loi – Übersetzung – Keybot-Wörterbuch

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Français English Spacer Help
Ausgangssprachen Zielsprachen
Keybot 48 Ergebnisse  www.sitesakamoto.com
  Le magazine de voyage a...  
Loi sur l'immigration Posts Tagged '’
Posts Tagged ‘ley inmigración’
Posts Tagged ‘ley inmigración’
Posts Tagged ‘ley inmigración’
Lei de imigração Posts com a tag '’
Posts Tagged ‘ley inmigración’
Posts Tagged 'llei immigració’
Posts Tagged 'imigracijski zakon’
Posts Tagged ‘ley inmigración’
Posts Tagged 'immigrazio legeak’
  Le magazine de voyage a...  
Tags: Exilé cubain, fidel, Floride, loi sur l'immigration, Mc Collum, miami
Tags: Exilkubaner, Fidel, Florida, Zuwanderungsgesetz, Mc Collum, Miami
Tags: esule cubano, fidel, Florida, legge sull'immigrazione, Mc Collum, miami
Tags: exilados cubanos, Fidel, florida, lei de imigração, Mc Collum, miami
Tags: Cubaanse balling, Fidel, Florida, vreemdelingenrecht, Mc Collum, miami
タグ: キューバの亡命, フィデル, フロリダ州, 移民法, MCコルム, マイアミ
Etiquetes: exili cubà, fidel, Florida, llei immigració, Mc Collum, miami
Tags: Kubanski egzil, Fidel, Florida, imigracija zakon, Mc Collum, miami
Теги: Кубинский изгнании, Фидель, Флорида, иммиграционное законодательство, Mc Collum, Майами
Tags: Kubako erbesteratu, Fidel, Florida, immigrazio legeak, Mc COLLUM, Miami
  Le magazine de voyage a...  
AccueilBlogs VaP soleil de Miami Non à la loi sur l'immigration en Floride
StartseiteBlogs VaP Miami Sun Nein, um Zuwanderungsgesetz in Florida
HomeBlog Vap Miami Sun No alla legge sull'immigrazione in Florida
InícioBlogs PAV sol de Miami Não à lei de imigração na Flórida
HomeBlogs VAP Miami zon Geen van de immigratie in Florida
PortadaBlocs VAP Al sol de Miami No a la llei d'immigració a la Florida
Početna stranicaBlogovi VAP Miami ned Ne za imigracije zakona u Floridi
ПередДневники VAP В Майами ВС Нет, чтобы иммиграционный закон в штате Флорида
AurreanBlogs VaP Miami eguzkia egun Ez immigrazioa Florida lege-
  Le magazine de voyage a...  
Les colons ont dû accepter le drapeau de l'Argentine, La loi et de l'Argentine écoles argentines. Sombrait son rêve d'une Nouvelle-Galles du Sud, mais a été sauvé de la colonie.
The settlers had to accept the flag of Argentina, Argentine law and schools in Argentina. It sank his dream of a New South Wales but was saved the colony.
Die Siedler hatten die Flagge von Argentinien akzeptieren, Argentinischem Recht und Schulen in Argentinien. Es sank seinen Traum von einem New South Wales, wurde aber gerettet, die Kolonie.
I coloni hanno dovuto accettare la bandiera dell'Argentina, Legge argentina e le scuole in Argentina. Affondò il suo sogno di una New South Wales, ma è stato salvato la colonia.
Os colonos tiveram que aceitar a bandeira da Argentina, Escolas argentinas lei e da Argentina. Ele afundou seu sonho de uma Nova Gales do Sul, mas foi salvo da colônia.
入植者は、アルゼンチンのフラグを受け入れなければならなかった, アルゼンチンの法とアルゼンチンの学校。それは、ニューサウスウェールズ州の彼の夢を沈めたがコロニーを保存された.
Els colons van haver d'acceptar la bandera argentina, les lleis argentines i escoles argentines. S'enfonsava seu somni d'una Nova Gal · les però es va salvar la colònia.
Doseljenici su morali prihvatiti zastavu Argentine, Argentinski zakon i škole u Argentini. Potonuo je svoj san u New South Walesu, ali je spasio koloniju.
Поселенцы должны были принять флаг Аргентины, Аргентинских школах права и Аргентине. Тонул свою мечту о Новом Южном Уэльсе, но был спасен колонии.
Biztanle izan zuen Argentinako bandera onartzeko, Argentinako lege eta ikastetxe Argentina. Bere ametsa New South Wales hondoratu egin da, baina kolonia gordetako.
Os colonos tiveron que aceptar bandeira Arxentina, Da lei e da Arxentina escolas arxentinas. Estaba afundindo o seu soño dunha Nova Gales do Sur, pero foi salvado da colonia.
  Le magazine de voyage a...  
Ici, le temps semble s'allier, pas un ennemi, peut-être parce que les heures de pointe semblent hors la loi et ne marque que le clapotis des vagues sur la côte
Here, time seems to ally, not an enemy, perhaps because the rush hours seem outlawed and only marks the lapping waves on the coast
Hier scheint die Zeit zu verbünden, kein Feind, vielleicht, weil die Stoßzeiten scheinen geächtet und nur markiert die plätschernden Wellen an der Küste
Qui il tempo sembra di allearsi, non è un nemico, forse perché le ore di punta sembrano fuorilegge e segna solo le onde che lambiscono la costa
Aqui, o tempo parece se aliar, não um inimigo, talvez porque as horas de ponta parece proscrito e só marca a rebentação das ondas na costa
Hier lijkt de tijd bondgenoot van, geen vijand, misschien omdat de spitsuren lijken verboden en alleen markeert de kabbelende golven aan de kust
Aquí el temps sembla un aliat, no un enemic, potser perquè les presses semblen proscrites i les hores només les marca el vaivé de les onades sobre la costa
Aquí el tiempo parece un aliado, no un enemigo, quizá por que las prisas parecen proscritas y las horas sólo las marca el vaivén de las olas sobre la costa
Здесь время, кажется, союзник, не враг, может быть, час пик, кажется запрещенному и отметьте только плеск волн на берегу
Hemen denbora aliatua badirudi, ez etsai bat, agian, puntako orduak diruditen proscribed eta markatzeko soilik itsasertzean olatuak lapping du
  Le magazine de voyage a...  
Non à la loi sur l'immigration en Floride
Nein, um Zuwanderungsgesetz in Florida
No alla legge sull'immigrazione in Florida
Não à lei de imigração na Flórida
Geen van de immigratie in Florida
No a la llei d'immigració a la Florida
Ne za imigracije zakona u Floridi
Нет, чтобы иммиграционный закон в штате Флорида
Ez immigrazioa Florida lege-
Non á lei de inmigración na Florida
  Le magazine de voyage a...  
Non à la loi sur l'immigration en Floride
Nein, um Zuwanderungsgesetz in Florida
No a la ley de inmigración en la Florida
No alla legge sull'immigrazione in Florida
Não à lei de imigração na Flórida
Geen van de immigratie in Florida
No a la llei d'immigració a la Florida
Ne za imigracije zakona u Floridi
Нет, чтобы иммиграционный закон в штате Флорида
Ez immigrazioa Florida lege-
  Le magazine de voyage a...  
[...] en Exclusiva en viajesalpasado.com, le seul magazine en ligne pour les voyageurs qui aiment l'histoire. http://www.viajesalpasado.com/el-men…Loi-del-monde / [...]
[...] ausschließlich in viajesalpasado.com, das einzige Online-Magazin für Geschichte liebende Reisende. http://www.viajesalpasado.com/el-men…Ich binde-it-world / [...]
[...] esclusivamente in viajesalpasado.com, l'unica rivista online per i viaggiatori amanti di storia. http://www.viajesalpasado.com/el-men…I tie-da-mondo / [...]
[...] Exclusiva viajesalpasado.com en en, a única revista on-line para viajantes que gostam de história. http://www.viajesalpasado.com/el-men…ato-del-mundo/ [...]
[...] uitsluitend viajesalpasado.com, de enige online magazine voor reizigers die houden van geschiedenis. http://www.viajesalpasado.com/el-men…ato-de-wereld / [...]
[...] もっぱらviajesalpasado.com上, 歴史を愛する旅行者のための唯一のオンラインマガジン. http://www.viajesalpasado.com/el-men…タイの世界/ [...]
[...] en exclusiva a viajesalpasado.com, l'única revista en línia per viatgers amants de la història. http://www.viajesalpasado.com/el-men…lligo-del-món / [...]
[...] isključivo u viajesalpasado.com, samo online magazin za putnike koji vole povijest. http://www.viajesalpasado.com/el-men…ato-svijetu / [...]
[...] исключительно в viajesalpasado.com, только он-лайн журнал для любящих историю путешественники. http://www.viajesalpasado.com/el-men…Я связываю-IT-мире / [...]
[...] esklusiboki viajesalpasado.com en, bakarra historia bidaiariek maitekorra aldizkarian online. http://www.viajesalpasado.com/el-men…I gorbata-it-mundua / [...]
[...] exclusivamente en viajesalpasado.com, a única revista en liña para viaxeiros que quere historia. http://www.viajesalpasado.com/el-men…tie-o-mundo / [...]
  Le magazine de voyage a...  
Non à la loi sur l'immigration en Floride
Nein, um Zuwanderungsgesetz in Florida
No alla legge sull'immigrazione in Florida
Não à lei de imigração na Flórida
Geen van de immigratie in Florida
No a la llei d'immigració a la Florida
Ne za imigracije zakona u Floridi
Нет, чтобы иммиграционный закон в штате Флорида
Ez immigrazioa Florida lege-
  Le magazine de voyage a...  
Non à la loi sur l'immigration en Floride
Nein, um Zuwanderungsgesetz in Florida
No a la ley de inmigración en la Florida
No alla legge sull'immigrazione in Florida
Não à lei de imigração na Flórida
Geen van de immigratie in Florida
No a la llei d'immigració a la Florida
Ne za imigracije zakona u Floridi
Нет, чтобы иммиграционный закон в штате Флорида
Ez immigrazioa Florida lege-
Non á lei de inmigración na Florida
  Le magazine de voyage a...  
Chargez plus un étranger pour remplir la même fonction, et leur emploi sont protégés par la loi.
Charge more than a stranger to perform the same function, and their employment are shielded by law.
Laden Sie mehr als ein Fremder in die gleiche Funktion erfüllen, und ihre Beschäftigung sind gesetzlich geschützt.
Cobran más que un extranjero al realizar la misma función, e il loro lavoro sono protetti da diritto.
Cobran más que un extranjero al realizar la misma función, y sus contratos laborales están blindados por ley.
Laad meer dan een vreemdeling om dezelfde functie uit te voeren, en hun werkgelegenheid zijn afgeschermd door de wet.
Cobren més que un estranger en fer la mateixa funció, i els seus contractes laborals estan blindats per llei.
Punite više od stranca za obavljanje istu funkciju, i njihovo zapošljavanje su zaštićeni zakonom.
Взимать больше, чем чужим для выполнения тех же функций, и их занятости защищены законом.
Kargatu ezezagun bat baino gehiago izango da funtzio berbera egiteko, eta beren enplegu legeak babestuta.
Cobrar máis que un estraño para realizar a mesma función, eo seu emprego están protexidos por lei.
  Le magazine de voyage a...  
Roue de la Loi sur le toit de Jokhang
Rad des Gesetzes auf dem Dach des Jokhang
Ruota della Legge sul tetto del Jokhang
Roda da Lei no telhado de Jokhang
Wiel van de Wet op het dak van de Jokhang
Roda de la Llei al terrat del Jokhang
Wheel Zakona o krovu Jokhang
Колеса Закона на крыше Джокханге
Legearen gurpila Jokhang sabaiaren gainean
Roda da Lei no tellado de Jokhang
  Le magazine de voyage a...  
Une fois de plus, Le revers portait un uniforme de la police. Il m'a informé qu'il avait offensé la loi, mais a omis de nommer infraction. L'année dernière, j'ai passé plus de 700 euros dans de telles choses, ce qui bien sûr dénoncent «anti-corruption» et que, cours, jamais résolu.
