marie – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot 61 Results  cestovani.kr-karlovarsky.cz  Page 2
  Les lieux de pèlerinage  
Chlum de Sainte-Marie-Madeleine
Chlum Svaté Maří (Maria Kulm)
Chlum Svaté Maří/Холм Святой Марии
  Les belvédères  
Le belvédère de Chlum de Sainte–Marie–Madeleine
Aussichtsturm Chlum Svaté Maří - Maria Kulm
Torretta panoramica di Chlum Svaté Maří
Обзорная башня Chlum Svaté Maří/Холм святой Марии
  Les ouvrages et les mon...  
Římskokatolický  kostel Nanebevzetí P.Marie (Eglise catholique romaine de l´Ascension de la Vierge Marie)
Římskokatolický  kostel Nanebevzetí P.Marie (Roman Catholic Church of the Ascension of the Virgin Mary)
Římskokatolický  kostel Nanebevzetí P.Marie (Römisch-katholische Kirche Maria Himmelfahrt)
Chiesa cattolica dell’Assunzione della Vergine Maria (Římskokatolický kostel Nanebevzetí P.Marie)
Římskokatolický  kostel Nanebevzetí P.Marie/Римско-католический костел Вознесения Девы Марии
  Les ouvrages et les mon...  
Římskokatolický  kostel Nanebevzetí P.Marie (Eglise catholique romaine de l´Ascension de la Vierge Marie)
Římskokatolický  kostel Nanebevzetí P.Marie (Roman Catholic Church of the Ascension of the Virgin Mary)
Římskokatolický  kostel Nanebevzetí P.Marie (Römisch-katholische Kirche Maria Himmelfahrt)
Chiesa cattolica dell’Assunzione della Vergine Maria (Římskokatolický kostel Nanebevzetí P.Marie)
Římskokatolický  kostel Nanebevzetí P.Marie/Римско-католический костел Вознесения Девы Марии
  Chlum Svaté Maří – l’ég...  
Chlum Svaté Maří – l’église de pèlerinage Sainte-Marie-Madeleine
Chlum de Santa María – iglesia de peregrinación
Chlum Svaté Maří – chiesa del pellegrinaggio
Холм Святой Марии – костел, место паломничества
  Skoky - l´église  
L´ancien village et l´église avec des vitraux représentant la Vierge Marie et sa cousine Sainte-Elisabeth se trouve près du réservoir de Žlutice sur la rivière Střela.
The former village and a church with a windowpane depicting the Virgin Mary and St. Elizabeth are located by the Žlutice water reservoir on the Střela River.
(Maria Stock) Verschwundener Ort und eine Kirche mit Bleiverglasungen, die Jungfrau Maria und die Hl. Elisabeth darstellen. Sie steht an der Talsperre Žlutice am Fluss Střela.
Antigua localidad e iglesia con un vitral que representa a la virgen María y a santa Isabel. Se encuentra junto al estanque de Žlutice en el río Střela.
Quest’antico villaggio con una chiesa decorata da una vetrata raffigurante la Vergine Maria e Santa Elisabetta, si trova nei pressi del bacino idrico di Žlutice, sul ruscello Střela.
Бывшее селение и костел с витражом, изображающим Богоматерь и Св. Елизавету, находится у плотины Жлутице на реке Стреле.
  Chlum Svaté Maří (Chlum...  
Chlum Svaté Maří (Chlum de Sainte-Marie-Madeleine)
Chlum Svaté Maří - Colina de Santa María
  Chlum Svaté Maří – l’ég...  
Chlum Svaté Maří – complexe de l´église de pèlerinage de Sainte-Marie-Madeleine et de l'Assomption de la Vierge Marie
Chlum Svaté Maří – The grounds of the pilgrimage Church of the Assumption of the Virgin Mary
Chlum Svaté Maří (Maria Kulm) – Komplex der Wallfahrtskirche Maria Himmelfahrt.
Chlum de Santa María – recinto de la iglesia de peregrinación de la Asunción de Nuestra Señora
Chlum Svaté Maří – area della chiesa del pellegrinaggio dell’Assunzione di Maria Vergine
Холм Святой Марии – комплекс паломнического костела Вознесения Пресвятой Богородицы
  Chlum Svaté Maří – l’ég...  
Chlum Svaté Maří – complexe de l´église de pèlerinage de Sainte-Marie-Madeleine et de l'Assomption de la Vierge Marie
Chlum Svaté Maří – The grounds of the pilgrimage Church of the Assumption of the Virgin Mary
Chlum Svaté Maří (Maria Kulm) – Komplex der Wallfahrtskirche Maria Himmelfahrt.
Chlum de Santa María – recinto de la iglesia de peregrinación de la Asunción de Nuestra Señora
Chlum Svaté Maří – area della chiesa del pellegrinaggio dell’Assunzione di Maria Vergine
Холм Святой Марии – комплекс паломнического костела Вознесения Пресвятой Богородицы
  La Vierge noire d’Ostrov  
Sur la petite colline près du monastère, il y a la belle chapelle de la Vierge Marie d’Einsiedeln. La statue de la Vierge Marie à l’Enfant trône là-bas au milieu de nuages dorés. Sa face et ses mains sont noires.
The beautiful Chapel of Our Lady of Einsiedeln stands on a hillock near the monastery. The statue of the Virgin Mary with the Christ Child is seated amidst golden clouds. The face and the hands of the Madonna are black. It is no wonder that this unique statute is veiled in legend.
