marie – Übersetzung – Keybot-Wörterbuch

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Français English Spacer Help
Ausgangssprachen Zielsprachen
Keybot 61 Ergebnisse  cestovani.kr-karlovarsky.cz
  Chlum Svaté Maří (Chlum...  
Chlum Svaté Maří (Chlum de Sainte-Marie-Madeleine)
Chlum Svaté Maří - Colina de Santa María
  Chlum Svaté Maří (Chlum...  
La première mention de Chlum de Sainte-Marie-Madeleine date de 1341 bien que le peuplement du lieu soit beaucoup plus ancien. Au 13e siècle, il y avait déjà une statue de Notre-Dame et une chapelle en bois.
The village of Chlum Svaté Maří (St. Mary's Wooded Hillock) is first mentioned in 1341. Although first settlement in the area dates back much further. A statue of Virgin Mary and a wooden chapel stood on the site in the 13th century and they were replaced by a stone Church of the Assumption of the Virgin Mary and Mary Magdalene around the year 1400. The pilgrims coming to Chlum were taken care of by the members of the Order of the Knights of the Cross with the Red Star who founded a settlement near the church.
Eine erste Erwähnung von Chlum Svaté Maří (Maria Kulm) stammt aus dem Jahre 1341. Dieser Ort war jedoch schon viel früher besiedelt. Schon im 13. Jahrhundert stand hier eine Holzkapelle mit einer Statue der Jungfrau Maria. An ihrer Statt errichtete man im Jahre 1400 die Steinkirche „Himmelfahrt der Jungfrau Maria und Maria Magdalena“. Um sich besser um die nach Chlum/Kulm pilgernden Wallfahrer kümmern zu können, gründeten Mitglieder der Kreuzherren mit dem Roten Stern in der Nähe der Kirche eine Ansiedlung.
La primera mención de la Colina de Santa María data del año 1341. Sin embargo, el asentamiento del lugar es mucho más antiguo. En el siglo XIII ya había allí una estatua de Nuestra Señora y una capilla de madera. Ésta fue reemplazada por la iglesia de piedra de la Asunción de Nuestra Señora y de María Magdalena alrededor del año 1400. De los peregrinos que llegaban a Chlum, se encargaban los miembros de la Orden de los Caballeros de la Cruz (Ordo militaris Crucigerorum cum rubea stella) que fundaron un pueblo cerca de la iglesia.
Le prime notizie su Chlum Svaté Maří risalgono al 1341, ma i primi insediamenti sono molto anteriori. Nel XIII secolo sorgevano in questo luogo una statua della Vergine Maria e una cappella in legno, sostituite intorno al 1400 dalla chiesa in pietra dell’Assunzione della Vergine Maria e di Maria Maddalena. I pellegrini che arrivavano a Chlum venivano accolti e curati dai membri dell’Ordine militare dei crociferi con stella rossa, i quali crearono un insediamento nei pressi della chiesa.
Первое упоминание о Холме Святой Марии относится к 1341 году. Но эти места были заселены намного раньше. В ХIII веке здесь была установлена статуя Пресвятой Богородицы и построена деревянная часовня, на месте которой около 1400 года вырос каменный костел Вознесения Девы Марии и Марии-Магдалины. За паломниками, приходившими на Холм, ухаживали члены ордена Крестоносцев с красной звездой, основавшие рядом с костелом поселение.
  Jáchymov  
A l'occasion de la visite de la mine de Svornost par Marie Curie en 1925, on l’appela la source Curie. Cette source est devenue la principale source d’eau de radon pour les besoins de la station thermale jusqu'au début des années 60, c'est-à-dire jusqu'à la fin de l'extraction de l'uranium.
The spring was named Curie at the occasion of the visit of Marie Curie-Skłodowska to the Svornost Mine in 1925. The Curie Spring had served as the main source of radon water for spa treatment purposes until the early 1960’s, i.e., until the cessation of uranium mining.
Aus Anlass des Besuchs von Marie Curie in der Zeche Einigkeit im Jahre 1925 wurde die Quelle charmant auf den Namen Curie-Quelle getauft. Diese Quelle wurde zur Hauptquelle von Radonwasser, das in den 60. Jahren zu Zwecken des Bäderbetriebs, d.h. bis zur Beendigung des Uranabbaus, verwendet wurde.
En la oportunidad de la visita de Marie Curie en la mina Concordia en 1925 la fuente fue bautizada con el nombre de Curie y llegó a ser la principal fuente del agua de radón para el balneario y lo fue hasta principios de los años sesenta, es decir hasta terminada la extracción del uranio.
Intitolata a Marie Curie in occasione della sua visita della miniera Svornost nel 1925, questa sorgente ha rappresentato la principale risorsa di acqua con contenuto di radio per i trattamenti termali fino all’inizio degli anni Sessanta, ossia fino alla conclusione delle attività di estrazione dell’uranio.
В честь посещения шахты «Сворность» Марией Кюри источник в 1925 году был назван ее именем. Он был главным источником радоновой воды для нужд курорта до начала шестидесятых лет, т.е. до окончания добычи урана.
  La Vierge noire d’Ostrov  
Sur la petite colline près du monastère, il y a la belle chapelle de la Vierge Marie d’Einsiedeln. La statue de la Vierge Marie à l’Enfant trône là-bas au milieu de nuages dorés. Sa face et ses mains sont noires.
The beautiful Chapel of Our Lady of Einsiedeln stands on a hillock near the monastery. The statue of the Virgin Mary with the Christ Child is seated amidst golden clouds. The face and the hands of the Madonna are black. It is no wonder that this unique statute is veiled in legend.
Auf einer Anhöhe beim Kloster steht die herrliche Kapelle der Jungfrau Maria von Einsiedeln. Die Statue der Maria mit dem Kinde thront dort inmitten goldener Wolken. Ihr Antlitz und ihre Hände sind schwarz. Kein Wunder, dass diese einzigartige Statue von einer Sage umwoben ist.
En la colina cerca del monasterio se alza la espléndida capilla de la Virgen María Einsiedelnská. La estatua de la Virgen con un niño destaca en medio de las nubes doradas. Su cara y sus manos son de color negro. Por eso no nos extraña que esta estatua única esté cubierta de una capa de leyendas.
La splendida cappella della Vergine di Einsiedeln sorge su un’altura nei pressi del monastero. La statua della Vergine col Bambino troneggia all’interno della cappella, circondata da nuvole dorate. Il volto e le mani sono nere. Nessuna meraviglia, dunque, che questa eccezionale statua sia avvolta nella leggenda.
На вершине у монастыря есть прекрасная часовня Пресвятой Богоматери Айнсидельнской со статуей Девы Марии с ребенком на руках в окружении золотых облаков. Ее руки и лицо черны. Неудивительно, что предание окутывает эту необыкновенную статую плащом таинственности.
  Chlum Svaté Máří (Chlum...  
La commune de Chlum de Sainte Marie-Madeleine, dans la région de Sokolov, est surtout connue pour son église paroissiale et lieu de pèlerinage de Ste Marie-Madeleine. Nous pensons que cette commune est également intéressante pour son belvédère sur le Drsný vrch (le Sommet dur, 570 mètres de haut).
The village of Chlum Svaté Maří (Saint Mary's Hurst) in the district of Sokolov is mainly known for its parish and Pilgrimage Church of the Assumption of the Virgin Mary. Nonetheless, we are interested in the village due to its lookout tower on Drsný Hill (meaning "Rough Hill", 570 m). In 1903, it was the subject of interest of the Ore Mountains Tourist Association, which was planning to build a tourist lookout tower on the hill.
Die Ortschaft Chlum sv. Máří (Maria Kulm) im Landkreis Sokolov ist hauptsächlich wegen der hiesigen Pfarr- und Wallfahrtskirche Maria Himmelfahrt ein Begriff. Uns interessiert der Ort, aber eher wegen des Aussichtsturmes auf dem Drsný vrch/Kulmhöhe (570 Meter). Im Jahre 1903 erregte der Ort das Interesse des Erzgebirgsvereins, der beabsichtigte, hier einen touristischen Aussichtsturm zu errichten.