NOCHMALS, Der Rückschlag trug eine Polizeiuniform. Er teilte mir mit, dass er das Gesetz verletzt, scheiterte aber an Verletzung nennen. Im letzten Jahr verbrachte ich mehr als 700 Euro in solche Dinge, was natürlich zu denunzieren "Anti-Korruption" und dass, ALLERDINGS, nie gelöst. DIESMAL, Verschiebung der Bastard fragte mich 15.000 ksh (150 EUR).
Una vez más, el contratiempo vestía un uniforme de policía. Me informó de que había ofendido la ley, pero no supo darle nombre a la infracción. En el último año he gastado más de 700 euros en este tipo de cosas, que por supuesto denuncio a “anticorrupción” y que, por supuesto, jamás se solucionan. Esta vez, el canalla de turno me pedía 15.000 ksh (150 euros).
Ancora una volta, La battuta d'arresto indossava un'uniforme della polizia. Egli mi ha informato di aver offeso la legge, ma non è riuscito a nominare violazione. Nell'ultimo anno ho speso più di 700 di euro di tali cose, che ovviamente denunciare "anti-corruzione", e che, corso, mai risolto. Stavolta, spostare il bastardo mi ha chiesto 15.000 ksh (150 EUR).
Mais uma vez, O revés estava vestindo um uniforme da polícia. Ele me informou que ele havia ofendido a lei, mas não conseguiu nomear violação. No ano passado, eu passei mais de 700 euros em tais coisas, que, naturalmente, denunciar "anti-corrupção" e que, Claro, nunca resolveu. Este tempo, mudar o sacana me perguntou 15.000 ksh (150 EUR).
Nog eens, De tegenslag droeg een politie-uniform. Hij vertelde me dat hij het recht had beledigd, maar slaagde er niet om inbreuk te noemen. In het afgelopen jaar heb ik meer dan 700 euro in zulke dingen, die natuurlijk "anti-corruptie" en dat de kaak te stellen, Natuurlijk, nooit opgelost. Deze keer, verschuiven de klootzak vroeg me 15.000 ksh (150 EUR).
もう一度, 後退は、警察の制服を着ていた. 彼は法律を怒らせていたことを私に知らせ, しかし、侵害に名前を付けるために失敗した. 昨年、私はより多くを費やし 700 そのようなことでユーロ, もちろんこれは "反腐敗"とのことを非難する, もちろんの, 解決することはありません. 今回は, ろくでなしは私に尋ねたシフト 15.000 kshの (150 ユーロ).
Un cop més, el contratemps vestia un uniforme de policia. Em va informar que havia ofès la llei, però no va saber donar-li nom a la infracció. En l'últim any he gastat més de 700 euros en aquest tipus de coses, que per descomptat denuncio a "anticorrupció" i que, és clar, mai se solucionen. Aquest cop, el canalla de torn em demanava 15.000 ksh (150 EUR).
Još jednom, Neuspjeh je nosio policijsku uniformu. On me je obavijestio da je uvrijedio zakon, , ali nije uspio da spomenemo kršenje. U posljednjih godinu dana sam proveo više od 700 eura u takvim stvarima, što, naravno, osuđuju "antikorupcijski" i da, naravno, Nikad riješiti. Ovaj puta, pomak gad me pitali 15.000 ksh (150 EUR).
Еще раз, Неудача была в милицейской форме. Он сообщил мне, что он обидел закон, но не смогли назвать нарушением. В прошлом году я провел более 700 евро в таких вещах, которые, конечно, денонсировать "борьбе с коррупцией" и что, конечно, никогда не решена. На этот раз, переложить ублюдок спросил меня 15.000 КШ (150 евро).
Beste behin, Atzerakada izan zen polizia uniformea ​​jantzita. Me informatuta zuen zuen offended legea, baina huts egin du arau-hauste izendatzeko. Azken urtean baino gehiago eman nituen 700 Gauzak hala nola euro, jakina den salatzeko "anti-ustelkeria" dela-eta, ikastaroa, inoiz konpondu. Garai honetan, mugitzeko bastardo galdetu dit 15.000 ksh (150 euro).
Unha vez máis, O revés estaba vestindo un uniforme de policía. El me informou de que había ofendido lei, pero non puido nomear violación. O ano pasado, eu pase máis de 700 euros en tales cousas, que, por suposto, denunciar "anti-corrupción" e que, Claro, nunca resolveu. Este tempo, cambiar o sacana preguntoume 15.000 ksh (150 EUR).
  Le magazine s'est rendu...  
Une fois de plus, Le revers portait un uniforme de la police. Il m'a informé qu'il avait offensé la loi. L'année dernière, j'ai passé plus de 700 d'euros en pots de vin. Ce temps, le bâtard m'a demandé 15.000 ksh (150 euros)
NOCHMALS, Der Rückschlag trug eine Polizeiuniform. Er teilte mir mit, dass er das Gesetz verletzt. Im letzten Jahr verbrachte ich mehr als 700 Euro an Bestechungsgeldern. DIESMAL, der Bastard fragte mich 15.000 ksh (150 EUR)
Una vez más, el contratiempo vestía un uniforme de policía. Me informó de que había ofendido la ley. En el último año he gastado más de 700 euros en sobornos. Esta vez, el canalla me pedía 15.000 ksh (150 euros)
Ancora una volta, La battuta d'arresto indossava un'uniforme della polizia. Egli mi ha informato di aver offeso la legge. Nell'ultimo anno ho speso più di 700 di euro di tangenti. Stavolta, il bastardo mi ha chiesto 15.000 ksh (150 EUR)
Mais uma vez, O revés estava vestindo um uniforme da polícia. Ele me informou que ele havia ofendido a lei. No ano passado, eu passei mais de 700 euros em subornos. Este tempo, o filho da puta me perguntou 15.000 ksh (150 EUR)
Nog eens, De tegenslag droeg een politie-uniform. Hij vertelde me dat hij het recht had beledigd. In het afgelopen jaar heb ik meer dan 700 euro aan steekpenningen. Deze keer, de bastaard vroeg me 15.000 ksh (150 EUR)
もう一度, 後退は、警察の制服を着ていた. 彼は法律を怒らせていたことを私に知らせ. 昨年、私はより多くを費やし 700 賄賂でユーロ. 今回は, ろくでなしは私に尋ねた 15.000 kshの (150 ユーロ)
Un cop més, el contratemps vestia un uniforme de policia. Em va informar que havia ofès la llei. En l'últim any he gastat més de 700 euros en suborns. Aquest cop, el canalla em demanava 15.000 ksh (150 EUR)
Još jednom, Neuspjeh je nosio policijsku uniformu. On me je obavijestio da je uvrijedio zakon. U posljednjih godinu dana sam proveo više od 700 eura mita. Ovaj puta, gad me pitali 15.000 ksh (150 EUR)
Еще раз, Неудача была в милицейской форме. Он сообщил мне, что он обидел закон. В прошлом году я провел более 700 евро на взятки. На этот раз, ублюдок спросил меня 15.000 КШ (150 евро)
Beste behin, Atzerakada izan zen polizia uniformea ​​jantzita. Me informatuta zuen zuen offended legea. Azken urtean baino gehiago eman nituen 700 bribes euro. Garai honetan, bastardo galdetu dit 15.000 ksh (150 euro)
  La revista de viajes co...  
Une fois de plus, Le revers portait un uniforme de la police. Il m'a informé qu'il avait offensé la loi. L'année dernière, j'ai passé plus de 700 d'euros en pots de vin. Ce temps, le bâtard m'a demandé 15.000 ksh (150 euros)
NOCHMALS, Der Rückschlag trug eine Polizeiuniform. Er teilte mir mit, dass er das Gesetz verletzt. Im letzten Jahr verbrachte ich mehr als 700 Euro an Bestechungsgeldern. DIESMAL, der Bastard fragte mich 15.000 ksh (150 EUR)
Ancora una volta, La battuta d'arresto indossava un'uniforme della polizia. Egli mi ha informato di aver offeso la legge. Nell'ultimo anno ho speso più di 700 di euro di tangenti. Stavolta, il bastardo mi ha chiesto 15.000 ksh (150 EUR)
Mais uma vez, O revés estava vestindo um uniforme da polícia. Ele me informou que ele havia ofendido a lei. No ano passado, eu passei mais de 700 euros em subornos. Este tempo, o filho da puta me perguntou 15.000 ksh (150 EUR)
Nog eens, De tegenslag droeg een politie-uniform. Hij vertelde me dat hij het recht had beledigd. In het afgelopen jaar heb ik meer dan 700 euro aan steekpenningen. Deze keer, de bastaard vroeg me 15.000 ksh (150 EUR)
もう一度, 後退は、警察の制服を着ていた. 彼は法律を怒らせていたことを私に知らせ. 昨年、私はより多くを費やし 700 賄賂でユーロ. 今回は, ろくでなしは私に尋ねた 15.000 kshの (150 ユーロ)
Un cop més, el contratemps vestia un uniforme de policia. Em va informar que havia ofès la llei. En l'últim any he gastat més de 700 euros en suborns. Aquest cop, el canalla em demanava 15.000 ksh (150 EUR)
Još jednom, Neuspjeh je nosio policijsku uniformu. On me je obavijestio da je uvrijedio zakon. U posljednjih godinu dana sam proveo više od 700 eura mita. Ovaj puta, gad me pitali 15.000 ksh (150 EUR)
Еще раз, Неудача была в милицейской форме. Он сообщил мне, что он обидел закон. В прошлом году я провел более 700 евро на взятки. На этот раз, ублюдок спросил меня 15.000 КШ (150 евро)
Beste behin, Atzerakada izan zen polizia uniformea ​​jantzita. Me informatuta zuen zuen offended legea. Azken urtean baino gehiago eman nituen 700 bribes euro. Garai honetan, bastardo galdetu dit 15.000 ksh (150 euro)
Unha vez máis, O revés estaba vestindo un uniforme de policía. El me informou de que había ofendido lei. O ano pasado, eu pase máis de 700 euros en sobornos. Este tempo, o fillo de puta me preguntas 15.000 ksh (150 EUR)
  Le magazine de voyage a...  
Comme je l'ai quitté la ville, j'ai trouvé que les routes d'Afrique sont l'enfer. Les nids de poule, véhicules de la poussière et le tabagisme que seul le respect d'une loi: plus le.
Als ich die Stadt verließ ich fand, dass die afrikanischen Straßen Hölle. Schlaglöcher, Staub und Rauchen Fahrzeuge, die nur hinsichtlich eines Gesetzes: je größer die.
Quant vaig sortir de la ciutat vaig comprovar que les carreteres africanes són un infern. Sots, pols i vehicles fumejants que només respecten una llei: la del més gran.
Когда я вышел из города, я обнаружил, что африканские дороги ада. Выбоины, пылью и курение транспортных средств, которые только уважать закон: больше.
Hiria utzi nuen bezala, Afrikako errepideak direla infernua aurkitu dut. Potholes, hauts eta erretzeari ibilgailuak bakarrik legea errespetatzen: handiagoa da.
Cando deixei a cidade descubrín que estradas africanas son o inferno. Buratos, po e fume vehículos que só respectan a lei: canto maior sexa o.
  Le magazine a voyagé av...  
