pai – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot 127 Results  overcomingpornography.org
  Pais e Filhos: Ouvir, A...  
Há três coisas que vocês podem fazer para tornar o relacionamento com seu pai ou sua mãe ainda melhor do que agora:
Three things you can do to make your relationship with your parents better than it is right now:
Trois choses que vous pouvez faire pour que votre relation avec vos parents soit meilleure que ce qu’elle est maintenant :
Tres cosas que puedes hacer para que la relación que tienes con tus padres sea mejor que la que tienes ahora:
Tre cose che puoi fare per rendere il rapporto con i tuoi genitori migliore di quanto sia adesso:
Три вещи, которые вы можете делать, чтобы улучшить отношения со своими родителями:
  Pais e Filhos: Ouvir, A...  
2. Segundo, tenham interesse na vida do seu pai.
2. Take an interest in your father’s life.
2. Intéressez-vous à la vie de votre père.
2. Zeigt Interesse an eurem Vater.
2. Interésense por la vida de su padre.
2. Interessatevi alla vita di vostro padre.
2. Интересуйтесь жизнью своего отца.
  Pais e Filhos: Ouvir, A...  
3. Terceiro, aconselhem-se com o seu pai.
3. Ask your father for advice.
3. Demandez conseil à votre père.
3. Bittet euren Vater um Rat.
3. Pídanle consejos a su padre.
2. Rivolgetevi a vostro padre per chiedere consigli.
3.お父さんにアドバイスを求めてください。
3. Обращайтесь к отцу за советом.
  Pais e Filhos: Ouvir, A...  
1. Primeiro, confiem em seu pai.
1. Trust your father.
1. Faites confiance à votre père.
1. Vertraut eurem Vater.
1. Confíen en su padre.
1. Abbiate fiducia in vostro padre.
1.お父さんを信頼してください。
1. Доверяйте своему отцу.
  Encontrar Paz por Meio ...  
“Se nos ajoelharmos e pedirmos ao Pai Celestial que nos conceda a disposição de perdoar, Ele nos ajudará.”5
“If we will get on our knees and ask Heavenly Father for a feeling of forgiveness, He will help us.”5
« Si nous nous mettons à genoux et demandons à notre Père céleste de nous faire éprouver un sentiment de pardon, il nous aidera5. »
„Wenn wir auf die Knie gehen und den himmlischen Vater um Vergebungsbereitschaft bitten, wird er uns helfen.“ 5
“Si nos arrodillamos y pedimos al Padre Celestial sentimientos de perdón, Él nos ayudará”5.
“Se ci inginocchiamo e chiediamo al Padre Celeste di accordarci il sentimento del perdono, Egli ci aiuterà”.5
“우리가 무릎 꿇고 하나님 아버지께 용서의 감정을 간구한다면, 그분은 우리를 도와주실 것입니다.”5
«Если мы опустимся на колени и попросим Небесного Отца дать нам чувство прощения, Он поможет нам»5.
  Pais e Filhos: Ouvir, A...  
Nesta noite quero dar a vocês, rapazes, três sugestões simples de como obter pleno proveito do relacionamento com seu pai e de como torná-lo ainda melhor do que é agora.
Young men, with these three simple suggestions you can take full advantage of your relationship with your dad and make your relationship with your father better than it is right now.
Jeunes gens, ces trois suggestions simples peuvent vous permettre de profiter pleinement de vos relations avec votre père et de faire qu’elles soient meilleures que ce qu’elles sont maintenant.
Junge Männer, wenn ihr diese drei einfachen Vorschläge befolgt, werdet ihr euch mit eurem Vater noch besser verstehen als momentan.
Jóvenes, con estas tres sugerencias sencillas podrán sacar el máximo provecho de la relación con su padre y lograrán que la relación con él sea aún mejor de lo que es ahora.
Figli, con questi tre semplici suggerimenti potete trarre il maggior profitto dal rapporto con il vostro papà e rendere il rapporto con vostro padre migliore di quanto già sia ora.
Молодые люди, с этими тремя простыми идеями вы можете воспользоваться всеми преимуществами отношений с отцом и улучшить их.
  Pais e Filhos: Ouvir, A...  
Considere a possibilidade de convidar seu pai ou sua mãe para trabalhar com você, lado a lado, no Dever para com Deus ou no Progresso Pessoal. Ao trabalhar com seu pai ou sua mãe, isso lhe dará a oportunidade de mostrar-lhe que você está tentando melhorar; isso também ajudará você a ver que seus pais também estão tentando melhorar.
Consider inviting your mother or father to work with you side by side on Duty to God or on Personal Progress. Working together with your parent will give you a chance to show them how you are striving to improve yourself; it will also allow you to see that your parents are trying to better themselves too. You can become closer to your mother or father as you encourage one another in setting and achieving worthy goals.
Vous pourriez demander à votre mère ou à votre père de travailler côte à côte avec vous à votre Devoir envers Dieu ou à votre Progrès personnel. Le fait de travailler avec vos parents vous donnera une chance de leur montrer vos efforts pour vous améliorer ; cela vous permettra aussi de voir que vos parents s’efforcent de s’améliorer aussi. Vous pouvez devenir plus proche de votre mère ou de votre père quand vous vous encouragez mutuellement en fixant et en accomplissant des buts louables.
Du kannst deine Mutter oder deinen Vater fragen, ob sie zusammen mit dir an den Programmen „Pflicht vor Gott“ oder „Mein Fortschritt“ arbeiten wollen. Wenn du mit Mutter oder Vater zusammenarbeitest, kannst du ihnen zeigen, dass du dich bemühst, dich weiterzuentwickeln; zugleich zeigt es dir, dass sie sich ebenfalls bemühen, sich weiterzuentwickeln. Du kannst deiner Mutter oder deinem Vater näherkommen, wenn ihr euch gemeinsam darin bestärkt, gute Ziele zu setzen und zu erreichen.
Considera invitar a tu madre o a tu padre a trabajar contigo, uno al lado del otro en Mi deber a Dios o en el Progreso Personal. Trabajar con tu padre o madre te dará la oportunidad de demostrarle la forma en que te esfuerzas por ser mejor; además, te permitirá ver que tus padres también tratan de ser mejores. Podrás acercarte más a tu madre o a tu padre conforme se alienten el uno al otro a establecer y alcanzar metas honorables.
Puoi invitare tua madre o tuo padre a lavorare con te fianco a fianco ai programmi Dovere verso Dio o Progresso personale. Lavorarci assieme ai tuoi genitori ti darà la possibilità di mostrare loro quanto ti stai sforzando di migliorare te stesso o te stessa; ti consentirà, inoltre, di capire che anche i tuoi genitori stanno cercando di migliorare se stessi. Puoi avvicinarti a tua madre o a tuo padre, quando vi incoraggiate a vicenda nel fissare e raggiungere obiettivi degni.
Вы можете предложить матери или отцу вместе поработать над программой Долг перед Богом или Совершенствование личности. Работа вместе с родителями даст вам возможность показать им, как вы стараетесь развиваться. Это также позволит вам увидеть, что родители тоже стараются стать лучше. Вы можете стать ближе к матери или отцу, поддерживая друг друга в постановке и достижении достойных целей.
  Apoio para Familiares e...  
Elas se concentram nas dependências em geral ou no vício em pornografia e sexo. Há também grupos para mulheres cujo marido luta contra vícios. Os jovens de 16 a 18 anos podem participar com um pai ou responsável. A cada semana os grupos focalizam em um dos 12 passos.
Support meetings are free and confidential. Meetings are focused on either general addiction or pornography and sexual addiction. There are also groups for women whose husbands struggle with addictions. Youth 16 to 18 years of age can come with a parent or guardian. Each week groups focus on one of the 12 steps. Meetings usually last 60 to 90 minutes and are held year-round. Dress is casual and modest.
Les réunions de soutien sont gratuites et confidentielles. Les réunions se concentrent sur la dépendance en générale, ou la pornographie et la dépendance sexuelle. Il y a aussi des groupes pour les femmes dont le mari est aux prises avec la dépendance. Les jeunes âgés de seize à dix-huit ans peuvent venir avec un parent ou un tuteur. Chaque semaine, les groupes se concentrent sur une des douze étapes. Les réunions durent habituellement 60 ou 90 minutes et ont lieu toute l’année. La tenue vestimentaire est décontractée et pudique.
Treffen von Selbsthilfegruppen sind kostenlos und werden vertraulich behandelt. Bei den Treffen geht es entweder um Sucht allgemein oder um Pornografie- und Sexsucht. Außerdem gibt es Gruppen für Frauen, deren Mann mit einer Sucht kämpft. Jugendliche im Alter zwischen 16 und 18 Jahren können mit ihrem Vater, ihrer Mutter oder einem Vormund kommen. Die Gruppen beschäftigen sich jede Woche mit einem der 12 Schritte. Die Treffen dauern in der Regel 60 bis 90 Minuten und finden das ganze Jahr über statt. Bei den Treffen ist zwanglose, anständige Kleidung angebracht.
Las reuniones de apoyo son gratuitas y confidenciales. Las reuniones se centran ya sea en la adicción en general o en la pornografía y la adicción sexual. También hay grupos para mujeres cuyos esposos se enfrentan a adicciones. Los jóvenes de 16 a 18 años pueden acudir con su padre o madre o con su tutor legal. Cada semana, los grupos se centran en uno de los 12 pasos. Las reuniones suelen durar entre 60 y 90 minutos y se llevan a cabo durante todo el año. La vestimenta es informal y modesta.
Le riunioni di sostegno sono gratuite e riservate. Sono incentrate sia sulla dipendenza generale che sulla pornografia e sulla dipendenza sessuale. Vi sono anche gruppi per donne i cui rispettivi mariti lottano contro le dipendenze. I giovani dai sedici ai diciotto anni possono partecipare accompagnati da un genitore o da un tutore. Ogni gruppo settimanale è incentrato su uno dei 12 Passi. Di solito le riunioni durano dai 60 ai 90 minuti e si tengono tutto l’anno. L’abbigliamento è informale e modesto.
Собрания группы поддержки проводятся бесплатно и носят конфиденциальный характер. Собрания посвящены либо зависимости в целом, либо порнографической и сексуальной зависимости. Существуют также группы для женщин, чьи мужья страдают от зависимости. Молодежь в возрасте от 16 до 18 лет может прийти с родителями или опекунами. Еженедельно занятие группы сосредоточено на одном из 12 шагов. Собрания обычно длятся 60–90 минут и идут круглый год. Одежда повседневная и скромная.
  A cura para os Cônjuges  
O início da cura exige que você tenha fé semelhante à de uma criança no fato incontestável de que o Pai Celestial ama você e de que Ele proveu um meio de cura. Seu Filho Amado, Jesus Cristo, deu a vida para prover essa cura.
The beginning of healing requires childlike faith in the unalterable fact that Father in Heaven loves you and has supplied a way to heal. His Beloved Son, Jesus Christ, laid down His life to provide that healing. But there is no magic solution, no simple balm to provide healing, nor is there an easy path to the complete remedy. The cure requires profound faith in Jesus Christ and in His infinite capacity to heal. It is rooted in an understanding of doctrine and a resolute determination to follow it.
Pour commencer à guérir, vous devez avoir une foi semblable à celle d’un enfant et croire au fait inaltérable que notre Père céleste vous aime et qu’il a fourni le moyen de guérir. Son Fils bien-aimé, Jésus-Christ, a donné sa vie pour apporter cette guérison. Mais il n’y a pas de solution magique, pas de simple baume à appliquer pour guérir ni de chemin facile à parcourir pour trouver un remède complet. La guérison nécessite une foi profonde en Jésus-Christ et en sa capacité infinie de guérir. Elle découle de la compréhension de la doctrine et de la ferme résolution de la suivre.
Der Beginn der Heilung erfordert kindlichen Glauben an die unabänderliche Tatsache, dass der Vater im Himmel Sie liebt und einen Weg zur Heilung bereitet hat. Sein geliebter Sohn, Jesus Christus, hat sein Leben niedergelegt, um diese Heilung zu ermöglichen. Doch für die Heilung gibt es weder eine Zauberformel noch ein Wundermittel, und auch der Weg zu vollständiger Genesung ist nicht leicht. Diese erfordert tiefen Glauben an Jesus Christus und seine unbegrenzte Fähigkeit zu heilen. Sie beruht darauf, dass man die Lehre versteht und fest entschlossen ist, sie zu befolgen.
