luni – Übersetzung – Keybot-Wörterbuch

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Français English Spacer Help
Ausgangssprachen Zielsprachen
Keybot 52 Ergebnisse  www.ecb.europa.eu  Seite 4
  BCE: Cooperarea între b...  
Programul, cu o durată de 18 luni, a reprezentat continuarea programului de evaluare a necesităţilor derulat în anul 2007 şi a vizat şase domenii specifice activităţii băncilor centrale, primele trei dintre acestea axându-se pe recomandările formulate în cadrul programului din 2007, menţionate mai jos:
From 1 April 2010 until 30 September 2011 the ECB and seven national central banks supported the Central Bank of Bosnia and Herzegovina in its efforts to implement the central banking standards of the EU in preparation for Bosnia and Herzegovina’s accession to the EU. Experts from the central banks of Bulgaria and Romania also contributed. The 18-month programme was a follow-up to the needs assessment programme carried out in 2007 and covered six central banking areas, the first three of which focused on the recommendations from the 2007 programme mentioned below: i) statistics; ii) economic analysis and research; iii) financial stability; iv) harmonisation of legislation with the EU; v) coordination of integration with the EU; and vi) improvement of the IT services at the Central Bank of Bosnia and Herzegovina.
Du 1er avril 2010 au 30 septembre 2011, la BCE et sept banques centrales nationales ont aidé la Banque centrale de Bosnie-Herzégovine à mettre en œuvre les normes de banque centrale de l’UE dans le cadre des préparatifs en vue de l’adhésion de la Bosnie-Herzégovine à l’UE. Des experts des banques centrales bulgare et roumaine ont également apporté une contribution à ce programme. D’une durée de dix-huit mois, ce programme s’inscrivait dans le prolongement de l’évaluation des besoins effectuée en 2007 et concernait six domaines de banque centrale, dont les trois premiers se fondaient sur les recommandations formulées dans le cadre du programme de 2007 : a) statistiques ; b) analyse et recherche économiques ; c) stabilité financière ; d) harmonisation juridique ; e) coordination de l’intégration à l’UE ; et f) amélioration des services informatiques à la Banque centrale de Bosnie-Herzégovine.
Desde el 1 de abril de 2010 hasta el 30 de septiembre de 2011, el BCE y siete bancos centrales nacionales prestaron asistencia al Banco Central de Bosnia y Herzegovina en sus esfuerzos por implementar los estándares de banca central de la UE, en preparación para la adhesión de Bosnia y Herzegovina a la UE. Expertos de los bancos centrales nacionales de Bulgaria y Rumanía también participaron en el programa. El programa, de dieciocho meses de duración, era un seguimiento de las necesidades identificadas en el programa aplicado en 2007 y abarcaba seis áreas diferentes relacionadas con la banca central, de las cuales las tres primeras se centraban en las recomendaciones del programa de 2007 que se menciona a continuación: i) estadísticas; ii) análisis e investigación económicos; iii) estabilidad financiera; iv) armonización de la legislación con la legislación de la UE; v) coordinación de la integración en la UE; y vi) mejora de los servicios informáticos en el Banco Central de Bosnia y Herzegovina.
ECB a sedm národních centrálních bank podporovaly v období od 1. dubna 2010 do 30. září 2011 centrální banku Bosny a Hercegoviny při zavádění standardů EU pro centrální banky, a to v rámci příprav Bosny a Hercegoviny na vstup do EU. Na programu se podíleli i experti z bulharské a rumunské centrální banky. Tento osmnáctiměsíční program navazoval na program hodnocení potřeb z roku 2007 a celkově se zabýval následujícími šesti oblastmi centrálního bankovnictví, přičemž první tři rozpracovávaly doporučení ze zmíněného programu hodnocení: i) statistika, ii) ekonomická analýza a výzkum, iii) finanční stabilita, iv) harmonizace právních předpisů s právem EU, v) koordinace integrace s EU a vi) zlepšení služeb IT v centrální bance Bosny a Hercegoviny.
Fra 1. april 2010 til 30. september 2011 støttede ECB og syv nationale centralbanker Central Bank of Bosnia and Herzegovina i dens arbejde med gennemførelsen af EU's centralbankstandarder som forberedelse til Bosnien-Hercegovinas tiltrædelse af EU. Eksperter fra den bulgarske og den rumænske centralbank deltog også i dette arbejde. Det 18 måneder lange program var en opfølgning til det behovsvurderingsprogram, der blev gennemført i 2007. Opfølgningsprogrammet omfattede seks centralbankområder, hvoraf de første tre fulgte op på anbefalingerne fra nedenstående program fra 2007: i) statistik, ii) økonomisk analyse og forskning, iii) finansiel stabilitet, iv) harmonisering af lovgivningen med EU, v) koordinering af integration med EU og vi) forbedring af it-tjenesterne i Central Bank of Bosnia and Herzegovina.
Ajavahemikus 1. aprillist 2010 kuni 30. septembrini 2011 pakkusid EKP ja seitse keskpanka Bosnia ja Hertsegoviina keskpangale abi tema jõupingutustes ELi keskpanganduse standardite rakendamisel, et teha ettevalmistusi Bosnia ja Hertsegoviina ühinemiseks Euroopa Liiduga. Kaasa aitasid ka Bulgaaria keskpanga ja Rumeenia keskpanga eksperdid. 18-kuuline programm viidi ellu 2007. aastal toimunud vajaduste kaardistamise järelmeetmena ning see hõlmas kuut keskpangandusega seotud valdkonda (esimeses kolmes valdkonnas keskenduti 2007. aastal antud soovitustele): i) statistika; ii) majandusanalüüs ja -uuringud; iii) finantsstabiilsus; iv) õigusaktide ühtlustamine ELi õigusaktidega; v) ELiga lõimumise kooskõlastamine ning vi) Bosnia ja Hertsegoviina keskpanga IT-teenuste kvaliteedi parandamine.
EKP ja seitsemän kansallista keskuspankkia avustivat 1.4.2010–30.9.2011 Bosnia ja Hertsegovinan keskuspankkia sen pyrkimyksissä ottaa käyttöön EU:n keskuspankkinormit Bosnia ja Hertsegovinan valmistautuessa EU-jäsenyyteen. Mukana oli myös Bulgarian ja Romanian keskuspankkien asiantuntijoita. Puolitoistavuotinen ohjelma oli jatkoa vuonna 2007 suoritetulle tarvekartoitukselle, ja siinä keskityttiin kuuteen keskuspankkitoiminnan osa-alueeseen: 1) tilastot, 2) taloudellinen analyysi ja tutkimus, 3) rahoitusvakaus, 4) lainsäädännön yhdenmukaistaminen EU:n lainsäädännön kanssa, 5) EU:hun integroitumisen koordinointi ja 6) Bosnia ja Hertsegovinan keskuspankin tietotekniikkapalvelujen parantaminen. Kolme ensimmäistä perustuu vuoden 2007 tarvekartoituksen suosituksiin.
2010. április 1-jétől 2011. szeptember 30-ig az EKB és hét nemzeti központi bank támogatta Bosznia-Hercegovina Központi Bankját az EU-s központi banki szabályrendszer bevezetéséért tett erőfeszítéseiben, ami az ország uniós csatlakozása előkészítésének részét képezi. A munkában bolgár és román központi banki szakértők is részt vettek. A másfél éves program, amelynek előzménye egy 2007-es igényfelmérés volt, hat központi banki témakört ölelt fel, ebből az első három a 2007-es program ajánlásait vette alapul: i) statisztika; ii) közgazdasági elemzés és kutatás; iii) pénzügyi stabilitás; iv) uniós jogharmonizáció; v) az EU-integráció összehangolása; vi) Bosznia-Hercegovina Központi Bankja informatikai szolgáltatásainak fejlesztése.
Od 1 kwietnia 2010 r. do 30 września 2011 r. EBC wraz z siedmioma krajowymi bankami centralnymi wspierały bank centralny Bośni i Hercegowiny we wdrażaniu unijnych standardów bankowości centralnej w ramach przygotowań do przystąpienia tego kraju do UE. W pracach wzięli udział także eksperci z banków centralnych Bułgarii i Rumunii. Ten 18-miesięczny program był wynikiem oceny potrzeb przeprowadzonej w 2007 r. Objął on sześć dziedzin bankowości centralnej (pierwsze trzy dotyczą zaleceń wynikających z programu z 2007 r. opisanego poniżej): i) statystyka; ii) analizy i badania ekonomiczne; iii) stabilność finansowa; iv) harmonizacja przepisów z prawem UE; v) koordynacja integracji z UE; vi) usprawnienie obsługi informatycznej banku centralnego Bośni i Hercegowiny.
V období od 1. apríla 2010 do 30. septembra 2011 ECB a sedem národných centrálnych bánk poskytovali podporu centrálnej banke Bosny a Hercegoviny pri zavádzaní štandardov centrálnych bánk uplatňovaných v EÚ v rámci príprav vstupu tejto krajiny do EÚ. Do programu sa zapojili aj odborníci z bulharskej a rumunskej centrálnej banky. Tento 18-mesačný program sa uskutočnil v nadväznosti na program hodnotenia potrieb z roku 2007 a týkal sa šiestich oblastí centrálneho bankovníctva, z ktorých prvé tri boli zamerané na odporúčania z programu: i) štatistiky; ii) ekonomickej analýzy a výskumu; iii) finančnej stability; iv) harmonizácie legislatívy s EÚ; v) koordinácie integrácie s EÚ a vi) zdokonalenia IT služieb v centrálnej banke Bosny a Hercegoviny.
Od 1. aprila 2010 do 30. septembra 2011 so ECB in sedem nacionalnih centralnih bank podpirale centralno banko Bosne in Hercegovine pri njenih prizadevanjih, da bi pred vstopom BiH v EU uvedla centralnobančne standarde EU. K programu so prispevali tudi strokovnjaki iz centralnih bank Bolgarije in Romunije. Trajal je 18 mesecev in je sledil programu ocenjevanja potreb, ki je bil izveden leta 2007. Zajel je šest centralnobančnih področij, od katerih so prva tri sledila priporočilom iz programa ocenjevanja potreb, ki je predstavljen spodaj. Področja so bila naslednja: (i) statistika, (ii) ekonomske analize in raziskave, (iii) finančna stabilnost, (iv) harmonizacija zakonodaje z EU, (v) koordinacija vključevanja v EU in (vi) izboljšanje računalniških storitev v centralni banki Bosne in Hercegovine.