Auf einer Anhöhe beim Kloster steht die herrliche Kapelle der Jungfrau Maria von Einsiedeln. Die Statue der Maria mit dem Kinde thront dort inmitten goldener Wolken. Ihr Antlitz und ihre Hände sind schwarz. Kein Wunder, dass diese einzigartige Statue von einer Sage umwoben ist.
En la colina cerca del monasterio se alza la espléndida capilla de la Virgen María Einsiedelnská. La estatua de la Virgen con un niño destaca en medio de las nubes doradas. Su cara y sus manos son de color negro. Por eso no nos extraña que esta estatua única esté cubierta de una capa de leyendas.
La splendida cappella della Vergine di Einsiedeln sorge su un’altura nei pressi del monastero. La statua della Vergine col Bambino troneggia all’interno della cappella, circondata da nuvole dorate. Il volto e le mani sono nere. Nessuna meraviglia, dunque, che questa eccezionale statua sia avvolta nella leggenda.
На вершине у монастыря есть прекрасная часовня Пресвятой Богоматери Айнсидельнской со статуей Девы Марии с ребенком на руках в окружении золотых облаков. Ее руки и лицо черны. Неудивительно, что предание окутывает эту необыкновенную статую плащом таинственности.
  Skoky - l´église  
Le hameau de Skoky, qui se situe à proximité du réservoir de Žlutice, a été fondé au XVIIIe siècle autour de la nouvelle église de la Visitation de la Vierge Marie. Au tournant du XXe siècle, il y avait à Skoky 26 maisons avec 144 habitants, une école à classe unique, une paroisse et un moulin (encyclopedie d´Otto).
The settlement of Skoky (literally meaning "Leaps") towering above the Žlutice Dam was founded in the 18th century around the newly built Church of the Visitation of the Virgin Mary. In the early 20th century, the village had 26 houses and 144 inhabitants, a one-room school, a parish, and a mill (source: Otto's Encyclopaedia). At present, several tumbledown farm buildings are still standing in the village, as well as a deserted scrubby cemetery.
Die Ansiedlung Skoky (Mariastock), die sich am Rande der heutigen Talsperre Žlutice erhebt, entstand im 18. Jahrhundert ringsum die neu erbaute Kirche Mariä Heimsuchung. An der Wende des 20. Jhds. gab es in Maria Stock 26 Häuser mit 144 Einwohnern, einer Einklassenschule, Pfarre und Mühle (Ottos Konversationslexikon). Heute gibt es in der Ortschaft lediglich ein paar halbverfallene Wirtschaftsgebäude und einen verlassenen und völlig verwilderten Friedhof.
La población de Skoky, referente al borde de la presa de Žlutice, fue creada en el siglo XVIII en los alrededores de la nueva Iglesia de la visita de la virgen María - Navštívení Panny Marie. A finales del siglo XX había en Skoky 26 casas y 144 habitantes, una escuela de una sola clase, una feligresía y un molino (El diccionario instructivo de Oto - Ottův naučný slovník). En la actualidad en la población se pueden encontrar algunas edificaciones agrícolas medio destruidas y un cementerio totalmente abandonado y matoso.
Il villaggio di Skoky, situato sul bordo della diga di Žlutice, fu fondato nel XVIII secolo intorno alla nuova Chiesa della Visitazione della Vergine. All’inizio del XX secolo contava 26 case e 144 abitanti, una scuola con un’unica classe, una parrocchia e un mulino (fonte: Enciclopedia di Otto). Oggi, il villaggio comprende diversi edifici agricoli semidistrutti e un cimitero abbandonato coperto di cespugli.
Деревня Скоки, поднимающаяся вверх на грани у Жлутицкой плотины, выросла в ХVIII веке рядом с новым костелом Появления Пресвятой Богородицы. В начале ХХ века в Скоках было 26 домов с 144 жителями, одноклассная школа, приход и мельница (Научный словарь Отто). Сегодня мы можем найти на этом месте несколько полуразвалившихся хозяйственных зданий да покинутое и заросшее кладбище.
  Chlum Svaté Maří (Chlum...  
La première mention de Chlum de Sainte-Marie-Madeleine date de 1341 bien que le peuplement du lieu soit beaucoup plus ancien. Au 13e siècle, il y avait déjà une statue de Notre-Dame et une chapelle en bois.
The village of Chlum Svaté Maří (St. Mary's Wooded Hillock) is first mentioned in 1341. Although first settlement in the area dates back much further. A statue of Virgin Mary and a wooden chapel stood on the site in the 13th century and they were replaced by a stone Church of the Assumption of the Virgin Mary and Mary Magdalene around the year 1400. The pilgrims coming to Chlum were taken care of by the members of the Order of the Knights of the Cross with the Red Star who founded a settlement near the church.
Eine erste Erwähnung von Chlum Svaté Maří (Maria Kulm) stammt aus dem Jahre 1341. Dieser Ort war jedoch schon viel früher besiedelt. Schon im 13. Jahrhundert stand hier eine Holzkapelle mit einer Statue der Jungfrau Maria. An ihrer Statt errichtete man im Jahre 1400 die Steinkirche „Himmelfahrt der Jungfrau Maria und Maria Magdalena“. Um sich besser um die nach Chlum/Kulm pilgernden Wallfahrer kümmern zu können, gründeten Mitglieder der Kreuzherren mit dem Roten Stern in der Nähe der Kirche eine Ansiedlung.