Une fois de plus, Le revers portait un uniforme de la police. Il m'a informé qu'il avait offensé la loi. L'année dernière, j'ai passé plus de 700 d'euros en pots de vin. Ce temps, le bâtard m'a demandé 15.000 ksh (150 euros)
NOCHMALS, Der Rückschlag trug eine Polizeiuniform. Er teilte mir mit, dass er das Gesetz verletzt. Im letzten Jahr verbrachte ich mehr als 700 Euro an Bestechungsgeldern. DIESMAL, der Bastard fragte mich 15.000 ksh (150 EUR)
Una vez más, el contratiempo vestía un uniforme de policía. Me informó de que había ofendido la ley. En el último año he gastado más de 700 euros en sobornos. Esta vez, el canalla me pedía 15.000 ksh (150 euros)
Ancora una volta, La battuta d'arresto indossava un'uniforme della polizia. Egli mi ha informato di aver offeso la legge. Nell'ultimo anno ho speso più di 700 di euro di tangenti. Stavolta, il bastardo mi ha chiesto 15.000 ksh (150 EUR)
Mais uma vez, O revés estava vestindo um uniforme da polícia. Ele me informou que ele havia ofendido a lei. No ano passado, eu passei mais de 700 euros em subornos. Este tempo, o filho da puta me perguntou 15.000 ksh (150 EUR)
Nog eens, De tegenslag droeg een politie-uniform. Hij vertelde me dat hij het recht had beledigd. In het afgelopen jaar heb ik meer dan 700 euro aan steekpenningen. Deze keer, de bastaard vroeg me 15.000 ksh (150 EUR)
もう一度, 後退は、警察の制服を着ていた. 彼は法律を怒らせていたことを私に知らせ. 昨年、私はより多くを費やし 700 賄賂でユーロ. 今回は, ろくでなしは私に尋ねた 15.000 kshの (150 ユーロ)
Un cop més, el contratemps vestia un uniforme de policia. Em va informar que havia ofès la llei. En l'últim any he gastat més de 700 euros en suborns. Aquest cop, el canalla em demanava 15.000 ksh (150 EUR)
Još jednom, Neuspjeh je nosio policijsku uniformu. On me je obavijestio da je uvrijedio zakon. U posljednjih godinu dana sam proveo više od 700 eura mita. Ovaj puta, gad me pitali 15.000 ksh (150 EUR)
Еще раз, Неудача была в милицейской форме. Он сообщил мне, что он обидел закон. В прошлом году я провел более 700 евро на взятки. На этот раз, ублюдок спросил меня 15.000 КШ (150 евро)
Beste behin, Atzerakada izan zen polizia uniformea ​​jantzita. Me informatuta zuen zuen offended legea. Azken urtean baino gehiago eman nituen 700 bribes euro. Garai honetan, bastardo galdetu dit 15.000 ksh (150 euro)
Unha vez máis, O revés estaba vestindo un uniforme de policía. El me informou de que había ofendido lei. O ano pasado, eu pase máis de 700 euros en sobornos. Este tempo, o fillo de puta me preguntas 15.000 ksh (150 EUR)
  Le magazine de voyage a...  
Ce n'est pas un parc à thème, nous sommes à la merci de la nature sauvage. Une recommandation sur toute autre: doivent être en bonne forme. Deception est inutile. La jungle, la fin Temprano, dicte sa loi. Et est implacable.
Gehen Sie voran sollte man keine Illusionen haben. Die Wanderung kann bis zu neun Stunden, wenn der Gorillas ist schwer. Und der ultimative Erfolg ist nicht garantiert. Dies ist nicht ein Themenpark, Wir sind auf Gedeih und Verderb der wilden Natur. Eine Empfehlung über jede andere: muss in guter Form sein. Deception ist nutzlos. Der Dschungel, der verstorbene Temprano, diktiert ihr Gesetz. Und ist unerbittlich.
Vai avanti dovrebbero esserci illusioni. La passeggiata può durare fino a nove ore, se i gorilla sono mostrati sfuggente. E il successo finale non è garantito. Questo non è un parco a tema, sono in balia della natura selvaggia. Una raccomandazione su tutte le altre: deve essere in buona forma. Fool è inutile. Jungle, prima o poi, La sua legge impone. Ed è implacabile.
Vá em frente que você não deve ter ilusões. O passeio pode durar até nove horas, se os gorilas são mostrados elusive. E o êxito não é garantido. Este não é um parque temático, Estamos à mercê da natureza selvagem. A recomendação sobre qualquer outra: deve estar em boa forma. Deception é inútil. A floresta, tarde o temporã, dita a sua lei. E é implacável.
Ga je gang moet je geen illusies hebben. De wandeling kan duren tot negen uur als de gorilla's worden weergegeven ongrijpbaar. En het uiteindelijke succes is niet gegarandeerd. Dit is geen pretpark, We zijn overgeleverd aan de genade van de wilde natuur. Een aanbeveling boven alle andere: moet in goede conditie. Deception is nutteloos. Het bos, het eind van de Temprano, dicteert de wet. En het is niet aflatende.
あなたは幻想を持つべきではない先に行く. ゴリラは、とらえどころのない表示する場合は徒歩約9時間まで続くこともあり. と究極の成功は保証されません. これはテーマパークではありません, 我々は野生の自然のなすがままです。. 他の上の勧告: 良い形でなければなりません. ごまかしは無用です。. 森, 後半Temprano, その法律を規定する. そして、それは容赦ないです。.
Vagi per davant que convé no fer-se il.lusions. La caminada pot durar fins a nou hores si els goril hi ha esmunyedissos. I l'èxit final no està garantit. Això no és un parc temàtic, estem a mercè de la natura més salvatge. Una recomanació per sobre de qualsevol altra: cal estar en bona forma. Enganyar no serveix de res. La selva, tard o d'hora, dicta la seva llei. I és implacable.
Ajde bi trebalo biti nikakvih iluzija. Šetnja može trajati i do devet sati, ako su gorile prikazani nedostižan. A konačan uspjeh nije zajamčena. Ovo nije tematski park, su na milost i nemilost divljih prirode. Preporuka nad svim drugim: mora biti u dobroj formi. Budala je beskoristan. Džungla, prije ili kasnije, Njegov zakon diktira. I to je uporan.
Идите вы должны иметь никаких иллюзий. Прогулка может длиться до девяти часов, если горилл неуловимого. И конечный успех не гарантирован. Это не тематический парк развлечений, мы во власти дикой природы. Рекомендации по любому другому: должны быть в хорошей форме. Обман бесполезно. Джунглях, конце Temprano, диктует свои права. И неумолима.
Aurrera ilusio izan behar duzu. Ibilaldi gora iraun dezake eta bederatzi ordu gorillas da iheskorra bada. Eta azken arrakasta ez da bermatzen. Hau ez da parke tematiko, izaera basa erruki dugu. Beste edozein gomendio bat: behar da sasoi onean egon. Iruzurra da alferrikakoa. Oihanean, berandu Temprano, bere legeak agintzen. Eta nekaezinean.
Dalle que non debe ter ilusións. O paseo pode durar ata nove horas, o gorila é indescriptible. E o éxito non se pode garantir. Este non é un parque temático, estamos á mercé da natureza salvaxe. A recomendación sobre calquera outro: debe estar en boa forma. Deception é inútil. A selva, tarde o temprano, dita a súa lei. E é implacable.
  Le magazine de voyage a...  
Plus tard, a élargi le travail de ces coutumes, Elles doivent également contrôler les pilleurs d'épaves dans la région, que la loi dit que tous les débris qui atteignent la côte appartenait à l'Etat et doivent être déclarées à la douane ", a expliqué en français du tourisme.
Quickly, authorities realized that they had organized a smuggling system to circumvent the payment of taxes. So under Napoleon Bonaparte created a body of more than 35.000 customs 'hunted' sea smugglers. Later expanded the work of these customs, they should also monitor the looters of wrecks in the area, because the laws say that any debris that hit the coast belonged to the state and should be declared at customs ", France explained in Tourism.
Schnell, Behörden klar, dass er ein System von Schmuggel, die Zahlung von Steuern zu umgehen entwickelt. Also in Zeiten von Napoleon Bonaparte hat einen Körper von mehr als 35.000 Zoll "gejagt" Meer Schmuggler. Später erweiterte die Arbeit dieser Bräuche, sie sollte auch die Plünderer des Wracks in der Gegend, wie das Gesetz sagt, dass alle Ablagerungen, die die Küste zu erreichen, um den Staat gehöre und dem Zoll "deklariert werden, erklärt in Französisch Tourismus.
Rapidamente, Le autorità si rese conto che aveva sviluppato un sistema di contrabbando di eludere il pagamento delle imposte. Così in tempi di Napoleone Bonaparte ha creato un corpo di oltre 35.000 contrabbandieri del mare 'cacciate' doganali. Successivamente ampliato il lavoro di questi costumi, essi dovrebbero anche monitorare i saccheggiatori di relitti nella zona, come la legge dice che i detriti che raggiungono la costa apparteneva allo Stato e deve essere dichiarato alla dogana ", ha spiegato in francese del Turismo.
Rapidamente, As autoridades perceberam que ele tinha desenvolvido um sistema de contrabando para burlar o pagamento de impostos. Então, em tempos de Napoleão Bonaparte criou um corpo de mais de 35.000 'Caçado' costumes contrabandistas mar. Mais tarde, expandiu o trabalho desses costumes, Devem também monitorizar os saqueadores dos destroços na área, como a lei diz que todos os detritos que atingem a costa pertenciam ao Estado e deve ser declarado na alfândega ", explicou em francês do Turismo.
Snel, realiseerden overheden zich dat hij een systeem van smokkel georganiseerd om de betaling van belastingen te omzeilen. Dus in tijden van Napoleon Bonaparte creëerde een lichaam van meer dan 35.000 'gejaagd' douane zee smokkelaars. Later breidde het werk van deze douane, ze moeten ook toezien op de plunderaars van wrakken in de omgeving, omdat de wetten zeggen dat een ander te raken de kust behoorde tot de staat en moet worden verklaard bij de douane ", toegelicht Frans vakantie.
Ràpidament, les autoritats es van adonar que s'havia organitzat un sistema de contraban per sortejar el pagament dels impostos. Així en temps de Napoleó Bonaparte es va crear un cos de més de 35.000 duaners que «caçaven» als contrabandistes del mar. Més tard es va ampliar el treball d'aquests duaners, que havien també vigilar els saquejadors de les restes dels naufragis de la zona, ja que les lleis deien que qualsevol resta que arribarà a la costa pertanyia a l'Estat i havia de ser declarat a la duana ", expliquen en Turisme de França.
Brzo, vlasti shvatio da je organizirao sustav krijumčarenja se izbjegla plaćanje poreza. Tako je u doba Napoleona Bonapartea stvorio tijelo od više od 35.000 carinske ste lovili morske krijumčari. On je kasnije proširio rad tih običaja, oni bi također trebali pratiti pljačkaši olupina na području, jer zakoni govore da bilo koji drugi pogoditi obala pripadala državi i treba prijaviti na carini ", objašnjeno u francuskom turizma.
Быстро, Власти поняли, что он организовал систему контрабанды в обход уплаты налогов. Так во времена Наполеона Бонапарта создал тело более 35.000 Таможенный охотились "контрабандистов море. Позже он расширил работу этих обычаев, они также должны следить за хищниками затонувших судов в этом районе, потому что законы говорят, что любой другой, чтобы поразить побережье принадлежит государству и должна быть объявлена ​​на таможне ", объяснить на французском туризма.
Quickly, agintariak ohartu zuen kontrabandoa sistema bat antolatu zuen zergak ordaintzea saihesteko. Beraz, Napoleon Bonaparte aldiz baino gehiago gorputz bat sortu 35.000 ohiturak 'ehizatzen' itsas kontrabandisten. Ohiturak horien lana zabaldu zuen, ere egin beharko dute monitorizatu plunderers wrecks-eremu, legeak esaten duelako kostaldeko beste edozein hit egoera eta jabetzaren ohiturak at deklaratu behar da ", Turismo frantsesa azaldu.
Rapidamente, as autoridades viron que tiñan desenvolvido un sistema de contrabando para burlar o pago de impostos. Entón, en tempos de Napoleón Bonaparte creou un corpo de máis de 35.000 'Cazado' costumes contrabandistas mar. Máis tarde, expandir o traballo destes costumes, Deben tamén controlar os saqueadores dos restos na área, como a lei di que todos os detritos que atinxen a costa pertencían ao Estado e debe ser declarado na aduana ", explicou en francés de Turismo.
  Le magazine de voyage a...  