Från den 1 april 2010 till den 30 september 2011 hjälpte ECB och sju nationella centralbanker Central Bank of Bosnia and Herzegovina med arbetet att implementera EU:s centralbanksstandarder i förberedelserna för Bosnien och Hercegovinas anslutning till EU. Experter från centralbankerna i Bulgarien och Rumänien bidrog också. Programmet som varade 18 månader var en uppföljning av programmet för behovsbedömningen som gjordes 2007. Det berörde sex centralbanksområden. De första tre följde rekommendationerna från programmet från 2007: i) statistik, ii) ekonomisk analys och forskning, iii) finansiell stabilitet; iv) harmonisering av lagstiftningen med EU, v) samordning av integrationen med EU och vi) förbättrade IT-tjänster på Central Bank of Bosnia and Herzegovina.
Bejn id-19 ta' Jannar 2010 u t-18 ta' Jannar 2012, il-BĊE, flimkien ma' 14-il bank ċentrali nazzjonali taż-żona tal-euro, offra programm ta' għajnuna lill-kandidati u kandidati potenzjali għas-sħubija fl-Unjoni Ewropea. L-għan kien li tissaħħaħ is-superviżjoni makro u mikroprudenzjali fil-Balkani tal-Punent u fit-Turkija. L-Eurosistema mexxiet il-programm b'kooperazzjoni mill-qrib mal-komunità finanzjarja internazzjonali u bbenefikat mill-ħila tal-korpi u l-istituzzjonijiet f'Basel, fi Brussell, f'Londra u f'Washington li diġà huma impenjati fl-istess għan li jeżaminaw u jsaħħu l-qafas superviżorju skont ir-rakkomandazzjoni tal-G20. Fl-ewwel sena tal-programm saru aktar minn 20 avveniment ta' taħriġ kif ukoll tliet werkxops ta' livell għoli dwar il-linji politiċi bis-sehem ta' madwar 36 istituzzjoni. Fit-tieni sena, il-programm ipprovda għajnuna bilaterali lil tmien benefiċjarji biex jgħinhom jiżviluppaw ċerti kapaċitajiet superviżorji u wara sar taħriġ ta' prova bħala tħejjija għall-ġestjoni tal-kriżijiet.
  BCE: Household Finance ...  
O persoană va fi considerată, în general, membru rezident al unei gospodării dacă petrece în cadrul acesteia cea mai mare parte a timpului cotidian de odihnă nocturnă, evaluat pe durata celui mai recent interval de şase luni.
Par mājsaimniecībā pastāvīgi dzīvojošu mājsaimniecības locekli tiek uzskatīta persona, kura pavada attiecīgajā mājsaimniecībā lielāko daļu no sava ikdienas naktsmiera laika. Tas tiek vērtēts pēdējo sešu mēnešu laikā. Precīzāka definīcija, kā arī sīkāka informācija par to, kā tiek traktēti konkrēti gadījumi (piemēram, bērni kopējā aizbildniecībā, mājkalpotāji, kas dzīvo mājsaimniecībā, bērni, kas uz mācību laiku ir projām no mājām, personas, kas ir projām no mājām darba dēļ, utt.), sniegta Eurosistēmas mājsaimniecību finanšu un patēriņa tīklā, izdevumā
  BCE: Arhitectura financ...  
) create în luna august 2010, prin punerea acesteia la dispoziţia ţărilor membre cu un necesar efectiv de finanţare a tranzacţiilor aferente balanţei de plăţi şi prin asigurarea unor acorduri pe şase luni, pe lângă opţiunile existente de acorduri pe un an sau pe doi ani.
, NAB) rivisti e ampliati sono entrati in vigore nel marzo 2011. Il numero dei paesi partecipanti ai NAB è stato portato da 26 a 40 e l’ammontare complessivo di queste linee di credito dell’FMI è stato incrementato da 34 miliardi di diritti speciali di prelievo (DSP) a 369,9 miliardi di DSP. La maggioranza degli accordi di prestito bilaterali e di acquisto di
  BCE: Slide 9  
operaţiuni de refinanţare pe termen mai lung, care sunt tranzacţii reversibile destinate furnizării de lichiditate, efectuate cu o frecvenţă lunară şi având, în mod normal, scadenţa la trei luni;
Operaciones principales de financiación: operaciones temporales de inyección de liquidez de carácter regular, periodicidad semanal y vencimiento de una semana.
. As taxas de juro das facilidades permanentes estabelecem, normalmente, um limite máximo e mínimo para a taxa de juro
  BCE: List of NCB locati...  
Orar: luni-vineri, orele 9.00-15.30
Opening hours: Monday to Friday, 9 a.m. to 3.30 p.m.
Orario di apertura: dal lunedì al venerdì, 9.00-15.30
Pracovní doba: pondělí–pátek 9.00–15.30
Åbningstider: Mandag til fredag kl. 9 – 15.30
Nyitvatartási idő: hétfőtől péntekig 9.00-től 15.30-ig
Czynny: od poniedziałku do piątku w godz. 9.00–15.30
Otváracie hodiny: pondelok – piatok: 9:00 – 15:30
Delovni čas: od ponedeljka do petka od 9.00 do 15.30
Öppettider: måndag till fredag 9:00–15:30
Adrese: Estonia pst 11, 10141 Tallinn
  BCE: Introducere  
Vă rugăm, de asemenea, să aveţi în vedere că vizitele la faţa locului fac obiectul regulamentului aplicabil vizitatorilor care solicită accesul la arhivele BCE (a se vedea link-ul din dreapta sus). Secţia arhive poate fi vizitată în zilele lucrătoare, de luni până vineri, între orele 9.00-17.00 (ora Europei Centrale).
Vous pouvez, sur la base d’un accord préalable, examiner les archives « accessibles » de la BCE en nos locaux (seules des copies sont généralement disponibles). Pour ce faire, veuillez prendre contact avec le service des archives de la BCE au moins deux semaines à l’avance afin de fixer un rendez-vous. Nous vous serions reconnaissants d’indiquer clairement l’objet de votre recherche afin que nous puissions identifier les documents pouvant vous être utiles et faire en sorte qu’ils soient disponibles lors de votre visite. Veuillez noter que les visites en nos locaux sont soumises aux règles applicables aux visiteurs souhaitant consulter les archives de la BCE (cf. le lien en haut à droite de cette page). Le service des archives vous accueille durant les jours ouvrés de la BCE du lundi au vendredi de 9 heures à 17 heures (heure d’Europe centrale).
Nach vorheriger Vereinbarung können Sie freigegebene Dokumente aus dem Archiv der EZB vor Ort einsehen (in der Regel werden lediglich Kopien zur Verfügung gestellt). Sofern Sie vor Ort recherchieren möchten, setzen Sie sich bitte mindestens zwei Wochen im Voraus mit dem Archiv in Verbindung, um einen Termin zu vereinbaren. Machen Sie hierbei bitte genaue Angaben zum Thema Ihrer Nachforschungen, damit wir alle eventuell für Sie nützlichen Unterlagen bestimmen und ihre Verfügbarkeit sicherstellen können. Bitte beachten Sie, dass Besuche vor Ort den Besucherregelungen für den Zugang zum EZB-Archiv unterliegen (siehe Link rechts oben) und dass das Archiv nur an EZB-Arbeitstagen von Montag bis Freitag zwischen 9.00 Uhr und 17.00 Uhr MEZ besucht werden kann.
Puede concertarse una cita previa para consultar in-situ los documentos «desclasificados» de los archivos del BCE (por lo general, se facilitan copias de los mismos). Si desea concertar una cita, diríjase al archivo del BCE con una anticipación mínima de dos semanas, indicando claramente el asunto de su investigación a fin de poder identificar documentos potencialmente útiles y verificar su disponibilidad. Los visitantes deberán respetar las normas de acceso al archivo del BCE (véase el enlace situado en el ángulo superior derecho). El horario de visitas es de lunes a viernes de 9.00 a 17.00 (hora central europea) en días laborables del BCE.
Su richiesta, i documenti “aperti al pubblico” conservati presso l’archivio della BCE possono essere consultati in loco (normalmente sono messe a disposizione copie degli originali). Invitiamo gli interessati a fissare un appuntamento contattando l’archivio con almeno due settimane di anticipo e a precisare con chiarezza l’argomento della ricerca per permetterci di identificare tutta la documentazione potenzialmente utile e assicurarne la disponibilità. Ricordiamo che le visite in loco sono soggette alle norme per l’accesso dei visitatori all’archivio della BCE (cfr. collegamento in alto a destra) e che possono essere effettuate solo dal lunedì al venerdì, dalle 9.00 alle 17.00 (ora dell’Europa centrale), nelle giornate lavorative della Banca.
Mediante marcação prévia, é possível consultar documentos públicos nas instalações do Serviço de Arquivos do BCE (em regra, são apenas disponibilizadas fotocópias dos documentos). Se pretender realizar consultas presenciais, deverá contactar-nos com, no mínimo, duas semanas de antecedência para efetuar a marcação. Especifique claramente o âmbito da investigação, com vista a permitir a identificação de toda a documentação que possa ser útil e a assegurar a sua disponibilização. De notar que as consultas presenciais estão sujeitas a normas de acesso (clicar na ligação no canto superior direito) e que as visitas só podem realizar-se em dias úteis, de segunda a sexta-feira, entre as 9h00 e as 17h00 (CET).
Op afspraak kunt u openbare documenten uit de archieven van de ECB ter plekke inzien. In de regel worden uitsluitend afschriften ter beschikking gesteld. Belangstellenden wordt verzocht ten minste twee weken tevoren contact op te nemen met het archief om een afspraak te maken. Vermeld duidelijk het onderwerp van uw onderzoek, zodat alle potentieel nuttige documentatie kan worden geïdentificeerd en opgehaald. Bezoeken aan het archief vallen onder de bezoekersregels voor toegang tot de archieven van de ECB (zie link rechtsboven). De archieven kunnen enkel van maandag tot en met vrijdag van 9.00 uur tot en met 17.00 uur MET op werkdagen van de ECB worden bezocht.