La localidad de Chlum svaté Maří en Sokolov es conocida principalmente por su parroquia y su iglesia de peregrinación de la Asunción de la virgen María. Esta localidad nos interesa por el mirador ubicado en el monte Drsný (570 metros). En el año 1903 hacia aquí dirigió su atención una entidad turística de las Montañas Metálicas, que tenía planes de construir un mirador turístico.
Il villaggio di Chlum sv. Máří si trova nella zona di Sokolov, ed è famoso soprattutto per la chiesa parrocchiale e di pellegrinaggio dell’Assunzione della Vergine Maria. Tuttavia, il nostro interesse in questa sede si rivolge alla torretta panoramica situata sulla collina Drsný (570 m). Nel 1903 questa zona fu oggetto d’interesse da parte dell’Associazione per il Turismo dei monti Metalliferi, che intendeva costruirvi una torretta panoramica turistica.
Поселок Холм св. Марии Соколовского района известен, прежде всего, местом паломничества – приходским костелом Вознесения Девы Марии. Но нас в городке интересует туристическая обзорная башня на Диком холме (570 м), которую в 1903 году решили построить члены Крушногорского туристического союза.
  Chlum Svaté Maří – l’ég...  
Chlum Svaté Maří – complexe de l´église de pèlerinage de Sainte-Marie-Madeleine et de l'Assomption de la Vierge Marie
Chlum Svaté Maří – The grounds of the pilgrimage Church of the Assumption of the Virgin Mary
Chlum Svaté Maří (Maria Kulm) – Komplex der Wallfahrtskirche Maria Himmelfahrt.
Chlum de Santa María – recinto de la iglesia de peregrinación de la Asunción de Nuestra Señora
Chlum Svaté Maří – area della chiesa del pellegrinaggio dell’Assunzione di Maria Vergine
Холм Святой Марии – комплекс паломнического костела Вознесения Пресвятой Богородицы
  Chlum Svaté Máří (Chlum...  
La commune de Chlum de Sainte Marie-Madeleine, dans la région de Sokolov, est surtout connue pour son église paroissiale et lieu de pèlerinage de Ste Marie-Madeleine. Nous pensons que cette commune est également intéressante pour son belvédère sur le Drsný vrch (le Sommet dur, 570 mètres de haut).
The village of Chlum Svaté Maří (Saint Mary's Hurst) in the district of Sokolov is mainly known for its parish and Pilgrimage Church of the Assumption of the Virgin Mary. Nonetheless, we are interested in the village due to its lookout tower on Drsný Hill (meaning "Rough Hill", 570 m). In 1903, it was the subject of interest of the Ore Mountains Tourist Association, which was planning to build a tourist lookout tower on the hill.
Die Ortschaft Chlum sv. Máří (Maria Kulm) im Landkreis Sokolov ist hauptsächlich wegen der hiesigen Pfarr- und Wallfahrtskirche Maria Himmelfahrt ein Begriff. Uns interessiert der Ort, aber eher wegen des Aussichtsturmes auf dem Drsný vrch/Kulmhöhe (570 Meter). Im Jahre 1903 erregte der Ort das Interesse des Erzgebirgsvereins, der beabsichtigte, hier einen touristischen Aussichtsturm zu errichten.
La localidad de Chlum svaté Maří en Sokolov es conocida principalmente por su parroquia y su iglesia de peregrinación de la Asunción de la virgen María. Esta localidad nos interesa por el mirador ubicado en el monte Drsný (570 metros). En el año 1903 hacia aquí dirigió su atención una entidad turística de las Montañas Metálicas, que tenía planes de construir un mirador turístico.
Il villaggio di Chlum sv. Máří si trova nella zona di Sokolov, ed è famoso soprattutto per la chiesa parrocchiale e di pellegrinaggio dell’Assunzione della Vergine Maria. Tuttavia, il nostro interesse in questa sede si rivolge alla torretta panoramica situata sulla collina Drsný (570 m). Nel 1903 questa zona fu oggetto d’interesse da parte dell’Associazione per il Turismo dei monti Metalliferi, che intendeva costruirvi una torretta panoramica turistica.
Поселок Холм св. Марии Соколовского района известен, прежде всего, местом паломничества – приходским костелом Вознесения Девы Марии. Но нас в городке интересует туристическая обзорная башня на Диком холме (570 м), которую в 1903 году решили построить члены Крушногорского туристического союза.
  Chlum Svaté Maří (Chlum...  
C´est après 30 longues années qu´elle a retrouvé son nom d´origine - Chlum sv. Máří (Chlum de Sainte-Marie-Madeleine) - et qu’elle restera probablement encore longtemps le lieu de pèlerinage favori pour les croyants de République tchèque et d’ailleurs.
In 1960, the municipality was renamed to Chlum nad Ohří and it was renamed back to its original name after 30 long years. Chlum Svaté Maří has been and most probably will be a popular pilgrimage site not only for religious people from all over the Czech Republic.
Im Jahre 1960 wurde der Ort in Chlum nad Ohří umbenannt. Erst nach langen dreißig Jahren bekam der Ort seinen ursprünglichen Namen zurück. Chlum Svaté Maří (Maria Kulm) war und bleibt wohl noch lange ein beliebter Wallfahrtsort für in- und ausländische Gläubige.
En 1960 fue modificado el nombre del pueblo a Chlum nad Ohří. Tan sólo al cabo de treinta largos años se le devuelve su nombre original. La Colina de Santa María probablemente seguirá siendo el destino de peregrinación preferido y no solamente de los creyentes de toda la República Checa.
Il nome del comune fu cambiato in Chlum nad Ohří nel 1960, per poi tornare a quello originale dopo trenta lunghi anni. Chlum Svaté Maří è stato, e continuerà probabilmente ad essere per molto tempo ancora, uno dei luoghi di pellegrinaggio più amati non soltanto dai fedeli di tutta la Repubblica ceca.
В 1960 году название селения было изменено на Холм над Огржи. Только через долгих тридцать лет ему возвратили первоначальное название. Холм Святой Марии был и, наверное, надолго останется популярным местом паломничества верующих и атеистов из разных уголков Чешской Республики.
  La Vierge noire d’Ostrov  
Sur la petite colline près du monastère, il y a la belle chapelle de la Vierge Marie d’Einsiedeln. La statue de la Vierge Marie à l’Enfant trône là-bas au milieu de nuages dorés. Sa face et ses mains sont noires.
The beautiful Chapel of Our Lady of Einsiedeln stands on a hillock near the monastery. The statue of the Virgin Mary with the Christ Child is seated amidst golden clouds. The face and the hands of the Madonna are black. It is no wonder that this unique statute is veiled in legend.
Auf einer Anhöhe beim Kloster steht die herrliche Kapelle der Jungfrau Maria von Einsiedeln. Die Statue der Maria mit dem Kinde thront dort inmitten goldener Wolken. Ihr Antlitz und ihre Hände sind schwarz. Kein Wunder, dass diese einzigartige Statue von einer Sage umwoben ist.
En la colina cerca del monasterio se alza la espléndida capilla de la Virgen María Einsiedelnská. La estatua de la Virgen con un niño destaca en medio de las nubes doradas. Su cara y sus manos son de color negro. Por eso no nos extraña que esta estatua única esté cubierta de una capa de leyendas.
La splendida cappella della Vergine di Einsiedeln sorge su un’altura nei pressi del monastero. La statua della Vergine col Bambino troneggia all’interno della cappella, circondata da nuvole dorate. Il volto e le mani sono nere. Nessuna meraviglia, dunque, che questa eccezionale statua sia avvolta nella leggenda.
На вершине у монастыря есть прекрасная часовня Пресвятой Богоматери Айнсидельнской со статуей Девы Марии с ребенком на руках в окружении золотых облаков. Ее руки и лицо черны. Неудивительно, что предание окутывает эту необыкновенную статую плащом таинственности.
  Chlum Svaté Maří – l’ég...  
Chlum Svaté Maří – complexe de l´église de pèlerinage de Sainte-Marie-Madeleine et de l'Assomption de la Vierge Marie
Chlum Svaté Maří – The grounds of the pilgrimage Church of the Assumption of the Virgin Mary
Chlum Svaté Maří (Maria Kulm) – Komplex der Wallfahrtskirche Maria Himmelfahrt.
