellos que osen enfrentarse al hijo de Gilles el Bretón!"
"La disgrazia e la rovina attendono coloro che oseranno sfidare il figlio di Gilles le Breton!"
„Zkáza a smrt čeká ty, kteří se odváží postavit synům Gilla Bretonského!“
"감히 질스 르 브레통의 아들에게 대적하는 자에겐 나락과 검은 폐허가 기다린다!"
„Nikczemne czyny i mroczny los czekają tych, którzy odważą się stawić czoła synowi Gilles'a le Breton!”
"Горька и печальна участь того, кто смеет бросать вызов сыну Жиля ле Бретона!"
"Breton'lu Gilles'in çocuklarının karşısına çıkma gafletine düşenleri ölüm ve perişanlık bekliyor!"
  Seigneur du Chaos (Mant...  
Kholek Dévore-le-Soleil
Kholek Suneater
Kholek Sonnenfresser
Kholek Comesoles
Kholek Sluncožrout
Kholek Pożeracz Słońc
Холек Солнцеед
Kholek Güneşyiyen
  Rome Infanterie de mêlé...  
Tous les légionnaires sont des combattants efficaces, les vétérans le sont doublement.
Alle Legionäre sind effektive Kämpfer, und auf Veteranen trifft dies doppelt zu.
Todos los legionarios son eficaces luchadores, y los veteranos aún más.
Tutti i legionari sono efficaci combattenti, dunque i veterani lo sono il doppio.
All legionaries are effective fighters, veterans doubly so.
Všichni legionáři jsou účinní, ale o veteránech to platí dvojnásob.
Wszyscy legioniści są skuteczni w boju, tym bardziej weterani.
Все легионеры - прекрасные бойцы, но ветераны - хороши вдвойне.
Tüm lejyonlar etkili savaşçılardır, kıdemlilerse iki katı.
  Mercenaires Navire de m...  
Le désert tue les faibles. Être soldat n'allonge pas l'espérance de vie.
The desert kills the weak; it does not train the living to be soldiers.
Die Wüste tötet die Schwachen, sie bildet nicht die Lebenden zu Soldaten aus.
El desierto mata al débil y no entrena a los vivos para ser soldados.
Il deserto uccide i deboli, non addestra i sopravvissuti a essere soldati.
Poušť zabíjí ty slabé, ale z těch živých vojáky nedělá.
Pustynia zabija słabych, lecz i z ocalałych nie zrobi żołnierzy.
Пустыня убивает слабых, она не учит, как стать воином.
Çöl zayıf olanı öldürür, yaşayanları asker olarak eğitmez.
  Rome Navire de mêlée - ...  
Un homme à l'aise dans le désert s'avère toujours utile.
A man at home in the desert has his uses.
Ein Mann, der sich in der Wüste auskennt, ist sehr nützlich.
Un lancero que en el desierto se sienta como en casa tiene su utilidad.
Un uomo che si sente a casa nelle sabbie del deserto è sempre utile.
I doma v poušti najde muž využití.
Воин, который в пустыне как дома, имеет свои преимущества.
Çölde evinde olan bir adam, işe yarar.
  Mercenaires Navire de m...  
Le désert n'engendre pas des guerriers indulgents.
The desert does not breed forgiving warriors.
Die Wüste bringt keine nachsichtigen Krieger hervor.
El desierto no engendra guerreros piadosos.
Il deserto non cresce i guerrieri clementi.
Poušť nerodí válečníky, kteří by uměli odpouštět.
Pustynia rodzi bezlitosnych wojowników.
Воины пустынь не научены прощать.
Çöl, bağışlayıcı savaşçılar doğurmaz.
  Mercenaires Navire de m...  
Le courage et la fraternité marchent à l'unisson dans la phalange de hoplites.
Bravery and brotherhood march as one in the hoplite phalanx.
Mut und Brüderlichkeit marschieren in der Hopliten-Phalanx gemeinsam.
Valentía y fraternidad van de la mano en la falange de hoplitas.
Il coraggio e la fratellanza marciano fianco a fianco in una falange oplitica.
Statečnost a pochod bok po boku, to jsou hlavní rysy členů hoplitské falangy.
Falanga hoplitów jest niczym odwaga i braterstwo maszerujące ramię w ramię.