Para comenzar a sanar se requiere una fe semejante a la que un niño tiene en el hecho inalterable de que el Padre Celestial te ama y que te ha proporcionado el modo de sanar. Su Amado Hijo Jesucristo dio Su vida para brindar la cura; sin embargo, no hay una solución mágica, ni un simple bálsamo que cure, ni tampoco hay un camino fácil para el alivio completo. La cura requiere una profunda fe en Jesucristo y en Su infinita capacidad para sanar; está arraigada en la comprensión de la doctrina y en la firme determinación de seguirla.
L’inizio della guarigione richiede la fede come quella di un fanciullo nell’inalterabile fatto che il Padre in cielo vi ama e ha fornito un modo per guarire. Il Suo Figlio Diletto, Gesù Cristo, ha dato la Sua vita per offrirci tale guarigione. Ma non c’è una soluzione magica, né un semplice balsamo che offre la guarigione, né c’è un sentiero facile da seguire fino al completo rimedio. La cura richiede profonda fede in Gesù Cristo e nella Sua infinita capacità di guarigione. È radicata nella comprensione della dottrina e nella ferma determinazione a seguirla.
Начало исцеления требует искренней веры в тот неизменный факт, что Отец Небесный любит вас и обеспечил путь исцеления. Его Возлюбленный Сын, Иисус Христос, отдал Свою жизнь, чтобы сделать возможным это исцеление. Нет, для этого не существует волшебного средства, нет простого лекарства, как нет и простого пути к полному исцелению. Исцеление требует проявления веры в Иисуса Христа и в Его безграничную способность благословлять. Исцеление опирается на понимание учений и на твердую решимость следовать им.
  Pais e Filhos: Ouvir, A...  
Considere a possibilidade de convidar seu pai ou sua mãe para trabalhar com você, lado a lado, no Dever para com Deus ou no Progresso Pessoal. Ao trabalhar com seu pai ou sua mãe, isso lhe dará a oportunidade de mostrar-lhe que você está tentando melhorar; isso também ajudará você a ver que seus pais também estão tentando melhorar.
Consider inviting your mother or father to work with you side by side on Duty to God or on Personal Progress. Working together with your parent will give you a chance to show them how you are striving to improve yourself; it will also allow you to see that your parents are trying to better themselves too. You can become closer to your mother or father as you encourage one another in setting and achieving worthy goals.
Vous pourriez demander à votre mère ou à votre père de travailler côte à côte avec vous à votre Devoir envers Dieu ou à votre Progrès personnel. Le fait de travailler avec vos parents vous donnera une chance de leur montrer vos efforts pour vous améliorer ; cela vous permettra aussi de voir que vos parents s’efforcent de s’améliorer aussi. Vous pouvez devenir plus proche de votre mère ou de votre père quand vous vous encouragez mutuellement en fixant et en accomplissant des buts louables.
Du kannst deine Mutter oder deinen Vater fragen, ob sie zusammen mit dir an den Programmen „Pflicht vor Gott“ oder „Mein Fortschritt“ arbeiten wollen. Wenn du mit Mutter oder Vater zusammenarbeitest, kannst du ihnen zeigen, dass du dich bemühst, dich weiterzuentwickeln; zugleich zeigt es dir, dass sie sich ebenfalls bemühen, sich weiterzuentwickeln. Du kannst deiner Mutter oder deinem Vater näherkommen, wenn ihr euch gemeinsam darin bestärkt, gute Ziele zu setzen und zu erreichen.
Considera invitar a tu madre o a tu padre a trabajar contigo, uno al lado del otro en Mi deber a Dios o en el Progreso Personal. Trabajar con tu padre o madre te dará la oportunidad de demostrarle la forma en que te esfuerzas por ser mejor; además, te permitirá ver que tus padres también tratan de ser mejores. Podrás acercarte más a tu madre o a tu padre conforme se alienten el uno al otro a establecer y alcanzar metas honorables.
Puoi invitare tua madre o tuo padre a lavorare con te fianco a fianco ai programmi Dovere verso Dio o Progresso personale. Lavorarci assieme ai tuoi genitori ti darà la possibilità di mostrare loro quanto ti stai sforzando di migliorare te stesso o te stessa; ti consentirà, inoltre, di capire che anche i tuoi genitori stanno cercando di migliorare se stessi. Puoi avvicinarti a tua madre o a tuo padre, quando vi incoraggiate a vicenda nel fissare e raggiungere obiettivi degni.
Вы можете предложить матери или отцу вместе поработать над программой Долг перед Богом или Совершенствование личности. Работа вместе с родителями даст вам возможность показать им, как вы стараетесь развиваться. Это также позволит вам увидеть, что родители тоже стараются стать лучше. Вы можете стать ближе к матери или отцу, поддерживая друг друга в постановке и достижении достойных целей.
  Pais e Filhos: Ouvir, A...  
Não há outro relacionamento como esse que possa e deva existir entre um rapaz e seu pai. Ele pode ser um dos relacionamentos mais edificantes e alegres na vida, um relacionamento que pode exercer uma grande influência em quem os rapazes e também os pais se tornam.
There is no other relationship quite like that which can and should exist between a boy and his dad. It can be one of the most nurturing, joyful relationships in life, one that can have a profound impact on who boys and dads become. Now, I understand that some of you young men do not have fathers with whom you can have these kinds of conversations. And some of you men do not have sons or have lost your sons to accident or illness. But much of what I say will apply to uncles and grandfathers and priesthood leaders and other mentors who sometimes fill the gaps for these significant father-son relationships.
Il n’y a pas d’autres relations qui vaillent autant que celles qui peuvent et devraient exister entre un garçon et son père. Elles peuvent être parmi les plus enrichissantes et les plus joyeuses de la vie, et avoir un impact profond sur le devenir des garçons et des pères. Je sais bien que certains d’entre vous, jeunes gens, n’ont pas de père avec qui ils puissent avoir ce genre de conversation. Et parmi vous, les hommes, il y en a qui n’ont pas de fils ou ont perdu leur fils par suite d’un accident ou d’une maladie. Mais une grande partie de ce que je dis s’applique aux oncles, aux grands-pères, aux dirigeants de la prêtrise et à d’autres mentors qui comblent parfois le vide dans ces relations importantes entre père et fils.
Keine Beziehung lässt sich mit der vergleichen, die es zwischen Vater und Sohn geben kann und soll. Diese Beziehung kann eine der lohnendsten und schönsten im Leben sein und großen Einfluss darauf haben, was aus einem Jungen und einem Vater wird. Mir ist klar, dass einige von euch Jungen Männern keinen Vater haben, mit dem ihr diese Art Gespräche führen könnt. Und einige von den Männern hier haben keinen Sohn oder sie haben ihn durch Unfall oder Krankheit verloren. Vieles, was ich sagen werde, gilt jedoch auch für Onkel, Großväter, Priestertumsführer und andere Vertrauenspersonen, die manchmal in diese wichtige Vater-Sohn-Beziehung einspringen.
No existe otra relación como la que puede y debe existir entre un muchacho y su papá. Puede ser una de las relaciones más afectivas y gozosas de la vida, una que puede tener un profundo impacto en lo que los hijos y los padres lleguen a ser. Ahora bien, comprendo que algunos de los jóvenes no tienen padres con quienes puedan tener este tipo de conversaciones; y algunos de ustedes, los hombres, no tienen hijos o han perdido a sus hijos debido a un accidente o una enfermedad. Pero mucho de lo que diré esta noche se aplica a los tíos, abuelos, líderes del sacerdocio y otros consejeros que en ocasiones llenan el vacío de esas importantes relaciones entre padre e hijo.
Non esiste nessun altro rapporto come quello che può e dovrebbe esistere fra un ragazzo e il suo papà. Può essere uno dei rapporti più formativi e gioiosi della vita, che può avere un impatto profondo sul tipo di persona che i ragazzi e i padri diventano. Mi rendo conto che alcuni giovani fra voi non hanno il padre con cui poter avere questo genere di conversazioni e alcuni uomini non hanno figli o li hanno persi a causa di un incidente o di una malattia, ma quello che dirò si applica agli zii, ai nonni, ai dirigenti del sacerdozio e agli altri educatori che talvolta riempiono il vuoto che c’è in questo importante rapporto padre–figlio.
Никакие другие отношения нельзя сравнить с теми, которые могут и должны существовать между юношей и его отцом. Этот вид отношений может быть одним из самых полезных и радостных в жизни, и он во многом определяет, кем становятся мальчики и кем становятся отцы. Конечно, я понимаю, что у некоторых из вас, юноши, нет отца, с которым можно было бы беседовать на подобные темы. А у некоторых из вас, мужчины, нет сыновей или, может быть, вы лишились их в результате несчастного случая либо болезни. Но многое из того, о чем я сегодня буду говорить, относится к дядям, дедушкам, руководителям священства и другим наставникам, которые иногда исполняют одну из ролей в этих важных отношениях отца и сына.
  À Sua Imagem – A Histór...  
Recentemente, completei um ano e meio de sobriedade. Sou extremamente grata ao Pai Celestial por ter tido paciência para trabalhar comigo, para moldar-me e ajudar-me a receber mais luz e entendimento.
I recently passed a year and a half of being sober. I am so thankful to my Heavenly Father for patiently working with me, molding me, and helping me gain clarity and understanding. There was a time when I struggled with my addiction on a daily basis, but now I have finally been freed of the chains of those every day triggers and struggles. I learned that my sexual addiction is only a symptom of a greater personal tragedy—not realizing my own self-worth. I now know that I am a beautiful daughter of God. I no longer look in the mirror and think I am ugly and worthless. I no longer shy away from my own image, for I am made in His image, and that makes me of infinite worth.
Cela fait un an et demi que je suis sobre. Je suis profondément reconnaissante envers mon Père céleste d’avoir travaillé patiemment avec moi, de m’avoir façonnée et aidée à voir plus clairement et à comprendre. Il y a eu une époque où je luttais quotidiennement contre ma dépendance, mais maintenant je suis enfin libérée des chaînes de ces stimulations et combats de chaque jour. J’ai appris que ma dépendance sexuelle n’est que le symptôme d’une tragédie personnelle plus grande, celle de ne pas voir ma valeur personnelle. À présent je sais que je suis une belle fille de Dieu. Je ne vois plus dans le miroir quelqu’un de laid et sans valeur. Je ne recule plus devant le reflet que me renvoie le miroir parce que je suis faite à son image, et cela me confère une valeur infinie.
Ich bin jetzt seit etwas über eineinhalb Jahren abstinent. Ich bin meinem himmlischen Vater sehr dankbar dafür, dass er so geduldig mit mir arbeitet, mich formt und mir hilft, Klarheit und Verständnis zu erlangen. Es gab Zeiten, da kämpfte ich täglich mit meiner Sucht. Jetzt aber bin ich von den Ketten der täglichen Versuchungen und des täglichen Kampfes befreit. Mir wurde bewusst, dass meine Sexsucht nur ein Symptom einer tieferliegenden, persönlichen Problematik ist, nämlich dass ich meinen eigenen Wert nicht erkannte hatte. Ich weiß jetzt, dass ich eine wunderbare Tochter Gottes bin. Ich schaue nicht länger in den Spiegel und denke, dass ich hässlich und wertlos bin. Nicht länger schrecke davor zurück, mich selbst anzusehen, denn ich bin in seinem Abbild erschaffen – und das bedeutet, dass ich unendlich wertvoll bin.
Hace poco llegué al año y medio de abstinencia. Estoy tan agradecida a mi Padre Celestial por trabajar pacientemente conmigo, moldearme y ayudarme a obtener claridad y comprensión. Hubo un tiempo en el que tenía dificultades con mi adicción diariamente, pero ahora por fin me he liberado de las cadenas de aquellos factores desencadenantes y problemas diarios. Aprendí que mi adicción sexual es solamente un síntoma de una tragedia personal aún mayor: No darme cuenta de mi propio valor personal. Ahora sé que soy una hermosa hija de Dios. Ya no me miro en el espejo y pienso que soy fea y que no tengo valor. Ya no me escondo de mi propia imagen, ya que estoy hecha a Su imagen, y eso me concede un valor infinito.