La primera mención de la Colina de Santa María data del año 1341. Sin embargo, el asentamiento del lugar es mucho más antiguo. En el siglo XIII ya había allí una estatua de Nuestra Señora y una capilla de madera. Ésta fue reemplazada por la iglesia de piedra de la Asunción de Nuestra Señora y de María Magdalena alrededor del año 1400. De los peregrinos que llegaban a Chlum, se encargaban los miembros de la Orden de los Caballeros de la Cruz (Ordo militaris Crucigerorum cum rubea stella) que fundaron un pueblo cerca de la iglesia.
Le prime notizie su Chlum Svaté Maří risalgono al 1341, ma i primi insediamenti sono molto anteriori. Nel XIII secolo sorgevano in questo luogo una statua della Vergine Maria e una cappella in legno, sostituite intorno al 1400 dalla chiesa in pietra dell’Assunzione della Vergine Maria e di Maria Maddalena. I pellegrini che arrivavano a Chlum venivano accolti e curati dai membri dell’Ordine militare dei crociferi con stella rossa, i quali crearono un insediamento nei pressi della chiesa.
Первое упоминание о Холме Святой Марии относится к 1341 году. Но эти места были заселены намного раньше. В ХIII веке здесь была установлена статуя Пресвятой Богородицы и построена деревянная часовня, на месте которой около 1400 года вырос каменный костел Вознесения Девы Марии и Марии-Магдалины. За паломниками, приходившими на Холм, ухаживали члены ордена Крестоносцев с красной звездой, основавшие рядом с костелом поселение.
  Les arbres, leur protec...  
En 1754, l’impératrice-reine Marie-Thérèse publie "l´Ordre forestier" qui, progressiste pour son époque, approfondit les mesures de protection et de gestion des forêts. Alexander von Humboldt (1769-1859), professeur de l´université de Berlin, a le premier utilisé le terme de monument naturel pour les vieux arbres monumentaux rencontrés pendant son expédition scientifique en Amérique du Sud de 1799 à 1804.
In 1754, Maria Theresa issued the "Forest Order", a quite progressive and exhaustive regulation on forest conservation and management in its time. Alexander von Humboldt (1769 – 1859), a professor at Berlin University, was the first to denote elderly and majestic trees that he encountered on his scientific expedition in South America in the years 1799 – 1804 as a nature monument.
Im Jahre 1754 gibt dann Marie Theresia die "Wald- und Forstordnung" heraus, eine für jene Zeit sehr fortschrittliche und gründliche Vorschrift zum Schutz des Waldes und zur Forstwirtschaft allgemein. Alexander von Humboldt ( 1769 - 1859), Professor an der Berliner Universität, war der erste, der für alte und majestätische Bäume, die er in den Jahren 1799 - 1804 bei seiner wissenschaftlichen Expedition in Südamerika zu sehen bekam, den Begriff Naturdenkmal verwendete.
María Teresa dicta en 1754 el "Reglamento Forestal", en su época una prescripción avanzada y minuciosa para proteger y administrar los bosques. Alexander von Humboldt (1769 - 1859), profesor de la universidad en Berlín, como primero dio el nombre de Monumento Natural a los árboles seculares y majestuosos que encontró durante su viaje científico a América del Sur, realizado entre 1799 – 1804.
Nel 1754 Maria Teresa pubblicò il "Regolamento dei boschi”, un documento sulla tutela e l’amministrazione forestale accurato e piuttosto progressista per i suoi tempi. Alexander von Humboldt (1769 - 1859), professore universitario di Berlino, fu il primo ad utilizzare la definizione di monumento naturale per gli alberi più vecchi e maestosi che incontrò nel corso della sua spedizione scientifica in America del Sud tra il 1799 e il 1804.
В 1754 году Мария Тереза издает «Лесной устав», прогрессивное на свое время и подробное предписание требований к охране и хозяйствованию в лесах. Александр фон Гумбольт (1769 - 1859), профессор Берлинского университета, первым назвал многолетние величественные деревья, которые встретил во время своей научной экспедиции по Южной Америке в 1799-1804 годы, термином «памятник природы».
  Visites virtuelles de l...  
Le cimetière qui entourait la construction de la nouvelle église (l'église Marie-Madeleine) fut abandonné en 1784 et les ossements trouvés furent déposés dans la crypte de la nouvelle église.
The cemetery which even surrounded the new church building (St. Mary Magdalene Church) was cancelled in 1784, and the bones that were discovered were deposited in the undercroft of the new church.
Der Friedhof, der auch das neue Bauwerk der Kirche (Kirche St. Maria Magdalena) umgab, wurde im Jahre 1784 aufgelöst und die gefundenen Gebeine wurden in der Krypta der neuen Kirche bestattet.
El cementerio que aún encierra la nueva construcción de la iglesia (el templo de María Magdalena) fue suspendido en el año 1784 y los restos encontrados fueron depositados en la cripta de la iglesia nueva.
Questo cimitero, che un tempo circondava anche il nuovo edificio della chiesa (Chiesa di Santa Maria Maddalena), fu chiuso nel 1784. Le ossa riesumate sono conservate nella cripta della nuova chiesa.
Кладбище, окружавшее еще и новое здание костела (храма Марии Магдалины) было закрыто в 1784 году, а найденные кости перенесли в гробницу нового костела.
  Chlum Svaté Máří (Chlum...  