Храбрость и чувство плеча - вот на чем держится фаланга гоплитов.
Cesaret ve kardeşlik, hoplit falanksında birmişçesine yürür.
  Rome Industriel Bâtimen...  
+20% de richesse provenant de tout le commerce (regions_in_this_province)
+20 % Wohlstand aus allem Handel (regions_in_this_province)
+20 % a la riqueza por todo el comercio (regions_in_this_province)
+20% alla ricchezza derivata da tutto il commercio (regions_in_this_province)
+20% ​全​商​業​に​よ​る​収​入 (regions_in_this_province)
+20 % k příjmům z veškerého obchodu (regions_in_this_province)
+20% do przychodów generowanych przez handel (regions_in_this_province)
Доход от всей торговли: +20% (regions_in_this_province)
Bütün ticaretlerden +20% zenginlik (regions_in_this_province)
  Seigneur du Chaos (Mant...  
Le Crachat du Démon (Déchus)
The Daemonspew (Forsaken)
Der Dämonenbalg (Verstoßene)
El Siembrademonios (Malditos del Caos)
Démonský potěr (zatracení)
Plugastwo Demonów (Opuszczeni)
Отрыжка демонов (отверженные)
İbliskusan (Terk Edilmiş)
  Seigneur du Chaos (Mant...  
Prince Sigvald le Magnifique
Prince Sigvald the Magnificent
Prinz Sigvald der Prachtvolle
Príncipe Sigvald el Magnífico
Princ Sigvald Velkolepý
Książę Sigvald Wspaniały
Князь Зигвальд Великолепный
Muhteşem Prens Sigvald
  Rome Infanterie de mêlé...  
Infanterie locale rapide, qui connait bien le terrain ; un ajout considérable dans les rangs.
Schnelle örtliche Infanterie, die sich im Gebiet gut auskennt. Ein wertvolle Ergänzung zu den Rängen.
Una ágil infantería local que conoce bien el territorio y una valiosa adición a las tropas.
Fanteria locale veloce, esperta del territorio: un’importante aggiunta per i ranghi.
Swift, local infantry who know the territory; a valuable addition to the ranks.
Hbitá místní pěchota, která dobře zná své území; cenný přírůstek do řad vojska.
Zwinna piechota krótkiego zasięgu, w dodatku obeznani z okolicznym terenem. Cenny nabytek.
Эти быстрые пехотинцы, хорошо знающие местые земли, станут ценным дополнением к любой армии.
Çevik ve bölgeyi çok iyi bilen yerel piyadeler saflara değerli bir katkıdırlar.
  Rome Armée Traditions -...  
Le lien entre les hommes qui combattent est incassable.
The bond between fighting men is unbreakable.
Das Band zwischen kämpfenden Männern ist unzerstörbar.
El lazo entre hombres que luchan es inquebrantable.
Il legame tra combattenti è indistruttibile.
The bond between fighting men is unbreakable.
Pouto mezi bojujícími muži nelze zlomit.
Między żołnierzami tworzy się trwała więź.
Воинов на поле боя связывают нерушимые узы.
Savaşan insanlar arasındaki bağ, kırılamaz bir bağdır.
  Archaon, Seigneur de la...  
« Par Khorne, par Tzeentch, Nurgle et Slaanesh, que le monde s'effondre ! »
By Khorne, by Tzeentch, Nurgle and Slaanesh, let the world come crashing down!
„Bei Khorne, bei Tzeentch, Nurgle und Slaanesh, überzieht die Welt mit Schrecken!“
"¡Por Khorne, por Tzeentch, Nurgle y Slaanesh, que la destrucción del mundo dé comienzo!"
"Per Khorne, Tzeentch, Nurgle e Slaanesh, che il mondo venga distrutto!"
„Ve jménu Khorneho, Tzeentche, Nurgleho a Slaneeshe, nechť se zhroutí celý svět!“
"코른의 이름으로, 젠취와 너글과 슬라네쉬의 이름으로, 세상을 무너뜨리리라!"
„Na Khorne'a, Tzeentcha, Nurgle'a i Slaanesha, niechaj świat się rozpadnie!”
"Во имя Хорна, Тзинча, Нургла и Слаанеша - да сгинет этот мир!"
“Khorne adına, Tzeentch, Nurgle ve Slaanesh adına, bırakın da yıkılsın bu dünya!”