Ho da poco superato un anno e mezzo di astinenza. Sono così grata al mio Padre Celeste di aver lavorato pazientemente con me, plasmandomi e aiutandomi a ottenere chiarezza e comprensione. C’è stato un momento in cui ho lottato contro la mia dipendenza ogni giorno, ma ora sono stata finalmente liberata dalle catene delle cause scatenanti e delle battaglie quotidiane. Ho imparato che la mia dipendenza sessuale è solo un sintomo di una tragedia personale più grande — il non comprendere il mio valore personale. Ora so che sono una bellissima figlia di Dio. Non guardo più lo specchio pensando di essere brutta e inutile. Non evito più la mia immagine, perché sono fatta a Sua immagine e questo mi dà un valore infinito.
최근 일 년 반 동안 나는 외설물을 가까이하지 않았다. 인내심을 지니시고 함께 해주시고, 발전하도록 인도해 주시고, 명확한 이해력을 얻도록 도와주신 하나님 아버지께 마음으로 감사드리고 있다. 매일 중독으로 어려움을 겪던 시절이 있었지만, 이제는 마침내 유혹과 어려움의 사슬에서 자유로워졌다. 나는 성욕 과잉 증상이 단지 좀 더 심각한 증상일 뿐, 나 자신의 참모습이 아니라는 것을 깨달았다. 이제는 내가 아름다운 하나님의 딸임을 알고 있다. 더는 거울을 들여다보며 스스로를 못나고 합당하지 못하다고 생각하지 않는다. 이제는 나 자신을 들여다보는 것을 피하지 않는다. 내가 그분의 형상으로 창조되었기 때문이며 무한한 가치를 지녔음을 알기 때문이다.
Недавно прошел год, и я на полпути к выздоровлению. Я так благодарна своему Небесному Отцу за то, что Он терпеливо работает со мной, воспитывает меня и помогает мне обрести ясность и понимание. Было время, когда я ежедневно боролась со своей зависимостью, но теперь я наконец-то свободна от цепей каждодневных искушений и борьбы. Я узнала, что моя сексуальная зависимость – это только симптом большей личной трагедии – не признания себя достойной. Я знаю, что я прекрасная дочь Бога. Я больше не смотрюсь в зеркало с мыслью, что я уродлива и недостойна. Я больше не избегаю собственного изображения, поскольку я создана по Его образу, и это придает мне бесконечную значимость.
  Pais e Filhos: Ouvir, A...  
Quanto mais ele conhecer sobre a sua vida, mais facilidade terá de entender suas preocupações e de dar-lhes bons conselhos. Quando vocês demonstram confiança em seu pai, ele sente a responsabilidade dessa confiança e se esforça mais do que nunca para entender e ajudar.
He is not perfect, but he loves you and would never do anything he didn’t think was in your best interest. So talk to him. Share your thoughts and feelings, your dreams and your fears. The more he knows about your life, the better chance he has to understand your concerns and to give you good counsel. When you put your trust in your dad, he will feel the responsibility of that trust and try harder than ever to understand and to help. As your father, he is entitled to inspiration on your behalf. His advice to you will be the heartfelt expressions of someone who knows and loves you. Your dad wants more than anything for you to be happy and successful, so why would you not want to trust someone like that?
Il n’est pas parfait, mais il vous aime et ne ferait jamais rien qu’il ne considérerait pas être dans votre intérêt. Aussi, parlez-lui. Faites-lui part de vos réflexions, de vos sentiments, de vos rêves et de vos craintes. Plus il en sait sur votre vie, plus il aura de chances de comprendre vos soucis et de vous donner de bons conseils. Quand vous faites confiance à votre père, il sent la responsabilité qui accompagne cette confiance et s’efforce plus que jamais de comprendre et d’aider. Parce qu’il est votre père, il a droit à l’inspiration en votre faveur. Les conseils qu’il vous donnera seront l’expression sincère de quelqu’un qui vous connaît et qui vous aime. Votre père veut plus que toute autre chose que vous soyez heureux et que vous réussissiez, alors pourquoi ne voudriez-vous pas faire confiance à quelqu’un comme cela ?
Er ist nicht vollkommen, aber hat euch sehr lieb und würde nichts tun, was nicht zu eurem Besten ist. Redet mit ihm. Erzählt ihm, was ihr denkt, wie ihr euch fühlt – eure Träume und Ängste. Je mehr er über euch weiß, desto besser kann er eure Sorgen verstehen und euch gute Ratschläge geben. Wenn ihr eurem Vater vertraut, dann spürt er diese Verantwortung und strengt sich noch mehr an, euch zu verstehen und zu helfen. Er als euer Vater hat das Recht, Inspiration für euch zu empfangen. Sein Rat kommt von Herzen, denn er kennt euch und hat euch lieb. Mehr als alles andere möchte er, dass ihr glücklich und erfolgreich seid – warum also solltet ihr ihm nicht vertrauen?
Él no es perfecto, pero los ama y nunca haría nada que no pensara que fuese para beneficio de ustedes. Así que, hablen con él; exprésenle sus pensamientos y sentimientos, sus sueños y temores. Cuanto más sepa él sobre la vida de ustedes, más posibilidades tendrá de comprender sus preocupaciones y de darles buenos consejos. Al confiar en su papá, él sentirá la responsabilidad de esa confianza y se esforzará más que nunca por comprender y ayudar. Como padre, él tiene el derecho a recibir inspiración para ustedes. Los consejos que les dé serán expresiones sinceras de alguien que los conoce y los ama. Lo que más desea su papá es que sean felices y que tengan éxito; entonces, ¿por qué no confiar en alguien así?
Non è perfetto ma vi vuole bene e non farebbe mai niente che, secondo lui, non sia nel vostro miglior interesse. Pertanto parlategli. Condividete i vostri pensieri e i vostri sentimenti, i vostri sogni e le vostre paure. Più lui conosce la vostra vita, più ha possibilità di comprendere le vostre preoccupazioni e darvi buoni consigli. Quando avete fiducia nel vostro papà, lui sente la responsabilità di tale fiducia e cerca più che mai di capire e aiutare. In quanto vostro padre, ha diritto a ricevere ispirazione per vostro conto. I consigli che vi darà saranno l’espressione sentita di chi vi conosce e vi ama. Il vostro papà desidera più di qualsiasi altra cosa che siate felici e abbiate successo, perciò perché non dovreste avere fiducia in una persona così?
お父さんは完全ではありませんが,あなたを愛しています。そして,あなたにいちばん良いと思うことしかしません。ですから,お父さんと話してください。あなたが何を考えているのか,何を感じているのか,何を夢見ているのか,何を恐れているのか,伝えてください。あなたの生き方が分かってくれば,お父さんはあなたの心配事を理解し,良いアドバイスができるようになります。あなたがお父さんを信頼すると,お父さんはその信頼にこたえる責任を感じます。かつてなかったほど努力して,あなたを理解し助けようとするでしょう。父親として,お父さんはあなたのために啓示を受ける特権を持っています。お父さんがくれるアドバイスは,あなたを理解し愛している人が,心の底から話す言葉なのです。あなたに,何よりもまず,幸せで満ち足りた生活を送れるようになってほしいと願っています。そんなお父さんに信頼を寄せてください。
Он не совершенен, но он любит вас и никогда не сделает того, что, по его мнению, не соответствует вашим наилучшим интересам. Поэтому поговорите с ним. Поделитесь своими мыслями и чувствами, своими мечтами и опасениями. Чем больше он будет знать о вашей жизни, тем лучше сможет понять ваши проблемы и дать вам действенный совет. Если вы доверитесь своему отцу, он ощутит ответственность за такое доверие и будет усерднее, чем обычно, стремиться понять вас и помочь вам. Он ваш отец, и он имеет право получать вдохновение на благо вам. Его советы будут подтверждением искренности человека, который знает и любит вас. Больше всего на свете ваш папа хочет, чтобы вы были счастливыми и успешными. Как можно не испытывать желания довериться такому человеку?
  Apoio para Familiares e...  
Os grupos de apoio para familiares do Programa de Recuperação de Dependências ajuda os participantes a usar os princípios de recuperação do evangelho para achegarem-se ao Pai Celestial e ao Salvador Jesus Cristo.
The family support groups in the Addiction Recovery Program help participants use gospel principles of recovery to draw closer to Father in Heaven and the Savior, Jesus Christ. Family and friends can find peace and healing for themselves, regardless of what their addicted loved one chooses.
Les groupes de soutien à la famille dans le programme de traitement de la dépendance aident les participants à utiliser les principes de l’Évangile de guérison pour se rapprocher de notre Père céleste et du Sauveur, Jésus-Christ. La famille et les amis peuvent trouver la paix et la guérison, malgré les choix de leur être cher dépendant.
Die Selbsthilfegruppen für Angehörige, die im Rahmen des Genesungsprogramms für Suchtkranke angeboten werden, helfen Teilnehmern, Evangeliumsgrundsätze der Genesung anzuwenden und dem Vater im Himmel sowie dem Erlöser Jesus Christus näherzukommen. Angehörige und Freunde können Frieden und Heilung finden, ganz gleich, welche Entscheidungen die Suchtkranken, die ihnen nahestehen, treffen.
Los grupos de apoyo a familiares del Programa para la recuperación de adicciones ayuda a los participantes a utilizar los principios del Evangelio en la recuperación para acercarse al Padre Celestial y al Salvador, Jesucristo. Los familiares y amigos pueden encontrar paz y sanación personal, sea cual sea la decisión que tome el ser querido que padece la adicción.
I gruppi di supporto alla famiglia del Programma di recupero dalle dipendenze aiutano i partecipanti a usare i principi evangelici della guarigione per avvicinarsi al Padre Celeste e al Salvatore Gesù Cristo. I familiari e gli amici possono trovare una pace e una guarigione personali, indipendentemente dalle scelte della persona cara che ha una dipendenza.
Группы поддержки членов семьи в Программе по преодолению зависимости помогают участникам использовать Евангельские принципы исцеления, чтобы приблизиться к Небесному Отцу и Спасителю, Иисусу Христу. Родные и друзья могут обрести покой и исцеление для себя, вне зависимости от того, какой выбор сделают любимые ими люди, имеющие зависимость.
  Os Pensamentos do Coraç...  
Eu tinha de tomar uma decisão: ou conversava com meu pai ou ficava quieto e lidava com isso do meu jeito. Eu não tinha feito aquilo de propósito, mas fiquei com medo e decidi não contar para o meu pai.
I felt I had a choice to make—I could talk to my dad about it or keep quiet and deal with it on my own. I knew that it had been an honest mistake, but I was scared and did not want to tell my dad. However, I thought about the image I had seen on the Internet over and over again and finally gave in to temptation. My thoughts started me down a path of loneliness, pain, fear, insecurity, lies, and actions I will forever regret.
Je sentais que je devais faire un choix—je pouvais en parler à mon père ou ne rien dire et y faire face tout seul. Je savais que c’était une erreur commise de bonne foi, mais j’avais peur et je ne voulais pas le dire à mon père. Cependant, je pensais constamment à l’image que j’avais vue sur l’Internet et j’ai finalement cédé à la tentation. Mes idées ont commencé à m’entraîner sur un chemin où j’ai connu la solitude, la douleur, la peur, l’insécurité, les mensonges et des actes que je regretterai pour toujours.
Ich spürte, dass ich eine Entscheidung treffen musste. Entweder konnte ich mit meinem Vater darüber reden oder es verschweigen und selbst damit fertig werden. Ich hatte den Fehler zwar unbeabsichtigt begangen, war jedoch erschrocken und wollte nicht mit meinem Vater darüber sprechen. Ich dachte jedoch immer wieder an das Bild, das ich im Internet gesehen hatte, und gab der Versuchung schließlich nach. Meine Gedanken führten mich auf einen Weg, der geprägt war von Einsamkeit, Schmerz, Furcht, Unsicherheit, Lügen und Taten, die ich auf immer bereuen werde.
Sentí que tenía que tomar una decisión: podía hablar con mi padre al respecto o guardar el secreto y hacerme cargo de la situación yo solo. Sabía que había cometido un error sin querer, pero tenía miedo y no quería contarle a mi padre. A pesar de eso, no dejaba de pensar en la imagen que había visto en internet y finalmente cedí a la tentación. Mis pensamientos me llevaron por un camino de soledad, dolor, temor, inseguridad, mentiras y hechos que lamentaré por siempre.