Chlum de Santa María – recinto de la iglesia de peregrinación de la Asunción de Nuestra Señora
Chlum Svaté Maří – area della chiesa del pellegrinaggio dell’Assunzione di Maria Vergine
Холм Святой Марии – комплекс паломнического костела Вознесения Пресвятой Богородицы
  Chlum Svaté Maří – l’ég...  
Chlum Svaté Maří – l’église de pèlerinage Sainte-Marie-Madeleine
Chlum de Santa María – iglesia de peregrinación
Chlum Svaté Maří – chiesa del pellegrinaggio
Холм Святой Марии – костел, место паломничества
  Les ouvrages et les mon...  
Římskokatolický  kostel Nanebevzetí P.Marie (Eglise catholique romaine de l´Ascension de la Vierge Marie)
Římskokatolický  kostel Nanebevzetí P.Marie (Roman Catholic Church of the Ascension of the Virgin Mary)
Římskokatolický  kostel Nanebevzetí P.Marie (Römisch-katholische Kirche Maria Himmelfahrt)
Chiesa cattolica dell’Assunzione della Vergine Maria (Římskokatolický kostel Nanebevzetí P.Marie)
Římskokatolický  kostel Nanebevzetí P.Marie/Римско-католический костел Вознесения Девы Марии
  Les ouvrages et les mon...  
Římskokatolický  kostel Nanebevzetí P.Marie (Eglise catholique romaine de l´Ascension de la Vierge Marie)
Římskokatolický  kostel Nanebevzetí P.Marie (Roman Catholic Church of the Ascension of the Virgin Mary)
Římskokatolický  kostel Nanebevzetí P.Marie (Römisch-katholische Kirche Maria Himmelfahrt)
Chiesa cattolica dell’Assunzione della Vergine Maria (Římskokatolický kostel Nanebevzetí P.Marie)
Římskokatolický  kostel Nanebevzetí P.Marie/Римско-католический костел Вознесения Девы Марии
  Skoky - l´église  
L´ancien village et l´église avec des vitraux représentant la Vierge Marie et sa cousine Sainte-Elisabeth se trouve près du réservoir de Žlutice sur la rivière Střela.
The former village and a church with a windowpane depicting the Virgin Mary and St. Elizabeth are located by the Žlutice water reservoir on the Střela River.
(Maria Stock) Verschwundener Ort und eine Kirche mit Bleiverglasungen, die Jungfrau Maria und die Hl. Elisabeth darstellen. Sie steht an der Talsperre Žlutice am Fluss Střela.
Antigua localidad e iglesia con un vitral que representa a la virgen María y a santa Isabel. Se encuentra junto al estanque de Žlutice en el río Střela.
Quest’antico villaggio con una chiesa decorata da una vetrata raffigurante la Vergine Maria e Santa Elisabetta, si trova nei pressi del bacino idrico di Žlutice, sul ruscello Střela.
Бывшее селение и костел с витражом, изображающим Богоматерь и Св. Елизавету, находится у плотины Жлутице на реке Стреле.
  Les belvédères  
Le belvédère de Chlum de Sainte–Marie–Madeleine
Aussichtsturm Chlum Svaté Maří - Maria Kulm
Torretta panoramica di Chlum Svaté Maří
Обзорная башня Chlum Svaté Maří/Холм святой Марии
  Les lieux de pèlerinage  
Chlum de Sainte-Marie-Madeleine
Chlum Svaté Maří (Maria Kulm)
Chlum Svaté Maří/Холм Святой Марии
  Chlum Svaté Maří (Chlum...  
La première mention de Chlum de Sainte-Marie-Madeleine date de 1341 bien que le peuplement du lieu soit beaucoup plus ancien. Au 13e siècle, il y avait déjà une statue de Notre-Dame et une chapelle en bois.
The village of Chlum Svaté Maří (St. Mary's Wooded Hillock) is first mentioned in 1341. Although first settlement in the area dates back much further. A statue of Virgin Mary and a wooden chapel stood on the site in the 13th century and they were replaced by a stone Church of the Assumption of the Virgin Mary and Mary Magdalene around the year 1400. The pilgrims coming to Chlum were taken care of by the members of the Order of the Knights of the Cross with the Red Star who founded a settlement near the church.
Eine erste Erwähnung von Chlum Svaté Maří (Maria Kulm) stammt aus dem Jahre 1341. Dieser Ort war jedoch schon viel früher besiedelt. Schon im 13. Jahrhundert stand hier eine Holzkapelle mit einer Statue der Jungfrau Maria. An ihrer Statt errichtete man im Jahre 1400 die Steinkirche „Himmelfahrt der Jungfrau Maria und Maria Magdalena“. Um sich besser um die nach Chlum/Kulm pilgernden Wallfahrer kümmern zu können, gründeten Mitglieder der Kreuzherren mit dem Roten Stern in der Nähe der Kirche eine Ansiedlung.
La primera mención de la Colina de Santa María data del año 1341. Sin embargo, el asentamiento del lugar es mucho más antiguo. En el siglo XIII ya había allí una estatua de Nuestra Señora y una capilla de madera. Ésta fue reemplazada por la iglesia de piedra de la Asunción de Nuestra Señora y de María Magdalena alrededor del año 1400. De los peregrinos que llegaban a Chlum, se encargaban los miembros de la Orden de los Caballeros de la Cruz (Ordo militaris Crucigerorum cum rubea stella) que fundaron un pueblo cerca de la iglesia.
Le prime notizie su Chlum Svaté Maří risalgono al 1341, ma i primi insediamenti sono molto anteriori. Nel XIII secolo sorgevano in questo luogo una statua della Vergine Maria e una cappella in legno, sostituite intorno al 1400 dalla chiesa in pietra dell’Assunzione della Vergine Maria e di Maria Maddalena. I pellegrini che arrivavano a Chlum venivano accolti e curati dai membri dell’Ordine militare dei crociferi con stella rossa, i quali crearono un insediamento nei pressi della chiesa.
Первое упоминание о Холме Святой Марии относится к 1341 году. Но эти места были заселены намного раньше. В ХIII веке здесь была установлена статуя Пресвятой Богородицы и построена деревянная часовня, на месте которой около 1400 года вырос каменный костел Вознесения Девы Марии и Марии-Магдалины. За паломниками, приходившими на Холм, ухаживали члены ордена Крестоносцев с красной звездой, основавшие рядом с костелом поселение.
  Kaceřov – le château  
Après des essais infructueux pour reconquérir la propriété, ils en vendirent la moitié à la fin du 14e siècle au fondateur de l’importante institution religieuse de Chlum Sainte-Marie, Jindřich Reissengrüner.
The Gätzengrüners assigned a part of their property rights in Kaceřov to the Waldsassen Monastery. Following vain efforts to re-acquire the property, the family sold their half of Kaceřov to Heinrich Reissengrüner, the founder of an important religious site in Chlum Svaté Maří, in the late 14th century.
Die Gätzengrüner traten einen Teil ihrer Besitzrechte in Kaceřov (damals Gätzengrün) dem Kloster in Waldsassen ab. Nach späteren vergeblichen Bemühungen, diesen Besitz zurückzugewinnen, verkauften sie gegen Ende des 14. Jhds. ihre Hälfte von Gätzengrün Heinrich von Reißengrün, dem Gründer des bedeutenden geistlichen Verwaltungszentrums in Maria Kulm (Chlum sv. Máří).
Los Gätzengrüner traspasaron parte de sus derechos de propiedad al Monasterio de Kaceřov en Valdsassen. Después de un esfuerzo en vano por adquirir esta propiedad de vuelta vendieron a finales del siglo XIV su mitad de Kaceřov a Jindřich Reissengrüner, fundador del importante centro de administración espiritual en Chlum de Santa María.
I Gätzengrüner cedettero una parte dei propri diritti di proprietà su Kaceřov al monastero di Waldsassen. In seguito ai vani tentativi di riottenere la proprietà, alla fine del XIV secolo vendettero la propria metà di Kaceřov a Jindřich Reissengrüner, fondatore dell’importante centro religioso di Chlum sv.Máří.