На място, ако имате предварително съгласие за това, можете да използвате документи с публичен достъп от архива на ЕЦБ (обикновено се предоставят само копия). Ако желаете да направите справка на място, свържете се с архива на ЕЦБ най-малко две седмици предварително, за да уговорите посещение. Моля посочете ясно предмета на Вашето проучване, за да можем да открием и предоставим всички документи, които биха могли да са Ви полезни. Обърнете внимание, че посетителите трябва да спазват правилата за достъп до архива на ЕЦБ (вижте интернет връзката горе вдясно). Архивът може да се посещава от понеделник до петък от 9 до 17 ч. централноевропейско време в работните дни на ЕЦБ.
Veřejné dokumenty si po předchozí domluvě můžete prostudovat přímo v archivu ECB (běžně jsou k dispozici pouze kopie). V případě zájmu o osobní návštěvu se prosím obraťte na archiv ECB alespoň se čtrnáctidenním předstihem. Uveďte přesně předmět vašeho výzkumu tak, aby bylo možné určit veškerou využitelnou dokumentaci a zajistit její dostupnost. Veškeré návštěvy v archivu podléhají Pravidlům pro přístup do archivu ECB (viz odkaz nahoře na pravé straně). Archiv lze navštívit pouze v pracovní dny ECB, tj. od pondělí do pátku mezi 9.00 a 17.00 SEČ.
Det er muligt efter forudgående aftale at få adgang til ECBs arkiv og her gennemgå frigivne dokumenter (der stilles normalt kun kopier til rådighed). Aftalen kan komme i stand, hvis Arkivet kontaktes senest to uger før det ønskede besøg. Forskningsemnet skal klart angives, således at alle relevante dokumenter kan findes frem, og for at sikre, at de er tilgængelige. Bemærk venligst, at der gælder særlige regler for besøg i Arkivet (se link øverst til højre). Besøg i ECBs arkiv kan kun finde sted mandag til fredag mellem kl. 9 og 17 (CET) på dage, der i ECB er arbejdsdage.
Eelneva kokkuleppe alusel on võimalik dokumentidega (tavaliselt on kättesaadavad vaid koopiad) tutvuda EKP arhiivi külastades. Selleks palume võtta EKP arhiiviga ühendust vähemalt kaks nädalat enne soovitud külastuskuupäeva. Palume esitada täpne uurimisteema, et saaksime üles otsida kõik potentsiaalselt kasulikud dokumendid ning tagada nende kättesaadavuse. Palume arvestada, et kohapealsete külastuste puhul kehtivad EKP arhiivide külastuseeskirjad (vt linki ülal paremal). Arhiiv on avatud EKP tööpäevadel esmaspäevast reedeni kella 9–17.
EKP:n arkiston julkisiksi luokiteltuihin asiakirjoihin voi tarvittaessa tutustua myös paikan päällä (pääsääntöisesti jäljennöksinä). Henkilökohtaisesta vierailusta pyydetään sopimaan vähintään kaksi viikkoa ennen toivottua vierailuajankohtaa. Tällöin kannattaa kertoa selkeästi, mistä aiheesta tietoa etsitään. Näin henkilökunnalla on aikaa hakea kaikki sellainen aineisto, josta saattaa olla hyötyä, ja varmistaa sen saatavuus. Arkistokäyntejä koskevat vierailusäännöt löytyvät sivun oikeasta ylälaidasta. Arkisto on auki maanantaista perjantaihin klo 9.00–17.00 (Keski-Euroopan aikaa).
Az érdeklődőknek lehetőségük van, előzetes egyeztetést követően, személyesen is betekinteni az EKB Irattárának „megnyitott” dokumentumaiba (pontosabban általában azok másolataiba). Amennyiben Ön is élne ezzel a lehetőséggel, legalább két héttel a tervezett látogatás előtt vegye fel a kapcsolatot az Irattárral időpont-egyeztetés céljából. Kérjük, nevezze meg pontosan kutatási területét, hogy meghatározhassuk a potenciálisan szóba jövő dokumentumok körét, és meggyőződhessünk arról, hogy a kért anyagok valóban rendelkezésre állnak. Felhívjuk figyelmét, hogy a dokumentumok személyes megtekintésére az EKB Irattárához való hozzáférés szabályai (lásd a linket a jobb felső sarokban) érvényesek, és hogy az Irattár hétfőtől péntekig 9.00-től 17.00 óráig látogatható EKB-munkanapokon.
Z dokumentów dostępnych publicznie można także skorzystać na miejscu w archiwum EBC (z zasady udostępnia się jedynie kopie dokumentów). Aby umówić się na wizytę, należy skontaktować się z archiwum EBC najpóźniej dwa tygodnie przed planowanym terminem. Prosimy o dokładne określenie przedmiotu badań, co pozwoli pracownikom archiwum zidentyfikować i przygotować wszystkie potencjalnie przydatne dokumenty. Osoby odwiedzające archiwum podlegają regulaminowi dostępu do archiwum EBC (link w prawym górnym rogu strony). Archiwum EBC jest czynne dla odwiedzających od poniedziałku do piątku w godzinach 9.00–17.00, z wyjątkiem dni wolnych od pracy w EBC.
Prístupné dokumenty si môžete v archíve ECB prehliadnuť aj osobne (zvyčajne sú k dispozícii len kópie). V takom prípade sa minimálne dva týždne dopredu obráťte na archív ECB a dohodnite si termín návštevy. Uveďte čo najpresnejšie, aké informácie hľadáte, aby bolo možné vyhľadať všetky relevantné dokumenty a zabezpečiť ich dostupnosť. Upozorňujeme, že návštevy archívu sa riadia Pravidlami prístupu do archívu ECB (odkaz nájdete v pravej hornej časti tejto stránky). Návšteva archívu je možná len počas pracovných dní ECB od 9:00 do 17:00 SEČ.
Če želite, lahko javno dostopne dokumente iz arhiva ECB po predhodnem dogovoru proučite tudi osebno v arhivu (običajno so na voljo le kopije dokumentov). V tem primeru vas prosimo, da se z arhivom ECB o obisku dogovorite vsaj dva tedna vnaprej. Pri tem jasno navedite vsebino vaše raziskave, da bomo lahko poiskali vso koristno dokumentacijo in zagotovili, da je na voljo. Ne pozabite, da je treba pri vseh osebnih obiskih spoštovati pravila za obiskovalce, ki urejajo dostop do arhiva ECB (glej povezavo zgoraj desno), ter da je arhiv mogoče obiskati vsak delovni dan ECB od ponedeljka do petka od 9.00 do 17.00 po srednjeevropskem času.
Efter överenskommelse kan offentliga handlingar i ECB:s arkiv läsas på plats (normalt är endast kopior tillgängliga). För ett platsbesök ska ECB:s arkiv kontaktas minst två veckor före ett planerat besök. Forskningens ämne ska klart anges så att vi kan identifiera alla relevanta handlingar och se till att de är tillgängliga. Besökare på ECB ska följa ECB:s arkivs regler för tillträde (se länk överst till höger). Arkiven kan endast besökas måndag till fredag 9.00-15.00 centraleuropeisk tid, på ECB:s arbetsdagar.
Piesakot apmeklējumu, ECB arhīva telpās varat iepazīties ar publiski pieejamajiem dokumentiem (parasti pieejamas tikai dokumentu kopijas). Lai to izdarītu, lūdzu, sazinieties ar ECB arhīva darbiniekiem vismaz divas nedēļas iepriekš un piesakiet apmeklējumu. Lūdzu, skaidri norādiet pētījuma tēmu, lai būtu iespējams atrast visus dokumentus, kas varētu būt noderīgi, un nodrošināt to pieejamību. Ņemiet vērā, ka arhīva apmeklējumus regulē noteikumi par apmeklētāju piekļuvi ECB arhīvam (sk. saiti lapas augšā labajā pusē) un arhīvu iespējams apmeklēt tikai no pirmdienas līdz piektdienai no plkst. 9.00 līdz 17.00 pēc Viduseiropas laika ECB darba dienās.
Tista' tagħmel arranġament biex teżamina fil-post, dokumenti tal-Arkivju tal-BĊE li 'huma aċċessibbli għall-pubbliku' (normalment kopji biss ikunu disponibbli). Jekk tixtieq tagħmel dan, jekk jogħġbok ikkuntattja lill-Arkivju tal-BĊE għall-inqas ġimgħatejn qabel biex tagħmel appuntament. Jekk jogħġbok semmi s-suġġett tar-riċerka tiegħek b'mod ċar biex inkunu nistgħu nidentifikaw id-dokumentazzjoni kollha li tista' tkun utli u niżguraw li din tkun disponibbli. Jekk jogħġbok innota li ż-żjarat fil-post huma soġġetti għar-regoli tal-viżitaturi għall-aċċess għall-Arkivju tal-BĊE (ara l-link in-naħa ta' fuq, fuq il-lemin), u li żjarat fl-Arkivju jistgħu jsiru biss mit-Tnejn sal-Ġimgħa bejn id-9 a.m. u l-5 p.m. CET, fil-ġranet tax-xogħol tal-BĊE.
  BCE: Criterii de conver...  
În primul rând, referitor la „o rată a dobânzii nominală medie pe termen lung” observată „în cursul unei perioade de un an înaintea examinării”, rata dobânzii pe termen lung se calculează ca medie aritmetică pe parcursul ultimelor 12 luni pentru care sunt disponibile date privind IAPC.
First, with regard to “an average nominal long-term interest rate” observed over “a period of one year before the examination”, the long-term interest rate is calculated as an arithmetic average over the latest 12-month period for which HICP data are available.
Premièrement, en ce qui concerne « un taux d’intérêt nominal moyen à long terme » observé au cours d’« une période d’un an précédant l’examen », ce taux est calculé comme une moyenne arithmétique sur les douze derniers mois pour lesquels les données relatives à l'IPCH sont disponibles.
Erstens: zur Ermittlung des „durchschnittlichen langfristigen Nominalzinssatzes“, der „im Verlauf eines Zeitraums von einem Jahr vor der Prüfung“ beobachtet wurde, wird das arithmetische Mittel des letzten Zwölfmonatszeitraums herangezogen, für den HVPI-Werte vorliegen.
En primer lugar, en relación con «un tipo promedio de interés nominal a largo plazo», observado durante «un período de un año antes del examen», el tipo de interés a largo plazo se calcula como la media aritmética de los últimos doce meses para los que se dispone de datos del IAPC.
