bls – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot 3 Results  www.foerstergroup.de  Page 6
  Die Rache des Computers...  
Lazy and selfish Michael suddenly loses control of his computer and is taken on an unusual adventure.
Michael, un adolescent paresseux et un peu égoïste, perd à l’improviste le contrôle de son ordinateur et est entraîné dans une aventure hors du commun.
Und mit Michaels Abenteuern in der Computerwelt lernt man Deutsch wie von selbst.
Michael, un adolescente pigro e un po’ egoista, perde improvvisamente il controllo del suo computer e viene trascinato in un’avventura inconsueta.
  Silas Marner | Books | ...  
Silas, a weaver, is betrayed by his best friend and the woman he loves. He loses all faith in humanity and moves to the village of Raveloe. There he lives a solitary life, working and hoarding his gold coins, until one day his gold is stolen…
Silas est un tisserand. Il est trahi par son meilleur ami et la femme qu’il aime, il perd confiance en les hommes, abandonne le pays et déménage dans le village de Raveloe. Là, il mène une vie solitaire en travaillant et en accumulant des pièces d’or, jusqu’au jour où l’or est volé…
Silas ist Weber. Er wird von seinem besten Freund und von seiner Frau, die er liebt, betrogen. Er verliert den Glauben an die Menschen, verlässt sein Dorf und zieht nach Raveloe. Hier führt er ein einsames Leben. Er arbeitet und häuft Goldmünzen an, die ihm eines Tages gestohlen werden…
Silas es un tejedor. Es traicionado por su mejor amigo y por la mujer que ama, pierde la fe en los hombres, abandona el pueblo y se muda a Raveloe. Aquí conduce una vida solitaria trabajando y acumulando monedas de oro, hasta que un día le roban el oro…
Silas è un tessitore. Viene tradito dal suo migliore amico e dalla donna che ama, perde la fede negli uomini, abbandona il paese e si trasferisce nel villaggio di Raveloe. Qui vive una vita solitaria lavorando e accumulando monete d’oro, finché un giorno l’oro gli viene rubato…
  Pride and Prejudice | B...  
So, when rich and friendly Mr Bingley comes to live in their village bringing an even richer, but unfriendly, Mr Darcy with him, Mrs Bennet is delighted and hopeful. However, something goes wrong, as Mr Bingley loses interest in Jane and Mr Darcy and Elizabeth clearly dislike each other… or do they?
Madame Bennet a cinq filles à marier : Jane, Elizabeth, Mary, Kitty et Lydia. Ainsi, lorsque le riche et gentil monsieur Bingley vient s’installer dans son village, emmenant avec lui le très riche mais antipathique monsieur Darcy, elle nourrit de nombreuses espérances ! Mais rien ne se passe comme prévu : monsieur Bingley n’est plus intéressé par Jane, quand à monsieur Darcy et Elizabeth… ils n’ont pas l’air de s’apprécier…
Mrs Bennet hat fünf Töchter, die heiraten möchten: Jane, Elizabeth, Mary, Kitty und Lydia. Als der reiche und liebenswerte Mr Bingley zusammen mit seinem noch reicheren, aber hochmütigen Freund Mr Darcy in ihr Dorf zieht, macht sich Mrs Bennet Hoffnungen. Aber etwas geht schief und Mr Bingley verliert das Interesse an Jane, während Elizabeth und Mr Darcy sich absolut nicht leiden können… oder doch?
Mrs Bennet tiene cinco hijas a quienes debe casar: Jane, Elizabeth, Mary, Kitty y Lydia. Es así que cuando el rico y gentil Mr Bingley va a vivir a su aldea con su riquísimo pero huraño amigo, Mr Darcy, Mrs Bennet comienza a guardar esperanzas. Pero algo no sale bien y Mr Bingley pierde interés por Jane, mientras Elizabeth y Mr Darcy evidentemente non se gustan… o ¿sì?
Mrs Bennet ha cinque figlie da sposare: Jane, Elizabeth, Mary, Kitty e Lydia. Così, quando il ricco e gentile Mr Bingley va a vivere nel loro villaggio, con il suo ricchissimo ma scontroso amico, Mr Darcy, Mrs Bennet comincia a sperare. Ma qualcosa va storto e Mr Bingley perde interesse per Jane, mentre Elizabeth e Mr Darcy chiaramente non si piacciono… o sì?