Le désormais Place de la Constitution (nommé en l'honneur de "La Pepa") est tracée escruadra et biseau l'image des zones urbaines castillan du temps. Il est un carré avec l'ensemble de la loi, où aucune faute ou le palais du gouvernement (l'autorité politique) ou une cathédrale (l'autorité spirituelle) ni la source essentielle (cadeau Felipe IV).
Die alten Platz von Tlaxcala eingeladen, die Zeit zu vertreiben, Gespräche schwankte durch die Routine, Fremden suche Anonymität in einem Schatten hinterfragen. Der Platz der Verfassung heute (benannt zu Ehren von "La Pepa") aufgetragen escruadra und Kegel das Bild der städtischen kastilischen der Zeit. Es ist ein Quadrat mit all dem Gesetz, wenn kein Fehler oder Regierungspalast (politische Autorität) noch Kathedrale (geistliche Autorität) weder die wesentliche Quelle (Geschenk Felipe IV).
La antigua Plaza de Armas de Tlaxcala invita a dejar pasar el tiempo, a conversaciones mecidas por la rutina, a escrutar a los extraños buscando el anonimato en una sombra. La hoy plaza de la Constitución (bautizada así en honor a “La Pepa”) está trazada a escruadra y cartabón a imagen del urbanismo castellano de la época. Es una plaza mayor con todas las de la ley, donde no falta ni Palacio de Gobernación (la autoridad política) ni catedral (autoridad espiritual) ni la indispensable fuente (obsequio de Felipe IV).
La piazza vecchia di Tlaxcala invita a passare il tempo, conversazioni influenzati dalla routine, ad esaminare gli stranieri in cerca di anonimato in ombra. L'ora Piazza della Costituzione (chiamato in onore di "La Pepa") è tracciata escruadra e smusso l'immagine della città castigliana del tempo. Si tratta di un quadrato con tutta la legge, dove non colpa o Palazzo del Governo (l'autorità politica) o cattedrale (autorità spirituale) né la fonte essenziale (regalo Felipe IV).
A antiga praça de Tlaxcala convida a passar o tempo, conversas influenciado pela rotina, para examinar os estranhos que procuram o anonimato em uma sombra. O agora Praça da Constituição (nomeado em honra de "La Pepa") é plotado escruadra e chanfro a imagem do urbano castelhano do tempo. É um quadrado com toda a lei, onde não há culpa ou Palácio do Governo (autoridade política) ou catedral (autoridade espiritual) nem a fonte essencial (dom Felipe IV).
Het oude plein van Tlaxcala uitgenodigd om de tijd te doden, gesprekken leiden door de routine, aan vreemdelingen die anonimiteit in een schaduw te onderzoeken. De Constitution Square vandaag (genoemd ter ere van "La Pepa") wordt escruadra en afschuining van het imago van stedelijke Castiliaans van de tijd uitgezet. Het is een vierkant met de wet, waarbij geen fout of Government Palace (politieke autoriteit) noch kathedraal (geestelijk gezag) noch de essentiële bron (cadeau Felipe IV).
L'antiga Plaça d'Armes de Tlaxcala convida a deixar passar el temps, a converses bressolades per la rutina, a escrutar als estranys buscant l'anonimat en una ombra. L'avui plaça de la Constitució (batejada així en honor a "La Pepa") està traçada a escruadra i cartabó a imatge de l'urbanisme castellà de l'època. És una plaça gran amb totes les de la llei, on no hi falta ni Palau de Governació (l'autoritat política) ni catedral (autoritat espiritual) ni la indispensable font (obsequi d' Felip IV).
Stari trg Tlaxcala pozvani da prođe vrijeme, Razgovori pokolebati u rutinu, razmatrati strance koji traže anonimnost u sjeni. Ustav trg danas (nazvana u čast "La Pepa") ucrtava escruadra i stožastim sliku urbane Kastiljanski vremena. To je trg sa svim zakona, gdje nema krivnje ili Vlada Palace (politički autoritet) niti katedralu (duhovni autoritet) ni bitan izvor (dar Felipe IV).
Старая площадь Тласкала приглашает провести время, разговоры поколебать рутину, внимательно изучать чужие ищет анонимности в тень. Сейчас площадь Конституции (назван в честь "La Pepa") построена escruadra и конических образ городской кастильский времени. Он представляет собой квадрат со всем законом, где не по вине или Дворец правительства (политическая власть) или собор (духовной власти) , ни основным источником (подарок Felipe IV).
Tlaxcala plaza zaharra gonbidatzen pasatzeko denbora, errutina by zabu egiten zuen elkarrizketak, ezezagunen bila itzala anonimotasuna aztertzen. Konstituzio plazan, gaur egun ("La Pepa" omenez izendatutako) marrazten escruadra eta alaka hiri Castellano irudi denbora. Legea plaza bat da, han Jaurlaritzako Jauregia eza ez da (politiko autoridad) ezta katedrala (espirituala autoridad) ezta ezinbesteko iturburua (opari Felipe IV).
  Le magazine de voyage a...  
Quelques silences aussi éloquent que la fin de Mburo de piste poussiéreuse que nous avons pris la route. Je vais le dire en VaP. Parce que j'ai encore quelques projets de loi en suspens à régler avec l'Ouganda et c'est l'un d'eux. Merci
Diese Erfahrung hat auch etwas von dieser Geschichte inspiriert. Ich habe nicht gesagt, durch Bescheidenheit, aber wenn ich an die denke, Emotionen weckte eine Safari, Ich erinnere mich unweigerlich die Tränen von einem Freund zu verabschieden, um Afrika zu sagen, die letzte Meile zwischen der wilden gehen. Wenige Schweigen so eloquent wie das Ende der staubigen Piste Mburo, dass wir auf die Straße nahm. Ich sage es in VaP., Weil ich noch einige offene Rechnungen zu begleichen haben mit Uganda und das ist einer von ihnen. Dank
Questa esperienza ha ispirato anche un po 'di questa storia. Non l'ho detto per pudore, ma quando penso alle emozioni suscitate un safari, inevitabilmente, mi ricordo le lacrime di un amico di dire addio a Africa, andare l'ultimo miglio tra la selvaggia. Pochi silenzi eloquenti come la fine del polveroso Mburo pista che abbiamo preso per la strada. Ti dirò che a vap. Perché ho ancora alcuni conti in sospeso da regolare con l'Uganda e questo è uno di loro. Grazie
Essa experiência também inspirou um pouco dessa história. Eu não contei por pudor, mas quando eu penso das emoções despertou um safari, inevitavelmente lembro-me das lágrimas de um amigo para dizer adeus à África, ir para a última milha entre o selvagem. Poucos silêncios tão eloqüente quanto o fim dessa faixa empoeirada que nos levou ao asfalto Mburo. Eu vou dizer, porque eu ainda tenho que PAV. Algumas contas pendentes a resolver com Uganda e que é um deles. Graças
Die ervaring heeft ook geïnspireerd een deel van dit verhaal. No la he contado por pudor, pero cuando pienso en las emociones que despierta un safari, inevitablemente me acuerdo de las lágrimas de un amigo al despedirse de África, al recorrer los últimos metros entre la naturaleza salvaje. Pocos silencios tan elocuentes como el final de esa pista polvorienta de Mburo que nos llevaba al asfalto. Lo contaré en VaP porque todavía tengo algunas cuentas pendientes que saldar con Uganda y ésa es una de ellas. Bedankt
Aquesta experiència m'ha inspirat també en part aquest relat. No l'he explicat per pudor, però quan penso en les emocions que desperta un safari, inevitablement em acord de les llàgrimes d'un amic a acomiadar-se de l'Àfrica, en recórrer els últims metres entre la natura salvatge. Pocs silencis tan eloqüents com el final d'aquesta pista polsegosa de Mburo que ens portava a l'asfalt. El explicaré en VAP perquè encara tinc alguns comptes pendents que saldar amb Uganda i aquesta és una d'elles. Gràcies
To iskustvo je također inspirirala neke od ove priče. No la he contado por pudor, pero cuando pienso en las emociones que despierta un safari, inevitablemente me acuerdo de las lágrimas de un amigo al despedirse de África, al recorrer los últimos metros entre la naturaleza salvaje. Pocos silencios tan elocuentes como el final de esa pista polvorienta de Mburo que nos llevaba al asfalto. Lo contaré en VaP porque todavía tengo algunas cuentas pendientes que saldar con Uganda y ésa es una de ellas. Hvala
Этот опыт вдохновил часть этой истории. No la he contado por pudor, pero cuando pienso en las emociones que despierta un safari, inevitablemente me acuerdo de las lágrimas de un amigo al despedirse de África, al recorrer los últimos metros entre la naturaleza salvaje. Pocos silencios tan elocuentes como el final de esa pista polvorienta de Mburo que nos llevaba al asfalto. Lo contaré en VaP porque todavía tengo algunas cuentas pendientes que saldar con Uganda y ésa es una de ellas. Спасибо
Esperientzia ere inspiratu istorio honen batzuk. Ez dut apaltasun kontatu, baina uste emozioak piztu dut safari bat, halabeharrez, lagun baten malkoak Gogoan dut agur esateko Afrika, azken milia joan basatien arteko. Gutxik pista hautsez Mburo amaiera gisa elokuenteak gisa isiltasunak errepidea hartu dugun. It VAP batean kontatuko dut. Izan dudalako oraindik nabarmena fakturak to Ugandako konpontzeke dagoela, eta horietako bat da. Eskerrik asko
Esta experiencia tamén inspirou un pouco desa historia. Eu non falei por pudor, pero cando penso das emocións espertou un safari, inevitablemente lembro das bágoas dun amigo para dicir adeus á África, ir á última milla entre o salvaxe. Poucos silencios tan elocuente canto o fin desa franxa empoeirada que nos levou ao asfalto Mburo. Eu vou dicir, porque eu aínda teño que PAV. Algunhas contas pendentes a resolver con Uganda e que é un deles. Grazas
  Le magazine de voyage a...  
Malgré réservation mails de confirmation et les prix, pas n'importe quelle pièce préparée et l'odeur de peinture et le manque de moustiquaires, le projet de loi était encore plus élevé que le précédent ( et parce qu'il était beaucoup).
-Der schlimmste Tag unserer Reise angebrochen sehr früh. Victor war, um den Mond Auto verändern und bekam es, und ich war die Zahlungen. Trotz Buchungsbestätigung E-Mails und Preise, keinen Raum vorbereitet und der Geruch von Farbe und das Fehlen von Moskitonetzen sein, die Rechnung war sogar höher als die vorherige ( und weil es viel). Vergeblich unsere harte Beschwerden, nicht aufhören saugen Blut von einem touristischen Besuch Ihr Hotel auf den schlimmsten Tag Ihrer Reise.
-Il giorno peggiore del nostro viaggio sono reso conto molto presto. Victor era quello di cambiare l'auto luna e capito e mi stava facendo i pagamenti. Nonostante la prenotazione mail di conferma e prezzi, non essere in qualsiasi stanza preparata e l'odore di vernice e la mancanza di zanzariere, il disegno di legge era addirittura superiore al precedente ( e perché era molto). In vane le nostre lamentele duri, Non smettere di succhiare il sangue da un turista che visita il vostro hotel sul peggior giorno del vostro viaggio.
-O pior dia de nossa viagem ocorreu muito cedo. Victor foi mudar o carro da lua e tenho-o e eu estava fazendo pagamentos. Apesar de e-mails de confirmação de reserva e preços, não haver qualquer sala preparada eo cheiro de tinta e falta de mosquiteiros, o projeto de lei foi ainda maior do que a anterior ( e porque foi muito). Em vão nossas queixas rígidos, não parar de chupar o sangue de um turista que visita o seu hotel no pior dia da sua viagem.
-De ergste dag van onze reis aangebroken heel vroeg. Victor was naar de maan auto te veranderen en kreeg het en ik was het doen van betalingen. Ondanks boeking bevestiging e-mails en prijzen, elke ruimte opgesteld en de geur van verf en gebrek aan muskietennetten niet, de rekening was zelfs hoger dan de vorige ( en omdat het veel). Tevergeefs onze harde klachten, niet stoppen met zuigen bloed van een toerist een bezoek aan uw hotel op de slechtste dag van uw reis.