Гетценгрюнеры уступили части своих имущественных прав в Кацержове монастырю в Вальдсассене. После последующих тщетных усилий возвратить себе это имущество они в конце ХIV века продали свою половину Кацержова основателю крупного центра приходского управления в Холме Святой Марии Генриху Рейсенгрюнеру.
  Les célébrités de notre...  
Marie Curie-Sklodowská, Prix Nobel de physique-chimie, est tombée sous le charme de la « pechblende » de Jáchymov d´où elle réussit, avec son Marie Pierre Curie, à isoler les éléments du polonium et du radium.
Marie Curie-Sklodowska, who was awarded the Nobel Prize for her work in physics and chemistry, was charmed by the Jáchymov pitchblende, from which she managed, in cooperation with her husband Pierre Curie, to separate the elements polonium and radium. Thanks to the initiative of the Jáchymov Chief Governor she received the necessary quantity of ore for her research and in 1925 she visited Jáchymov herself. She was actively interested in local therapies and her observations contributed to improvement of the curative procedures. Work with the Jáchymov pitchblende proved fatal to her; in 1934 she succumbed to a sickness caused by radiation in Paris.
Marie Curie-Sklodowská, Trägerin des Nobelpreises für Physik und Chemie, verfiel dem Zauber der Joachimsthaler Pechblende, aus der sie in Zusammenarbeit mit ihrem Gatten Pierre Curie die Elemente Polonium und Radium zu isolieren vermochte. Dank der Initiative des Joachimsthaler Oberhauptmanns erlangte sie zu Forschungszwecken die erforderliche Menge an Gestein und im Jahre 1925 stattete sie Joachimsthal selbst einen Besuch ab. Sie interessierte sich rege für die dortige therapeutische Behandlung und ihre Erkenntnisse trugen zur qualitativen Verbesserung der Kuranwendungen bei. Die Arbeit mit der Joachimsthaler Pechblende wurde ihr zum Verhängnis, im Jahre 1934 verstarb sie in Paris an der Strahlenkrankheit.
Marie Curie-Sklodowská, laureada con los Premios Nóbel de Física y de Química, se dejó hechizar por el encanto de la pechblenda de Jáchymov, de la cual logró aislar los elementos radio y polonio, en colaboración con su marido Pierre Curie. Gracias a la iniciativa del jefe minero de Jáchymov consiguió la cantidad necesaria del mineral para sus investigaciones y en 1925 ella misma visitó Jáchymov. Sentía mucho interés por los tratamientos locales y sus observaciones ayudaron a mejorar los procedimientos terapéuticos. El trabajo con la pechblenda de Jáchymov tuvo consecuencias fatales para ella: en 1934 en París falleció víctima de radiotoxemia.
Marie Curie-Sklodowska, premio Nobel per la fisica e la chimica, la scienziata fu affascinata dall’uranite di Jáchymov, da cui riuscì a isolare gli elementi del polonio e del radio, in collaborazione col marito Pierre Curie. Grazie all’aiuto del governatore di Jáchymov ottenne la quantità di minerale necessaria alle sue ricerche, e nel 1925 visitò Jáchymov da sola. S’interessò attivamente alle cure locali, e le sue osservazioni contribuirono a migliorare la qualità delle procedure curative. Il lavoro con l’uranite di Jáchymov, tuttavia, le fu fatale, e morì a Parigi nel 1934 per una malattia provocata dalle radiazioni.
Marie Curie-Sklodowská/Марию Склодовскую-Кюри, лауреата Нобелевской премии в области физики и химии, очаровал яхимовский уранинит, из которого ей вместе с ее мужем, Пьером Кюри, удалось выделить химические элементы полоний и радий. Благодаря инициативе яхимовского шахтерского гетмана она получила достаточное количество горной породы, необходимой для исследований, а в 1925 году лично посетила Яхимов. Ее очень заинтересовали местные методы лечения, а замечания, сделанные нею, вызвали повышение качества лечебных процедур. Работа с яхимовским уранинитом стала для Марии Склодовской-Кюри роковой – в 1934 году она умерла в Париже вследствие облучения.
  Chlum Svaté Maří – l’ég...  
Le peuplement du site est beaucoup plus ancien. Au 13e siècle, il y avait une statue de la Vierge Marie et une chapelle en bois. Ensuite, cette chapelle fut remplacée vers 1400 par une église en pierre de l'Assomption de la Vierge Marie et de Marie-Madeleine.
The village of Chlum Svaté Maří (St. Mary's Hurst) is first mentioned in 1341. Although first settlement in the area dates much further back. The statue of Virgin Mary and a wooden chapel stood on the site in the 13th century and they were replaced by a stone Church of the Assumption of the Virgin Mary and Mary Magdalene around the year 1400. The pilgrims coming to Chlum were tended by members of the Order of the Knights of the Cross with the Red Star who founded a settlement near the church.
Eine erste Erwähnung von Chlum Svaté Maří (Maria Kulm) stammt aus dem Jahre 1341. Dieser Ort war jedoch schon viel früher besiedelt. Im 13. Jahrhundert stand hier eine Holzkapelle mit der Statue der Jungfrau Maria. An ihrerstatt wurde im Jahre 1400 die Steinkirche „Himmelfahrt der Jungfrau Maria und Maria Magdalena“ erbaut. Um die Wallfahrer, die nach Chlum/Kulm pilgerten, kümmerten sich Mitglieder der Kreuzherren mit dem Roten Stern, die in der Nähe der Kirche eine Ansiedlung gründeten.
Por primera vez se menciona Chlum de Santa María en el año 1341. La población de la localidad es mucho más antigua. En el siglo XIII se encontraba allí una estatua de la Virgen María y una capilla de madera. La capilla fue sustituida alrededor del 1400 por una iglesia de piedra consagrada a la Asunción de Nuestra Señora y a María Magdalena. Los peregrinos que llegaron a Chlum, fueron acogidos por los miembros de la Orden de Santa Cruz de la Estrella Roja que fundaron una colonia cerca de la iglesia.
Le prime notizie su Chlum Svaté Maří risalgono al 1341, ma i primi insediamenti sono molto anteriori. Nel XIII secolo sorgevano in questo luogo una statua della Vergine Maria e una cappella in legno, sostituite intorno al 1400 dalla chiesa in pietra dell’Assunzione della Vergine Maria e di Maria Maddalena. I pellegrini che arrivavano a Chlum venivano accolti e curati dai membri dell’Ordine militare dei crociferi con stella rossa, i quali crearono un insediamento nei pressi della chiesa.
Первое упоминание о Холме Святой Марии относится к 1341 году. Но заселение этого места началось намного позже. В ХIII веке здесь стояла статуя Девы Марии и деревянная часовня. Около 1400 года вместо нее был построен каменный костел Вознесения Пресвятой Богородицы и Марии Магдалины. О паломниках, которые посещали Холм, заботились члены ордена Крестоносцев с красной звездой, которые заложили поселение вблизи от костела.
  Chlum Svaté Maří – l’ég...  
Le peuplement du site est beaucoup plus ancien. Au 13e siècle, il y avait une statue de la Vierge Marie et une chapelle en bois. Ensuite, cette chapelle fut remplacée vers 1400 par une église en pierre de l'Assomption de la Vierge Marie et de Marie-Madeleine.
The village of Chlum Svaté Maří (St. Mary's Hurst) is first mentioned in 1341. Although first settlement in the area dates much further back. The statue of Virgin Mary and a wooden chapel stood on the site in the 13th century and they were replaced by a stone Church of the Assumption of the Virgin Mary and Mary Magdalene around the year 1400. The pilgrims coming to Chlum were tended by members of the Order of the Knights of the Cross with the Red Star who founded a settlement near the church.
Eine erste Erwähnung von Chlum Svaté Maří (Maria Kulm) stammt aus dem Jahre 1341. Dieser Ort war jedoch schon viel früher besiedelt. Im 13. Jahrhundert stand hier eine Holzkapelle mit der Statue der Jungfrau Maria. An ihrerstatt wurde im Jahre 1400 die Steinkirche „Himmelfahrt der Jungfrau Maria und Maria Magdalena“ erbaut. Um die Wallfahrer, die nach Chlum/Kulm pilgerten, kümmerten sich Mitglieder der Kreuzherren mit dem Roten Stern, die in der Nähe der Kirche eine Ansiedlung gründeten.