Sentivo di avere una scelta da fare: potevo parlarne con mio papà o tacere la vicenda e risolverla da solo. Sapevo che si trattava di uno sbaglio in buona fede, ma ero impaurito e non volevo dirlo a mio papà. Tuttavia, ripensavo continuamente all’immagine che avevo visto su Internet e alla fine ho ceduto alla tentazione. I miei pensieri mi hanno fatto prendere un sentiero di solitudine, dolore, paura, insicurezza, bugie e azioni che rimpiangerò per sempre.
Я знал, что у меня есть выбор – поговорить с отцом об этом или промолчать и справиться с этим самостоятельно. Я знал, что это была просто ошибка, но испугался и не захотел рассказывать отцу. Тем не менее я думал о той картинке, что увидел снова и снова и в конце концов поддался искушению. Мои мысли начали уводить меня на путь одиночества, боли, страха, небезопасности, лжи и поступков, о которых я всегда буду сожалеть.
  Os Pensamentos do Coraç...  
Eu tinha de tomar uma decisão: ou conversava com meu pai ou ficava quieto e lidava com isso do meu jeito. Eu não tinha feito aquilo de propósito, mas fiquei com medo e decidi não contar para o meu pai.
I felt I had a choice to make—I could talk to my dad about it or keep quiet and deal with it on my own. I knew that it had been an honest mistake, but I was scared and did not want to tell my dad. However, I thought about the image I had seen on the Internet over and over again and finally gave in to temptation. My thoughts started me down a path of loneliness, pain, fear, insecurity, lies, and actions I will forever regret.
Je sentais que je devais faire un choix—je pouvais en parler à mon père ou ne rien dire et y faire face tout seul. Je savais que c’était une erreur commise de bonne foi, mais j’avais peur et je ne voulais pas le dire à mon père. Cependant, je pensais constamment à l’image que j’avais vue sur l’Internet et j’ai finalement cédé à la tentation. Mes idées ont commencé à m’entraîner sur un chemin où j’ai connu la solitude, la douleur, la peur, l’insécurité, les mensonges et des actes que je regretterai pour toujours.
Ich spürte, dass ich eine Entscheidung treffen musste. Entweder konnte ich mit meinem Vater darüber reden oder es verschweigen und selbst damit fertig werden. Ich hatte den Fehler zwar unbeabsichtigt begangen, war jedoch erschrocken und wollte nicht mit meinem Vater darüber sprechen. Ich dachte jedoch immer wieder an das Bild, das ich im Internet gesehen hatte, und gab der Versuchung schließlich nach. Meine Gedanken führten mich auf einen Weg, der geprägt war von Einsamkeit, Schmerz, Furcht, Unsicherheit, Lügen und Taten, die ich auf immer bereuen werde.
Sentí que tenía que tomar una decisión: podía hablar con mi padre al respecto o guardar el secreto y hacerme cargo de la situación yo solo. Sabía que había cometido un error sin querer, pero tenía miedo y no quería contarle a mi padre. A pesar de eso, no dejaba de pensar en la imagen que había visto en internet y finalmente cedí a la tentación. Mis pensamientos me llevaron por un camino de soledad, dolor, temor, inseguridad, mentiras y hechos que lamentaré por siempre.
Sentivo di avere una scelta da fare: potevo parlarne con mio papà o tacere la vicenda e risolverla da solo. Sapevo che si trattava di uno sbaglio in buona fede, ma ero impaurito e non volevo dirlo a mio papà. Tuttavia, ripensavo continuamente all’immagine che avevo visto su Internet e alla fine ho ceduto alla tentazione. I miei pensieri mi hanno fatto prendere un sentiero di solitudine, dolore, paura, insicurezza, bugie e azioni che rimpiangerò per sempre.
Я знал, что у меня есть выбор – поговорить с отцом об этом или промолчать и справиться с этим самостоятельно. Я знал, что это была просто ошибка, но испугался и не захотел рассказывать отцу. Тем не менее я думал о той картинке, что увидел снова и снова и в конце концов поддался искушению. Мои мысли начали уводить меня на путь одиночества, боли, страха, небезопасности, лжи и поступков, о которых я всегда буду сожалеть.
  Pais e Filhos: Ouvir, A...  
Não há outro relacionamento como esse que possa e deva existir entre um rapaz e seu pai. Ele pode ser um dos relacionamentos mais edificantes e alegres na vida, um relacionamento que pode exercer uma grande influência em quem os rapazes e também os pais se tornam.
There is no other relationship quite like that which can and should exist between a boy and his dad. It can be one of the most nurturing, joyful relationships in life, one that can have a profound impact on who boys and dads become. Now, I understand that some of you young men do not have fathers with whom you can have these kinds of conversations. And some of you men do not have sons or have lost your sons to accident or illness. But much of what I say will apply to uncles and grandfathers and priesthood leaders and other mentors who sometimes fill the gaps for these significant father-son relationships.
Il n’y a pas d’autres relations qui vaillent autant que celles qui peuvent et devraient exister entre un garçon et son père. Elles peuvent être parmi les plus enrichissantes et les plus joyeuses de la vie, et avoir un impact profond sur le devenir des garçons et des pères. Je sais bien que certains d’entre vous, jeunes gens, n’ont pas de père avec qui ils puissent avoir ce genre de conversation. Et parmi vous, les hommes, il y en a qui n’ont pas de fils ou ont perdu leur fils par suite d’un accident ou d’une maladie. Mais une grande partie de ce que je dis s’applique aux oncles, aux grands-pères, aux dirigeants de la prêtrise et à d’autres mentors qui comblent parfois le vide dans ces relations importantes entre père et fils.
Keine Beziehung lässt sich mit der vergleichen, die es zwischen Vater und Sohn geben kann und soll. Diese Beziehung kann eine der lohnendsten und schönsten im Leben sein und großen Einfluss darauf haben, was aus einem Jungen und einem Vater wird. Mir ist klar, dass einige von euch Jungen Männern keinen Vater haben, mit dem ihr diese Art Gespräche führen könnt. Und einige von den Männern hier haben keinen Sohn oder sie haben ihn durch Unfall oder Krankheit verloren. Vieles, was ich sagen werde, gilt jedoch auch für Onkel, Großväter, Priestertumsführer und andere Vertrauenspersonen, die manchmal in diese wichtige Vater-Sohn-Beziehung einspringen.
No existe otra relación como la que puede y debe existir entre un muchacho y su papá. Puede ser una de las relaciones más afectivas y gozosas de la vida, una que puede tener un profundo impacto en lo que los hijos y los padres lleguen a ser. Ahora bien, comprendo que algunos de los jóvenes no tienen padres con quienes puedan tener este tipo de conversaciones; y algunos de ustedes, los hombres, no tienen hijos o han perdido a sus hijos debido a un accidente o una enfermedad. Pero mucho de lo que diré esta noche se aplica a los tíos, abuelos, líderes del sacerdocio y otros consejeros que en ocasiones llenan el vacío de esas importantes relaciones entre padre e hijo.
Non esiste nessun altro rapporto come quello che può e dovrebbe esistere fra un ragazzo e il suo papà. Può essere uno dei rapporti più formativi e gioiosi della vita, che può avere un impatto profondo sul tipo di persona che i ragazzi e i padri diventano. Mi rendo conto che alcuni giovani fra voi non hanno il padre con cui poter avere questo genere di conversazioni e alcuni uomini non hanno figli o li hanno persi a causa di un incidente o di una malattia, ma quello che dirò si applica agli zii, ai nonni, ai dirigenti del sacerdozio e agli altri educatori che talvolta riempiono il vuoto che c’è in questo importante rapporto padre–figlio.
Никакие другие отношения нельзя сравнить с теми, которые могут и должны существовать между юношей и его отцом. Этот вид отношений может быть одним из самых полезных и радостных в жизни, и он во многом определяет, кем становятся мальчики и кем становятся отцы. Конечно, я понимаю, что у некоторых из вас, юноши, нет отца, с которым можно было бы беседовать на подобные темы. А у некоторых из вас, мужчины, нет сыновей или, может быть, вы лишились их в результате несчастного случая либо болезни. Но многое из того, о чем я сегодня буду говорить, относится к дядям, дедушкам, руководителям священства и другим наставникам, которые иногда исполняют одну из ролей в этих важных отношениях отца и сына.
  Nada É Impossível – A H...  
O fundo do poço, se bem me lembro, foi quando fizemos um ano de casados, e meu marido me perguntou se eu ainda o amava, e eu respondi que francamente não sabia. Os meses seguintes passaram com crises de intensa dor e sofrimento, com pesadelos e solidão a me atormentar. Muitas vezes implorei ao meu Pai Celeste que me desse forças para suportar.
Things got worse before they got better. The lowest point I remember was around our one year anniversary when my husband asked me if I still loved him and I responded that I honestly didn’t know. The next few months passed with bouts of severe pain and heartache where I was plagued by nightmares and loneliness. Many times I pleaded with my Heavenly Father to give me the strength to get through.
Les choses ont empiré avant de s’améliorer. Le pire moment dont je me souvienne s'est situé aux alentours de notre premier anniversaire de mariage, quand mon mari m’a demandé si je l’aimais encore. J’ai répondu honnêtement que je ne savais pas. Les mois suivants ont passé avec des périodes de grandes douleurs et de chagrin au cours desquelles j’étais la proie de cauchemars et où je souffrais de solitude. De nombreuses fois, j’ai supplié mon Père céleste de me donner la force de m’en sortir.
Bevor es besser wurde, verschlechterte sich die Situation zunächst. Soweit ich mich erinnern kann, kam der Tiefpunkt etwa um unseren ersten Hochzeitstag, als mich mein Mann fragte, ob ich ihn noch liebe und ich ihm antwortete, dass ich es offen gestanden nicht wisse. Die nächsten Monate waren geprägt von immer wiederkehrendem Schmerz und Kummer, wobei ich von Alpträumen geplagt wurde und an Einsamkeit litt. Oftmals flehte ich meinen Vater im Himmel an, mir die Kraft zu geben durchzuhalten.
Las cosas empeoraron antes de empezar a mejorar. El punto más bajo que recuerdo tuvo lugar cerca de cumplir nuestro primer año de casados, cuando mi esposo me preguntó si aún lo amaba y yo le respondí que, a decir verdad, no lo sabía. Los siguientes meses pasaron con episodios de profundo dolor y tristeza, épocas en las que me acosaban las pesadillas y la soledad. Muchas veces le rogué al Padre Celestial que me diera fortaleza para salir adelante.
Le cose sono peggiorate prima di migliorare. Il punto più basso che ricordo è stato in prossimità del nostro primo anniversario, quando mio marito mi ha chiesto se lo amavo ancora e io gli ho risposto che francamente non lo sapevo. I mesi successivi sono passati con picchi di intenso dolore e abbattimento nei quali sono stata afflitta da incubi e dalla solitudine. Molte volte ho supplicato il mio Padre Celeste di darmi la forza di andare avanti.
Перед улучшением все стало еще хуже. Самая нижняя точка, которую я помню, была тогда, когда приблизительно на нашу первую годовщину муж спросил меня, люблю ли я его, а я ответила, что не знаю. В следующие несколько месяцев были периоды глубокой боли и сердечной скорби, когда меня беспокоили кошмары и одиночество. Много раз я молила Небесного Отца даровать мне силы пройти через это.
  Para as Ternas Esposas:...  
Minha autoestima foi destruída, não apenas por causa do vício propriamente dito, mas também porque, de repente, aos olhos de meu marido, tudo estava errado em mim. Levou muito tempo, mas por fim aprendi que o Pai Celestial — e não o meu marido — era a fonte do amor e aceitação de que eu necessitava (embora fosse maravilhoso quando o Henrique me oferecia isso).
My self-esteem was shattered, not only because of the addiction itself but also because suddenly in my husband’s eyes, everything was wrong with me. It took a long time, but I eventually learned that Heavenly Father—not my husband—was the source of the love and acceptance I needed (although it was wonderful when Steve did offer it). As I learned to respect myself and accept the love of God, I was able to set standards about how I would be treated. I did not believe the negative comments that formerly had crushed me, and I firmly expressed my feelings and established boundaries about my husband’s behavior.