La commune de Chlum de Sainte Marie-Madeleine, dans la région de Sokolov, est surtout connue pour son église paroissiale et lieu de pèlerinage de Ste Marie-Madeleine. Nous pensons que cette commune est également intéressante pour son belvédère sur le Drsný vrch (le Sommet dur, 570 mètres de haut).
The village of Chlum Svaté Maří (Saint Mary's Hurst) in the district of Sokolov is mainly known for its parish and Pilgrimage Church of the Assumption of the Virgin Mary. Nonetheless, we are interested in the village due to its lookout tower on Drsný Hill (meaning "Rough Hill", 570 m). In 1903, it was the subject of interest of the Ore Mountains Tourist Association, which was planning to build a tourist lookout tower on the hill.
Die Ortschaft Chlum sv. Máří (Maria Kulm) im Landkreis Sokolov ist hauptsächlich wegen der hiesigen Pfarr- und Wallfahrtskirche Maria Himmelfahrt ein Begriff. Uns interessiert der Ort, aber eher wegen des Aussichtsturmes auf dem Drsný vrch/Kulmhöhe (570 Meter). Im Jahre 1903 erregte der Ort das Interesse des Erzgebirgsvereins, der beabsichtigte, hier einen touristischen Aussichtsturm zu errichten.
La localidad de Chlum svaté Maří en Sokolov es conocida principalmente por su parroquia y su iglesia de peregrinación de la Asunción de la virgen María. Esta localidad nos interesa por el mirador ubicado en el monte Drsný (570 metros). En el año 1903 hacia aquí dirigió su atención una entidad turística de las Montañas Metálicas, que tenía planes de construir un mirador turístico.
Il villaggio di Chlum sv. Máří si trova nella zona di Sokolov, ed è famoso soprattutto per la chiesa parrocchiale e di pellegrinaggio dell’Assunzione della Vergine Maria. Tuttavia, il nostro interesse in questa sede si rivolge alla torretta panoramica situata sulla collina Drsný (570 m). Nel 1903 questa zona fu oggetto d’interesse da parte dell’Associazione per il Turismo dei monti Metalliferi, che intendeva costruirvi una torretta panoramica turistica.
Поселок Холм св. Марии Соколовского района известен, прежде всего, местом паломничества – приходским костелом Вознесения Девы Марии. Но нас в городке интересует туристическая обзорная башня на Диком холме (570 м), которую в 1903 году решили построить члены Крушногорского туристического союза.
  Královské Poříčí – la r...  
À cause de cela, l'administration des mines interdit une autre exploitation dans le filon Josef et cette interdiction perdure jusqu’à aujourd'hui. L’épaisseur du filon Antonín est en moyenne de 25 mètres. Pendant plus de cent ans d’existence (entre 1884 et 1991), la production de lignite de la mine Marie fut de 39 millions de tonnes.
However, a breakthrough of thermal water at the pit resulted in a reduction of the yields of thermal springs in Karlovy Vary by almost 30%. The Mining Authority therefore banned further mining in the Josef coal bed and the ban has remained in effect up to the present. Average thickness of the Josef coal bed is 25 metres. In more than 100 years of its existence, i.e. from 1884 until 1991, the output of the underground Marie Mine amounted to 39 million tons of brown coal.
Hier kam es aber zum ersten Durchbruch von Thermalwasser, der eine bis zu dreißigprozentige Einbuße der Ergiebigkeit der Karlsbader Kurquellen verursachte. Deshalb untersagt das Bergamt den weiteren Abbau im Flöz Joseph und dieses Verbot gilt bis heute. Das Flöz Anton (Antonín) hat eine durchschnittliche Mächtigkeit von 25 m. Während der hundertjährigen Existenz der Grube Marie wurden in den Jahren 1884 – 1991 39 Millionen Tonnen Braunkohle gefördert.
Sin embargo aquí se llegó a la precipitación de las aguas termales teniendo como consecuencia la reducción en la abundancia de las aguas termales en Karlovy Vary hasta en un 30 %. Por eso la oficina de minas prohibió más extracciones en el estrato de Josef y esta prohibición continua hasta el día de hoy. La potencia del estrato Antonín es de un diámetro de 25 m. En más de cien años de duración de la profunda mina Marie, en los años 1884-1991 se extrajeron 39 millones de toneladas de lignito.
In seguito allo scoppio di un getto di acqua termale calda negli spazi della miniera che ridusse del 30% la portata delle sorgenti termali di Karlovy Vary, l’Autorità mineraria vietò nuove attività estrattive nel filone Josef. Il divieto è valido ancora oggi. La densità media del filone Antonín è di circa 25 m. In oltre un secolo di esistenza, tra il 1884 e il 1991 la miniera sotterranea di Marie ha prodotto 39 milioni di tonnellate di lignite.
Но, к сожалению, произошло проникновение термальных вод, что вызвало 30%-ное уменьшение водоносности минеральных источников в Карловых Варах. Поэтому Департамент горной промышленности запретил дальнейшую разработку слоя Йозеф, и этот запрет действует до сих пор. Толщина слоя Антонин в среднем составляет 25 м. За более чем столетнюю историю глубинной шахты Мария в 1884 – 1991 годы было добыто 39 млн. тонн бурого угля.
  Chlum Svaté Maří – l’ég...  
L´église de pèlerinage, entourée par la prévôté de l´Ordre des croisés de l´étoile rouge est située à l´endroit de l´ancienne église de style gothique de la fin du 15e siècle. Devant cette église, on construisit en 1664-1665 une chapelle de forme ovale avec une statue de Marie.