Por primera vez se menciona Chlum de Santa María en el año 1341. La población de la localidad es mucho más antigua. En el siglo XIII se encontraba allí una estatua de la Virgen María y una capilla de madera. La capilla fue sustituida alrededor del 1400 por una iglesia de piedra consagrada a la Asunción de Nuestra Señora y a María Magdalena. Los peregrinos que llegaron a Chlum, fueron acogidos por los miembros de la Orden de Santa Cruz de la Estrella Roja que fundaron una colonia cerca de la iglesia.
Le prime notizie su Chlum Svaté Maří risalgono al 1341, ma i primi insediamenti sono molto anteriori. Nel XIII secolo sorgevano in questo luogo una statua della Vergine Maria e una cappella in legno, sostituite intorno al 1400 dalla chiesa in pietra dell’Assunzione della Vergine Maria e di Maria Maddalena. I pellegrini che arrivavano a Chlum venivano accolti e curati dai membri dell’Ordine militare dei crociferi con stella rossa, i quali crearono un insediamento nei pressi della chiesa.
Первое упоминание о Холме Святой Марии относится к 1341 году. Но заселение этого места началось намного позже. В ХIII веке здесь стояла статуя Девы Марии и деревянная часовня. Около 1400 года вместо нее был построен каменный костел Вознесения Пресвятой Богородицы и Марии Магдалины. О паломниках, которые посещали Холм, заботились члены ордена Крестоносцев с красной звездой, которые заложили поселение вблизи от костела.
  Les arbres, leur protec...  
En 1754, l’impératrice-reine Marie-Thérèse publie "l´Ordre forestier" qui, progressiste pour son époque, approfondit les mesures de protection et de gestion des forêts. Alexander von Humboldt (1769-1859), professeur de l´université de Berlin, a le premier utilisé le terme de monument naturel pour les vieux arbres monumentaux rencontrés pendant son expédition scientifique en Amérique du Sud de 1799 à 1804.
In 1754, Maria Theresa issued the "Forest Order", a quite progressive and exhaustive regulation on forest conservation and management in its time. Alexander von Humboldt (1769 – 1859), a professor at Berlin University, was the first to denote elderly and majestic trees that he encountered on his scientific expedition in South America in the years 1799 – 1804 as a nature monument.
Im Jahre 1754 gibt dann Marie Theresia die "Wald- und Forstordnung" heraus, eine für jene Zeit sehr fortschrittliche und gründliche Vorschrift zum Schutz des Waldes und zur Forstwirtschaft allgemein. Alexander von Humboldt ( 1769 - 1859), Professor an der Berliner Universität, war der erste, der für alte und majestätische Bäume, die er in den Jahren 1799 - 1804 bei seiner wissenschaftlichen Expedition in Südamerika zu sehen bekam, den Begriff Naturdenkmal verwendete.
María Teresa dicta en 1754 el "Reglamento Forestal", en su época una prescripción avanzada y minuciosa para proteger y administrar los bosques. Alexander von Humboldt (1769 - 1859), profesor de la universidad en Berlín, como primero dio el nombre de Monumento Natural a los árboles seculares y majestuosos que encontró durante su viaje científico a América del Sur, realizado entre 1799 – 1804.
Nel 1754 Maria Teresa pubblicò il "Regolamento dei boschi”, un documento sulla tutela e l’amministrazione forestale accurato e piuttosto progressista per i suoi tempi. Alexander von Humboldt (1769 - 1859), professore universitario di Berlino, fu il primo ad utilizzare la definizione di monumento naturale per gli alberi più vecchi e maestosi che incontrò nel corso della sua spedizione scientifica in America del Sud tra il 1799 e il 1804.
В 1754 году Мария Тереза издает «Лесной устав», прогрессивное на свое время и подробное предписание требований к охране и хозяйствованию в лесах. Александр фон Гумбольт (1769 - 1859), профессор Берлинского университета, первым назвал многолетние величественные деревья, которые встретил во время своей научной экспедиции по Южной Америке в 1799-1804 годы, термином «памятник природы».
  Krásno – La mine de Vil...  
L´objet principal de l´exposition est la machine d´extraction à vapeur de la mine Marie en 1897 et son transfert de Královské Poříčí. On y présente ensuite l´histoire de l´exploitation du lignite du 19e siècle à nos jours.
The main feature item is the steam hoisting machine from the Marie Mine dating back to 1897 and the exposition concerning its transfer from Královské Poříčí. Furthermore, the history of brown coal mining from the 19th century up to today is presented here. In the neighbouring room ceremonial full-dress mining uniforms are displayed and details of underground surveying are presented. On the floor there is an exhibition of mineralogy and geology of Slavkovský les (Slavkov Forest). The exhibition of the ore deposits of Český massive, exploited after 1945, is interesting too.
Das attraktivste Exponat ist die Förderdampfmaschine von der Zeche Marie aus dem Jahre 1897 mit der Ausstellung, die über den Transport aus Königswerth (Královské Poříčí) berichtet. Des Weiteren wird hier die Geschichte der Braunkohlenförderung ab 19. Jahrhundert bis in diese Zeit dargestellt. Im benachbarten Raum sind die feierlichen Uniformen der Bergmänner und Markscheider ausgestellt. Im Stockwerk befindet sich eine Exposition der Mineralogie und Geologie des Kaiserwaldes. Interessant ist auch die Ausstellung von Erzlagestätten des Böhmischen Gebirgsmassivs, die nach dem Jahre 1945 gefördert wurden.
El artículo principal expuesto más atractivo es la máquina de extracción a vapor de la Mina Marie del año 1897 y la exposición de su traslado desde Královské Poříčí. Seguidamente está presentada aquí la historia de la explotación del carbón marrón desde el siglo XIX hasta la actualidad. En las salas aledañas están presentados los uniformes de gala de los mineros y la topografía minera. En la siguiente planta está la exposición de mineralogía y geología del bosque de Slavkov. Interesante es la exposición de los yacimientos de minerales Český masív (Macizo checo) extraidos después del año 1945.
L’attrazione maggiore del museo sono il macchinario di estrazione a vapore della miniera Marie, risalente al 1897, e una mostra che rivela come il macchinario fu trasportato da Královské Poříčí. Per i visitatori è disponibile anche una presentazione sulla storia dell’estrazione della lignite dal XIX secolo ad oggi. Nella vicina sala sono esposte le uniformi minerarie da cerimonia e i rilevamenti dalle miniere. Al primo piano si trova una mostra sulla mineralogia e la geologia della foresta di Slavkov. Interessante è la mostra sui giacimenti minerari del Massiccio boemo, sfruttati dopo il 1945.
Главный и самый интересный экспонат – паровой подъемный механизм 1897 года с шахты Мария и экспозиция его перевозки из Краловского Поржичи. Кроме того, здесь представлена история добычи бурого угля от ХIХ века до нынешних дней. В помещении рядом выставлены шахтерские униформы и инструменты шахтных обмерщиков. На втором этаже находится экспозиция минералогии и геологии Славковского леса. Интересна также выставка, посвященная рудным месторождениям Чешского массива, разрабатываемым после 1945 года.
  La Vierge noire d’Ostrov  
La chapelle fut construite sur une pente proche du monastère piariste comme une copie de la chapelle de pèlerinage d’Einsiedeln en Suisse. Le margrave avait fait plusieurs pèlerinages en ce lieu et c’était justement la Vierge Marie d’Einsiedeln qui avait entendu ses prières.
In memory and in gratitude for the recovery of her eldest son, Margravine Franziska Sybilla Augusta of Baden ordered the building of a chapel in the slope near the Piarist Monastery in Ostrov between 1709 and 1710. It is a copy of the pilgrimage Chapel of Our Lady in Einsiedeln, Switzerland. It was namely to the Our Lady in Einsiedeln where the margravine set out on a pilgrimage and who allegedly heard her pleas. The margravine received the plans for the chapel from the abbot of the Benedictine Monastery in Einsiedeln, as well as a copy of the statue of the merciful Madonna, which stands on the altar in the chapel in Ostrov surrounded by a wraith of golden clouds and lightning.