Mon amour-propre était brisé, non seulement à cause de la dépendance elle-même mais aussi parce que soudain, aux yeux de mon mari, tout était mauvais chez moi. Il a fallu longtemps, mais j’ai fini par apprendre que notre Père céleste, non mon mari, était la source de l’amour et de l’approbation dont j’avais besoin (bien que cela ait été merveilleux du temps où Steve l’offrait). Quand j’ai appris à me respecter et à accepter l’amour de Dieu, j’ai pu imposer des limites quant à la manière dont il me traitait. Je ne croyais plus aux remarques désobligeantes qui avant m’avaient anéantie, et j’exprimais fermement mes sentiments et établissais des limites au comportement de mon mari.
Mein Selbstvertrauen war zerstört, nicht nur wegen der Sucht an sich, sondern auch, weil ich in den Augen meines Mannes plötzlich alles falsch machte. Es dauerte lange, aber schließlich lernte ich, dass der Vater im Himmel – nicht mein Mann – die Quelle der Liebe und Akzeptanz war, die ich brauchte (obgleich es wunderbar war, wenn ich sie von Steve bekam). Als ich lernte, mich zu achten und die Liebe Gottes anzunehmen, konnte ich Maßstäbe festlegen, wie ich behandelt werden wollte. Ich glaubte die negativen Bemerkungen nicht, die mich vorher zerstört hatten, brachte meine Gefühle deutlich zum Ausdruck und setzte Grenzen hinsichtlich des Verhaltens meines Mannes.
Mi autoestima se resquebrajó, no sólo por la adicción en sí misma, sino también porque de repente para mi esposo yo lo hacía todo mal. Me llevó mucho tiempo, pero al final aprendí que el Padre Celestial (no mi esposo) era la fuente de amor y aceptación que yo necesitaba (aunque era maravilloso cuando Steve me los ofrecía). Conforme aprendí a respetarme a mí misma y a aceptar el amor de Dios, logré fijar normas sobre cómo se me trataría. Ya no creía los comentarios negativos que antes me habían derrumbado; expresé firmemente mis sentimientos y establecí límites en el comportamiento de mi esposo.
La mia autostima era distrutta, non solo a causa della dipendenza in se stessa, ma anche perché, all’improvviso, agli occhi di mio marito in me non c’era nulla che andasse bene. Ci volle del tempo, ma alla fine imparai che il Padre Celeste — non mio marito — era la fonte dell’affetto e dell’accettazione di cui avevo bisogno (benché fosse meraviglioso quando Steve me li offriva). Imparando ad accettare me stessa e l’amore di Dio, fui in grado di porre delle regole su come dovevo essere trattata. Non credevo più nei commenti negativi che prima mi avrebbero schiacciata ed esprimevo con fermezza i miei sentimenti, fissando dei limiti al comportamento di mio marito.
나의 자존심은 산산이 부서졌다. 중독 때문만이 아니라 갑자기 남편의 눈에 나의 모든 것이 잘못되어 보였기 때문이다. 시간이 오래 걸렸지만 나는 결국 내 남편이 아닌 하나님 아버지께서 나에게 필요한 사랑을 주시고 인정해 주신다는 것을 배웠다.(물론 스티브가 그것을 줄 수 있었을 때는 참 좋았지만 말이다.) 자신을 존중하고 하나님의 사랑을 받아들이는 것을 배우자 나는 내가 어떤 대우를 받아야 할지에 대한 기준을 세울 수 있었다. 과거에 나를 멍들게 했던 부정적인 말들을 믿지 않게 되었고 나의 감정을 단호하게 표현했으며 남편의 행동에 한계선을 정했다.
Моя самооценка была разрушена, не только из-за его пристрастия, но и потому, что внезапно в глазах моего мужа я все стала делать не так. Потребовалось много времени, но в итоге я поняла, что Небесный Отец, а не мой муж, – источник той любви и одобрения, которые мне нужны (хотя было замечательно, когда Стив предлагал это). Когда я научилась уважать себя и принимать любовь Бога, мне удалось установить нормы того, как ко мне следует относиться. Я перестала верить негативным комментариям, которые раньше разрушали меня. Я твердо выразила свои чувства и установила границы в отношении поведения моего мужа.
  Pais e Filhos: Ouvir, A...  
Quanto mais ele conhecer sobre a sua vida, mais facilidade terá de entender suas preocupações e de dar-lhes bons conselhos. Quando vocês demonstram confiança em seu pai, ele sente a responsabilidade dessa confiança e se esforça mais do que nunca para entender e ajudar.
He is not perfect, but he loves you and would never do anything he didn’t think was in your best interest. So talk to him. Share your thoughts and feelings, your dreams and your fears. The more he knows about your life, the better chance he has to understand your concerns and to give you good counsel. When you put your trust in your dad, he will feel the responsibility of that trust and try harder than ever to understand and to help. As your father, he is entitled to inspiration on your behalf. His advice to you will be the heartfelt expressions of someone who knows and loves you. Your dad wants more than anything for you to be happy and successful, so why would you not want to trust someone like that?
Il n’est pas parfait, mais il vous aime et ne ferait jamais rien qu’il ne considérerait pas être dans votre intérêt. Aussi, parlez-lui. Faites-lui part de vos réflexions, de vos sentiments, de vos rêves et de vos craintes. Plus il en sait sur votre vie, plus il aura de chances de comprendre vos soucis et de vous donner de bons conseils. Quand vous faites confiance à votre père, il sent la responsabilité qui accompagne cette confiance et s’efforce plus que jamais de comprendre et d’aider. Parce qu’il est votre père, il a droit à l’inspiration en votre faveur. Les conseils qu’il vous donnera seront l’expression sincère de quelqu’un qui vous connaît et qui vous aime. Votre père veut plus que toute autre chose que vous soyez heureux et que vous réussissiez, alors pourquoi ne voudriez-vous pas faire confiance à quelqu’un comme cela ?
Er ist nicht vollkommen, aber hat euch sehr lieb und würde nichts tun, was nicht zu eurem Besten ist. Redet mit ihm. Erzählt ihm, was ihr denkt, wie ihr euch fühlt – eure Träume und Ängste. Je mehr er über euch weiß, desto besser kann er eure Sorgen verstehen und euch gute Ratschläge geben. Wenn ihr eurem Vater vertraut, dann spürt er diese Verantwortung und strengt sich noch mehr an, euch zu verstehen und zu helfen. Er als euer Vater hat das Recht, Inspiration für euch zu empfangen. Sein Rat kommt von Herzen, denn er kennt euch und hat euch lieb. Mehr als alles andere möchte er, dass ihr glücklich und erfolgreich seid – warum also solltet ihr ihm nicht vertrauen?
Él no es perfecto, pero los ama y nunca haría nada que no pensara que fuese para beneficio de ustedes. Así que, hablen con él; exprésenle sus pensamientos y sentimientos, sus sueños y temores. Cuanto más sepa él sobre la vida de ustedes, más posibilidades tendrá de comprender sus preocupaciones y de darles buenos consejos. Al confiar en su papá, él sentirá la responsabilidad de esa confianza y se esforzará más que nunca por comprender y ayudar. Como padre, él tiene el derecho a recibir inspiración para ustedes. Los consejos que les dé serán expresiones sinceras de alguien que los conoce y los ama. Lo que más desea su papá es que sean felices y que tengan éxito; entonces, ¿por qué no confiar en alguien así?
Non è perfetto ma vi vuole bene e non farebbe mai niente che, secondo lui, non sia nel vostro miglior interesse. Pertanto parlategli. Condividete i vostri pensieri e i vostri sentimenti, i vostri sogni e le vostre paure. Più lui conosce la vostra vita, più ha possibilità di comprendere le vostre preoccupazioni e darvi buoni consigli. Quando avete fiducia nel vostro papà, lui sente la responsabilità di tale fiducia e cerca più che mai di capire e aiutare. In quanto vostro padre, ha diritto a ricevere ispirazione per vostro conto. I consigli che vi darà saranno l’espressione sentita di chi vi conosce e vi ama. Il vostro papà desidera più di qualsiasi altra cosa che siate felici e abbiate successo, perciò perché non dovreste avere fiducia in una persona così?
お父さんは完全ではありませんが,あなたを愛しています。そして,あなたにいちばん良いと思うことしかしません。ですから,お父さんと話してください。あなたが何を考えているのか,何を感じているのか,何を夢見ているのか,何を恐れているのか,伝えてください。あなたの生き方が分かってくれば,お父さんはあなたの心配事を理解し,良いアドバイスができるようになります。あなたがお父さんを信頼すると,お父さんはその信頼にこたえる責任を感じます。かつてなかったほど努力して,あなたを理解し助けようとするでしょう。父親として,お父さんはあなたのために啓示を受ける特権を持っています。お父さんがくれるアドバイスは,あなたを理解し愛している人が,心の底から話す言葉なのです。あなたに,何よりもまず,幸せで満ち足りた生活を送れるようになってほしいと願っています。そんなお父さんに信頼を寄せてください。
Он не совершенен, но он любит вас и никогда не сделает того, что, по его мнению, не соответствует вашим наилучшим интересам. Поэтому поговорите с ним. Поделитесь своими мыслями и чувствами, своими мечтами и опасениями. Чем больше он будет знать о вашей жизни, тем лучше сможет понять ваши проблемы и дать вам действенный совет. Если вы доверитесь своему отцу, он ощутит ответственность за такое доверие и будет усерднее, чем обычно, стремиться понять вас и помочь вам. Он ваш отец, и он имеет право получать вдохновение на благо вам. Его советы будут подтверждением искренности человека, который знает и любит вас. Больше всего на свете ваш папа хочет, чтобы вы были счастливыми и успешными. Как можно не испытывать желания довериться такому человеку?
  Pais e Filhos: Ouvir, A...  
Nada mostra mais respeito por uma pessoa do que pedir seu conselho, porque o que vocês realmente estão dizendo quando pedem um conselho é: “Sou grato pelo que você sabe e pelas experiências que teve. Valorizo suas ideias e sugestões”. Essas palavras são muito boas para o pai ouvir de um filho.
Let’s be honest: he is probably going to give you his advice whether you ask for it or not, but it just works so much better when you ask! Ask for his advice on Church activity, on classes, on friends, on school, on dating, on sports or other hobbies. Ask for his counsel on your Church assignments, on preparing for your mission, on decisions or choices you have to make. Nothing shows respect for another person as much as asking for his advice, because what you are really saying is, “I appreciate what you know and the experiences you have had, and I value your ideas and suggestions.” Those are nice things for a father to hear from his son.
Soyons francs : il va probablement vous donner ses conseils, que vous les demandiez ou pas, mais cela marche tellement mieux quand vous demandez ! Demandez-lui conseil sur l’activité dans l’Église, les cours, les amis, l’école, les sorties avec les jeunes filles, le sport ou d’autres passe-temps. Demandez-lui conseil à propos de vos appels dans l’Église, de votre préparation pour votre mission, des décisions que vous devez prendre ou des choix que vous devez faire. Il n’est pas de meilleure façon de montrer le respect que l’on a pour quelqu’un que de solliciter ses conseils parce qu’en réalité, c’est comme dire : « Je me rends compte de ce que tu sais et des expériences que tu as eues et j’estime tes idées et tes suggestions. » Ce sont des choses agréables à entendre de la part d’un fils.
Seien wir mal ehrlich: Er wird euch sowieso Rat erteilen, ob ihr ihn wollt oder nicht, aber es funktioniert doch viel besser, wenn ihr ihn darum bittet! Bittet ihn um Rat, was das Leben in der Kirche, den Unterricht, Freunde, die Schule, Verabredungen, Sport oder andere Hobbys betrifft. Bittet ihn um Rat zu euren Aufgaben in der Kirche, zur Missionsvorbereitung und zu Entscheidungen, die ihr treffen müsst. Man erweist jemandem kaum größere Achtung, als wenn man ihn um Rat bittet, denn damit sagt man ihm eigentlich: „Ich bin dankbar für das, was du weißt, und für deine Erfahrungen, und ich schätze deine Ideen und Vorschläge.“ Für einen Vater ist es schön, so etwas von seinem Sohn zu hören.