“Il tasso di interesse nominale a lungo termine” osservato “in media nell’arco di un anno prima dell’esame” viene calcolato come media aritmetica degli ultimi dodici mesi per i quali sono disponibili i dati dell’indice armonizzato dei prezzi al consumo.
Primeiro, relativamente a “uma taxa de juro nominal média a longo prazo” registada “durante o ano que antecede a análise”, a taxa de juro de longo prazo é a média aritmética dos últimos 12 meses para os quais existem dados sobre o IHPC.
Ten eerste wordt de in “een gemiddelde nominale langetermijnrente” gemeten over “een periode van één jaar vóór het onderzoek” bedoelde lange rente berekend als het rekenkundige gemiddelde over de recentste twaalfmaands periode waarvoor HICP-gegevens beschikbaar zijn.
Първо, по отношение на „средния размер на номиналния лихвен процент по дългосрочните кредити“, наблюдаван през „период от една година преди осъществяването на прегледа на резултатите“, дългосрочният лихвен процент е изчислен като средноаритметична стойност за последния 12-месечен период, за който има налични данни за ХИПЦ.
Prvo, što se tiče "prosječne nominalne dugoročne kamatne stope'' tijekom "jedne promatrane godine prije provjere'', dugoročna kamatna stopa izračunava se kao aritmetička sredine tijekom posljednjih dvanaest mjeseci za koje je raspoloživ HICP.
Zaprvé, pokud jde o „průměrnou dlouhodobou nominální sazbu“ sledovanou „v průběhu jednoho roku před šetřením“, vypočítá se dlouhodobá úroková sazba jako aritmetický průměr za období posledních dvanácti měsíců, za které jsou údaje o HICP k dispozici.
For det første, med hensyn til "en gennemsnitlig langfristet nominel rentesats“ observeret over "en periode på et år før undersøgelsen“, er den langfristede rentesats beregnet som et aritmetisk gennemsnit over de seneste 12 måneder, for hvilke HICP-data forelå.
Esiteks, „keskmise nominaalse pikaajalise intressimäära” puhul vaadelduna „ühe aasta kestel enne kontrollimist” arvutatakse pikaajaline intressimäär nende viimase 12 kuu aritmeetilise keskmisena, mille kohta on olemas ÜTHI andmed.
Pitkä korko eli ”pitkän aikavälin korkokantojen keskimääräinen nimellistaso” ”tarkasteluajankohtaa edeltävänä vuotena” lasketaan niiden viimeisten kahdentoista kuukauden aritmeettisena keskiarvona, joista on ollut saatavissa YKHI-tilastot.
„A vizsgálatot megelőző egyéves időszakon keresztül” megfigyelt „átlagos nominális hosszú távú kamatot” annak a legutóbbi 12 havi időszaknak a számtani átlagaként számítják, amelyre rendelkezésre állnak HICP-adatok.
Po pierwsze, „średnią nominalną długoterminową stopę procentową” odnotowaną „w ciągu jednego roku przed badaniem” oblicza się jako średnią arytmetyczną za ostatnie 12 miesięcy, za które dostępne są dane o inflacji HICP.
Po prvé, pokiaľ ide o „priemernú dlhodobú nominálnu úrokovú sadzbu“ zaznamenanú „v priebehu jedného roka pred preskúmaním“, dlhodobá úroková sadzba sa vypočítava ako aritmetický priemer za posledných dvanásť mesiacov, za ktoré sú k dispozícii údaje o HICP.
Prvič, glede »povprečne dolgoročne nominalne obrestne mere«, zabeležene »v enem letu pred pregledom«, se dolgoročna obrestna mera izračuna kot aritmetično povprečje zadnjih 12 mesecev, za katere so na voljo podatki o HICP.
För det första, när det gäller en genomsnittlig långfristig nominell ränta som iakttagits under en tid av ett år före granskningen, har den långa räntan beräknats som ett aritmetiskt medelvärde under de senaste tolv månader för vilka HIKP-uppgifter är tillgängliga.
Pirmkārt, attiecībā uz "vidējo nominālo ilgtermiņa procentu likmi", kas "pirms novērtējuma novērota vienu gadu", ilgtermiņa procentu likme tiek aprēķināta kā aritmētiskais vidējais rādītājs pēdējo 12 mēnešu laikā, par kuru pieejami SPCI dati.
L-ewwel, fir-rigward tal-“medja tar-rata nominali tal-imgħax għal żmien twil” osservata għal “perjodu ta’ sena qabel l-eżami”, ir-rata tal-imgħax għal żmien twil tiġi kkalkulata bħala l-medja aritmetika tal-aħħar 12-il xahar li għalihom tkun disponibbli d-dejta tal-HICP.
  BCE: Slide 10  
În luna decembrie 2011, ca reacţie la tensiunile acute manifestate pe pieţe, care au ameninţat funcţionarea pieţei monetare şi fluxul de credite acordate de bănci firmelor şi consumatorilor, BCE a decis să efectueze două operaţiuni de refinanţare pe termen mai lung cu scadenţa la 36 de luni.
In December 2011, in response to severe market tensions that threatened the functioning of the money market and the flow of credit from banks to businesses and consumers, the ECB decided to conduct two longer-term refinancing operations with a maturity of 36 months. The rate in these operations was fixed at the average rate of the main refinancing operations over the life of the respective operation. The first operation was allotted on 21 December 2011 and the second on 29 February 2012.
En décembre 2011, face aux graves tensions qui menaçaient le bon fonctionnement du marché monétaire et les flux de crédits des banques vers les entreprises et les consommateurs, la BCE a décidé de conduire deux opérations de refinancement à plus long terme d'une durée de trente-six mois. Il a été convenu que le taux de ces opérations serait égal à la moyenne des taux des opérations principales de refinancement effectuées pendant leur durée respective. La première opération a été allouée le 21 décembre 2011 et la seconde le 29 février 2012.
Als Maßnahme gegen die schwerwiegenden Spannungen an den Märkten, die das ordnungsgemäße Funktionieren des Geldmarkts sowie die Kreditvergabe der Banken an Unternehmen und Verbraucher zu gefährden drohten, beschloss die EZB im Dezember 2011, zwei längerfristige Refinanzierungsgeschäfte mit einer Laufzeit von 36 Monaten durchzuführen. Der Zinssatz für diese Geschäfte entsprach dem durchschnittlichen Zinssatz der Hauptrefinanzierungsgeschäfte, die während der Laufzeit des jeweiligen Geschäfts durchgeführt wurden. Das erste Geschäft wurde am 21. Dezember 2011 und das zweite am 29. Februar 2012 zugeteilt.
En diciembre de 2011, en respuesta a las graves tensiones en los mercados que amenazaban el funcionamiento del mercado monetario y el flujo de crédito desde las entidades de crédito a las empresas y los consumidores, el BCE decidió realizar dos operaciones de financiación a plazo más largo con vencimiento a 36 meses. El tipo de interés que se aplicó a estas operaciones quedó fijado en el tipo medio de las operaciones principales de financiación durante la vida de la operación. La primera operación se adjudicó el 21 de diciembre de 2011 y la segunda, el 29 de febrero de 2012.
Nel dicembre 2011, in risposta alle gravi tensioni di mercato che minacciavano il funzionamento del mercato monetario e il flusso di credito dalle banche verso imprese e consumatori, la BCE ha deciso di condurre due operazioni di rifinanziamento a più lungo termine con scadenza a 36 mesi. Il tasso applicato corrisponde alla media dei tassi sulle operazioni di rifinanziamento principali eseguite nell’arco della durata della rispettiva operazione. La prima operazione è stata aggiudicata il 21 dicembre 2011 e la seconda il 29 febbraio 2012.
In december 2011 besloot de ECB, in reactie op de ernstige spanningen die de werking van de geldmarkt en de kredietstroom van banken naar ondernemingen en consumenten dreigden te verstoren, twee langerlopende herfinancieringstransacties, met een looptijd van 36 maanden, uit te voeren. De rente bij deze transacties werd vastgesteld op de gemiddelde rente van de basisherfinancieringstransacties gedurende de looptijd van de betreffende transactie. De eerste transactie werd toegewezen op 21 december 2011, de tweede op 29 februari 2012.
През декември 2011 г., в отговор на засиленото напрежение на пазара, което застрашаваше функционирането на паричния пазар и потока на кредити от банките за фирмите и потребителите, ЕЦБ взе решение да проведе две операции по дългосрочно рефинансиране с матуритет 36 месеца. Лихвеният процент по тези операции беше фиксиран на средното равнище на лихвения процент по основните операции по рефинансиране за срока на съответната операция. Разпределението по първата операция се извърши на 21 декември 2011 г., а по втората – на 29 февруари 2012 г.
V prosinci 2011 v reakci na silné napětí na trhu, které ohrožovalo fungování peněžního trhu a tok úvěrů od bank k podnikům a spotřebitelům, ECB rozhodla provést dvě dlouhodobější refinanční operace se splatností 36 měsíců. Sazby těchto operací byly stanoveny jako průměrná sazba hlavních refinančních operací po dobu trvání příslušné operace. První operace byla přidělena 21. prosince 2011 a druhá 29. února 2012.
I december 2011 besluttede ECB – som svar på de alvorlige spændinger på markedet, der truede pengemarkedets funktion og bankernes kreditgivning til virksomheder og forbrugere – at gennemføre to langfristede markedsoperationer med en løbetid på 36 måneder. Renten ved disse operationer fastsættes som den gennemsnitlige rente ved de primære markedsoperationer i den pågældende markedsoperations løbetid. Tildelingen af den første operation fandt sted den 21. december 2011 og den anden den 29. februar 2012.
Seoses tõsiste pingetega, mis ohustasid rahaturu toimimist ning laenuvooge pankadelt ettevõtetele ja tarbijatele, otsustas EKP 2011. aasta detsembris teostada kaks pikemaajalist refinantseerimisoperatsiooni tähtajaga 36 kuud. Operatsioonide intressimäär kehtestati põhiliste refinantseerimisoperatsioonide keskmise intressimäära alusel konkreetse operatsiooni kogu kestuseks. Operatsioonide mahud jaotati vastavalt 21. detsembril 2011 ja 29. veebruaril 2012.