-El pitjor dia del nostre viatge va despertar molt d'hora. Víctor se'n va anar a canviar la lluna del cotxe i ho va aconseguir i jo em vaig quedar fent els pagaments. Malgrat els emails de confirmació de reserva i preus, de no estar cap cambra preparat i de l'olor a pintura i falta de mosquiteres, la factura era més alta fins i tot que l'anterior ( i ja ho era molt). De res va servir les nostres dures queixes, no deixa de xuclar la sang d'un turista que visita el teu hotel al pitjor dia de la seva viatge.
-El peor día de nuestro viaje amaneció muy temprano. Víctor se fue a cambiar la luna del coche y lo consiguió y yo me quedé haciendo los pagos. Pese a los emails de confirmación de reserva y precios, de no estar ningún cuarto preparado y del olor a pintura y falta de mosquiteras, la factura era más alta incluso que la anterior ( y ya lo era mucho). De nada sirvió nuestras duras quejas, no se deja de chupar la sangre de un turista que visita tu hotel en el peor día de su viaje.
-Худший день нашей поездки выдалось очень рано. Виктору было изменить Луну автомобиля и получил его, и я делал платежи. Несмотря на подтверждение бронирования электронную почту и цены, Не любой комнаты подготовлены и запах краски и отсутствие москитной сетки, Законопроект был даже выше, чем в предыдущем ( и потому что было много). Напрасно жесткий наши жалобы, Не останавливайтесь сосать кровь из турист, посещающий отель в худший день своей поездки.
-Gure bidaia egun txarrena atarian oso goiz. Victor zen ilargia autoa aldatzeko, eta lortu zuten, eta ordainketa egiten dut. Erreserba berrespena emailak eta prezioak arren, Ez gela prestatu eta pintura usaina eta eltxo-sareak eza izan, faktura izan da, nahiz eta aurreko urtean baino handiagoa da ( izan zen eta askoz delako). Gure alferrik kexak gogor batean, ez gelditzeko odol xurgatzen turismo zure hotel bisitatzen zure bidaia egun txarrena an.
-O peor día da nosa viaxe tivo lugar moi cedo. Víctor foi cambiar o coche da lúa e teño-o e eu estaba facendo pagamentos. A pesar de un correo de confirmación de reserva e prezos, non haber calquera sala preparada eo cheiro de tinta e falta de mosquiteiras, o proxecto de lei foi aínda maior que a anterior ( e por que foi moi). En balde nosas queixas duros, non deixar de mamar o sangue dun turista que visita o seu hotel no peor día da súa viaxe.
  Le magazine de voyage a...  
Sur les rives du Jourdain est le lieu du baptême de Jésus et le Mont Nebo, où Moïse reçut les Tables de la Loi. Madaba est également à proximité et l'église de San Jorge, dans lequel il ya un plancher byzantine mosaïque représentant la première carte complète du Moyen-Orient.
On the banks of the Jordan is the site of the baptism of Jesus and Mount Nebo, where Moses received the tablets of the Law. Madaba is also nearby and the Church of St. George, in which there is a Byzantine mosaic floor representing the first complete map of Middle East. I chat with the owner of a nearby store. Catholic, eighty years, husky smoker's voice.
An den Ufern des Jordan ist der Ort der Taufe Jesu und Mount Nebo, wo Moses die Tafeln des Gesetzes. Madaba ist ebenfalls in der Nähe und die Kirche von St. George, in denen es eine byzantinische Mosaik-Fußboden, die die erste vollständige Karte des Nahen Ostens. Ich mit dem Besitzer eines nahe gelegenen Laden unterhalten. Katholische, 80 Jahre, Husky Raucher Stimme.
Nas margens do Jordão é o lugar do batismo de Jesus eo Monte Nebo, onde Moisés recebeu as Tábuas da Lei. Madaba também está próximo e à Igreja de São Jorge, em que existe um piso de mosaico bizantino representando o primeiro mapa completo do Oriente Médio. Bate-papo com o dono de uma loja próxima. Católica, oitenta anos, fumador husky.
Aan de oevers van de Jordaan is de site van het doopsel van Jezus en Mount Nebo, waar Mozes de tafelen van de Wet. Madaba is ook in de buurt en de kerk van St. George, waarin sprake is van een Byzantijnse mozaïekvloer die de eerste volledige kaart van het Midden-Oosten. Ik chatten met de eigenaar van een winkel in de buurt. Katholiek, tachtig jaar, stem husky roker.
A la vora del Jordà està el lloc del baptisme de Jesús i la Muntanya Nebo, on Moisès va rebre les taules de la Llei. A prop també es troba Madaba i l'Església de Sant Jordi, en el pis hi ha un mosaic bizantí que representa el primer mapa complet de l'Orient Mitjà. Charlo amb l'amo d'un comerç proper. Catòlic, 80 anys, ronca veu de fumador.
Na obalama Jordana je mjesto Isusova krštenja i brdo Nebo, gdje je Mojsije primio ploče Zakona. Madaba je također u blizini i crkva Svetog Jurja, u kojem je bizantski mozaik poda predstavlja prvu cjelovitu kartu Bliskog istoka. Sam razgovor s vlasnikom obližnje trgovine. Katolik, osamdeset godina, Haski pušač glas.
  Le magazine de voyage a...  
La réponse, comme tout le reste de l'économie, est basé sur la relation que j'ai, voudraient et pourraient, loi universelle qui divise l'essentiel reste. Une grande partie de la population angolaise ne pas utiliser de papier toilette, article coûteux et importés, la fabrication du papier de toilette est un produit de "Luxe" prix pour son économie serait l'équivalent pour nettoyer le dos (excusez-moi) l'Espasa Calpe-Encyclopédie.
Die Antwort, wie alles andere in der Wirtschaft, ist auf die Beziehung habe ich basierend, würde und könnte, allgemeines Gesetz, dass der Rest teilt sich das Wesentliche. Ein Großteil der angolanischen Bevölkerung nicht genutzt Toilettenpapier, teuer und importiert Artikel, So Toilettenpapier ist ein Produkt der "Luxus" Preis für seine Wirtschaft wäre gleichbedeutend mit dem Rücken zu reinigen (Pardon) der Encyclopedia Espasa-Calpe.
La risposta, come tutto il resto dell'economia, si basa sul rapporto che ho, volesse e potesse, legge universale che divide l'essenziale resto. Gran parte della popolazione dell'Angola non fa uso di carta igienica, articolo costosi e importati, fabbricazione di carta igienica è un prodotto di "Lusso" prezzo per la sua economia sarebbe equivalente a pulire la schiena (perdonatemi) l'Enciclopedia Espasa-Calpe.
A resposta, como tudo mais na economia, baseia-se na relação que tenho, podia e devia, lei universal que divide o essencial resto. Grande parte da população de Angola não usar papel higiênico, artigo caro e importado, fabricação de papel higiênico é um produto de "Luxo" preços para a sua economia seria equivalente a limpar a parte de trás (perdoem-me) a Enciclopédia Espasa Calpe-.
Het antwoord, Zoals alles in de economie, is gebaseerd op de relatie die ik heb, en zou kunnen, universele wet dat de rest Essentials verdeelt. Een groot deel van de bevolking van Angola maakt geen gebruik van wc-papier, duur en ingevoerde artikel, het maken van wc-papier is een product van "Luxe" geprijsd voor de economie gelijk zou zijn aan de achterzijde reinigen (neem mij niet kwalijk) de Encyclopedia Espasa-Calpe.
La resposta, com tot en l'economia, es basa en la relació del tinc, voldria i podria, llei universal que divideix l'imprescindible de la resta. Bona part de la població angolesa no utilitza paper higiènic, article car i importat, el que fa que el paper higiènic sigui un producte de "luxe" el preu per la seva economia seria l'equivalent a netejar el cul (amb perdó) amb l'enciclopèdia Espasa-Calpe.
Odgovor, kao i sve drugo u gospodarstvu, se na temelju odnosa imam, i možda želite, univerzalni zakon koji dijeli osnove ostatak. Velik dio Angoli stanovništva ne koristi toaletni papir, skup stavku i uvozi, što čini toaletni papir je proizvod "luksuz" cijene za svoje gospodarstvo bi biti jednaka za čišćenje stražnje (uz isprike) Espasa-Calpe enciklopedija.
Ответ, как и все остальное в экономике, базируется на отношениях у меня, и, возможно, захотите, универсальный закон, который разделяет основные положения остальных. Большая часть населения Анголы не пользоваться туалетной бумагой, дорогой товар и импортировать, что делает туалетную бумагу является продуктом "роскошь" цена для экономики было бы эквивалентно очистить задний (с извинениями) Espasa-Кальпе энциклопедии.
Erantzuna, dena bestela, ekonomia bezala, da harremana dut oinarritutako, luke eta ezin izan, unibertsalaren legea dela beharrezko gainerako banatzea. Angolako biztanleriaren zati handi bat ez erabili komuneko papera, garestia elementua eta inportatutako, komuneko papera hartzeko produktu bat da "luxuzko" bere ekonomia tasatuak baliokidea izango litzateke atzealdea garbitu behar (apologies dituzten) Espasa-Calpe entziklopedia.
A resposta, como todo máis na economía, baséase na relación que teño, podería e debería, dereito universal que divide o esencial do resto. Gran parte da poboación angolana non usar papel hixiénico, artigo caro e importado, fabricación de papel hixiénico é un produto de "luxo" o prezo para a súa economía sería equivalente a limpar a aparvado (co perdón) coa Enciclopedia Espasa-Calpe.
  Le magazine de voyage a...  
[...] en Exclusiva en viajesalpasado.com, le seul magazine en ligne pour les voyageurs qui aiment l'histoire. http://www.viajesalpasado.com/el-men…Loi-del-monde / [...]
[...] exclusively on viajesalpasado.com, the only online magazine for travelers who love history. http://www.viajesalpasado.com/el-men…tie-the-world / [...]
[...] ausschließlich in viajesalpasado.com, das einzige Online-Magazin für Geschichte liebende Reisende. http://www.viajesalpasado.com/el-men…Ich binde-it-world / [...]
[...] esclusivamente in viajesalpasado.com, l'unica rivista online per i viaggiatori amanti di storia. http://www.viajesalpasado.com/el-men…I tie-da-mondo / [...]
[...] Exclusiva viajesalpasado.com en en, a única revista on-line para viajantes que gostam de história. http://www.viajesalpasado.com/el-men…ato-del-mundo/ [...]
[...] uitsluitend viajesalpasado.com, de enige online magazine voor reizigers die houden van geschiedenis. http://www.viajesalpasado.com/el-men…ato-de-wereld / [...]
[...] もっぱらviajesalpasado.com上, 歴史を愛する旅行者のための唯一のオンラインマガジン. http://www.viajesalpasado.com/el-men…タイの世界/ [...]
[...] en exclusiva a viajesalpasado.com, l'única revista en línia per viatgers amants de la història. http://www.viajesalpasado.com/el-men…lligo-del-món / [...]
[...] isključivo u viajesalpasado.com, samo online magazin za putnike koji vole povijest. http://www.viajesalpasado.com/el-men…ato-svijetu / [...]
[...] исключительно в viajesalpasado.com, только он-лайн журнал для любящих историю путешественники. http://www.viajesalpasado.com/el-men…Я связываю-IT-мире / [...]
[...] esklusiboki viajesalpasado.com en, bakarra historia bidaiariek maitekorra aldizkarian online. http://www.viajesalpasado.com/el-men…I gorbata-it-mundua / [...]
[...] exclusivamente en viajesalpasado.com, a única revista en liña para viaxeiros que quere historia. http://www.viajesalpasado.com/el-men…tie-o-mundo / [...]
  Le magazine de voyage a...  
Après avoir rempli les derniers conseils, qui soulèvent un projet de loi € 10, Je tourne le dos à la roche avec la satisfaction du vieux rêve accompli. Les funérailles n'a pas encore dissous. Les hommes et les femmes pleurent de séparer entre les cactus fin tourmenté par la frontière dim.