Seamos sinceros: probablemente les dé consejos ya sea que se los pidan o no, ¡pero funciona mucho mejor cuando ustedes se los piden! Pídanle su consejo en cuanto a la actividad en la Iglesia, las clases, los amigos, la escuela, las citas con las chicas, los deportes u otros pasatiempos. Pídanle consejos sobre las asignaciones que ustedes tengan en la Iglesia, la preparación para la misión y las decisiones que tengan que tomar. No hay nada que demuestre mayor respeto por otra persona que pedirle un consejo, porque lo que realmente se dice al pedir un consejo es: “Aprecio lo que sabes y las experiencias que has tenido, y valoro tus ideas y sugerencias”. Es muy agradable para un padre escuchar esas cosas de su hijo.
Diciamocela tutta: lui probabilmente vi darà il suo consiglio sia che glielo chiediate o no, ma funziona molto meglio quando lo chiedete! Cercate il suo consiglio sulle attività in Chiesa, sulle classi, sugli amici, sulla scuola, sugli appuntamenti, sulle passioni sportive o su altri hobby. Cercate il suo consiglio sui vostri incarichi in Chiesa, sulla preparazione per la missione, sulle decisioni che dovete prendere o sulle scelte che dovete fare. Niente mostra rispetto per un’altra persona quanto chiedere il suo consiglio, perché in realtà state dicendo: “Apprezzo la tua conoscenza e le esperienze che hai vissuto, tengo in grande considerazione le tue idee e i tuoi suggerimenti”. È estremamente bello per un padre ascoltare queste parole da suo figlio.
Будем честными: наверное, он даст вам совет независимо от того, просите вы о том или нет, но намного лучше, когда совета просят! Советуйтесь с ним насчет церковной жизни, учебы, друзей, школьных дел, свиданий, спорта или других увлечений. Советуйтесь с ним о своих церковных делах или о подготовке к миссии, о решениях и выборе, который вам предстоит сделать. Ничто так не проявляет уважения к другому человеку, как обращение к нему за советом, потому что, прося совета, на самом деле вы словно говорите: «Для меня очень важны твои знания и опыт, и я высоко ценю твои идеи и предложения». Любому отцу будет приятно услышать все это от своего сына.
  Como Obter Ajuda  
Se estiver em dúvida quanto à necessidade de confessar, fale com seu bispo. Se estiver relutante quanto a falar com o bispo, não deixe que seus temores o privem das bênçãos especiais que você pode receber por meio desse servo inspirado do Pai Celestial.
Some individuals feel ashamed or embarrassed to discuss pornography problems with Church leaders. Some are unconvinced or unclear about the need to confess to the bishop. Confession is an important part of the repentance process. The Lord counseled Alma that He would forgive those who confess their sins “before thee and me” and repent in the sincerity of their hearts (Mosiah 26:29). Later, the Lord told the Prophet Joseph Smith, “By this ye may know if a man repenteth of his sins—behold, he will confess them and forsake them” (D&C 58:43). If you question whether you have a need to confess, talk with your bishop. If you feel reluctant to meet with your bishop, don't allow your fears to deprive you of the special blessings that can come through this inspired servant of your Heavenly Father. Your bishop compassionately understands your concerns, and he will help you apply the principles of repentance.
Certaines personnes ont honte ou sont embarrassées pour discuter de problèmes relatifs à la pornographie avec des dirigeants de l’Église. Certains ne sont pas convaincus ou doutent de la nécessité de se confesser à l’évêque. La confession est une partie importante du processus du repentir. Le Seigneur a déclaré à Alma qu’il pardonnerait aux personnes qui confessent leurs péchés « devant toi et moi » et se repentent en toute sincérité de cœur (Mosiah 26:29). Plus tard, le Seigneur a dit à Joseph Smith, le prophète : « C’est à ceci que vous saurez si un homme se repent de ses péchés : voici, il les confessera et les délaissera » (D&A 58:43). Si vous avez des doutes quant au besoin de vous confesser, parlez-en à votre évêque. Si vous êtes réticent à rencontrer votre évêque, ne permettez pas à vos craintes de vous priver des bénédictions particulières qui peuvent vous être accordées par l’intermédiaire de ce serviteur inspiré de votre Père céleste. Votre évêque compatissant comprend vos problèmes et il vous aidera à appliquer les principes du repentir.
Manche schämen sich und finden es peinlich, mit einem Führer der Kirche darüber zu sprechen, dass sie Probleme mit Pornografie haben. Manchen ist nicht ganz klar oder sie sehen es nicht ein, dass sie ihr Problem dem Bischof bekennen müssen. Das Bekennen ist aber ein wichtiger Teil der Umkehr. Der Herr sagte Alma, dass er denen vergeben werde, die ihre Sünden in der Aufrichtigkeit ihres Herzens „vor dir und mir“ bekennen (Mosia 26:29). Später offenbarte der Herr dem Propheten Joseph Smith: „Ob jemand von seinen Sünden umkehrt, könnt ihr daran erkennen: Siehe, er wird sie bekennen und von ihnen lassen.“ (LuB 58:43.) Wenn Sie sich fragen, ob Sie etwas Bestimmtes bekennen sollten, sprechen Sie mit Ihrem Bischof. Falls es Ihnen eher widerstrebt, sich an den Bischof zu wenden: Lassen Sie nicht zu, dass Ihre Angst Sie der geistigen Segnungen beraubt, die Sie durch einen inspirierten Diener des Vaters im Himmel erhalten können. Ihr Bischof fühlt mit Ihnen und versteht Ihre Bedenken. Er wird Ihnen helfen, die Grundsätze der Umkehr anzuwenden.
Algunas personas se sienten avergonzadas o abochornadas por tener que hablar sobre problemas con la pornografía con líderes de la Iglesia. Otras personas se sienten confundidas o no están seguras de que necesiten confesar ante el obispo. La confesión es una parte importante del proceso de arrepentimiento. El Señor le indicó a Alma que Él perdonaría a quienes confesaran sus pecados “ante ti y mí” y se arrepintieran con sinceridad de corazón (Mosíah 26:29). Más adelante, el Señor le dijo al profeta José Smith: “Por esto sabréis si un hombre se arrepiente de sus pecados: He aquí, los confesará y los abandonará” (D. y C. 58:43). Si duda de si tiene que confesar o no, hable con su obispo. Si se siente reacio a reunirse con el obispo, no deje que sus temores lo priven de las bendiciones especiales que pueden venir mediante ese siervo inspirado de su Padre Celestial. Su obispo es compasivo y entiende sus preocupaciones; él le ayudará a poner en práctica los principios del arrepentimiento.
Alcuni individui si vergognano o sono imbarazzati a discutere di problemi di pornografia con i dirigenti della Chiesa. Alcuni non sono convinti o non hanno le idee chiare sulla necessità di confessare al vescovo. La confessione è una parte importante del processo di pentimento. Il Signore disse ad Alma che Egli avrebbe perdonato coloro che avrebbero confessato i propri peccati “dinanzi a te e a me” e si sarebbero pentiti con sincerità di cuore (Mosia 26:29). In seguito, il Signore disse al profeta Jospeh Smith: “Da questo potrete sapere se un uomo si pente dei suoi peccati: ecco, li confesserà e li abbandonerà” (DeA 58:43). Se hai dei dubbi riguardo al dover confessare, parla col tuo vescovo. Se non ti senti di incontrarti col vescovo, non permettere alle tue paure di privarti delle speciali benedizioni che possono giungere tramite questo ispirato servitore del tuo Padre Celeste. Il tuo vescovo comprende compassionevolmente le tue preoccupazioni e ti aiuterà ad applicare i principi del pentimento.
교회 지도자들과 외설물 문제를 논의하는 것을 수치스럽거나 부끄럽게 여기는 사람들이 있다. 또 감독에게 고백해야 할 필요성을 이해하지 못하거나 확신하지 못하기도 한다. 고백은 회개 과정에서 중요한 부분이다. 주님은 앨마에게 “너와 내 앞에” 자기 죄를 고백하고 그 마음의 진실함으로 회개하는 이들을 용서하라고 권고하셨다.(모사이야서 26:29) 후에 주님은 선지자 조셉 스미스에게 이렇게 말씀하셨다. “사람이 자기 죄를 회개하는지는 이로써 너희가 알 수 있나니—보라, 그는 자기 죄를 고백하며, 그것들을 버리리라.”(교리와 성약 58:43) 고백할 필요가 있는지 확신이 서지 않는다면, 감독과 이야기를 나눠야 한다. 감독을 만나기가 꺼려지더라도, 두려움 때문에 하나님 아버지의 영감 받은 종으로부터 받을 수 있는 특별한 축복을 놓쳐서는 안 된다. 여러분의 감독은 사랑하는 마음으로 여러분의 근심을 이해하며 회개 원리를 적용하도록 도와줄 것이다.
Некоторые люди стыдятся или стесняются обсуждать проблемы, связанные с порнографией, с церковными руководителями. Другие – неуверены или сомневаются по поводу необходимости исповедоваться епископу. Признание – это важная часть в процессе покаяния. Господь сказал Алме, что простит тех, кто исповедуется в своих грехах «перед тобой и Мной и покается в искренности сердца своего» (Мосия 26:29). Позже Господь открыл Пророку Джозефу Смиту: «Таким образом, вы можете знать, если человек кается в своих грехах: вот, он исповедуется в них и оставит их» (У. и З. 58:43). Если вы задаетесь вопросом, нужно ли вам исповедоваться, поговорите со своим епископом. Если вам не хочется встречаться со своим епископом, не позволяйте своим страхам лишать вас особых благословений, которые могут прийти через этого вдохновленного слугу Небесного Отца. Ваш епископ с сочувствием понимает ваши тревоги и поможет вам применить принципы покаяния.
  Pais e Filhos: Ouvir, A...  
Ao aprender mais sobre ele, vocês podem descobrir que as experiências dele os ajudarão a entender melhor por que ele reage de determinada maneira. Observem seu pai. Observem como ele trata a mãe de vocês.
Ask about his job, his interests, his goals. How did he decide to do the work that he does? What was he like when he was your age? How did he meet your mother? And as you learn more about him, you may find that his experiences help you to better understand why he responds the way that he does. Watch your dad. Watch how he treats your mother. Watch how he performs his Church callings. Watch how he interacts with other people. You will be surprised what you learn about him just by watching him and listening to him. Think about what you don’t know about him and find out. Your love, admiration, and understanding will increase by what you learn.
Interrogez-le sur son travail, ses intérêts, ses buts. Comment a-t-il décidé de faire le travail qu’il fait ? Comment était-il à votre âge ? Comment a-t-il rencontré votre mère ? En en apprenant plus sur lui, vous pourrez constater que ses expériences vous aideront à mieux comprendre pourquoi il réagit comme il le fait. Observez votre père. Regardez comment il traite votre mère. Regardez comment il accomplit ses appels dans l’Église. Regardez comment il agit avec les autres. Vous serez étonné par ce que vous apprendrez sur lui rien qu’en l’observant et en l’écoutant. Pensez à ce que vous ne savez pas de lui et découvrez-le. Votre amour, votre admiration et votre compréhension augmenteront par ce que vous apprendrez.
Fragt ihn über seinen Beruf, seine Interessen und Ziele aus. Wie hat er sich für seinen Beruf entschieden? Was hat er gemacht, als er in eurem Alter war? Wie hat er eure Mutter kennengelernt? Wenn ihr mehr über ihn erfahrt, werdet ihr merken, dass ihr durch seine Erfahrungen auch sein Verhalten viel besser verstehen könnt. Beobachtet euren Vater. Achtet darauf, wie er eure Mutter behandelt. Achtet darauf, wie er seine Berufungen in der Kirche erfüllt. Achtet darauf, wie er mit anderen Leuten umgeht. Ihr werdet staunen, was ihr alles über ihn erfahrt, indem ihr ihn einfach beobachtet und ihm zuhört. Überlegt euch, was ihr noch nicht über ihn wisst, und fragt ihn danach. Eure Liebe, Bewunderung und euer Verständnis werden durch das, was ihr erfahrt, zunehmen.
Pregúntenle en cuanto a su trabajo, sus intereses, sus metas. ¿Cómo decidió dedicarse al trabajo que realiza? ¿Cómo era él cuando tenía la edad de ustedes? ¿Cómo conoció a la mamá de ustedes? Conforme aprendan más de él, quizá se den cuenta de que conocer las experiencias que él tuvo les ayude a comprender mejor por qué actúa él de la manera que lo hace. Obsérvenlo. Presten atención a la forma en que trata a la mamá de ustedes. Fíjense cómo cumple con sus llamamientos en la Iglesia; cómo se relaciona con otras personas. Les sorprenderá lo que aprenderán de él simplemente por observarlo y escucharlo. Piensen en lo que no saben de él y averígüenlo. Con lo que aprendan, aumentará el amor y la admiración por él y lo comprenderán mejor.