Joulukuussa 2011, kun markkinoiden vakavat jännitteet vaaransivat rahamarkkinoiden toiminnan ja uhkasivat heikentää pankkien luotonantoa yrityksille ja kuluttajille, EKP päätti toteuttaa kaksi pitempiaikaista rahoitusoperaatiota kolmen vuoden maturiteetilla. Operaatioiden kiinteänä korkona päätettiin käyttää perusrahoitusoperaatioiden keskimääräistä korkoa kunkin operaation ajalta. Ensimmäinen operaatio toteutettiin 21.12.2011 ja toinen 29.2.2012.
A pénzpiac működését veszélyeztető, súlyos piaci feszültségekre, valamint a vállalkozásoknak és a fogyasztóknak nyújtott banki hitelek kiáramlására adott válaszként 2011 decemberében az EKB úgy döntött, hogy két hosszabb távú, 36-hónapos lejáratú refinanszírozási műveletet hajt vége. A műveletek kamatát az illető művelet futamideje alatti irányadó refinanszírozás átlagos kamatlábával megegyező rátán rögzítették. Az első művelet időpontja 2011. december 21., a másodiké pedig 2012. február 29. volt.
W grudniu 2011 r., w związku z wystąpieniem na rynkach finansowych silnych napięć, zagrażających prawidłowemu funkcjonowaniu rynku pieniężnego i przepływowi kredytów z banków do firm i konsumentów, EBC postanowił przeprowadzić dwie dłuższe operacje refinansujące z terminem zapadalności 36 miesięcy. Zastosowana w nich stała stopa procentowa była równa średniej stóp podstawowych operacji refinansujących za okres zapadalności danej operacji. Pierwsza z tych operacji została przeprowadzona 21 grudnia 2011 r., a druga 29 lutego 2012 r.
V decembri 2011, v reakcii na výrazné napätie na trhu, ktoré ohrozovalo fungovanie peňažného trhu a tok úverov od bánk k podnikom a spotrebiteľom, sa ECB rozhodla uskutočniť dve dlhodobejšie refinančné operácie so splatnosťou 36 mesiacov. Úroková sadzba týchto operácií bola stanovená na úrovni priemernej sadzby hlavných refinančných operácií počas doby trvania príslušnej operácie. Pridelenie prostriedkov v rámci prvej operácie sa uskutočnilo 21. decembra 2011 a v rámci druhej operácie 29. februára 2012.
Zaradi hudih napetosti na trgu, ki so ogrožale delovanje denarnega trga in pretok kreditov od bank k podjetjem in potrošnikom, je ECB decembra 2011 sklenila izvesti dve operaciji dolgoročnejšega refinanciranja z zapadlostjo 36 mesecev. Obrestna mera v teh operacijah je bila določena na ravni povprečne obrestne mere za operacije glavnega refinanciranja v času trajanja posamezne operacije. Prva je bila dodeljena 21. decembra 2011, druga pa 29. februarja 2012.
För att bemöta de kraftiga spänningarna på marknaden som hotade penningsmarknadens funktion och kreditflödet från bankerna till företag och konsumenter beslutade ECB i december 2011 att genomföra två långfristiga refinansieringstransaktioner med en löptid på 36 månader. Räntan på dessa transaktioner sattes till den genomsnittliga räntan på de huvudsakliga refinansieringstransaktionerna över hela löptiden för respektive transaktion. Den första transaktionen tilldelades den 21 december 2011 och den andra den 29 februari 2012.
2011. gada decembrī, reaģējot uz tirgos vērojamo nopietno spriedzi, kas apdraudēja naudas tirgus darbību un kredītu plūsmu no bankām uz uzņēmumiem un patērētājiem, ECB pieņēma lēmumu veikt divas ilgāka termiņa refinansēšanas operācijas ar termiņu 36 mēneši. Šo operāciju procentu likme tika fiksēta atbilstoši galveno refinansēšanas operāciju vidējai procentu likmei attiecīgās operācijas laikā. Pirmā operācija tika veikta 2011. gada 21. decembrī, bet otrā – 2012. gada 29. februārī.
Biex iwieġeb għat-tensjonijiet qawwija fis-swieq li heddew il-mod kif jaħdem is-suq monetarju u kif il-kreditu jgħaddi mingħand il-banek għal għand in-negozju u l-konsumaturi, f'Diċembru 2011 il-BĊE ddeċieda li jmexxi żewġ operazzjonijiet ta' rifinanzjament għal żmien twil b'maturità ta' 36 xahar. Ir-rata ta’ dawn l-operazzjonijiet inħadmet bir-rata medja tal-operazzjonijiet ewlenin ta’ rifinanzjament li jsiru fil-perjodu ta' validità tal-operazzjoni partikolari. L-ewwel operazzjoni ġiet allokata fil-21 ta’ Diċembru 2011 u t-tieni waħda fid-29 ta' Frar 2012.
  BCE: Cooperarea la nive...  
Pe lângă reuniunile lunare formale, Consiliul ECOFIN se reuneşte, de asemenea, în mod informal o dată la şase luni în structură lărgită, care include şi guvernatorii băncilor centrale naţionale din cadrul SEBC.
Article 284 of the TFEU provides for the President of the ECB to attend the meetings of the EU Council (typically the Council of Economics and Finance Ministers of the EU Member States – ECOFIN) whenever matters relating to the objectives and tasks of the ESCB are discussed. The ECOFIN Council is the key forum for the coordination of Member States’ economic policies. In addition to its formal monthly meetings, the ECOFIN Council also meets on an informal basis every six months in an enlarged composition, including the Governors of the national central banks of the ESCB. The President and Vice-President of the ECB also attend these meetings, which offer an opportunity for frank and open discussion.
En vertu de l’article 284 du TFUE, le président de la BCE participe aux réunions du Conseil de l’UE (au niveau des ministres des Finances des États membres de l’UE, le Conseil Ecofin) lorsqu’y sont traitées les questions relatives aux objectifs et aux missions du SEBC. Le Conseil Ecofin est l’instance centrale de coordination des politiques économiques des États membres. Il se réunit chaque mois de manière formelle et tous les six mois de façon informelle, dans une composition élargie à laquelle se joignent les gouverneurs des banques centrales nationales du SEBC. Le président et le vice-président de la BCE assistent également à ces réunions, qui sont l’occasion de discussions franches et ouvertes.
Artikel 284 AEUV sieht vor, dass der Präsident der EZB an den Sitzungen des EU-Rats teilnimmt (in der Regel an den Treffen des ECOFIN-Rats, in dem die Wirtschafts- und Finanzminister der EU-Mitgliedstaaten zusammenkommen), wenn dieser Fragen im Zusammenhang mit den Aufgaben und Zielen des Europäischen Systems der Zentralbanken (ESZB) erörtert. Der ECOFIN-Rat ist das zentrale Forum für die Koordinierung der Wirtschaftspolitiken der Mitgliedstaaten. Neben seinen formellen monatlichen Sitzungen finden alle sechs Monate informelle Zusammenkünfte des ECOFIN-Rats mit erweitertem Teilnehmerkreis statt. Bei diesen Treffen sind auch die Präsidenten der nationalen Zentralbanken des ESZB vertreten. Auch der Präsident und der Vizepräsident der EZB nehmen an diesen Sitzungen teil, bei denen Themen offen und informell diskutiert werden können.
El artículo 284 del TFUE dispone que el presidente del BCE asistirá a las reuniones del Consejo de la UE (generalmente, las reuniones del Consejo en las que participan los ministros de Economía y Hacienda de los Estados miembros de la UE - ECOFIN) cuando éste delibere sobre cuestiones relativas a los objetivos y funciones del SEBC.adem El Consejo ECOFIN es el principal foro para la coordinación de las políticas económicas de los Estados miembros. Además de sus reuniones mensuales de carácter formal, el Consejo ECOFIN celebra asimismo reuniones informales cada seis meses en una composición ampliada en la que participan también los gobernadores de los bancos centrales nacionales del SEBC. Estas reuniones, a las que también asisten el presidente y el vicepresidente del BCE, ofrecen un foro para una discusión franca y abierta.
L’articolo 284 del TFUE prevede che il Presidente della BCE partecipi alle riunioni del Consiglio dell’UE (solitamente il Consiglio dei ministri economici e finanziari degli Stati membri dell’UE, Ecofin) quando si discutono argomenti connessi agli obiettivi e ai compiti del SEBC. Il Consiglio Ecofin è il centro di coordinamento delle politiche economiche degli Stati membri. Oltre agli incontri mensili formali, si riunisce anche informalmente ogni sei mesi in composizione allargata, con i governatori delle banche centrali nazionali del SEBC. Anche il Presidente e il Vicepresidente della BCE assistono a queste riunioni, che offrono l’occasione di intrattenere un dialogo franco e aperto.
O BCE assiste igualmente às reuniões dos organismos responsáveis pela preparação das referidas reuniões a nível de política. Em particular, o BCE é membro estatutário do Comité Económico e Financeiro (n.º 2 do artigo 134.º do Tratado), o qual reúne representantes de alto nível dos ministérios da Economia e Finanças e dos bancos centrais, bem como altos funcionários da Comissão Europeia, e desempenha um papel crucial na preparação das reuniões do Conselho ECOFIN. O BCE participa ainda nas reuniões do Comité Económico e Financeiro na sua composição da área do euro, designado “Grupo de Trabalho do Eurogrupo” e responsável pela preparação da reunião do Eurogrupo. Além disso, integra as reuniões do Comité de Política Económica, outro órgão consultivo da UE, que contribui para a preparação do trabalho do Conselho ECOFIN, em estreita cooperação com o Comité Económico e Financeiro, e se centra especificamente nas políticas estruturais.
Artikel 284 van het VWEU bepaalt dat de President van de ECB de vergaderingen van de EU-Raad (doorgaans de Raad van de ministers van Economische Zaken en Financiën van de EU) kan bijwonen wanneer daar aangelegenheden worden besproken die verband houden met de taken en doelstellingen van het ESCB. De Ecofin-Raad is het belangrijkste forum voor de coördinatie van het economisch beleid van de lidstaten. Naast de formele maandelijkse vergaderingen komt de Ecofin-Raad tevens elke zes maanden informeel bij elkaar in uitgebreider samenstelling, namelijk met ook de presidenten van de nationale centrale banken van het ESCB erbij. De President en Vice-President van de ECB wonen deze vergaderingen eveneens bij, die de mogelijkheid bieden tot open en eerlijke besprekingen.