After filling the latest tips, that raise a ten euro bill, I turn my back to the rock with the satisfaction of the old dream come true. The funeral has not dissolved yet. Men and women are crying to separate between cacti late tormented by the sun border.
Nach dem Befüllen die neuesten Tipps, die werfen eine 10 € Rechnung, Ich drehe meinen Rücken an den Felsen mit der Zufriedenheit der alten Traum erfüllt. Die Beerdigung hat noch nicht aufgelöst. Männer und Frauen werden weinen zu trennen zwischen Kakteen spät gequält von der Sonne Grenze.
Dopo aver riempito gli ultimi consigli, che sollevare un disegno di legge dieci euro, Volgo le spalle alla roccia con la soddisfazione del vecchio sogno soddisfatte. Il funerale non ha sciolto ancora. Uomini e donne stanno piangendo per separare tra cactus fine tormentato dal confine Dom.
Depois de preencher as últimas dicas, que levantar uma nota de dez euros, Viro as costas para o rock com a satisfação do velho sonho cumprido. O funeral não se dissolveu ainda. Homens e mulheres estão chorando para separar entre cactos tarde atormentado pela fronteira dom.
Tras cumplimentar las últimas propinas, que elevan la factura a unos diez euros, doy la espalda al peñón con la satisfacción del viejo sueño cumplido. El cortejo fúnebre no se ha disuelto todavía. Hombres y mujeres siguen llorando al difunto por separado entre chumberas atormentadas por el sol fronterizo.
Després d'emplenar les últimes propines, que eleven la factura a uns deu euros, dono l'esquena al penyal amb la satisfacció del vell somni complert. El seguici fúnebre no s'ha dissolt encara. Homes i dones segueixen plorant al difunt per separat entre figueres de moro turmentades pel sol fronterer.
Nakon punjenja najnovije savjete, kako podići deset eura zakona, Sam okrenuti leđa na stijene sa zadovoljstvom starog sna ispunjeni. Sprovod nije raspušten još. Muškarci i žene plaču za odvajanje između kaktusa kasno muči sunca granice.
После заполнения последней советы, которые повышают десять евро законопроект, Я поворачиваюсь спиной к скале, с удовлетворением давнюю мечту выполнил. Похороны не растворяется еще. Мужчины и женщины плачут разделить между кактусами конце мучиться от солнца границу.
Azken aholkuak bete ondoren, hamar euro faktura goratzen duen, Dut nire bizkarra rock amets zaharra bete gogobetetasuna. Hileta ez du oraindik disolbatutako. Gizonak eta emakumeak bereizteko negarrez, cacti arteko berandu oinazetsu eguzkiaren mugan.
  La revista de viajes co...  
  Le magazine de voyage a...  
Outre les propriétaires de décrochage souvent les traditions familiales héritiers, recette ancestrale transmise à belles-filles loi soigneusement. Les chefs se spécialisent dans 1 l' 2 plaques et sont de véritables maîtres de son propre.
Auch Eigentümer in der Regel Beiträge Erben Familientraditionen, alten Rezepten, die sorgfältig Mütter-in-law gewesen. Die Köche sind spezialisiert auf 1 der 2 Platten und sind wahre Meister seines eigenen. Asepsis globalisierten Massentourismus im Vergleich zu einem einfachen Weg, um mit dem täglichen Leben und Esskultur der einfachen Leute kontaktieren. Also ich denke, dass das Essen auf der Straße, die ich viel näher fühlen, das Wesen von Hanoi, der populären Kultur, in den Tempel der Literatur, Uncle Ho-Mausoleum, oder "berüchtigten" Halong Bay.
Además los dueños de los puestos suelen ser herederos de tradiciones familiares, de recetas antiguas que han pasado cuidadosamente de suegras a nueras. Los cocineros se especializan en 1 il 2 platos y son auténticos maestros de lo suyo. La asepsia del turismo de masas globalizado frente a una manera sencilla de contactar con la vida cotidiana y la cultura gastronómica de la gente de a pie. Así que pienso que comiendo en la calle me encuentro mucho más cerca de la esencia de Hanoi, de su cultura popular, que en el Templo de la Literatura, el Mausoleo del Tio Ho, o la “infame” Bahía de Halong.
Além dos proprietários da tenda, muitas vezes familiares herdeiros das tradições, receita antiga passada para as filhas-de-lei com cuidado. Os chefs especializados em 1 o 2 pratos e são verdadeiros mestres do seu próprio. A limpeza do turismo de massa globalizado versus uma maneira simples de contato com a vida cotidiana e da cultura culinária de pessoas comuns. Então eu acho que comer na rua eu me sinto muito mais próximo da essência da Hanoi, da cultura popular, que no Templo da Literatura, Mausoléu do Tio Ho, ou o "infame" Halong Bay.
Naast de kraam eigenaars vaak familietradities erfgenamen, oud recept doorgegeven aan dochters-in-law zorgvuldig. De chef-koks zijn gespecialiseerd in 1 de 2 platen en zijn ware meesters van zijn eigen. De netheid van de geglobaliseerde massatoerisme versus een eenvoudige manier om contact op te nemen het dagelijkse leven en de culinaire cultuur van gewone mensen. Dus ik denk dat het eten op straat voel ik me veel dichter bij de essentie van Hanoi, van de populaire cultuur, dat in de Tempel van de Literatuur, Uncle Ho's Mausoleum, of de "beruchte" Halong Bay.
A més els propietaris dels llocs solen ser hereus de tradicions familiars, de receptes antigues que han passat acuradament de sogres a nores. Els cuiners s'especialitzen en 1 l' 2 plats i són autèntics mestres del seu. La asèpsia del turisme de masses globalitzat davant d'una manera senzilla de contactar amb la vida quotidiana i la cultura gastronòmica de la gent del carrer. Així que penso que menjant al carrer em trobo molt més a prop de l'essència de Hanoi, de la seva cultura popular, que en el Temple de la Literatura, el Mausoleu del Tio Ho, o la "infame" Badia de Halong.
Također vlasnici obično postova nasljednici obiteljske tradicije, stari recepti koje su pažljivo majke-in-zakon. Kuhari Specijalizirani 1 o 2 ploče i pravi su majstori njegova vlastita. Asepse globaliziranom masovni turizam u odnosu na jednostavan način kontaktirati sa svakodnevnom životu i prehrambenoj kulturi običnih ljudi. Dakle, mislim da jede na ulici osjećam puno bliže suštini Hanoi, popularne kulture, u Hramu književnosti, Uncle Ho je mauzolej, ili "sramotno" Halong Bay.
  Le magazine de voyage a...  
Ce roi est mort en 1710, après cinq ans d'emprisonnement humiliant perpétrée par son propre fils. Il n'avait pas de successeur 1787, il s'ensuit donc que Drury a passé quelques années sur l'île dans l'anarchie, d'autre loi que son.
Jene Jahre, die er in Madagaskar Drury verbrachte, waren schwierige Zeiten für die Insel. Andriamasinavalona König regierte das Land mit eiserner Faust und mit nur einem Auge. Sie waren Zeiten der Barbarei, in denen die Feinde auf Holzstangen gekreuzigt wurden und untergetaucht in kochendem Wasser oder gnadenlos den Krokodilen geworfen. Dieser König starb in 1710, nach fünf Jahren Haft demütigende von seinem eigenen Sohn begangen. Er hatte keinen Nachfolger 1787, so folgt daraus, dass Drury ein paar Jahre auf der Insel verbrachte in Anarchie, Gesetz ohne seine.
Quegli anni trascorsi in Madagascar Drury erano tempi difficili per l'isola. Andriamasinavalona Re ha governato il paese con pugno di ferro e con un occhio solo. Erano tempi di barbarie in cui i nemici sono stati crocifissi su pali di legno e immerse in acqua bollente o spietatamente gettati ai coccodrilli. Questo re è morto nel 1710, dopo cinque anni di prigionia umiliante perpetrati da suo figlio. Non aveva successore 1787, ne consegue che Drury trascorso alcuni anni sull'isola di anarchia, legge senza il suo.
Esses anos que ele passou em Madagáscar Drury foram tempos difíceis para a ilha. Andriamasinavalona rei governou o país com mão de ferro e com apenas um olho. Eram tempos de barbárie em que os inimigos foram crucificados em postes de madeira e submerso em água fervente ou jogados impiedosamente crocodilos. Este rei morreu em 1710, depois de cinco anos de prisão humilhante perpetrada por seu próprio filho. Ele não tinha nenhum sucessor 1787, assim segue-se que Drury passou alguns anos na ilha em anarquia, outra lei senão a sua.
Aquellos años en los que Drury pasó en Madagascar eran tiempos difíciles para la isla. El rey Andriamasinavalona regía el país con mano dura y con solo un ojo. Ze waren tijden van barbarij waarin de vijanden gekruisigd waren op houten palen en ondergedompeld in kokend water of genadeloos gegooid naar de krokodillen. Deze koning stierf in 1710, na vijf jaar van vernederende gevangenschap gepleegd door zijn eigen zoon. Hij had geen opvolger 1787, dus volgt dat Drury bracht een paar jaar op het eiland in anarchie, wet zonder zijn.
Aquells anys en què Drury va passar a Madagascar eren temps difícils per a l'illa. El rei Andriamasinavalona regia el país amb mà dura i amb només un ull. Eren èpoques de barbàrie en què els enemics eren crucificats en pals de fusta i submergits en aigua bullint o llançats sense pietat als cocodrils. Aquest rei va morir en 1710, després de cinc anys d'humiliant empresonament perpetrat pel seu propi fill. No va tenir successor fins 1787, pel que es dedueix que Drury va viure uns anys a l'illa en anarquia, sense més llei que la seva.
  Le magazine de voyage a...  
Nous avons passé quelques jours de montagne, , en lui monta sur le mont sacré de Shiveed 3.500 m où nous profitons d'une vue trop effrayants, y compris le pic que nous étions venus quelques jours avant ... joui des plus beaux paysages dans une solitude absolue et quand nous avons voulu expliquer à nouveau nous étions coincés dans les véhicules russes nous ont emmenés à la ville sans loi Olgii, pour prendre le vol de retour à la terrible Ulan Bator.
Wir waren ein paar Tage Berg, in denen auch bestieg den Heiligen Berg von Shiveed 3.500 m, von wo aus wir genießen zu gruselig Ansichten, einschließlich der Gipfel sind wir ein paar Tage zuvor gekommen ... hatte die schöne Landschaft in absoluter Einsamkeit, und wenn wir wieder ausmachen wollten wir wurden in jener russischen Fahrzeugen stecken brachte uns in die Stadt ohne Gesetz Olgii, um den Flug zurück zu der schrecklichen Ulan Bator. Wer reist heute scheint auch in diesem seltsamen Traum Reich unter der Sonne gelebt. Ein Reich aus Schnee und Feuer.
Abbiamo trascorso un paio di giorni in montagna, nel quale anche ascese al monte sacro Shiveed di 3.500 m, da dove si gode vista troppo raccapriccianti, compreso il picco ci era venuto un paio di giorni prima di ... goduto più bel paesaggio in assoluta solitudine e quando volevamo rendere conto ancora una volta siamo stati bloccati in quei veicoli russi ci ha portato in città senza legge Olgii, per prendere il volo di ritorno per il terribile Ulan Bator. Chi viaggia oggi sembra addirittura vissuto in questo strano impero sogno sotto il sole. Un impero della neve e del fuoco.
Ficamos alguns dias montanha, em quem também subiu ao monte sagrado Shiveed de 3.500 m de onde podemos desfrutar de vistas muito assustadores, incluindo o pico que havia chegado alguns dias antes ... gostava mais belas paisagens da solidão absoluta e quando queríamos conta novamente ficamos presos nesses veículos russos nos levou até a cidade sem lei Olgii, para tomar o vôo de volta para o terrível Ulan Bator. Todo aquel viaje me parece aún hoy un sueño vivido en aquel extraño imperio bajo el sol. Un imperio de nieve y fuego.