The pilgrimage church with the adjoining provostry of the Order of the Knights of the Cross with the Red Star stands on the site of the original late 15th century Gothic church. An earlier chapel with an oval layout with a cherished Marian statue was built in the course of years 1664 and 1665 and it forms a part of the later-built church, namely its western side between the two towers.
Die auf der Anlage der Probstei des Ritterordens der Kreuzherren mit dem Roten Stern stehende Wallfahrtskirche befindet sich auf den Grundmauern einer ehemaligen gotischen Kirche vom Ende des 15. Jahrhunderts. Vor ihr stand hier in den Jahren 1664 - 65 eine Kapelle mit ovalem Grundriss samt einer Marienstatue, die hier verehrt wurde. Diese Kapelle blieb in der Disposition des heutigen jüngeren Heiligtums erhalten - an seiner westlichen Seite zwischen den beiden Türmchen.
La iglesia de peregrinación con el recinto del prebostazgo de la Orden de Santa Cruz de la estrella Roja ocupa el lugar de la iglesia anterior gótica de finales del siglo XV. Antes, entre los años 1664 y 1965, fue construida una capilla ovalada con una estatua venerada de la Virgen. La capilla queda conservada en la disposición de la iglesia nueva, en la parte occidental entre las torres.
La chiesa del pellegrinaggio sorge al centro dell’area del prevostato dell’Ordine militare dei crociferi con stella rossa, al posto di una chiesa gotica della fine del XV secolo. Risale al 1664 - 1665 la cappella a pianta ovale con una statua della Madonna. La cappella si è conservata nella disposizione dell’odierna cattedrale più recente, tra le torri della parte occidentale.
Паломнический костел, окруженный территорией пробства Рыцарского ордена Крестоносцев с красной звездой, расположен на месте готического костела конца ХV века. Перед ним в 1664 – 65 годы была построена овальная часовня с почитаемой статуей Девы Марии. Часовня включена в планировку нынешнего храма, и находится на его западной стороне между башнями.
  Galerie des arbres-monu...  
CHLUM SV. MAŘÍ/CHLUM Ste-Marie-Madeleine
CHLUM SV. MAŘÍ/ХОЛМ СВ. МАРИИ
  Chlum Svaté Máří (Chlum...  
La commune de Chlum de Sainte Marie-Madeleine, dans la région de Sokolov, est surtout connue pour son église paroissiale et lieu de pèlerinage de Ste Marie-Madeleine. Nous pensons que cette commune est également intéressante pour son belvédère sur le Drsný vrch (le Sommet dur, 570 mètres de haut).
The village of Chlum Svaté Maří (Saint Mary's Hurst) in the district of Sokolov is mainly known for its parish and Pilgrimage Church of the Assumption of the Virgin Mary. Nonetheless, we are interested in the village due to its lookout tower on Drsný Hill (meaning "Rough Hill", 570 m). In 1903, it was the subject of interest of the Ore Mountains Tourist Association, which was planning to build a tourist lookout tower on the hill.
Die Ortschaft Chlum sv. Máří (Maria Kulm) im Landkreis Sokolov ist hauptsächlich wegen der hiesigen Pfarr- und Wallfahrtskirche Maria Himmelfahrt ein Begriff. Uns interessiert der Ort, aber eher wegen des Aussichtsturmes auf dem Drsný vrch/Kulmhöhe (570 Meter). Im Jahre 1903 erregte der Ort das Interesse des Erzgebirgsvereins, der beabsichtigte, hier einen touristischen Aussichtsturm zu errichten.
La localidad de Chlum svaté Maří en Sokolov es conocida principalmente por su parroquia y su iglesia de peregrinación de la Asunción de la virgen María. Esta localidad nos interesa por el mirador ubicado en el monte Drsný (570 metros). En el año 1903 hacia aquí dirigió su atención una entidad turística de las Montañas Metálicas, que tenía planes de construir un mirador turístico.
Il villaggio di Chlum sv. Máří si trova nella zona di Sokolov, ed è famoso soprattutto per la chiesa parrocchiale e di pellegrinaggio dell’Assunzione della Vergine Maria. Tuttavia, il nostro interesse in questa sede si rivolge alla torretta panoramica situata sulla collina Drsný (570 m). Nel 1903 questa zona fu oggetto d’interesse da parte dell’Associazione per il Turismo dei monti Metalliferi, che intendeva costruirvi una torretta panoramica turistica.
Поселок Холм св. Марии Соколовского района известен, прежде всего, местом паломничества – приходским костелом Вознесения Девы Марии. Но нас в городке интересует туристическая обзорная башня на Диком холме (570 м), которую в 1903 году решили построить члены Крушногорского туристического союза.
  La région à travers les...  
Chlum Sv. Maří – l’ère de pèlerinage de l’église de l’Assomption de la Vierge Marie
Chlum Sv. Maří – Pilgrimage grounds with the Church of the Assumption of the Virgin Mary
Chlum Sv. Maří (Maria Kulm) – Areal der Wallfahrtskirche Mariä Himmelfahrt
Chlum Sv. Maří – área de la iglesia de peregrinación de la Asunción de la Virgen María
Chlum Sv. Maří – complesso della chiesa di pellegrinaggio dell’Assunzione di Maria Vergine
Chlum Sv. Maří/Холм св. Марии  – костел Вознесения Пресвятой Богородицы, место паломничества
  Kaceřov – le château  
Après des essais infructueux pour reconquérir la propriété, ils en vendirent la moitié à la fin du 14e siècle au fondateur de l’importante institution religieuse de Chlum Sainte-Marie, Jindřich Reissengrüner.