Член 284 от ДФЕС предвижда председателят на ЕЦБ да присъства на заседанията на Съвета на ЕС (обикновено Съвета на министрите на икономиката и финансите на държавите членки на ЕС - Екофин), винаги когато се обсъждат въпроси, свързани с целите и задачите на ЕСЦБ. Съветът Екофин е главният форум за координация на икономическите политики на държавите членки. Освен официалните месечни срещи Съветът Екофин заседава и неофициално на всеки шест месеца в разширен състав, включващ управителите на националните централни банки на ЕСЦБ. Председателят и заместник-председателят на ЕЦБ също присъстват на тези заседания, което предоставя възможност за откровена и открита дискусия.
Článek 284 SFEU stanoví, že se prezident ECB účastní setkání Rady EU (nejčastěji Rady ve složení pro hospodářství a finance se zástupci všech členských států EU – ECOFIN), kdykoli jsou na pořadu dne záležitosti související s cíly a úkoly ESCB. Rada ECOFIN je nejdůležitějším fórem pro koordinaci hospodářských politik členských států. Vedle formálních zasedání konaných každý měsíc se Rada ECOFIN schází také neformálně každého půl roku v rozšířeném složení, které zahrnuje i guvernéry národních centrálních bank ESCB. Těchto setkání, která jsou příležitostí pro upřímnou a otevřenou diskusi, se účastní také prezident a viceprezident ECB.
I henhold til artikel 284 TEUF skal ECB's formand deltage i Rådets møder (normalt i dets sammensætning af EU-landenes økonomi- og finansministre – Ecofin-Rådet), når der drøftes anliggender med relation til ESCB's mål og opgaver. Ecofin-Rådet er det centrale forum for samordning af medlemslandenes økonomiske politikker. Foruden de formelle månedlige møder mødes Ecofin-Rådet også uformelt hver sjette måned i en udvidet sammensætning, hvor cheferne for de nationale centralbanker i ESCB deltager. ECB's formand og næstformand deltager ligeledes i disse møder, som giver mulighed for en direkte og åben drøftelse.
ELi toimimise lepingu artikli 284 kohaselt kutsutakse EKP president osa võtma ELi Nõukogu (üldjuhul liikmesriikide majandus- ja rahandusministrite nõukogu ehk ECOFINi nõukogu) istungitest, kui arutatakse EKPSi eesmärkide ja ülesannetega seotud küsimusi. ECOFINi nõukogu on tähtsaim foorum liikmesriikide majanduspoliitika koordineerimisel. Lisaks ametlikele igakuistele istungitele kohtub ECOFINi nõukogu laiendatud koosseisus iga kuue kuu tagant ka mitteametlikult. Neil istungitel osalevad ka EKPSi liikmesriikide keskpankade presidendid. Kõnealustel istungitel, mis annavad võimaluse ausaks ja avatud aruteluks, osalevad ka EKP president ja asepresident.
Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen artiklan 284 nojalla EKP:n pääjohtaja osallistuu EU:n neuvoston (yleensä talous- ja rahoitusasioita käsittelevän Ecofin-neuvoston) kokouksiin, kun niissä käsitellään EKPJ:n tavoitteisiin ja tehtäviin liittyviä kysymyksiä. Jäsenvaltioiden talouspolitiikkaa koordinoidaan ensisijaisesti Ecofin-neuvostossa. Ecofin-neuvosto kokoontuu kuukausittain. Lisäksi puolen vuoden välein järjestetään epävirallisia kokouksia, joissa ovat mukana myös mm. EKPJ:n kansallisten keskuspankkien pääjohtajat. Myös EKP:n pääjohtaja ja varapääjohtaja osallistuvat näihin kokouksiin, jotka tarjoavat tilaisuuden avoimeen keskusteluun.
Az Európai Unió működéséről szóló szerződés 284. cikke előírja, hogy az EKB elnökét meg kell hívni az Európai Unió Tanácsának (jellemzően az EU tagállamainak gazdasági és pénzügyminisztereiből álló tanács, az ECOFIN) üléseire, ha a Tanács a KBER céljával és feladataival kapcsolatos kérdéseket vitat meg. Az ECOFIN Tanács a tagállami gazdaságpolitikák összehangolásának fő fóruma. Havi formális tanácskozásain felül félévente informális, bővített ülést is tart, amelyen a KBER-tag nemzeti központi bankok elnökei is részt vesznek. Az EKB elnöke és alelnöke részvételével folytatott megbeszélések őszinte, nyílt vitára adnak alkalmat.
Zgodnie z art. 284 Traktatu prezes EBC może uczestniczyć w posiedzeniach Rady UE (zwykle w obradach ministrów gospodarki i finansów państw członkowskich UE – ECOFIN), gdy omawiane zagadnienia są związane z celami i zadaniami ESBC. Rada ECOFIN jest najważniejszym forum koordynacji polityki gospodarczej państw członkowskich. Oprócz oficjalnych posiedzeń miesięcznych spotyka się ona także raz na pół roku na płaszczyźnie nieformalnej, w rozszerzonym składzie obejmującym prezesów krajowych banków centralnych ESBC. W spotkaniach tych uczestniczą także prezes i wiceprezes EBC. Są one okazją do szczerej i otwartej wymiany poglądów.
Článok 284 ZFEÚ stanovuje, že prezident ECB sa zúčastňuje na zasadaniach Rady EÚ (zvyčajne v zložení ministrov hospodárstva a financií členských štátov EÚ) vždy, keď sa rokuje o záležitostiach súvisiacich s cieľmi a úlohami ESCB. Rada ECOFIN je hlavným fórom pre koordináciu hospodárskej politiky členských štátov. Rada ECOFIN sa popri svojich formálnych mesačných zasadaniach schádza aj neformálne každých šesť mesiacov v rozšírenom zložení vrátane guvernérov národných centrálnych bánk ESCB. Na týchto zasadaniach, ktoré sú príležitosťou na úprimnú a otvorenú diskusiu, sa zúčastňujú aj prezident a viceprezident ECB.
V skladu s členom 284 PDEU se predsednik ECB udeležuje sej Sveta EU, na katerih se obravnavajo vprašanja, povezana s cilji in nalogami ESCB. Države članice na teh sejah navadno zastopajo ministri za gospodarstvo in finance. Ta sestava sveta, imenovana Ekonomsko-finančni svet, je glavni forum za usklajevanje gospodarskih politik držav članic. Poleg uradnih mesečnih srečanj se svet vsakih šest mesecev sestane tudi neformalno v razširjeni sestavi, v kateri so tudi guvernerji nacionalnih centralnih bank ESCB. Srečanja predstavljajo priložnost za odkrito in odprto razpravo in se jih udeležujeta tudi predsednik in podpredsednik ECB.
I enlighet med artikel 284 i EUF-fördraget närvarar ECB:s ordförande vid EU-rådets möten (framför allt vid mötena mellan ekonomi- och finansministrarna i EU-länderna, dvs. Ekofinrådet) när frågor som är relaterade till ECBS mål och uppgifter diskuteras. Ekofin är nyckelforum för samordning av medlemsstaternas ekonomiska politik. Förutom de formella mötena varje månad träffas Ekofinrådet även informellt i en större sammansättning, med cheferna för ECBS nationella centralbanker, var sjätte månad. ECB:s ordförande och vice ordförande närvarar även vid dessa möten, som erbjuder tillfällen för uppriktig och öppen diskussion.
LESD 284. pantā paredzēts, ka ECB prezidents piedalās ES Padomes sanāksmēs (parasti ES dalībvalstu ekonomikas un finanšu ministru padomē – ECOFIN), ja tiek apspriesti jautājumi par ECBS mērķiem un uzdevumiem. ECOFIN ir galvenais forums, kurā tiek koordinēta dalībvalstu ekonomiskā politika. Papildus oficiālajām ikmēneša sanāksmēm ECOFIN reizi sešos mēnešos tiekas arī neformālās sanāksmēs plašākā sastāvā, iekļaujot ECBS valstu centrālo banku vadītājus. Šajās sanāksmēs piedalās arī ECB prezidents un viceprezidents, tādējādi nodrošinot godīgas un atklātas diskusijas iespēju.
  BCE: Slide 10  
În condiţii normale, Eurosistemul derulează lunar câte o operaţiune de refinanţare pe termen mai lung cu scadenţa la trei luni. În circumstanţe excepţionale, Eurosistemul poate mări frecvenţa şi scadenţa acestor operaţiuni.
In normal circumstances, the Eurosystem conducts one longer-term refinancing operation per month, with a maturity of three months. In exceptional circumstances, the Eurosystem can increase the frequency and the maturity of these operations.
En temps normal, l’Eurosystème effectue une opération de refinancement à plus long terme par mois, assortie d'une échéance de trois mois. Il peut, si la situation l'exige, augmenter la fréquence et la durée de ces opérations.
Unter normalen Umständen führt das Eurosystem jeden Monat ein längerfristiges Refinanzierungsgeschäft mit dreimonatiger Laufzeit durch. In Ausnahmesituationen können Refinanzierungsgeschäfte häufiger und mit längeren Laufzeiten durchgeführt werden.
En condiciones normales, el Eurosistema efectúa una operación de financiación a plazo más largo cada mes, con vencimiento a tres meses. En circunstancias excepcionales, puede aumentar la frecuencia y el vencimiento de estas operaciones.
Di norma l’Eurosistema esegue su base mensile un’operazione di rifinanziamento a più lungo termine, con scadenza a tre mesi. Ma in via eccezionale può intensificare la frequenza ed estendere la scadenza di queste operazioni.
Quando o acesso dos bancos a liquidez em moeda estrangeira é limitado, o Eurosistema pode proporcionar essa liquidez em cooperação com outros bancos centrais.
Onder normale omstandigheden voert het Eurosysteem één langerlopende herfinancieringstransactie per maand uit, met een looptijd van drie maanden. Onder buitengewone omstandigheden kan het Eurosysteem de frequentie van deze transacties verhogen en de looptijd verlengen.
При нормални условия Евросистемата провежда по една дългосрочна операция по рефинансиране всеки месец, с матуритет три месеца. При извънредни обстоятелства тя може да повиши честотата и да удължи матуритета на тези операции.