Chiedetegli del suo lavoro, dei suoi interessi, delle sue mete. Come ha deciso di fare il lavoro che fa? Come era quando aveva la vostra età? Come ha incontrato vostra madre? Mano a mano che imparerete di più su di lui, scoprirete che le sue esperienze vi aiuteranno a capire meglio il perché del suo comportamento. Osservate il vostro papà. Osservate come tratta vostra madre. Osservate come svolge le sue chiamate in Chiesa. Osservate come interagisce con le altre persone. Sarete sorpresi di scoprire quante cose imparate su di lui solo osservandolo e ascoltandolo. Pensate a cosa non conoscete di lui e scopritelo. Quello che imparerete farà aumentare l’amore, l’ammirazione e la comprensione che nutrite per lui.
仕事について,関心のあることについて,目標について,尋ねてください。どんなことを考えて今の職業を決めたのでしょうか。あなたの年ごろのときはどんな少年だったのでしょうか。どうやってお母さんと出会ったのでしょうか。このようにお父さんのことがよく分かってくると,物事へのお父さんの対応の仕方は,経験に裏付けられたものだということが分かってきます。お父さんを観察してください。お母さんにどのように接しているか観察してください。教会の責任の果たし方を観察してください。人とのやり取りを観察してください。お父さんを観察し,その言葉に耳を傾けるだけで,お父さんのことが驚くほどよく分かるようになります。お父さんについて何を知らないかを考え,尋ねてみましょう。こうして,お父さんに対する愛と尊敬が増し,理解が深まっていきます。
Расспрашивайте его о работе, о его интересах и целях. Как он пришел к выбору работы, которой сейчас занимается? Каким он был в вашем возрасте? Как он познакомился с вашей мамой? Узнавая о нем больше, вы, возможно, обнаружите, что начинаете лучше понимать, почему он так себя ведет. Наблюдайте за своим отцом. Понаблюдайте, как он обращается с вашей матерью. Понаблюдайте, как он исполняет свои церковные призвания. Наблюдайте, как он общается с окружающими. Вы удивитесь тому, как много узнаете о нем, всего лишь наблюдая и слушая его. Подумайте, чего вы пока о нем не знаете, и узнайте об этом. Благодаря тому, что вы узнаете, ваша любовь, восхищение и понимание возрастут.
  Para as Ternas Esposas:...  
De alguma forma, fui capaz de vê-lo como alguém com grande valor, grande força, grande virtude — alguém com uma importante missão na Terra. Alguém que estava se debatendo com um problema, sim, mas também alguém inestimável. Senti o amor que o Pai Celestial tinha pelo Henrique e por mim.
Even through all of this, I was blessed to be able to see who Steve really was. Somehow I was able to see him as someone with so much value, so much strength, so much good—someone with an important mission on earth. Someone who was struggling, yes, but someone who was also priceless. I felt the love of Heavenly Father for Steve and for me.
Dans tout cela, j’ai eu la bénédiction de pouvoir voir qui était réellement Steve. D’une manière ou d’une autre, j’étais capable de le considérer comme quelqu’un avec tant de valeur, tant de force, quelqu’un qui avait une mission importante sur la terre. Quelqu’un qui avait des difficultés, oui, mais quelqu’un qui était aussi d’une valeur inestimable. Je ressentais l’amour de notre Père céleste pour Steve et pour moi.
Selbst während dieser ganzen Zeit vermochte ich zu sehen, wer Steve wirklich war. Irgendwie konnte ich sehen, wie viel Wert, Stärke und Gutes er hatte – er hatte eine wichtige Mission auf Erden. Ich sah ihn als jemanden, der kämpfte, ja, aber auch als jemanden, der kostbar war. Ich verspürte die Liebe, die der himmlische Vater für Steve und für mich hatte.
Incluso a través de todo esto, tuve la bendición de poder percibir quién era Steve en realidad. De cierta manera, pude verlo como alguien con un valor, una fuerza y una bondad excepcionales, alguien con una importante misión en la tierra. Alguien que tenía problemas, sí, pero alguien de un valor inestimable también. Sentí el amor del Padre Celestial por Steve y por mí.
Nonostante tutto questo, fui benedetta nel riuscire a vedere chi era veramente Steve. In qualche modo riuscii a vedere in lui qualcuno con un grande valore, una grande forza, un grande bene — qualcuno con una missione importante da compiere sulla terra. Certo, aveva dei problemi, ma era anche prezioso. Sentii l’amore del Padre Celeste per Steve e per me.
이런 모든 일을 겪으면서도 나는 스티브가 진정 어떤 사람인지 볼 수 있는 축복을 받았다. 어떻게 인지 모르지만, 나는 그를 참으로 큰 가치를 지닌, 큰 힘과 선을 지닌, 지상에 중요한 사명을 받고 온 사람으로 볼 수 있었다. 힘겨워하고 있지만 동시에 무한한 가치를 지닌 사람으로 말이다. 나는 스티브와 나에 대한 하나님 아버지의 사랑을 느꼈다.
Даже пройдя через все это я была благословлена возможностью увидеть, кто такой на самом деле Стив. Каким-то образом я смогла рассмотреть в нем такую большую ценность, такую силу, так много хорошего – человека с важной миссией на Земле. Кого-то, кто испытывал трудности, да, но кого-то, кто также был и бесценен. Я чувствовала любовь Небесного Отца к Стиву и к себе.
  Traspassados por Profun...  
Nosso Pai Celestial nos quer de volta, tenhamos cometido grandes ou pequenos pecados, "há alegria diante dos anjos de Deus por um pecador que se arrepende" (Lucas 15:10). O Salvador não afastaria meu marido, por que deveria eu afastá-lo?
Our Heavenly Father wants us all back, whether we have committed great or small sins, for “there is joy in the presence of the angels of God over one sinner that repenteth” (Luke 15:10). The Savior would not turn my husband away, so why should I? I should forgive my husband as often as required (see Matthew 18:21–22). Of course, personally forgiving someone doesn’t mean not holding them responsible for their actions. I could forgive him while still helping him work through the real consequences of his behavior.
Notre Père céleste veut que nous revenions tous à lui, que nous ayons commis de grands ou de petits péchés, « car il y a de la joie devant les anges de Dieu pour un seul pécheur qui se repent » (Luc 15:10). Le Seigneur ne rejetait pas mon mari, alors pourquoi devrais-je le faire ? Je devrais pardonner à mon mari aussi souvent que nécessaire (voir Matthieu 18:21-22). Bien sûr, pardonner personnellement à quelqu’un ne signifie pas ne pas le tenir pour responsable de ses actions. Je pouvais lui pardonner tout en l’aidant à surmonter les conséquences réelles de son comportement.
Unser himmlischer Vater möchte, dass wir alle zu ihm zurückkehren, egal ob wir nun große oder kleine Sünden begangen haben, denn „bei den Engeln Gottes [herrscht] Freude über einen einzigen Sünder, der umkehrt“ (Lukas 15:10). Der Erretter würde meinen Mann nicht abweisen, warum also sollte ich das tun? Ich muss meinem Mann vergeben, so oft es notwendig ist (siehe Matthäus 18:21,22). Wenn man jemandem vergibt, bedeutet es natürlich nicht, dass man die Person nicht mehr für ihre Handlungen verantwortlich macht. Ich konnte ihm vergeben und ihm gleichzeitig dabei helfen, mit den Auswirkungen seines Verhaltens umzugehen.
Nuestro Padre Celestial desea que todos regresemos, ya sea que hayamos cometido pecados grandes o pequeños, porque “hay gozo delante de los ángeles de Dios por un pecador que se arrepiente” (Lucas 15:10). Si el Salvador no le da la espalda a mi esposo, ¿por qué debería hacerlo yo? Debería perdonar a mi esposo siempre que fuera necesario (véase Mateo 18:21–22). Por supuesto, el hecho de perdonar personalmente a alguien no significa que no se les haga responsable de sus actos. Podía perdonarlo y, al mismo tiempo, ayudarlo a superar las consecuencias reales de su conducta.
Il nostro Padre Celeste desidera che ritorniamo tutti a Lui, sia che abbiamo commesso peccati grandi o piccoli, poiché “v’è allegrezza dinanzi agli angeli di Dio per un solo peccatore che si ravvede” (Luca 15:10). Il Salvatore non manderebbe via mio marito, perché dovrei mandarlo via io? Dovrei perdonarlo ogniqualvolta fosse necessario (vedere Matteo 18:21–22). Ovviamente, perdonare personalmente qualcuno non significa non ritenerlo responsabile delle sue azioni. Potevo perdonarlo pur continuando ad aiutarlo a superare le conseguenze reali del suo comportamento.
우리의 하나님 아버지께서는 우리가 어떠한 죄를 지었느냐에 관계없이 모두가 돌아오기를 원하십니다. “죄인 한 사람이 회개하면 하나님의 사자들 앞에 기쁨이 되”(누가복음 15:10)기 때문입니다. 구주께서 제 남편을 등지지 않으시는데 제가 그렇게 해야할 이유가 있을까요? 저는 필요한 만큼 자주 제 남편을 용서해야 했습니다.(마태복음 18:21~22 참조) 누군가를 개인적으로 용서한다는 것이 그들의 행동에 따른 책임을 그들에게 지운다는 의미는 분명 아닐 것입니다. 저는 남편의 행동에 따른 실질적인 결과를 해결하도록 도우면서 그를 용서할 수 있습니다.
Наш Небесный Отец хочет чтобы мы все вернулись к нему, независимо то того, совершили ли большие или незначительные грехи. Ибо "Ангелы Божьи радуются об одном кающемся грешнике" (от Луки 15:10). Ведь Спаситель не отвернулся от моего мужа, а разве я могу себе это позволить? Мне следует прощать своего мужа так часто, как это необходимо (см. от Матфея 18:21–22). Конечно же, прощение другого человека не означает избавление их от ответственности за их поступки. Я могла прощать его, продолжая помогать ему преодолевать реальные последствия его поведения.
  Traspassados por Profun...  
Ele sabia que para conseguir isso precisaria mudar seus hábitos e se elevar a um patamar espiritual mais alto por meio da oração, jejum, meditação, estudo sério das escrituras e outras atividades que o aproximariam do Pai Celestial.
Because he was not physically acting out on his addiction for the most part, it was easy for him to justify his behavior. He rationalized that because so much of it was in his mind, it was not that serious. However, he still knew that the behavior was wrong. He wanted to stop and he repeatedly asked for forgiveness every time he slipped. He wanted to experience the true “change of heart” and receive the image of the Lord in his countenance (Alma 5:14). He knew that to do this, he needed to get out of the rut he was in and get on a higher spiritual plane through sincere prayer, fasting, meditation, serious scripture study, and other activities that could bring him closer to Heavenly Father. With that desire, we began working with our bishop—both separately and together—toward repentance and recovery.
Comme la plupart de ses dépendances ne se manifestaient pas par un passage à l'acte, il lui était facile de justifier ses comportements. Il disait que, comme tout était dans son esprit, ce n’était pas grave. Cependant il reconnaissait que son comportement était mauvais. Il voulait arrêter et il demandait sans arrêt le pardon à chaque fois qu’il chutait. Il voulait connaître un véritable changement de cœur et que son visage soit empreint de l’image du Seigneur (Alma 5:14). Il savait que, pour y arriver, il devait sortir de l'ornière dans laquelle il se trouvait, pour atteindre de nouveaux sommets spirituels par la prière sincère, le jeûne, la méditation, l'étude sérieuse des Écritures et d’autres activités qui le rapprocheraient de notre Père céleste. Avec ce désir, nous avons commencé à travailler avec notre évêque, séparément et ensemble, pour parvenir au repentir et à la guérison.