  Azhag le Massacreur (Mâ...  
Azhag le Massacreur (Mâchkrân')
Azhag der Vernichter (Schäd'lbeißa)
Azhag el Carnicero (Komekráneoz)
Azhag il Mazzakratore (Maztikatezki)
Azhag Řezník (Lebkožvejk)
Azhag Rzeźnik (Czaszkożujka)
Ажаг Мясник (Черепожуй)
Katliam Ustası Azhag (Kafatasıyiyen)
  Bretonnie (Empires Mort...  
« Ceux qui osent défier le fils de Gilles le Breton connaîtront tourments et ruine ! »
Fell deeds and dark ruin await those who dare to face the son of Gilles le Breton!
„Ein grausames Schicksal und finsterer Ruin erwarten jenen, der sich dem Sohn Gilles le Bretons in den Weg stellt!“
"¡Tristes sucesos y un oscuro futuro aguardan a aquellos que osen enfrentarse al hijo de Gilles el Bretón!"
"La disgrazia e la rovina attendono coloro che oseranno sfidare il figlio di Gilles le Breton!"
„Zkáza a smrt čeká ty, kteří se odváží postavit synům Gilla Bretonského!“
"감히 질스 르 브레통의 아들에게 대적하는 자에겐 나락과 검은 폐허가 기다린다!"
„Nikczemne czyny i mroczny los czekają tych, którzy odważą się stawić czoła synowi Gilles'a le Breton!”
"Горька и печальна участь того, кто смеет бросать вызов сыну Жиля ле Бретона!"
"Breton'lu Gilles'in çocuklarının karşısına çıkma gafletine düşenleri ölüm ve perişanlık bekliyor!"
  Rome Or Bâtiments - Tot...  
+5% de richesse provenant de tout le commerce (regions_in_this_province)
+5 % Wohlstand aus allem Handel (regions_in_this_province)
+5 % a la riqueza por todo el comercio (regions_in_this_province)
+5% alla ricchezza derivata da tutto il commercio (regions_in_this_province)
+5% ​全​商​業​に​よ​る​収​入 (regions_in_this_province)
+5 % k příjmům z veškerého obchodu (regions_in_this_province)
+5% do przychodów generowanych przez handel (regions_in_this_province)
Доход от всей торговли: +5% (regions_in_this_province)
Bütün ticaretlerden +5% zenginlik (regions_in_this_province)
  Rome Cavalerie de mêlée...  
Le désert engendre des combattants féroces et d'excellents cavaliers.
Die Wüste bringt starke Kämpfer und gute Reiter hervor.
El desierto cría a fieros luchadores y a buenos jinetes.
Il deserto alleva combattenti feroci e cavalieri audaci.
The desert breeds fierce fighters, and good horsemen.
Poušť rodí divoké bojovníky a dobré jezdce.
Pustynia rodzi mężnych wojowników i zręcznych jeźdźców.
Пустыня рождает свирепых воинов и отличных конников.
Çöl, azılı savaşçılar ve iyi atlılar doğurur.
  Har Ganeth Unités - To...  
Le Frisson de Sontar est une machine à tuer implacable.
The Chill of Sontar is a ruthless killing machine.
Die Kälte von Sontar ist eine unbarmherzige Tötungsmaschine.
El Frío de Sontar es una implacable máquina de matar.
Il Brivido di Sontar è una spietata macchina per uccidere.
Chlad Sontaru je nemilosrdný vražedný stroj.
Sontarski Chłód to bezwzględna maszyna do zabijania.
Стужа Сонтар - безжалостная боевая машина.
Sontar'ın Ürpertisi gaddar bir ölüm makinesidir.
  Seigneur Sorcier du Cha...  
Le puissant Seigneur Sorcier invoque des piliers de flammes qui viennent calciner les ennemis.
The powerful Sorcerer Lord summons up pillars of flame that sear the enemy to their very core.
Der mächtige Meisterhexer beschwört flammende Säulen herauf, die den Feind bis auf sein Innerstes verbrennen.
Este poderoso Gran Hechicero convoca pilares de llamas que abrasan hasta la última fibra del enemigo.
Il potente Stregone del Caos invoca colonne di fuoco che bruciano completamente il nemico.