Za běžných podmínek provádí Eurosystém jednu dlouhodobější refinanční operaci za měsíc se splatností tři měsíce. Za mimořádných okolností může Eurosystém zvýšit četnost těchto operací a prodloužit dobu jejich splatnosti.
Eurosystemet gennemfører normalt én langfristet markedsoperation hver måned med en løbetid på tre måneder. Under særlige omstændigheder kan Eurosystemet øge disse operationers frekvens og løbetid.
Tavaoludes teostab eurosüsteem igas kuus ühe pikemaajalise refinantseerimisoperatsiooni, mille tähtaeg on kolm kuud. Erandkorras võib eurosüsteem suurendada nende operatsioonide sagedust ja pikendada tähtaega.
Normaalioloissa eurojärjestelmä toteuttaa joka kuukausi yhden pitempiaikaisen rahoitusoperaation kolmen kuukauden maturiteetilla. Poikkeusoloissa eurojärjestelmä voi toteuttaa operaatioita useammin ja pitemmällä maturiteetilla.
Rendes körülmények között az eurorendszer havi egy hosszabb lejáratú refinanszírozási műveletet végez háromhavi lejárattal. Kivételes helyzetben megnövelheti a művelet gyakoriságát és futamidejét.
W normalnych warunkach Eurosystem co miesiąc przeprowadza jedną dłuższą operację refinansującą z trzymiesięcznym terminem zapadalności. W wyjątkowych okolicznościach może zwiększyć częstotliwość tych operacji i wydłużyć termin ich zapadalności.
Za normálnych okolností Eurosystém vykonáva jednu dlhodobejšiu refinančnú operáciu za mesiac so splatnosťou tri mesiace. Za výnimočných okolností môže Eurosystém zvýšiť frekvenciu a predĺžiť splatnosť týchto operácií.
V normalnih razmerah Eurosistem vsak mesec izvede po eno operacijo dolgoročnejšega refinanciranja z zapadlostjo treh mesecev. V izjemnih okoliščinah pa lahko te operacije izvaja tudi pogosteje in z daljšo zapadlostjo.
I normala fall genomför Eurosystemet regelbundet en långfristig refinansieringstransaktion i månaden, med en löptid på tre månader. Under exceptionella förhållanden kan Eurosystemet genomföra dessa transaktioner oftare och med längre löptid.
Parastos apstākļos Eurosistēma veic vienu ilgāka termiņa refinansēšanas operāciju mēnesī ar termiņu 3 mēneši. Ārkārtas apstākļos Eurosistēma var veikt šīs operācijas biežāk un ar ilgāku termiņu.
F'ċirkostanzi normali l-Eurosistema tmexxi operazzjoni waħda ta' rifinanzjament għal żmien twil fix-xahar, b'maturità ta' tliet xhur. F'ċirkostanzi eċċezzjonali l-Eurosistema tista' żżid kemm il-frekwenza kif ukoll il-maturità ta' dawn l-operazzjonijiet.
  BCE: Rata inflatiei mas...  
Aşezaţi cursorul de-a lungul graficului liniar pentru a vedea rata inflaţiei în zona euro, în diferite luni.
Плъзнете курсора по графиката, за да видите темпа на инфлация в еврозоната през различните месеци.
Ha a kurzort a diagram fölé visszük, megnézhetjük, mennyi volt az euroövezetben az infláció az egyes hónapokban.
  BCE: Cooperarea între b...  
Programul, cu o durată de 35 de luni, reprezintă continuarea programului de evaluare a necesităţilor, derulat în perioada 2008-2009, şi vizează 13 domenii specifice activităţii băncilor centrale, unele dintre acestea numărându-se printre cele care au făcut şi obiectul programului de evaluare a necesităţilor, respectiv:
From 1 February 2011 until 31 December 2013 the ECB and 21 national central banks are supporting the National Bank of Serbia in its efforts to implement the central banking standards of the EU in preparation for the Republic of Serbia’s accession to the EU. The 35-month programme is a follow-up to the needs assessment programme carried out in 2008-2009. It covers 13 central banking areas, some of which were also covered during the needs assessment programme: i) financial sector supervision; ii) legal harmonisation; iii) liberalisation of capital movements; iv) foreign exchange reserve management; v) monetary and exchange rate operations; vi) financial services consumer protection; vii) EU accession support; viii) economic analysis and research; ix) statistics; x) payment systems; xi) financial stability; xii) information technology and xiii) accounting and financial reporting.
Du 1er février 2011 au 31 décembre 2013, la BCE et vingt et une banques centrales nationales aident la Banque nationale de Serbie à mettre en œuvre les normes de banque centrale de l’UE dans le cadre des préparatifs en vue de l’adhésion de la République de Serbie à l’UE. Ce programme d'une durée de trente-cinq mois s'inscrit dans le prolongement du programme d'évaluation des besoins mené en 2008-2009. Il couvre treize domaines de l'activité de banque centrale dont certains avaient déjà été étudiés au titre du programme d'évaluation des besoins : a) surveillance du secteur financier ; b) harmonisation juridique ; c) libéralisation des mouvements de capitaux ; d) gestion des réserves de change ; e) opérations monétaires et de change ; f) protection des consommateurs de services financiers ; g) aide à l’adhésion à l’UE ; h) analyse et recherche économiques ; i) statistiques ; j) systèmes de paiement ; k) stabilité financière ; l) technologie de l'information et m) procédures comptables et d’information financière.
Vom 15. Oktober 2012 bis zum 14. Juli 2013 unterstützen die EZB und zehn NZBen der EU die Nationalbank der Republik Mazedonien (NBRM) dahingehend, dass sie die Punkte aufzeigen, bei denen die Notenbank Fortschritte erzielen muss, um ein mit den Zentralbanken der EU-Mitgliedstaaten kompatibles Niveau zu erreichen. Die betreffenden zehn Bereiche des Zentralbankwesens sind Rechnungslegung, Banknoten, wirtschaftliche Analyse und Forschung, Personal, Informationstechnologie, interne Revision, Rechtsdienste, Geld- und Wechselkurspolitik, Zahlungssysteme sowie Statistik. Dieses Niveau sollte erreicht sein, wenn Mazedonien EU-Mitglied und die NBRM somit Teil des ESZB wird.
Desde el 1 de febrero de 2011 hasta el 31 de diciembre de 2013, el BCE y veintiún bancos centrales nacionales prestan asistencia al Banco Nacional de Serbia en sus esfuerzos por implementar los estándares de banca central de la UE, en preparación para la adhesión de la República de Serbia a la UE. El programa, de treinta y cinco meses de duración, constituye el paso siguiente al programa de valoración de necesidades llevado a cabo en 2008 y 2009 y abarca trece áreas relativas a banca central, algunas de las cuales estaban incluidas en este último: i) supervisión del sector financiero, ii) armonización de la legislación, iii) liberalización de los movimientos de capital, iv) gestión de las reservas internacionales, v) operaciones monetarias y cambiarias, vi) protección de los consumidores de servicios financieros, vii) apoyo a la adhesión a la UE, viii) investigación y análisis económicos, ix) estadísticas, x) sistemas de pago, xi) estabilidad financiera, xii) tecnología informática y xiii) contabilidad y suministro de información financiera.
Dal 1° febbraio 2011 al 31 dicembre 2013 la BCE e 21 banche centrali nazionali assistono la Banca nazionale di Serbia nell’adozione degli standard europei per l’attività di banca centrale in preparazione all’adesione della Repubblica di Serbia all’UE. Il programma, della durata di trentacinque mesi, fa seguito alla valutazione delle esigenze condotta negli anni 2008-2009 e riguarda tredici settori di attività, alcuni dei quali rientravano già nella valutazione menzionata: 1) vigilanza finanziaria, 2) armonizzazione giuridica, 3) liberalizzazione della circolazione dei capitali, 4) gestione delle riserve valutarie, 5) operazioni di politica monetaria e di cambio, 6) tutela dei consumatori di servizi finanziari, 7) sostegno all’adesione all’UE, 8) analisi e ricerca economica, 9) informazioni statistiche, 10) sistemi di pagamento, 11) stabilità finanziaria, 12) tecnologie informatiche, 13) rilevazione contabile e rendicontazione finanziaria.
De ECB en 21 nationale centrale banken ondersteunen tussen 1 februari 2011 en 31.12.13 de Nationale Bank van Servië bij haar streven de EU-normen op het gebied van centraal bankieren te implementeren, ter voorbereiding op de toetreding van Servië tot de EU. Het 35 maanden durende programma is een vervolg op het in 2008-2009 uitgevoerde programma ter inventarisatie van de bestaande behoeften. Het programma richt zich op 13 centralebankterreinen, waarvan sommige ook aan bod kwamen in het programma ter inventarisatie van de bestaande behoeften: 1) toezicht op de financiële sector; 2) harmonisatie van wetgeving; 3) liberalisering van het kapitaalverkeer; 4) beheer van valutareserves; 5) monetaire en wisselkoerstransacties; 6) consumentenbescherming op het gebied van financiële diensten; 7) ondersteuning bij toetreding tot de EU; 8) economische analyse en economisch onderzoek; 9) statistiek; 10) betalingssystemen; en 11) financiële stabiliteit; 12) informatietechnologie en 13) boekhouding en financiële verslaglegging.
V období od 1. února 2011 do 31. ledna 2013 v rámci příprav Republiky Srbsko na vstup do EU podporovala ECB a 21 národních centrálních bank srbskou centrální banku při zavádění standardů EU pro centrální banky. Tento 35měsíční program navazuje na program hodnocení potřeb z let 2008–2009. Zabývá se třinácti oblastmi centrálního bankovnictví, z nichž některé již byly součástí programu hodnocení programu potřeb: i) dohled nad finančním sektorem, ii) harmonizace práva, iii) liberalizace kapitálových toků, iv) správa devizových rezerv, v) měnové a kurzové operace, vi) ochrana spotřebitele na trhu finančních služeb, vii) předvstupní pomoc EU, viii) ekonomická analýza a výzkum, ix) statistika, x) platební systémy, xi) finanční stabilita, xii) informační technologie a xiii) účetní a finanční výkaznictví.