The Gätzengrüners assigned a part of their property rights in Kaceřov to the Waldsassen Monastery. Following vain efforts to re-acquire the property, the family sold their half of Kaceřov to Heinrich Reissengrüner, the founder of an important religious site in Chlum Svaté Maří, in the late 14th century.
Die Gätzengrüner traten einen Teil ihrer Besitzrechte in Kaceřov (damals Gätzengrün) dem Kloster in Waldsassen ab. Nach späteren vergeblichen Bemühungen, diesen Besitz zurückzugewinnen, verkauften sie gegen Ende des 14. Jhds. ihre Hälfte von Gätzengrün Heinrich von Reißengrün, dem Gründer des bedeutenden geistlichen Verwaltungszentrums in Maria Kulm (Chlum sv. Máří).
Los Gätzengrüner traspasaron parte de sus derechos de propiedad al Monasterio de Kaceřov en Valdsassen. Después de un esfuerzo en vano por adquirir esta propiedad de vuelta vendieron a finales del siglo XIV su mitad de Kaceřov a Jindřich Reissengrüner, fundador del importante centro de administración espiritual en Chlum de Santa María.
I Gätzengrüner cedettero una parte dei propri diritti di proprietà su Kaceřov al monastero di Waldsassen. In seguito ai vani tentativi di riottenere la proprietà, alla fine del XIV secolo vendettero la propria metà di Kaceřov a Jindřich Reissengrüner, fondatore dell’importante centro religioso di Chlum sv.Máří.
Гетценгрюнеры уступили части своих имущественных прав в Кацержове монастырю в Вальдсассене. После последующих тщетных усилий возвратить себе это имущество они в конце ХIV века продали свою половину Кацержова основателю крупного центра приходского управления в Холме Святой Марии Генриху Рейсенгрюнеру.
  Chlum Svaté Maří – l’ég...  
Le peuplement du site est beaucoup plus ancien. Au 13e siècle, il y avait une statue de la Vierge Marie et une chapelle en bois. Ensuite, cette chapelle fut remplacée vers 1400 par une église en pierre de l'Assomption de la Vierge Marie et de Marie-Madeleine.
The village of Chlum Svaté Maří (St. Mary's Hurst) is first mentioned in 1341. Although first settlement in the area dates much further back. The statue of Virgin Mary and a wooden chapel stood on the site in the 13th century and they were replaced by a stone Church of the Assumption of the Virgin Mary and Mary Magdalene around the year 1400. The pilgrims coming to Chlum were tended by members of the Order of the Knights of the Cross with the Red Star who founded a settlement near the church.
Eine erste Erwähnung von Chlum Svaté Maří (Maria Kulm) stammt aus dem Jahre 1341. Dieser Ort war jedoch schon viel früher besiedelt. Im 13. Jahrhundert stand hier eine Holzkapelle mit der Statue der Jungfrau Maria. An ihrerstatt wurde im Jahre 1400 die Steinkirche „Himmelfahrt der Jungfrau Maria und Maria Magdalena“ erbaut. Um die Wallfahrer, die nach Chlum/Kulm pilgerten, kümmerten sich Mitglieder der Kreuzherren mit dem Roten Stern, die in der Nähe der Kirche eine Ansiedlung gründeten.
Por primera vez se menciona Chlum de Santa María en el año 1341. La población de la localidad es mucho más antigua. En el siglo XIII se encontraba allí una estatua de la Virgen María y una capilla de madera. La capilla fue sustituida alrededor del 1400 por una iglesia de piedra consagrada a la Asunción de Nuestra Señora y a María Magdalena. Los peregrinos que llegaron a Chlum, fueron acogidos por los miembros de la Orden de Santa Cruz de la Estrella Roja que fundaron una colonia cerca de la iglesia.
Le prime notizie su Chlum Svaté Maří risalgono al 1341, ma i primi insediamenti sono molto anteriori. Nel XIII secolo sorgevano in questo luogo una statua della Vergine Maria e una cappella in legno, sostituite intorno al 1400 dalla chiesa in pietra dell’Assunzione della Vergine Maria e di Maria Maddalena. I pellegrini che arrivavano a Chlum venivano accolti e curati dai membri dell’Ordine militare dei crociferi con stella rossa, i quali crearono un insediamento nei pressi della chiesa.
Первое упоминание о Холме Святой Марии относится к 1341 году. Но заселение этого места началось намного позже. В ХIII веке здесь стояла статуя Девы Марии и деревянная часовня. Около 1400 года вместо нее был построен каменный костел Вознесения Пресвятой Богородицы и Марии Магдалины. О паломниках, которые посещали Холм, заботились члены ордена Крестоносцев с красной звездой, которые заложили поселение вблизи от костела.
  Chlum Svaté Maří (Chlum...  
La première mention de Chlum de Sainte-Marie-Madeleine date de 1341 bien que le peuplement du lieu soit beaucoup plus ancien. Au 13e siècle, il y avait déjà une statue de Notre-Dame et une chapelle en bois.
The village of Chlum Svaté Maří (St. Mary's Wooded Hillock) is first mentioned in 1341. Although first settlement in the area dates back much further. A statue of Virgin Mary and a wooden chapel stood on the site in the 13th century and they were replaced by a stone Church of the Assumption of the Virgin Mary and Mary Magdalene around the year 1400. The pilgrims coming to Chlum were taken care of by the members of the Order of the Knights of the Cross with the Red Star who founded a settlement near the church.