Zur Erinnerung und als Danksagung für die Genesung ihres ältesten Sohnes ließ Franziska Sybille Auguste Markgräfin von Baden in den Jahren 1709 - 1710 an einem Hang in der Nähe des Schlackenwerther Piaristenklosters eine Kapelle errichten, die eine Kopie der Kapelle im schweizerischen Wallfahrtsort Einsiedeln ist. Es war gerade die Jungfrau Maria von Einsiedeln, zu der die Markgräfin Wallfahrten unternahm und die ihr Flehen angeblich erhört hatte. Vom Abt des Benediktinerklosters in Einsiedeln erhielt sie die Pläne der Kapelle sowie auch die Kopie jener barmherzigen Madonna, die heute den Platz auf dem Altar der Schlackenwerther Kapelle in einem Kranze goldener Wolken und Blitze einnimmt.
Para conmemorar y agradecer la curación de su hijo mayor, en los años 1709-1710 la margrave de Baden, Františka Sibyla Augusta, hizo construir en la colina cerca del monasterio escolapio de Ostrov, una capilla que fue copia de la capilla suiza construida en el lugar de peregrinación llamado Einsiedeln. Se dice que fue la Virgen María de Einsiedeln a la que dirigió su romería la margraves y la que atendió a sus ruegos. El abad del monasterio benedictino en Einsideln le dio los planos de la capilla y también la copia de la estatua de aquella Madona mercedaria que hoy en día posa sobre el altar de la capilla en Ostrov rodeada de la corona de nubes y rayos dorados.
In memoria e come ringraziamento per la guarigione del figlio maggiore, nel 1709 - 1710 la margravia di Baden Františka Sibyla Augusta ordinò di far costruire una cappella sul pendio in prossimità del monastero degli Scolopi di Ostrov. L’opera è una copia della cappella di Einsiedeln, un santuario svizzero in cui la margravia si era recata in pellegrinaggio, e la cui Madonna aveva esaudito le sue preghiere. La donna ottenne dall’abate del monastero benedettino di Einsiedeln i disegni della cappella e una copia della statua della Madonna misericordiosa che oggi si trova sull’altare della cappella di Ostrov, circondata da una ghirlanda di nuvole e saette dorate.
В 1709-1710 году маркграфиня баденская Франтишка Сибилла Августа распорядилась в знак благодарности за исцеление своего старшего сына построить на холме недалеко от островского пиаристического монастыря часовню, являющуюся точной копией часовни в швейцарском святом месте Айнсидельн. Была то именно Пресвятая Богоматерь Айнсидельнская, к которой маркграфиня отправлялась в паломничество, и кто услышал ее молитвы. Аббат Бенедиктинского монастыря в Айнсидельне дал ей планы часовни и копию статуи Милосердной Мадонны, царящей сегодня на алтаре островской часовни в венце из золотых облаков и сияния.
  Les ouvrages et les mon...  
C´est le bâtiment le plus grand de la ville. Dans la cour jaillit la source de Marie. C'est un endroit où il y a un jaillissement massif de dioxyde de carbone naturel, qui est ensuite dissous dans l'eau de surface.
This Neo Renaissance building from 1892 is the largest spa building in the town. The Mary Spring rises in the courtyard of the building and it is a place with massive eruptions of natural carbon dioxide that is then dissolved in the surface water. The name of the spring gave its name to the town itself. These three Neo Renaissance buildings were built by the architect Josef Schaffer. They are all joined into one complex via a corridor.
Dieses Bauwerk im Stil der italienischen Neurenaissance stammt aus dem Jahre 1892. Es ist das größte Kurgebäude in der Stadt. Im Hof sprudelt die Marienquelle. Es ist eine Stelle mit mächtigen Eruptionen des natürlichen Kohlendioxids, welches sich im Oberflächenwasser sekundär auflöst. Vom Namen der Quelle stammt ebenfalls der Name der Stadt - Marienbad. Alle drei erwähnten Neurenaissance­Bauwerke wurden nach Projekten des Architekten Josef Schaffer gebaut. Nach der Verbindung durch den Korridor mit dem Neuen Bad bildet es mit diesem einen Komplex.
El edificio de 1892 en estilo del neo renacimiento italiano. Es el edificio de balnearios más grande de la ciudad. En su patio surge la Fuente de María. Es un sitio donde ocurren enormes erupciones del óxido carbónico natural que se diluye posteriormente en el agua superficial. Según esta fuente se llama la ciudad de Mariánské Lázně. Los tres edificios neo renacentistas fueron construidos según el proyecto del arquitecto Josef Schaffer. Tras la unión con el pasillo del Balneario nuevo forman un solo complejo.
Costruito nel 1892 nello stile neorinascimentale italiano, è l’edificio termale più grande della città. All’interno del cortile sgorga la Sorgente di Maria. È un luogo caratterizzato da imponenti eruzioni di anidride carbonica naturale che successivamente si discioglie nell’acqua superficiale. Il nome di questa sorgente ha ispirato quello della stessa città, Mariánské Lázně (Terme di Maria). Questi tre edifici in stile neorinascimentale furono progettati dall’architetto Josef Schaffer. Grazie a un corridoio di collegamento, oggi le Terme Centrali costituiscono una struttura unica con le Terme Nuove.
Здание, построенное в 1892 году в стиле итальянского неоренессанса, является самым крупным курортным зданием в городе. В его дворе бьет Мариин источник. Это место сильного выделения естественного углекислого газа, вторично растворенного в поверхностной воде. Название источника дало городу имя Марианские Лазни. Все три перечисленные здания были построены по проекту архитектора Иосифа Шаффера. После соединения их коридором с Новыми Лазнями был создан единый комплекс.
  Chlum Svaté Maří – l’ég...  
Le peuplement du site est beaucoup plus ancien. Au 13e siècle, il y avait une statue de la Vierge Marie et une chapelle en bois. Ensuite, cette chapelle fut remplacée vers 1400 par une église en pierre de l'Assomption de la Vierge Marie et de Marie-Madeleine.
The village of Chlum Svaté Maří (St. Mary's Hurst) is first mentioned in 1341. Although first settlement in the area dates much further back. The statue of Virgin Mary and a wooden chapel stood on the site in the 13th century and they were replaced by a stone Church of the Assumption of the Virgin Mary and Mary Magdalene around the year 1400. The pilgrims coming to Chlum were tended by members of the Order of the Knights of the Cross with the Red Star who founded a settlement near the church.
Eine erste Erwähnung von Chlum Svaté Maří (Maria Kulm) stammt aus dem Jahre 1341. Dieser Ort war jedoch schon viel früher besiedelt. Im 13. Jahrhundert stand hier eine Holzkapelle mit der Statue der Jungfrau Maria. An ihrerstatt wurde im Jahre 1400 die Steinkirche „Himmelfahrt der Jungfrau Maria und Maria Magdalena“ erbaut. Um die Wallfahrer, die nach Chlum/Kulm pilgerten, kümmerten sich Mitglieder der Kreuzherren mit dem Roten Stern, die in der Nähe der Kirche eine Ansiedlung gründeten.
Por primera vez se menciona Chlum de Santa María en el año 1341. La población de la localidad es mucho más antigua. En el siglo XIII se encontraba allí una estatua de la Virgen María y una capilla de madera. La capilla fue sustituida alrededor del 1400 por una iglesia de piedra consagrada a la Asunción de Nuestra Señora y a María Magdalena. Los peregrinos que llegaron a Chlum, fueron acogidos por los miembros de la Orden de Santa Cruz de la Estrella Roja que fundaron una colonia cerca de la iglesia.
Le prime notizie su Chlum Svaté Maří risalgono al 1341, ma i primi insediamenti sono molto anteriori. Nel XIII secolo sorgevano in questo luogo una statua della Vergine Maria e una cappella in legno, sostituite intorno al 1400 dalla chiesa in pietra dell’Assunzione della Vergine Maria e di Maria Maddalena. I pellegrini che arrivavano a Chlum venivano accolti e curati dai membri dell’Ordine militare dei crociferi con stella rossa, i quali crearono un insediamento nei pressi della chiesa.