We verbleven een paar dagen de bergen, in wie ook besteeg de heilige berg Shiveed van 3.500 m van waar we genieten ook griezelige uitzicht, waaronder de top hadden we een paar dagen voor komen ... genoten mooiste landschappen in absolute eenzaamheid en toen we wilden weer verantwoording zaten we vast in die Russische voertuigen nam ons mee naar de stad zonder wet Olgii, om de vlucht terug te nemen naar de verschrikkelijke Ulan Bator. Iedereen die reist vandaag lijkt zelfs woonde in deze vreemde droom rijk onder de zon. Een imperium van sneeuw en vuur.
Nos quedaron unos días más de montaña, en los cuales también ascendimos al monte sagrado Shiveed de 3.500 m y desde donde también gozamos de unas vistas espeluznantes, entre ellas el pico que habíamos subido unos días antes… Disfrutamos de más bellos paisajes en la más absoluta soledad y cuando nos quisimos dar cuenta estábamos de nuevo metidos en esos vehículos rusos que nos llevaban a la ciudad sin ley de Olgii, para tomar el vuelo de regreso a la terrible Ulan Bator. Todo aquel viaje me parece aún hoy un sueño vivido en aquel extraño imperio bajo el sol. Un imperio de nieve y fuego.
Nos quedaron unos días más de montaña, en los cuales también ascendimos al monte sagrado Shiveed de 3.500 m y desde donde también gozamos de unas vistas espeluznantes, entre ellas el pico que habíamos subido unos días antes… Disfrutamos de más bellos paisajes en la más absoluta soledad y cuando nos quisimos dar cuenta estábamos de nuevo metidos en esos vehículos rusos que nos llevaban a la ciudad sin ley de Olgii, para tomar el vuelo de regreso a la terrible Ulan Bator. Todo aquel viaje me parece aún hoy un sueño vivido en aquel extraño imperio bajo el sol. Un imperio de nieve y fuego.
  Le magazine de voyage à...  
Nous nous arrêtons dans la Baie de San Pablo, le museau d'un espionnage en alligator grande sur la côte, où la tradition veut que l'apôtre était la route des naufragés Rome, qui devrait être jugé pour profaner le temple de Jérusalem et avec ses enseignements contraires à la loi juive.
We traveled to the north of Malta, the main island of the archipelago, between features ordered defensive towers built by the Orden de Malta as a defense against the Grand Turk (on Great Siege the 1565 and the Spanish participation in the defense of the island published an extensive report in VaP.). We stop in the San Pablo Bay, the snout of a large alligator snooping on the coast, where tradition has it that the apostle was shipwrecked road Rome, which should be tried for desecrating the temple of Jerusalem and with his teachings contrary to Jewish law. That the apostle of the Gentiles was shipwrecked here or not, and spend three months on the island is a matter of faith, but of course Christianity is firmly established in Malta, Catholic stronghold where today divorce is not allowed, or abortion, or gay weddings.
Wir reisten in den Norden von Malta, die Hauptinsel des Archipels, zwischen Merkmalen bestellt Wehrtürmen durch den eingebauten Malteserordens als Verteidigung gegen die Grand Turk (auf Great Siege der 1565 und die spanische Beteiligung an der Verteidigung der Insel veröffentlichte einen ausführlichen Bericht in VAP.). Wir stoppen in der San Pablo Bay, die Schnauze eines großen Alligator-Snooping an der Küste, wo Tradition hat es, dass der Apostel Schiffbrüchigen Straße war Rom, Welches sollte für die Entweihung des Tempels von ausprobiert werden JERUSALEM und mit seiner Lehre im Widerspruch zum jüdischen Gesetz. Dass der Apostel der Heiden war hier Schiffbruch erlitten oder nicht, und für drei Monate auf der Insel ist eine Sache des Glaubens, aber natürlich Christentum ist fest in Malta gegründet, Katholische Hochburg, wo heute Scheidung nicht erlaubt ist, oder Abtreibung, Homosexuell oder Hochzeiten.
Abbiamo viaggiato a nord di Malta, l'isola principale dell'arcipelago, tra le caratteristiche ordinato torri difensive costruite dai Ordine di Malta come difesa contro il Gran Turco (su Grande Assedio il 1565 e la partecipazione spagnola alla difesa dell 'isola ha pubblicato un ampio rapporto in VAP.). Ci fermiamo nel San Pablo Bay, il muso di un alligatore snooping grande sulla costa, dove la tradizione vuole che l'apostolo era naufragato su strada Roma, che dovrebbe essere processato per aver profanato il tempio di Gerusalemme e con i suoi insegnamenti contrari alla legge ebraica. Che l'Apostolo delle genti era naufragata qui o meno, e spendere tre mesi sull'isola è una questione di fede, ma naturalmente il cristianesimo è fermamente stabilito a Malta, Roccaforte cattolica, dove il divorzio oggi non è consentito, o l'aborto, o matrimoni gay.
Viajamos para o norte de Malta, a ilha principal do arquipélago, entre as características ordenou torres defensivas construídas pelos Ordem de Malta como uma defesa contra o Grand Turk (em Great Siege o 1565 e da participação espanhola na defesa da ilha publicou um extenso relatório no PAV.). Paramos na San Pablo Bay, o focinho de um grande jacaré snooping na costa, onde a tradição diz que o apóstolo estava estrada náufragos Roma, que deve ser julgado por profanar o templo de Jerusalém e com seus ensinamentos contrários à lei judaica. Que o apóstolo dos gentios naufragou aqui ou não, e passar três meses na ilha é uma questão de fé, mas é claro que o cristianismo está firmemente estabelecida em Malta, Bastião católico onde o divórcio hoje não é permitido, ou aborto, ou casamentos gays.
  Le magazine de voyage a...  
La réponse, comme tout le reste de l'économie, est basé sur la relation que j'ai, voudraient et pourraient, loi universelle qui divise l'essentiel reste. Une grande partie de la population angolaise ne pas utiliser de papier toilette, article coûteux et importés, la fabrication du papier de toilette est un produit de "Luxe" prix pour son économie serait l'équivalent pour nettoyer le dos (excusez-moi) l'Espasa Calpe-Encyclopédie.
Die Antwort, wie alles andere in der Wirtschaft, ist auf die Beziehung habe ich basierend, würde und könnte, allgemeines Gesetz, dass der Rest teilt sich das Wesentliche. Ein Großteil der angolanischen Bevölkerung nicht genutzt Toilettenpapier, teuer und importiert Artikel, So Toilettenpapier ist ein Produkt der "Luxus" Preis für seine Wirtschaft wäre gleichbedeutend mit dem Rücken zu reinigen (Pardon) der Encyclopedia Espasa-Calpe.
La respuesta, como todo en la economía, se basa en la relación del tengo, querría y podría, ley universal que divide lo imprescindible del resto. Buena parte de la población angoleña no usa papel higiénico, artículo caro e importado, lo que hace que el papel higiénico sea un producto de "lujo" cuyo precio para su economía sería el equivalente a limpiarnos el trasero (con perdón) con la enciclopedia Espasa-Calpe.
La risposta, come tutto il resto dell'economia, si basa sul rapporto che ho, volesse e potesse, legge universale che divide l'essenziale resto. Gran parte della popolazione dell'Angola non fa uso di carta igienica, articolo costosi e importati, fabbricazione di carta igienica è un prodotto di "Lusso" prezzo per la sua economia sarebbe equivalente a pulire la schiena (perdonatemi) l'Enciclopedia Espasa-Calpe.
A resposta, como tudo mais na economia, baseia-se na relação que tenho, podia e devia, lei universal que divide o essencial resto. Grande parte da população de Angola não usar papel higiênico, artigo caro e importado, fabricação de papel higiênico é um produto de "Luxo" preços para a sua economia seria equivalente a limpar a parte de trás (perdoem-me) a Enciclopédia Espasa Calpe-.
Het antwoord, Zoals alles in de economie, is gebaseerd op de relatie die ik heb, en zou kunnen, universele wet dat de rest Essentials verdeelt. Een groot deel van de bevolking van Angola maakt geen gebruik van wc-papier, duur en ingevoerde artikel, het maken van wc-papier is een product van "Luxe" geprijsd voor de economie gelijk zou zijn aan de achterzijde reinigen (neem mij niet kwalijk) de Encyclopedia Espasa-Calpe.
La resposta, com tot en l'economia, es basa en la relació del tinc, voldria i podria, llei universal que divideix l'imprescindible de la resta. Bona part de la població angolesa no utilitza paper higiènic, article car i importat, el que fa que el paper higiènic sigui un producte de "luxe" el preu per la seva economia seria l'equivalent a netejar el cul (amb perdó) amb l'enciclopèdia Espasa-Calpe.
Odgovor, kao i sve drugo u gospodarstvu, se na temelju odnosa imam, i možda želite, univerzalni zakon koji dijeli osnove ostatak. Velik dio Angoli stanovništva ne koristi toaletni papir, skup stavku i uvozi, što čini toaletni papir je proizvod "luksuz" cijene za svoje gospodarstvo bi biti jednaka za čišćenje stražnje (uz isprike) Espasa-Calpe enciklopedija.
Ответ, как и все остальное в экономике, базируется на отношениях у меня, и, возможно, захотите, универсальный закон, который разделяет основные положения остальных. Большая часть населения Анголы не пользоваться туалетной бумагой, дорогой товар и импортировать, что делает туалетную бумагу является продуктом "роскошь" цена для экономики было бы эквивалентно очистить задний (с извинениями) Espasa-Кальпе энциклопедии.
Erantzuna, dena bestela, ekonomia bezala, da harremana dut oinarritutako, luke eta ezin izan, unibertsalaren legea dela beharrezko gainerako banatzea. Angolako biztanleriaren zati handi bat ez erabili komuneko papera, garestia elementua eta inportatutako, komuneko papera hartzeko produktu bat da "luxuzko" bere ekonomia tasatuak baliokidea izango litzateke atzealdea garbitu behar (apologies dituzten) Espasa-Calpe entziklopedia.
  Le magazine de voyage a...  
Elle ne pouvait pas rester indifférent à l'aberration de l'esclavage et, sans doute, Sombre ne comprenait pas l'alliance qui a tenu sa famille. Ainsi, sur 13 Mai 1888, à Paço, elle a signé dans la loi pour libérer les esclaves Aurea.
Im frühen 1880 Brasilien war das einzige westliche Land, das immer noch Sklaven. Dom Pedro II., als Lebemann und einige andere als kranker Mann in Not von fortschrittlichen medizinischen Behandlungen, hatte nach Europa gereist, so dass seine Tochter als Regentin, Prinzessin Elizabeth. Sie konnte nicht gleichgültig bleiben, die Aberration der Sklaverei und, VORAUSSICHTLICH, Pakt nicht verstehen, die dunkle hält seine Familie. Also auf 13 Mai 1888, in Paço, sie sich in das Goldene Gesetz befreit Sklaven. Eine riesige Menschenmenge versammelt, um diesen wichtigen Schritt zu feiern.
Nei primi anni 1880 Il Brasile è stato l'unico paese occidentale che aveva ancora gli schiavi. Dom Pedro II, secondo alcuni un bon vivant e secondo altri un malato bisognoso di cure mediche avanzate, aveva viaggiato in Europa, lasciando la figlia come reggente, Principessa Elisabetta. Non poteva rimanere indifferente alla aberrazione della schiavitù e, probabilmente, Oscuro non ha capito il patto che ha tenuto la sua famiglia. Così il 13 Maggio 1888, in Paço, ha firmato in legge liberando gli schiavi Aurea. Una grande folla riunita per celebrare questo importante passo.
No início dos anos 1880 O Brasil foi o único país ocidental que ainda tinha escravos. Dom Pedro II, segundo alguns um bon vivant e de acordo com os outros um homem doente a precisar de tratamentos médicos avançados, tinha viajado para a Europa deixando sua filha como regente, Princesa Isabel. Ela não podia ficar indiferente à aberração da escravidão e, provavelmente, Escuro não entendeu a aliança que sustentava sua família. Assim por diante 13 Maio 1888, no Paço, ela assinou a lei Aurea libertação dos escravos. Uma enorme multidão reunida para celebrar esse importante passo.