Fra 1. februar 2011 til 31. december 2013 støtter ECB og 21 nationale centralbanker National Bank of Serbia i dens arbejde med at gennemføre EU's centralbankstandarder som forberedelse til Republikken Serbiens tiltrædelse af EU. Det 35 måneder lange program er en opfølgning til det behovsvurderingsprogram, der blev gennemført i 2008-2009, og omfatter 13 centralbankområder. Nogle af disse var også omfattet af behovsvurderingsprogrammet: i) tilsyn med finanssektoren; ii) harmonisering af lovgivning; iii) liberalisering af kapitalbevægelser; iv) forvaltning af valutareserver; v) monetære operationer og valutaoperationer; vi) forbrugerbeskyttelse i forbindelse med finansielle tjenester; vii) støtte i forbindelse med EU-tiltrædelse; viii) økonomisk analyse og forskning; ix) statistik; x) betalingssystemer; xi) finansiel stabilitet; xii) informationsteknologi og xiii) bogføring og regnskabsaflæggelse.
Ajavahemikus 1. veebruarist 2011 kuni 31. detsembrini 2013 pakuvad EKP ja 21 keskpanka Serbia keskpangale abi tema jõupingutustes ELi keskpanganduse standardite rakendamisel, et teha ettevalmistusi Serbia Vabariigi ühinemiseks Euroopa Liiduga. 35-kuuline programm viiakse ellu aastatel 2008–2009 toimunud vajaduste kaardistamise järelmeetmena ning see hõlmab 13 keskpangandusega seotud valdkonda, millest mõnesid käsitleti juba vajaduste kaardistamisel: i) finantssektori järelevalve; ii) õigusaktide ühtlustamine; iii) kapitali liikumise liberaliseerimine; iv) välisvaluutareservide haldamine; v) raha- ja vahetuskursioperatsioonid; vi) finantsteenustega seotud tarbijakaitse; vii) ELiga ühinemise toetamine; viii) majandusanalüüs ja -uuringud; ix) statistika; x) maksesüsteemid; xi) finantsstabiilsus; xii) infotehnoloogia ning xiii) raamatupidamisarvestus ja finantsaruandlus.
EKP ja 21 kansallista keskuspankkia avustavat 1.2.2011–31.12.2013 Serbian keskuspankkia sen pyrkimyksissä ottaa käyttöön EU:n keskuspankkinormit Serbian valmistautuessa EU-jäsenyyteen. Lähes kolmivuotinen ohjelma on jatkoa vuosina 2008–2009 suoritetulle tarvekartoitukselle. Siinä keskitytään kolmeentoista keskuspankkitoiminnan osa-alueeseen, joista osaa tarkasteltiin jo tarvekartoituksessa: 1) rahoitussektorin valvonta, 2) lainsäädännön yhdenmukaistaminen, 3) pääomanliikkeiden vapauttaminen, 4) valuuttavarantojen hoito, 5) raha- ja valuuttakurssipoliittiset operaatiot, 6) kuluttajansuoja rahoituspalveluissa, 7) EU:hun liittymisen tukeminen, 8) taloudellinen analyysi ja tutkimus, 9) tilastot, 10) maksujärjestelmät, 11) rahoitusvakaus, 12) tietotekniikka ja 13) kirjanpito ja tilinpäätöstietojen toimittaminen.
2011. február 1-jétől 2013. december 31-ig az EKB és 21 nemzeti központi bank támogatta – az ország EU-s csatlakozása előkészítésének részeként – a Szerb Nemzeti Bankot az uniós központi banki szabályrendszer bevezetéséért tett erőfeszítéseiben. A 35-hónapos program a 2008–2009-es igényfelmérés megállapításain alapul, és 13 központi banki témakört ölel fel, amelyek egy része az igényfelmérésben is szerepelt: i) a pénzügyi szektor felügyelete; ii) jogharmonizáció; iii) a tőkemozgás liberalizációja iv) devizatartalék-gazdálkodás; v) monetáris és deviza-árfolyam műveletek; vi) pénzügyi szolgáltatói fogyasztóvédelem; vii) támogatás az EU-csatlakozással kapcsolatban; viii) közgazdasági elemzés és kutatás; ix) statisztika; x) fizetési rendszerek; xi) pénzügyi stabilitás; xii) informatika; xiii) számvitel és pénzügyi beszámolás.
Od 1 lutego 2011 r. do 31 grudnia 2013 r. EBC wraz z 21 krajowymi bankami centralnymi wspierają Narodowy Bank Serbii we wdrażaniu unijnych standardów bankowości centralnej w ramach przygotowań do przystąpienia tego kraju do UE. Ten 35-miesięczny program jest wynikiem oceny potrzeb przeprowadzonej w latach 2008–2009. Obejmuje trzynaście obszarów bankowości centralnej (niektóre były już uwzględnione w ocenie potrzeb): i) nadzór nad sektorem finansowym; ii) harmonizacja prawa; iii) liberalizacja przepływu kapitału; iv) zarządzanie rezerwami dewizowymi; v) operacje pieniężne i kursowe; vi) ochrona konsumentów w dziedzinie usług finansowych; vii) pomoc akcesyjna; viii) analizy i badania ekonomiczne; ix) statystyka; x) systemy płatności; xi) stabilność finansowa; xii) informatyka oraz xiii) rachunkowość i sprawozdawczość finansowa.
V období od 1. februára 2011 do 31. decembra 2013 ECB a 21 národných centrálnych bánk poskytuje podporu srbskej centrálnej banke pri zavádzaní štandardov centrálneho bankovníctva uplatňovaných v EÚ v rámci príprav vstupu Srbska do EÚ. Tento 35-mesačný program sa uskutočňuje v nadväznosti na program hodnotenia potrieb, ktorý prebehol v rokoch 2008 až 2009. Týka sa 13 oblastí centrálneho bankovníctva, pričom niektoré z nich boli tiež predmetom programu hodnotenia potrieb: i) dohľad nad finančným sektorom, ii) harmonizácia právnych predpisov, iii) liberalizácia tokov kapitálu, iv) riadenie devízových rezerv, v) menové a kurzové operácie, vi) ochrana spotrebiteľov v oblasti finančných služieb, vii) podpora vstupu do EÚ, viii) ekonomická analýza a výskum, ix) štatistika, x) platobné systémy, xi) finančná stabilita, xii) informačné technológie a (xiii) účtovníctvo a finančné výkazníctvo.
Od 1. februarja 2011 do 31. decembra 2013 ECB in 21 nacionalnih centralnih bank EU podpirajo centralno banko Srbije pri njenih prizadevanjih, da bi uvedla centralnobančne standarde EU v okviru priprav Srbije na vstop v EU. Ta 35-mesečni program je nadaljevanje programa ocenjevanja potreb, ki je bil izveden v letih 2008–2009. Zajema 13 centralnobančnih področij, med katerimi so bila nekatera obravnavana tudi v programu ocenjevanja potreb: (i) nadzor finančnega sektorja, (ii) pravna harmonizacija, (iii) liberalizacija pretoka kapitala, (iv) upravljanje deviznih rezerv, (v) denarne in tečajne operacije, (vi) varstvo potrošnikov na področju finančnih storitev, (vii) podpora pri vstopu v EU, (viii) ekonomske analize in raziskave, (ix) statistika, (x) plačilni sistemi, (xi) finančna stabilnost, (xii) informacijska tehnologija in (xiii) računovodstvo in finančno poročanje.
Från den 1 februari 2011 till den 31 december 2013 ger ECB och 21 nationella centralbanker stöd till National Bank of Serbia i dess arbete med att implementera EU:s centralbanksstandarder i Serbiens förberedelser för anslutning till EU. Programmet som löper under 35 månader är en uppföljning av programmet för behovsbedömning som genomfördes 2008-2009. Det täcker 13 centralbanksområden av vilka några även täcktes under programmet för behovsbedömningen: i) tillsyn över den finansiella sektorn, ii) harmonisering av lagstiftningen, iii) liberalisering av kapitalrörelser, iv) förvaltning av valutareserver, v) penningpolitiska transaktioner och valutatransaktioner, vi) konsumentskydd för finansiella tjänster, vii) stöd inför en anslutning till EU, viii) ekonomisk analys och forskning, ix) statistik, x) betalningssystem, xi) finansiell stabilitet, xii) informationsteknik och xiii) redovisning och finansrapportering.
Bejn l-1 ta' Frar 2011 u l-31 ta' Diċembru 2013, il-BĊE u 21 bank ċentrali nazzjonali qegħdin jgħinu lill-Bank Nazzjonali tas-Serbja fl-isforzi tiegħu biex jimplimenta l-istandards tal-banek ċentrali tal-Unjoni Ewropea bi tħejjija għas-sħubija tar-Repubblika tas-Serbja fl-Unjoni Ewropea. Il-programm ta' 35 xahar isegwi l-programm ta' valutazzjoni tal-ħtiġijiet li sar fl-2008-2009. Ikopri 13-il qasam tal-attività ta' bank ċentrali li wħud minnhom kienu koperti wkoll fil-programm ta' valutazzjoni tal-ħtiġijiet: i) superviżjoni tas-settur finanzjarju; ii) armonizzazzjoni legali; iii) liberalizzazzjoni tal-moviment tal-kapital; iv) ġestjoni tar-riżervi tal-kambju; v) operazzjonijiet monetarji u tar-rata tal-kambju; vi) ħarsien tal-konsumatur fis-servizzi finanzjarji; vii) għajnuna għas-sħubija fl-Unjoni Ewropea; viii) analiżi ekonomika u riċerka; ix) statistika; x) sistemi ta' pagament; xi) stabbiltà finanzjarja; xii) teknoloġija tal-informatika u xiii) rappurtar finanzjarju u tal-kontabilità.
  BCE: List of NCB locati...  
Orar: luni-vineri, orele 7.00-11.00
Opening hours: Monday to Friday, 7 a.m. to 11 a.m.
Orario di apertura: dal lunedì al venerdì, 7.00-11.00
Pracovní doba: pondělí–pátek 7.00–11.00
Åbningstider: Mandag til fredag kl. 7 – 11
Aukioloajat: maanantai–perjantai klo 7.00–11.00
Nyitvatartási idő: hétfőtől péntekig 7.00-től 11.00-ig
Czynny: od poniedziałku do piątku w godz. 7.00–11.00
Otváracie hodiny: pondelok – piatok: 7:00 – 11:00
Delovni čas: od ponedeljka do petka od 7.00 do 11.00
Öppettider: måndag till fredag 7:00–11:00
Maiņas vieta: Helsinki (
1 2 3 4 5 6 Arrow