Первое упоминание о Холме Святой Марии относится к 1341 году. Но заселение этого места началось намного позже. В ХIII веке здесь стояла статуя Девы Марии и деревянная часовня. Около 1400 года вместо нее был построен каменный костел Вознесения Пресвятой Богородицы и Марии Магдалины. О паломниках, которые посещали Холм, заботились члены ордена Крестоносцев с красной звездой, которые заложили поселение вблизи от костела.
  Královské Poříčí – la r...  
À cause de cela, l'administration des mines interdit une autre exploitation dans le filon Josef et cette interdiction perdure jusqu’à aujourd'hui. L’épaisseur du filon Antonín est en moyenne de 25 mètres. Pendant plus de cent ans d’existence (entre 1884 et 1991), la production de lignite de la mine Marie fut de 39 millions de tonnes.
However, a breakthrough of thermal water at the pit resulted in a reduction of the yields of thermal springs in Karlovy Vary by almost 30%. The Mining Authority therefore banned further mining in the Josef coal bed and the ban has remained in effect up to the present. Average thickness of the Josef coal bed is 25 metres. In more than 100 years of its existence, i.e. from 1884 until 1991, the output of the underground Marie Mine amounted to 39 million tons of brown coal.
Hier kam es aber zum ersten Durchbruch von Thermalwasser, der eine bis zu dreißigprozentige Einbuße der Ergiebigkeit der Karlsbader Kurquellen verursachte. Deshalb untersagt das Bergamt den weiteren Abbau im Flöz Joseph und dieses Verbot gilt bis heute. Das Flöz Anton (Antonín) hat eine durchschnittliche Mächtigkeit von 25 m. Während der hundertjährigen Existenz der Grube Marie wurden in den Jahren 1884 – 1991 39 Millionen Tonnen Braunkohle gefördert.
Sin embargo aquí se llegó a la precipitación de las aguas termales teniendo como consecuencia la reducción en la abundancia de las aguas termales en Karlovy Vary hasta en un 30 %. Por eso la oficina de minas prohibió más extracciones en el estrato de Josef y esta prohibición continua hasta el día de hoy. La potencia del estrato Antonín es de un diámetro de 25 m. En más de cien años de duración de la profunda mina Marie, en los años 1884-1991 se extrajeron 39 millones de toneladas de lignito.
In seguito allo scoppio di un getto di acqua termale calda negli spazi della miniera che ridusse del 30% la portata delle sorgenti termali di Karlovy Vary, l’Autorità mineraria vietò nuove attività estrattive nel filone Josef. Il divieto è valido ancora oggi. La densità media del filone Antonín è di circa 25 m. In oltre un secolo di esistenza, tra il 1884 e il 1991 la miniera sotterranea di Marie ha prodotto 39 milioni di tonnellate di lignite.
Но, к сожалению, произошло проникновение термальных вод, что вызвало 30%-ное уменьшение водоносности минеральных источников в Карловых Варах. Поэтому Департамент горной промышленности запретил дальнейшую разработку слоя Йозеф, и этот запрет действует до сих пор. Толщина слоя Антонин в среднем составляет 25 м. За более чем столетнюю историю глубинной шахты Мария в 1884 – 1991 годы было добыто 39 млн. тонн бурого угля.
  Mariánské Lázně - la zo...  
Comme Mariánské Lázně essayait d’aller au devant des curistes étrangers de foi différente, on trouve ici, à part l’église catholique de l’Assomption de la Vierge Marie, également l’église orthodoxe Saint-Vladimír, une église anglicane et une église évangélique.
A quintessential element of Marienbad architecture are sacral structures characterised by diverse architectonic morphology. As the spa town endeavoured to satisfy every requirement of foreign visitors, even those professing different religions, we may find the Catholic Church of the Assumption of the Virgin Mary, as well as the Orthodox Church of St. Vladimir, the Anglican Church and an evangelic church in Marienbad. Another interesting structure was the Jewish synagogue, which was burnt down during the Crystal Night in 1938. One of the most popular sights in Mariánské Lázně is Hlavní Kolonáda (Main Colonnade), which is a combination of cast-iron delivered by the Blansko Ironworks and glass ingeniously bringing light into its interiors. The colonnade was designed by Viennese architects Hans Miksch and Julian Niedzielski.
Wichtiger Bestandteil der Stadtarchitektur sind sakrale Bauten, die sich in ihrer architektonischen Formenlehre von einander unterscheiden. Im Bemühen, den verschiedengläubigen ausländischen Besuchern von Marienbad entgegen zu kommen, ließ Marienbad Kirchen verschiedener Konfessionen erbauen – außer der römisch-katholische Dekanatskirche Maria Himmelfahrt stehen hier so auch die russisch-orthodoxe Kirche des Hl. Wladimir und, die anglikanische und die evangelische Kirche. Ein nicht minder interessanter Bau war auch die Jüdische Synagoge, die jedoch in der Kristallnacht von 1938 zum Opfer fiel. Eine der meistbesuchten Sehenswürdigkeiten von Marienbad ist dessen Hauptkolonnade, ein Bau aus Gusseisen aus der Blansko-Eisenhütte in Kombination mit Glas, durch das auf raffinierte Weise Licht ins Innere fällt. Die Autoren dieser Kolonnade waren ebenfalls Wiener - Hans Miksch und Julian Niedzielski.
Parte importante de la arquitectura de la ciudad son las edificaciones sacras que son mutuamente diferentes en la morfología arquitectónica. Porque Mariánské Lázně se afanó en complacer a todos los visitantes extranjeros de diferentes creencias religiosas, se encuentra aquí además de la iglesia católica de la Asunción de la virgen María, la iglesia ortodoxa de San Vladimir, la iglesia anglicana y la iglesia evangélica. Una construcción interesante fue la sinagoga judía que fue quemada durante la llamada “Noche de los cristales rotos“ en el año 1938. Uno de los monumentos más buscados es la Columnata principal cuyo material determinante es el hierro fundido de las fundiciones de Blanenský que en combinación con el vidrio refinadamente llevan la luz hacia el interior. Los autores de la columnata son los vieneses Hans Miksch y Julian Niedzielski.
Un’altra componente fondamentale dell’architettura della città sono gli edifici religiosi, caratterizzati da un variegato stile architettonico. L’atteggiamento favorevole di Mariánské Lázně nei confronti degli ospiti stranieri di diverse fedi religiose è esemplificato dalla chiesa cattolica dell’Assunzione della Vergine Maria, dalla chiesa ortodossa di San Vladimiro, ma anche dalla chiesa inglese e da quella evangelica. Particolarmente interessante fu la sinagoga ebraica, distrutta nell’incendio del 1938, durante la cosiddetta “Notte dei cristalli”. Uno dei monumenti più popolari è il Colonnato Principale, progettato dagli architetti viennesi Hans Miksch e Julian Niedzielski. Per la costruzione si utilizzò principalmente la ghisa delle ferriere di Blansko combinata al vetro, che illumina in maniera ingegnosa gli interni della struttura.
Важной составляющей городской архитектуры являются культовые объекты с различной архитектурной морфологией. Поскольку Марианские Лазни старались угодить заграничным гостям разного вероисповедования, кроме католического костела Вознесения Пресвятой Богородицы здесь также есть православная церковь св. Владимира, Англиканский костел и евангелическая церковь. Интересным зданием была еврейская синагога, сожженная в 1938 году в т.н. Хрустальную ночь. Один из самых популярных памятников Марианских Лазней – это Центральная колоннада, созданная из чугуна из Бланенского металлургического завода в комбинации со стеклом, искусно направляющим свет в интерьеры. Авторами колоннады являются венские архитекторы Ганс Микш и Юлиан Нидзельский.
  Les célébrités de notre...  
Marie Curie-Sklodowská, Prix Nobel de physique-chimie, est tombée sous le charme de la « pechblende » de Jáchymov d´où elle réussit, avec son Marie Pierre Curie, à isoler les éléments du polonium et du radium.
Marie Curie-Sklodowska, who was awarded the Nobel Prize for her work in physics and chemistry, was charmed by the Jáchymov pitchblende, from which she managed, in cooperation with her husband Pierre Curie, to separate the elements polonium and radium. Thanks to the initiative of the Jáchymov Chief Governor she received the necessary quantity of ore for her research and in 1925 she visited Jáchymov herself. She was actively interested in local therapies and her observations contributed to improvement of the curative procedures. Work with the Jáchymov pitchblende proved fatal to her; in 1934 she succumbed to a sickness caused by radiation in Paris.