In de vroege 1880 Brazilië was het enige westerse land dat nog steeds slaven. Dom Pedro II, als een bon vivant en enkele anderen als een zieke man die behoefte hebben aan geavanceerde medische behandelingen, was naar Europa, het verlaten van zijn dochter als regentes, Prinses Elizabeth. Ze kon niet onverschillig blijven voor de aberratie van slavernij en, waarschijnlijk, pact niet begreep het donker houdt zijn familie. Dus op 13 Kan 1888, in Paço, tekende ze de Gouden Wet bevrijden slaven. Een enorme menigte verzameld om deze belangrijke stap te vieren.
En la década de 1880 Brasil era el único país occidental que todavía tenía esclavos. Dom Pedro II, según algunos un bon vivant y según otros un hombre enfermo con necesidad de avanzados tratamientos médicos, había viajado a Europa dejando como regente a su hija, la Princesa Isabel. Ella no pudo permanecer indiferente a la aberración de la esclavitud y, probablement, tampoco entendía el oscuro pacto que sostenía a su familia. Así fue que el 13 de maig de 1888, en el Paço, ella firmó la Ley Aurea liberando los esclavos. Una enorme multitud se reunió para festejar ese fundamental paso.
  Le magazine de voyage a...  
La réponse, comme tout le reste de l'économie, est basé sur la relation que j'ai, voudraient et pourraient, loi universelle qui divise l'essentiel reste. Une grande partie de la population angolaise ne pas utiliser de papier toilette, article coûteux et importés, la fabrication du papier de toilette est un produit de "Luxe" prix pour son économie serait l'équivalent pour nettoyer le dos (excusez-moi) l'Espasa Calpe-Encyclopédie.
Die Antwort, wie alles andere in der Wirtschaft, ist auf die Beziehung habe ich basierend, würde und könnte, allgemeines Gesetz, dass der Rest teilt sich das Wesentliche. Ein Großteil der angolanischen Bevölkerung nicht genutzt Toilettenpapier, teuer und importiert Artikel, So Toilettenpapier ist ein Produkt der "Luxus" Preis für seine Wirtschaft wäre gleichbedeutend mit dem Rücken zu reinigen (Pardon) der Encyclopedia Espasa-Calpe.
La respuesta, como todo en la economía, se basa en la relación del tengo, querría y podría, ley universal que divide lo imprescindible del resto. Buena parte de la población angoleña no usa papel higiénico, artículo caro e importado, lo que hace que el papel higiénico sea un producto de "lujo" cuyo precio para su economía sería el equivalente a limpiarnos el trasero (con perdón) con la enciclopedia Espasa-Calpe.
La risposta, come tutto il resto dell'economia, si basa sul rapporto che ho, volesse e potesse, legge universale che divide l'essenziale resto. Gran parte della popolazione dell'Angola non fa uso di carta igienica, articolo costosi e importati, fabbricazione di carta igienica è un prodotto di "Lusso" prezzo per la sua economia sarebbe equivalente a pulire la schiena (perdonatemi) l'Enciclopedia Espasa-Calpe.
A resposta, como tudo mais na economia, baseia-se na relação que tenho, podia e devia, lei universal que divide o essencial resto. Grande parte da população de Angola não usar papel higiênico, artigo caro e importado, fabricação de papel higiênico é um produto de "Luxo" preços para a sua economia seria equivalente a limpar a parte de trás (perdoem-me) a Enciclopédia Espasa Calpe-.
Het antwoord, Zoals alles in de economie, is gebaseerd op de relatie die ik heb, en zou kunnen, universele wet dat de rest Essentials verdeelt. Een groot deel van de bevolking van Angola maakt geen gebruik van wc-papier, duur en ingevoerde artikel, het maken van wc-papier is een product van "Luxe" geprijsd voor de economie gelijk zou zijn aan de achterzijde reinigen (neem mij niet kwalijk) de Encyclopedia Espasa-Calpe.
La resposta, com tot en l'economia, es basa en la relació del tinc, voldria i podria, llei universal que divideix l'imprescindible de la resta. Bona part de la població angolesa no utilitza paper higiènic, article car i importat, el que fa que el paper higiènic sigui un producte de "luxe" el preu per la seva economia seria l'equivalent a netejar el cul (amb perdó) amb l'enciclopèdia Espasa-Calpe.
Odgovor, kao i sve drugo u gospodarstvu, se na temelju odnosa imam, i možda želite, univerzalni zakon koji dijeli osnove ostatak. Velik dio Angoli stanovništva ne koristi toaletni papir, skup stavku i uvozi, što čini toaletni papir je proizvod "luksuz" cijene za svoje gospodarstvo bi biti jednaka za čišćenje stražnje (uz isprike) Espasa-Calpe enciklopedija.
Ответ, как и все остальное в экономике, базируется на отношениях у меня, и, возможно, захотите, универсальный закон, который разделяет основные положения остальных. Большая часть населения Анголы не пользоваться туалетной бумагой, дорогой товар и импортировать, что делает туалетную бумагу является продуктом "роскошь" цена для экономики было бы эквивалентно очистить задний (с извинениями) Espasa-Кальпе энциклопедии.
  Le magazine de voyage a...  
La vérité cachée de la route historique dans de nombreux endroits, en le remplaçant par des autoroutes modernes dont les semences sont à la signature de la Loi sur l'autoroute Interstate par le président Eisenhower dans les 1956.
Die Strecke 66 ist, eher als eine Realität, ein Symbol, weil es nicht existiert, wie es zu seinen Lebzeiten bekannt war. Es erwies sich als eine Bundesstraße, die in eingestellt wurde 1985. Die Realität begraben die historische Route an vielen Orten, Ersetzen modernen Autobahnen, deren Saatgut nur in der Unterzeichnung des Interstate Highway Act von Präsident Eisenhower IN 1956. DENNOCH, Heute ist das Original-Layout bleibt weitgehend die Tour, obwohl gemeinsamen Diskurs parallel zu Autobahnen 55, 44, 40 und 15 vor der Entleerung, paar tausend Meilen jenseits, in Santa Monica, Los Angeles.
La Ruta 66 es, más que una realidad, un símbolo, ya que no existe como fue conocida durante sus años de vida. Surgió como una carretera nacional que fue descatalogada en 1985. La realidad sepultó a la histórica vía en muchos tramos, sustituyéndola por modernas autovías cuyo germen está en la firma de la Ley de Autopistas Interestatales del presidente Eisenhower en 1956. Aún así, hoy el trazado original se mantiene en gran parte de todo el recorrido, aunque es común discurrir paralelo a las autopistas interestatales 55, 44, 40 y 15 hasta desembocar, unos miles de kilómetros más allá, en Santa Mónica, Los Ángeles.
La Strada 66 è, oltre la realtà, un simbolo, poiché non vi è, come era noto durante la sua vita. È emerso come una strada nazionale che è stato interrotto in 1985. La verità sepolto il percorso storico in molti luoghi, la sua sostituzione con moderne autostrade il cui seme è la firma della legge da parte del Presidente Interstate Highway Eisenhower in 1956. Comunque, Oggi il layout originale rimane in gran parte l'intero percorso, se il discorso parallelo comune alle autostrade interstatali 55, 44, 40 e 15 di condurre, qualche migliaio di chilometri di distanza, a Santa Monica, Los Angeles.
A Rota 66 é, mais do que a realidade, um símbolo, uma vez que não é como era conhecido durante sua vida. Emergiu como uma estrada nacional que foi interrompido em 1985. A verdade enterrada na rota histórica em muitos lugares, substituindo-o por modernas rodovias cujas sementes são na assinatura da Lei da estrada Interstate pelo Presidente Eisenhower em 1956. Ainda assim, Hoje, o layout original permanece praticamente todo o percurso, embora paralelo discurso comum para rodovias interestaduais 55, 44, 40 e 15 para conduzir, alguns milhares de milhas de distância, em Santa Mônica, Los Angeles.
De Route 66 is, dan werkelijkheid, een symbool, omdat het niet bestaat zoals het was bekend tijdens zijn leven. Het ontpopt als een rijksweg, die werd stopgezet in 1985. De realiteit begraven de historische route op veel plaatsen, vervangen van moderne snelwegen waarvan het zaad is in de ondertekening van de Interstate Highway Act van president Eisenhower in 1956. Toch, Vandaag de oorspronkelijke lay-out blijft grotendeels de tour, hoewel gemeenschappelijk discours parallel aan Interstates 55, 44, 40 en 15 voor het legen, paar duizend mijlen voorbij, in Santa Monica, Los Angeles.
Les peuples anciens, Bri Bri et Cabecar, ont été poussés dans les montagnes de Talamanca et à gauche des côtes gratuitement aux nouveaux arrivants. Ainsi est née une nouvelle culture, isolée du reste du pays et incapable par la loi à émigrer vers la vallée centrale.
The first Afro-Caribbean settlers arrived in the seventeenth century to work on cocoa, followed turtle fishermen, and, finally, Jamaican workers in the banana. The ancient people, Bri Bri and Cabecar, were pushed into the mountains of Talamanca and left free coasts newcomers. Thus was born a new culture, isolated from the rest of the country and unable by law to emigrate to the Central Valley.
I primi coloni afro-caraibici arrivarono nel XVII secolo per lavorare sul cacao, pescatori tartaruga seguiti, e, infine, Lavoratori giamaicani nella banana. L'antico popolo, Bri Bri e Cabecar, sono stati spinti verso le montagne di Talamanca e di sinistra coste liberi i nuovi arrivati. Così è nata una nuova cultura, isolata dal resto del paese e incapace per legge ad emigrare in Valle Central.
Los primeros pobladores afrocaribeños llegaron en el siglo XVII a trabajar el cacao, siguieron los pescadores de tortugas, e, finalmente, los trabajadores jamaicanos de las bananeras. Los antiguos pobladores, indígenas Bri Bri y Cabecar, fueron empujados hacia las montañas de Talamanca y dejaron las costas libres a los recién llegados. De este modo nació una cultura nueva, aislada del resto del país e imposibilitada por ley para emigrar hacia el Valle Central.
Los primeros pobladores afrocaribeños llegaron en el siglo XVII a trabajar el cacao, siguieron los pescadores de tortugas, en, eindelijk, los trabajadores jamaicanos de las bananeras. Los antiguos pobladores, indígenas Bri Bri y Cabecar, fueron empujados hacia las montañas de Talamanca y dejaron las costas libres a los recién llegados. De este modo nació una cultura nueva, aislada del resto del país e imposibilitada por ley para emigrar hacia el Valle Central.
Los primeros pobladores afrocaribeños llegaron en el siglo XVII a trabajar el cacao, siguieron los pescadores de tortugas, や, ついに, los trabajadores jamaicanos de las bananeras. Los antiguos pobladores, indígenas Bri Bri y Cabecar, fueron empujados hacia las montañas de Talamanca y dejaron las costas libres a los recién llegados. De este modo nació una cultura nueva, aislada del resto del país e imposibilitada por ley para emigrar hacia el Valle Central.
Els primers pobladors afrocaribenys arribar al segle XVII a treballar el cacau, seguir els pescadors de tortugues, i, finalment, els treballadors jamaicans de les bananeres. Els antics pobladors, indígenes Bri Bri i cabécar, van ser empesos cap a les muntanyes de Talamanca i van deixar les costes lliures als nouvinguts. D'aquesta manera va néixer una cultura nova, aïllada de la resta del país i impossibilitada per llei per emigrar cap a la Vall Central.
Prvi afro-karipske doseljenici stigli u sedamnaestom stoljeću raditi na kakaa, uslijedili kornjača ribari, i, konačno, Jamajke radnici u banani. Drevni ljudi, Bri Bri i Cabecar, potisnuto u planinama Talamanca i ostavio bez obala pridošlice. Tako je rođen novi kulturu, izolirani od ostatka zemlje, a ne zakonom emigrirati u Central Valley.
1 2 3 4 5 Arrow