Eine erste Erwähnung von Chlum Svaté Maří (Maria Kulm) stammt aus dem Jahre 1341. Dieser Ort war jedoch schon viel früher besiedelt. Schon im 13. Jahrhundert stand hier eine Holzkapelle mit einer Statue der Jungfrau Maria. An ihrer Statt errichtete man im Jahre 1400 die Steinkirche „Himmelfahrt der Jungfrau Maria und Maria Magdalena“. Um sich besser um die nach Chlum/Kulm pilgernden Wallfahrer kümmern zu können, gründeten Mitglieder der Kreuzherren mit dem Roten Stern in der Nähe der Kirche eine Ansiedlung.
La primera mención de la Colina de Santa María data del año 1341. Sin embargo, el asentamiento del lugar es mucho más antiguo. En el siglo XIII ya había allí una estatua de Nuestra Señora y una capilla de madera. Ésta fue reemplazada por la iglesia de piedra de la Asunción de Nuestra Señora y de María Magdalena alrededor del año 1400. De los peregrinos que llegaban a Chlum, se encargaban los miembros de la Orden de los Caballeros de la Cruz (Ordo militaris Crucigerorum cum rubea stella) que fundaron un pueblo cerca de la iglesia.
Le prime notizie su Chlum Svaté Maří risalgono al 1341, ma i primi insediamenti sono molto anteriori. Nel XIII secolo sorgevano in questo luogo una statua della Vergine Maria e una cappella in legno, sostituite intorno al 1400 dalla chiesa in pietra dell’Assunzione della Vergine Maria e di Maria Maddalena. I pellegrini che arrivavano a Chlum venivano accolti e curati dai membri dell’Ordine militare dei crociferi con stella rossa, i quali crearono un insediamento nei pressi della chiesa.
Первое упоминание о Холме Святой Марии относится к 1341 году. Но эти места были заселены намного раньше. В ХIII веке здесь была установлена статуя Пресвятой Богородицы и построена деревянная часовня, на месте которой около 1400 года вырос каменный костел Вознесения Девы Марии и Марии-Магдалины. За паломниками, приходившими на Холм, ухаживали члены ордена Крестоносцев с красной звездой, основавшие рядом с костелом поселение.
  Chlum Svaté Maří (Chlum...  
C´est après 30 longues années qu´elle a retrouvé son nom d´origine - Chlum sv. Máří (Chlum de Sainte-Marie-Madeleine) - et qu’elle restera probablement encore longtemps le lieu de pèlerinage favori pour les croyants de République tchèque et d’ailleurs.
In 1960, the municipality was renamed to Chlum nad Ohří and it was renamed back to its original name after 30 long years. Chlum Svaté Maří has been and most probably will be a popular pilgrimage site not only for religious people from all over the Czech Republic.
Im Jahre 1960 wurde der Ort in Chlum nad Ohří umbenannt. Erst nach langen dreißig Jahren bekam der Ort seinen ursprünglichen Namen zurück. Chlum Svaté Maří (Maria Kulm) war und bleibt wohl noch lange ein beliebter Wallfahrtsort für in- und ausländische Gläubige.
En 1960 fue modificado el nombre del pueblo a Chlum nad Ohří. Tan sólo al cabo de treinta largos años se le devuelve su nombre original. La Colina de Santa María probablemente seguirá siendo el destino de peregrinación preferido y no solamente de los creyentes de toda la República Checa.
Il nome del comune fu cambiato in Chlum nad Ohří nel 1960, per poi tornare a quello originale dopo trenta lunghi anni. Chlum Svaté Maří è stato, e continuerà probabilmente ad essere per molto tempo ancora, uno dei luoghi di pellegrinaggio più amati non soltanto dai fedeli di tutta la Repubblica ceca.
В 1960 году название селения было изменено на Холм над Огржи. Только через долгих тридцать лет ему возвратили первоначальное название. Холм Святой Марии был и, наверное, надолго останется популярным местом паломничества верующих и атеистов из разных уголков Чешской Республики.
  Jáchymov  
La hausse de l´exploitation de minerais radioactifs démarra après la 1e Guerre Mondiale quand les mines de Jáchymov furent prises en charge par l´administration tchécoslovaque. Les Curie prélevèrent la pechblende dans le nouvel état tchécoslovaque et en 1925, Mme Marie Curie visita Jáchymov et descendit dans la mine de Svornost.
Extraction of radioactive ores increased only after the First World War when the Jáchymov mines were taken over by the Czechoslovak state administration. The Curies took pitchblende also from the newly established Czechoslovak Republic and in 1925 Mme. Marie Curie visited Jáchymov and even went down in the pit of the Svornost (Concord) Mine.
Zur Steigerung der Förderung radioaktiver Erze ist es erst nach dem 1. Weltkrieg gekommen, als die Joachimsthaler Bergwerke die tschechoslowakische Staatsverwaltung übernahm. Die Eheleute Curie bezogen die Pechblende auch von dem neu entstandenen Tschechoslowakischen Staat und im Jahre 1925 besuchte Frau Marie Curie Joachimsthal und im Bergwerk „Svornost“ (Eintracht) ist sie auch eingefahren.