Marie Curie-Sklodowská, Trägerin des Nobelpreises für Physik und Chemie, verfiel dem Zauber der Joachimsthaler Pechblende, aus der sie in Zusammenarbeit mit ihrem Gatten Pierre Curie die Elemente Polonium und Radium zu isolieren vermochte. Dank der Initiative des Joachimsthaler Oberhauptmanns erlangte sie zu Forschungszwecken die erforderliche Menge an Gestein und im Jahre 1925 stattete sie Joachimsthal selbst einen Besuch ab. Sie interessierte sich rege für die dortige therapeutische Behandlung und ihre Erkenntnisse trugen zur qualitativen Verbesserung der Kuranwendungen bei. Die Arbeit mit der Joachimsthaler Pechblende wurde ihr zum Verhängnis, im Jahre 1934 verstarb sie in Paris an der Strahlenkrankheit.
Marie Curie-Sklodowská, laureada con los Premios Nóbel de Física y de Química, se dejó hechizar por el encanto de la pechblenda de Jáchymov, de la cual logró aislar los elementos radio y polonio, en colaboración con su marido Pierre Curie. Gracias a la iniciativa del jefe minero de Jáchymov consiguió la cantidad necesaria del mineral para sus investigaciones y en 1925 ella misma visitó Jáchymov. Sentía mucho interés por los tratamientos locales y sus observaciones ayudaron a mejorar los procedimientos terapéuticos. El trabajo con la pechblenda de Jáchymov tuvo consecuencias fatales para ella: en 1934 en París falleció víctima de radiotoxemia.
Marie Curie-Sklodowska, premio Nobel per la fisica e la chimica, la scienziata fu affascinata dall’uranite di Jáchymov, da cui riuscì a isolare gli elementi del polonio e del radio, in collaborazione col marito Pierre Curie. Grazie all’aiuto del governatore di Jáchymov ottenne la quantità di minerale necessaria alle sue ricerche, e nel 1925 visitò Jáchymov da sola. S’interessò attivamente alle cure locali, e le sue osservazioni contribuirono a migliorare la qualità delle procedure curative. Il lavoro con l’uranite di Jáchymov, tuttavia, le fu fatale, e morì a Parigi nel 1934 per una malattia provocata dalle radiazioni.
Marie Curie-Sklodowská/Марию Склодовскую-Кюри, лауреата Нобелевской премии в области физики и химии, очаровал яхимовский уранинит, из которого ей вместе с ее мужем, Пьером Кюри, удалось выделить химические элементы полоний и радий. Благодаря инициативе яхимовского шахтерского гетмана она получила достаточное количество горной породы, необходимой для исследований, а в 1925 году лично посетила Яхимов. Ее очень заинтересовали местные методы лечения, а замечания, сделанные нею, вызвали повышение качества лечебных процедур. Работа с яхимовским уранинитом стала для Марии Склодовской-Кюри роковой – в 1934 году она умерла в Париже вследствие облучения.
  Křížové stromořadí (l´A...  
Il s´agit d´une curiosité intéressante: des tilleuls plantés en forme de «M». Elle est aussi appelée l´Allée de la princesse Marie. Une légende romantique raconte que l'allée fut plantée à la fin du 19e siècle sur ordre du duc de Beaufort dont la fille Maria périt tragiquement sur le site lors d’une chasse d’hiver.
The monumental linden alley not far from Bečov in the valley between Hůrka and Dřevařský vrch (Woodsmen's Hill) can be found next to the road from Vodná to Hlinky. It is a quite bizarre alley planted in the shape of a big cross and the letter "M", and it is also known as Princess Maria's Alley. A romantic legend says that the alley was planted in the late 19th century upon the order of Duke Beaufort whose daughter Maria had tragically perished on the site when hunting in winter. According to another legend, she died because her coach or sled had turned upside down, and another legend claims that the girl lost her way and froze to death. A few years ago, however, it was finally discovered that, in fact, the alley had been planted in the shape of the letter "M" by Duke Friedrich Beaufort-Spontini (1843-1916) in honour of his cousin, Princess Maria Spada-Potenciami. The duke ordered the planting of the cross-shaped alley after her death.
Das Naturdenkmal der Lindenallee unweit von Bečov (Petschau) befindet sich im Tal zwischen Hůrka und Dřevařský vrch an der Straße von Vodná nach Hlinky. Die Allee ist eine Kuriosität – die ausgepflanzten Linden bilden ein großes Kreuz und den Buchstaben „M“, sodass sie auch Baumallee der Prinzessin Maria genannt wird. Romantische Sagen zufolge hatte die Linden Ende des 19. Jahrhunderts Herzog Beaufort auspflanzen lassen, dessen Tochter Maria bei einer Winterjagd tragisch ums Leben kam. Einer anderen Version zufolge kam es dazu, als ihre Kutsche oder Schlitten umstürzte. Eine andere Legende behauptet wiederum, das Mädchen habe sich verirrt und sei erfroren. Erst vor ein paar Jahren stellte man dann fest, dass Herzog Friedrich Beaufort-Spontini (1843-1916) die Allee in Form eines „M“ zu Ehren seiner Cousine – der Prinzessin Maria Spada-Potenciami pflanzen ließ. Erst nach ihrem Tode ließ er dann das Kreuz aus Linden auspflanzen.
Las arboledas de tilas memoriales cerca de Bečov, en el valle entre Hůrka y la colina Dřevařský vrch las encontraremos junto a la carretera de Vodná a Hlinky. Es una curiosidad interesante – una cruz y la letra M formadas por tilas plantadas que suele llamarse también la Arboleda de la princesa María. Leyendas románticas dicen que a finales del siglo XIX las tilas mandó plantarlas el duque Beaufort cuya hija María murió en aquel sitio trágicamente durante una caza invernal. Según otra versión sucedió en un coche o trineo volcado. Otra leyenda afirma que la muchacha se perdió y entumeció. Sólo hace unos años se llegó a saber que, en realidad la arboleda en forma de la letra M fue plantada por el duque Friedrich Beaufort-Spontini (1843-1916) en honor de su prima – la princesa Maria Spada-Potenciami. Después de su muerte mandó plantar la cruz de tilas.
Il monumento naturale Viale dei tigli si trova a breve distanza da Bečov, nella valle fra Hůrka e la collina Dřevařský, presso la strada che da Vodná porta a Hlinky. È un luogo molto curioso – i tigli formano una croce ed una lettera “M”, motivo per cui viene chiamato Viale alberato della principessa Maria. Le leggende romantiche riportano che i tigli furono fatti piantare alla fine del XIX secolo il duca di Beaufort, la cui figlia Maria era morta tragicamente proprio in quei luoghi durante una battuta di caccia invernale. Secondo un’altra versione, invece, morì perché la carrozza o la slitta si ribaltò. Un’altra leggenda narra che la ragazza si perse e morì assiderata. Solo pochi anni fa si appurò che in realtà il viale alberato a forma di “M” fu piantato dal duca Friedrich Beaufort-Spontini (1843-1916) in onore di sua cugina, la principessa Maria Spada-Potenciami. Dopo la sua morte, fece piantare i tigli a forma di croce.
Памятные липовые аллеи вблизи от Бечова, в долине между Горкой и Држеваржским холмом, найдем у шоссе, ведущем из Водной в Глинки. Это интересная достопримечательность – липы высажены в виде большого креста и буквы М, поэтому это место называют Аллея принцессы Марии. Романтические предания рассказывают, что липы в конце ХIХ века распорядился посадить герцог Бофорт, дочь которого Мария в этих местах трагически погибла во время зимней охоты. Согласно другой версии, это случилось, потому что экипаж или сани опрокинулись. Другая легенда утверждает, что девушка заблудилась и замерзла. Лишь несколько лет тому назад было установлено, что в действительности аллея в форме буквы М была посажена герцогом Фридрихом Бофортом-Спонтини (1843-1916) в честь его кузины – принцессы Марии Спада-Потенциами. После ее смерти он распорядился высадить липовую аллею в виде креста.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Arrow