Mocný urozený čaroděj vyvolá sloup ohně, kterým sežehne nepřátele na popel a prach.
Ten potężny lord czarownik przyzywa wielkie słupy ognia, doszczętnie palące przeciwników.
Этот могущественный лорд-чародей способен призывать огненные столпы, сжигающие врагов до костей.
Güçlü Sihirbaz Lordu, düşmanı ta derinlerine kadar kavuracak ateşin büyüsünü fısıldıyor.
  Har Ganeth Unités - To...  
Les sœurs ont trois spécialités : la mort, le malheur et le massacre.
The sisters specialise in the three D's: doom, death and destruction.
Die Schwestern sind auf drei Dinge spezialisiert: Unheil, Tod und Zerstörung.
Las hermanas son expertas en las tres M: muerte, masacre y maldad.
Le sorelle sono specializzate nelle tre D: disgrazia, dipartita e distruzione.
Sestry se specializují na tři „Z“: zkázu, zlo a zabíjení.
이 자매단은 좋지 않은 분야에 매우 유능합니다. 바로 파멸, 살해, 파괴죠.
Specjalność sióstr to zagłada, śmierć i zniszczenie.
Эти сестры сеют смерть, разрушение и погибель.
Kız kardeşler üç K’da ustadır: Kıyamet, kıyım ve kargaşa.
  Har Ganeth Unités - To...  
Les sœurs ont trois spécialités : la mort, le malheur et le massacre.
The sisters specialise in the three D's: doom, death and destruction.
Die Schwestern sind auf drei Dinge spezialisiert: Unheil, Tod und Zerstörung.
Las hermanas son expertas en las tres M: muerte, masacre y maldad.
Le sorelle sono specializzate nelle tre D: disgrazia, dipartita e distruzione.
Sestry se specializují na tři „Z“: zkázu, zlo a zabíjení.
이 자매단은 좋지 않은 분야에 매우 유능합니다. 바로 파멸, 살해, 파괴죠.
Specjalność sióstr to zagłada, śmierć i zniszczenie.
Эти сестры сеют смерть, разрушение и погибель.
Kız kardeşler üç K’da ustadır: Kıyamet, kıyım ve kargaşa.
  Rome Armée Traditions -...  
Le tir d'armes imposantes requiert une certaine délicatesse que peu comprennent.
The firing of great weapons takes a delicacy that few appreciate.
Das Abfeuern einer großen Waffe verlangt ein Fingerspitzengefühl, das nur wenige zu schätzen wissen.
Disparar las grandes armas requiere una precisión que pocos aprecian.
Per sparare con grosse armi serve una delicatezza che pochi sanno apprezzare.
The firing of great weapons takes a delicacy that few appreciate.
Střelba z těžkých zbraní vyžaduje citlivost, které jen málokdo dosáhne.
Strzelanie z ogromnej broni wymaga subtelności.
Стрельба из массивных орудий требует наибольшей точности в прицеливании.
Ağır silahları ateşlemek çok azının takdir ettiği bir inceliktir.
  Rome Infanterie lance-p...  
Même le plus modeste peut servir Rome en cas de besoin.
In der Not sind Rom selbst die einfachsten Männer willkommen.
Hasta los más humildes pueden servir a Roma en tiempos de necesidad.
Perfino i più umili possono servire Roma nel momento del bisogno.
Even the humblest can serve Rome in times of need.
I ti nejskromnější mohou Římu v časech nouze prokázat dobrou službu.
Nawet skromny harcownik może służyć potędze Rzymu.
Даже самые скромные народы могут послужить Риму в час нужды.
En mütevazı avcı erleri bile, gerek duyulduğunda Roma'ya hizmet edebilir.
  L'Empire Unités - Tota...  
Le feu n'est rien en comparaison avec le pouvoir fluide du métal !
Feuer ist nichts gegen die fließende Macht von Metall!
¡Los caminos del fuego no son nada en comparación con el fluido poder del metal!
Ciò di cui è capace il fuoco non è niente rispetto al fluido potere del metallo!
Magie ohně není nic ve srovnání s těkavou silou magie kovů!
Droga ognia jest niczym w porównaniu z potęgą metalu!
Никакой огонь не сравнится в могуществе с текучим расплавленным металлом!
Ateşin yolu, metalin akıcı gücüne karşı bir hiçtir!
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Arrow