El paso para incrementar la extracción de minerales radioactivos se dio hasta después de la 1era. Guerra Mundial, cuando las minas de Jáchymov pasaron a ser administradas por la Administración Estatal Checoslovaca. Los esposos Curie compraban pechblenda incluso del nuevo Estado Checoslovaco y en 1925 la señora Marie Curie visitó Jáchymov e incluso bajó a la mina “Concordia”- “Svornost”.
L’estrazione dei minerali radioattivi aumentò solo dopo il primo conflitto mondiale, quando le miniere di Jáchymov passarono sotto l’amministrazione del nuovo Stato cecoslovacco. I coniugi Curie continuarono a prelevare la pechblenda anche nella neonata Cecoslovacchia; nel 1925 Marie Curie visitò Jáchymov e scese nella miniera Svornost.
Рост добычи радиоактивных руд начался только после первой мировой войны, когда яхимовские шахты перешли в чехословацкое государственное управление. Супруги Кюри покупали уранинит и у нового Чехословацкого государства, а в 1925 году Мария Кюри посетила Яхимов и даже спустилась в шахту «Сворность».
  La Vierge noire d’Ostrov  
Sur la petite colline près du monastère, il y a la belle chapelle de la Vierge Marie d’Einsiedeln. La statue de la Vierge Marie à l’Enfant trône là-bas au milieu de nuages dorés. Sa face et ses mains sont noires.
The beautiful Chapel of Our Lady of Einsiedeln stands on a hillock near the monastery. The statue of the Virgin Mary with the Christ Child is seated amidst golden clouds. The face and the hands of the Madonna are black. It is no wonder that this unique statute is veiled in legend.
Auf einer Anhöhe beim Kloster steht die herrliche Kapelle der Jungfrau Maria von Einsiedeln. Die Statue der Maria mit dem Kinde thront dort inmitten goldener Wolken. Ihr Antlitz und ihre Hände sind schwarz. Kein Wunder, dass diese einzigartige Statue von einer Sage umwoben ist.
En la colina cerca del monasterio se alza la espléndida capilla de la Virgen María Einsiedelnská. La estatua de la Virgen con un niño destaca en medio de las nubes doradas. Su cara y sus manos son de color negro. Por eso no nos extraña que esta estatua única esté cubierta de una capa de leyendas.
La splendida cappella della Vergine di Einsiedeln sorge su un’altura nei pressi del monastero. La statua della Vergine col Bambino troneggia all’interno della cappella, circondata da nuvole dorate. Il volto e le mani sono nere. Nessuna meraviglia, dunque, che questa eccezionale statua sia avvolta nella leggenda.
На вершине у монастыря есть прекрасная часовня Пресвятой Богоматери Айнсидельнской со статуей Девы Марии с ребенком на руках в окружении золотых облаков. Ее руки и лицо черны. Неудивительно, что предание окутывает эту необыкновенную статую плащом таинственности.
  Jáchymov  
A l'occasion de la visite de la mine de Svornost par Marie Curie en 1925, on l’appela la source Curie. Cette source est devenue la principale source d’eau de radon pour les besoins de la station thermale jusqu'au début des années 60, c'est-à-dire jusqu'à la fin de l'extraction de l'uranium.
The spring was named Curie at the occasion of the visit of Marie Curie-Skłodowska to the Svornost Mine in 1925. The Curie Spring had served as the main source of radon water for spa treatment purposes until the early 1960’s, i.e., until the cessation of uranium mining.
Aus Anlass des Besuchs von Marie Curie in der Zeche Einigkeit im Jahre 1925 wurde die Quelle charmant auf den Namen Curie-Quelle getauft. Diese Quelle wurde zur Hauptquelle von Radonwasser, das in den 60. Jahren zu Zwecken des Bäderbetriebs, d.h. bis zur Beendigung des Uranabbaus, verwendet wurde.
En la oportunidad de la visita de Marie Curie en la mina Concordia en 1925 la fuente fue bautizada con el nombre de Curie y llegó a ser la principal fuente del agua de radón para el balneario y lo fue hasta principios de los años sesenta, es decir hasta terminada la extracción del uranio.
Intitolata a Marie Curie in occasione della sua visita della miniera Svornost nel 1925, questa sorgente ha rappresentato la principale risorsa di acqua con contenuto di radio per i trattamenti termali fino all’inizio degli anni Sessanta, ossia fino alla conclusione delle attività di estrazione dell’uranio.
В честь посещения шахты «Сворность» Марией Кюри источник в 1925 году был назван ее именем. Он был главным источником радоновой воды для нужд курорта до начала шестидесятых лет, т.е. до окончания добычи урана.
  TOP TEN  
Chlum sv. Maří (Chlum de Sainte-Marie-Madeleine)
Chlum sv. Maří (The St. Mary Wooded Hill)
  Les ouvrages et les mon...  
L´église catholique romaine de Ste Marie - Madeleine
Římskokatolický kostel sv. Maří Magdalény (Roman Catholic Church of St Mary Magdalene)
Římskokatolický kostel sv. Maří Magdalény (Römisch-katholische Maria Magdalena Kirche)
Iglesia romano-católica de Maria-Magdalena
Chiesa cattolica di Santa Maria Maddalena (Římskokatolický kostel sv. Maří Magdalény)
Římskokatolický kostel sv. Maří Magdalény/Римско-католический костел св. Марии Магдалины
  Monuments nationaux et ...  
Chlum Sv. Maří – l’église de pèlerinage Sainte-Marie-Madeleine
Chlum Sv. Maří – Chiesa di pellegrinaggio
1 2 Arrow