Weil mein Mann seiner Sucht zumeist nicht auf körperliche Weise nachgab, war es für ihn leicht, sein Verhalten zu rechtfertigen. Er dachte, dass es nicht so bedenklich sei, weil sich so viel davon ja nur in seiner Fantasie abspielte. Ihm war jedoch bewusst, dass sein Verhalten falsch war. Er wollte damit aufhören, und jedes Mal, wenn er einen Fehler machte, bat er mich mehrfach um Vergebung. Er wollte eine wahre „Herzenswandlung“ erleben und das Abbild des Herrn in seinen Gesichtsausdruck aufnehmen (siehe Alma 5:14). Mein Mann wusste, dass er dafür aus seinem Trott ausbrechen und durch ernsthaftes Gebet und Schriftstudium, Fasten, Nachdenken und weitere Aktivitäten, die ihn dem himmlischen Vater näherbringen konnten, auf eine höhere geistige Ebene gelangen musste. Mit diesem Wunsch begannen wir, sowohl zusammen als auch einzeln mit unserem Bischof auf die Umkehr und Genesung hinzuarbeiten.
Como, en su mayor parte, no llevaba a la práctica su adicción de forma física, le resultaba fácil justificar su conducta. La racionalizaba alegando que, como era algo que estaba en su mente en gran parte, no era tan grave. Pese a ello, mi esposo sabía que su conducta estaba mal. Quería dejar de hacerlo y repetidamente pedía perdón cada vez que recaía. Quería experimentar el verdadero “cambio de corazón” y recibir la imagen del Señor en su rostro (Alma 5:14). Sabía que, para conseguirlo, debía salir del atolladero en el que se encontraba y pasar a un nivel más espiritual, por medio de la oración sincera, el ayuno, la meditación, el estudio serio de las Escrituras y otras actividades que pudieran acercarle al Padre Celestial. Con ese deseo, empezamos a trabajar con nuestro obispo —tanto juntos como por separado— para lograr el arrepentimiento y la recuperación.
Poiché per lo più non metteva fisicamente in atto la sua dipendenza, era facile per lui giustificare il suo comportamento e lo razionalizzava affermando che, poiché gran parte di esso era solo nella sua mente, non era poi così grave. Tuttavia, egli sapeva comunque che il comportamento era sbagliato. Voleva smettere e ogni volta che ricadeva nell’errore chiedeva ripetutamente perdono. Voleva provare il vero “mutamento di cuore” e ricevere l’immagine del Signore sul suo volto (vedere Alma 5:14). Sapeva che, per riuscirci, doveva liberarsi dall’abitudine di cui era schiavo ed elevarsi spiritualmente mediante la preghiera sincera, il digiuno, la meditazione, uno studio serio delle Scritture e altre attività che potevano avvicinarlo al Padre Celeste. Con questo desiderio, abbiamo iniziato a lavorare con il vescovo — sia separatamente sia insieme — verso il pentimento e il recupero.
대부분의 시간 동안 신체적으로는 중독에서 비롯된 행동을 하지 않았기 때문에 남편으로서는 자신의 행동을 정당화하기가 쉬웠습니다. 그런 생각이 그의 마음속에 크게 자리 잡고 있었기 때문에, 남편은 그것이 그다지 심각한 문제가 아니라고 정당화했습니다. 그렇지만 여전히 그 행동이 잘못이라는 점은 알고 있었습니다. 그는 그런 행동을 멈추고 싶었고, 매번 그렇게 하지 못할 때마다 반복해서 용서를 구했습니다. 남편은 참된 “마음의 변화”를 경험하고, 자신의 얼굴에 주님의 형상을 지니기를 바랐습니다.(앨마서 5:14) 남편은 그렇게 하기 위해서는 현재 상태에서 벗어나 진지한 기도, 금식, 명상, 진지한 경전 공부, 그리고 하나님 아버지께 더 가까이 가게 해 줄 다른 활동에 참여함으로써 더 높은 영성에 도달해야 한다는 것을 알았습니다. 그런 소망을 가지고 우리는 함께, 그리고 개별적으로 감독님을 만나 회개와 회복을 향한 과정을 시작했습니다.
Так как он в большинстве случаев физически не исполнял того, к чему подталкивало его пристрастие, он с легкостью находил себе оправдание такому поведению. Он оправдывал себя тем, что по большей части все это происходило у него в уме и не представлялось достаточно серьезным. Однако он понимал, что такое поведение было неправильным. Он хотел остановиться и каждый раз просил прощения когда срывался. Он хотел испытать великую перемену в своем сердце и уподобить свое лицо образу Бога (Алма 5:14). Он знал, что для того чтобы выбраться из этой западни ему необходимо было подняться на более высокий духовный уровень посредством искренней молитвы, поста, глубоких размышлений, серьезного изучения Священных Писаний и участия в мероприятиях, приближающих его к Небесному Отцу. С этим желанием мы обратились к епископу за помощью,—чтобы вместе и по отдельности—начать путь покаяния и исцеления.
  Pais e Filhos: Ouvir, A...  
Considere a possibilidade de convidar seu pai ou sua mãe para trabalhar com você, lado a lado, no Dever para com Deus ou no Progresso Pessoal. Ao trabalhar com seu pai ou sua mãe, isso lhe dará a oportunidade de mostrar-lhe que você está tentando melhorar; isso também ajudará você a ver que seus pais também estão tentando melhorar.
Consider inviting your mother or father to work with you side by side on Duty to God or on Personal Progress. Working together with your parent will give you a chance to show them how you are striving to improve yourself; it will also allow you to see that your parents are trying to better themselves too. You can become closer to your mother or father as you encourage one another in setting and achieving worthy goals.
Vous pourriez demander à votre mère ou à votre père de travailler côte à côte avec vous à votre Devoir envers Dieu ou à votre Progrès personnel. Le fait de travailler avec vos parents vous donnera une chance de leur montrer vos efforts pour vous améliorer ; cela vous permettra aussi de voir que vos parents s’efforcent de s’améliorer aussi. Vous pouvez devenir plus proche de votre mère ou de votre père quand vous vous encouragez mutuellement en fixant et en accomplissant des buts louables.
Du kannst deine Mutter oder deinen Vater fragen, ob sie zusammen mit dir an den Programmen „Pflicht vor Gott“ oder „Mein Fortschritt“ arbeiten wollen. Wenn du mit Mutter oder Vater zusammenarbeitest, kannst du ihnen zeigen, dass du dich bemühst, dich weiterzuentwickeln; zugleich zeigt es dir, dass sie sich ebenfalls bemühen, sich weiterzuentwickeln. Du kannst deiner Mutter oder deinem Vater näherkommen, wenn ihr euch gemeinsam darin bestärkt, gute Ziele zu setzen und zu erreichen.
Considera invitar a tu madre o a tu padre a trabajar contigo, uno al lado del otro en Mi deber a Dios o en el Progreso Personal. Trabajar con tu padre o madre te dará la oportunidad de demostrarle la forma en que te esfuerzas por ser mejor; además, te permitirá ver que tus padres también tratan de ser mejores. Podrás acercarte más a tu madre o a tu padre conforme se alienten el uno al otro a establecer y alcanzar metas honorables.
Puoi invitare tua madre o tuo padre a lavorare con te fianco a fianco ai programmi Dovere verso Dio o Progresso personale. Lavorarci assieme ai tuoi genitori ti darà la possibilità di mostrare loro quanto ti stai sforzando di migliorare te stesso o te stessa; ti consentirà, inoltre, di capire che anche i tuoi genitori stanno cercando di migliorare se stessi. Puoi avvicinarti a tua madre o a tuo padre, quando vi incoraggiate a vicenda nel fissare e raggiungere obiettivi degni.
Вы можете предложить матери или отцу вместе поработать над программой Долг перед Богом или Совершенствование личности. Работа вместе с родителями даст вам возможность показать им, как вы стараетесь развиваться. Это также позволит вам увидеть, что родители тоже стараются стать лучше. Вы можете стать ближе к матери или отцу, поддерживая друг друга в постановке и достижении достойных целей.
  Buscar Orientação  
“Além de fazer nossa voz ser ouvida, gostaria de concluir com sete coisas que todo pai ou mãe pode fazer para minimizar o efeito negativo que a mídia pode exercer sobre nossa família:
“Besides making our voices heard, let me conclude with seven things that every parent can do to minimize the negative effect media can have on our families:
« Outre le fait de faire entendre notre voix, je vais terminer par sept actions que tous les parents peuvent mener pour réduire les effets négatifs des médias sur nos enfants :
„Abgesehen davon, dass unsere Stimme erschallen soll, möchte ich mit sieben Punkten schließen, wie alle Eltern die negative Wirkung der Medien auf ihre Familie eindämmen können:
“Además de expresar nuestra opinión, permítanme concluir con siete cosas que todo padre puede hacer para disminuir el efecto negativo de los medios de comunicación en nuestras familias:
“Oltre a far sentire la nostra voce, lasciate che concluda indicando sette cose che ogni genitore può fare per ridurre gli effetti negativi che i mass media hanno sulle nostre famiglie:
“우리의 음성이 들리도록 하자는 말씀에 덧붙여 저는 대중 매체가 우리 가족에게 미칠 수 있는 부정적 영향을 최소화하기 위해 모든 부모가 할 수 있는 일곱 가지 제언을 드리면서 말씀을 마치겠습니다.
«Позвольте мне, завершая свое выступление, дать вам семь советов, которым должны следовать все родители, если они хотят свести к минимуму негативный эффект от воздействия средств массовой информации в своем доме:
  Recuperação do Vício da...  
O Élder M. Russell Ballard ensina como a oração sincera pode aproximar-nos de nosso Pai Celestial, ao buscarmos auxílio divino.
Elder M. Russell Ballard teaches how sincere prayer can draw you closer to your Father in Heaven as you seek divine help.
M. Russell Ballard enseigne comment la prière sincère peut vous rapprocher de Dieu, notre Père, lorsque vous recherchez l’aide divine.
Elder M. Russell Ballard hat erklärt, wie Sie Ihrem Vater im Himmel durch aufrichtiges Gebet näherkommen können, wenn Sie sich um göttliche Hilfe bemühen.
El élder M. Russell Ballard enseña cómo la oración sincera puede acercarle más a su Padre en los cielos a medida que procura la ayuda divina.
Guarda un video su come vivere una vita fondata sull’esempio di Cristo grazie al servizio, alla preghiera e alla fede.
M・ラッセル・バラード長老は,神の助けを求めるときに心から祈ることでどのように天の御父にもっと近づくことができるかを教えています。
Узнайте, как, по словам президента Джеймса И. Фауста, найти в себе силу измениться.
  Resolver o Problema Jun...  
Certa manhã, ajoelhei-me e prometi ao Pai Celestial que, se Ele me desse forças, eu nunca mais pensaria em divórcio. Já se passaram oito anos. O vício ainda não desapareceu, há altos e baixos, mas estamos nos esforçando juntos para salvar nosso casamento.
One morning, I knelt down and promised Heavenly Father that if He would hold me up, I would not contemplate divorce anymore. It has been eight years since that day. The addiction is still present, with its ups and downs, but we are still working together on our marriage.
Un matin, je me suis mise à genoux et j’ai promis à mon Père céleste que s’il me soutenait, je ne songerais plus à divorcer. Huit années se sont écoulées depuis ce jour. La dépendance est toujours présente, avec ses hauts et ses bas, mais nous travaillons toujours ensemble à fortifier notre mariage.
Eines Morgens kniete ich mich hin und versprach dem Vater im Himmel, nicht mehr an Scheidung zu denken, wenn er mir beistehe. Seither sind acht Jahre vergangen. Die Sucht ist immer noch da, mit allen Höhen und Tiefen, aber wir arbeiten noch immer an unserer Ehe.
Una mañana, me arrodillé y prometí al Padre Celestial que si me sostenía, no consideraría el divorcio nunca más. Han transcurrido ocho años desde ese día. La adicción sigue presente, con altibajos, pero seguimos trabajando juntos en nuestro matrimonio.
어느 날 아침, 무릎을 꿇고 하나님 아버지께서 나를 지지하고 도와주신다면 더는 이혼을 생각하지 않겠다고 약속 드렸다. 그 후로 8년이 흘렀다. 아직까지 남편은 호전과 악화를 반복하면서 여전히 중독 문제를 겪고 있지만, 우리는 결혼 생활을 함께 영위해 가려고 노력하고 있다.
Однажды утром я преклонила колени и пообещала Небесному Отцу, что если Он поддержит меня, я больше не буду задумываться о разводе. С того момента прошло восемь лет. Зависимость все еще есть – то больше, то меньше – но мы еще работаем вместе над нашим браком.
1 2 3 4 5 6 Arrow