moure – Traduction – Dictionnaire Keybot

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch English Spacer Help
Langues sources Langues cibles
Keybot 33 Résultats  www.caritas.org
  Menu pour les enfants e...  
La communauté de Sainte Marie à Port-au-Prince est l’un des endroits où Caritas distribue des vivres aux enfants. Aujourd’hui, ils attendent un repas chaud à base de riz, haricots et viande.
The Sainte Marie community in Port-au-Prince is one of the places Caritas has been giving out food to children. Today they are waiting for a hot meal consisting of rice, beans and meat.
La comunidad de Sainte Marie de Port-au-Prince es uno de los lugares en que Caritas ha distribuido alimentos a los niños. Hoy, ellos esperan una comida caliente compuesta de arroz, frijoles y carne.
  Construire un avenir po...  
D’autres femmes de la communauté voient les bénéfices à participer au projet mis en place par Caritas avec le financement de l’Agence espagnole de développement. Dans l’association d’Adèle, de Marie-José et d’Agnès, leur nombre est passé de 60 à 147.
Otra mujeres de la comunidad ven los beneficios de participar en el proyecto implementado por Caritas con el financiamiento de la Agencia Española de Desarrollo. En la asociación de Adèle, Marie-José y Agnès, el número de mujeres ha aumentado de 60 a 147. "Muchas mujeres más se quieren unir, pero no tenemos los medios para aumentar nuestra capacidad de producción para poder acomodarlas, explica Adèle. Nuestra prioridad es crear un lugar de secado y almacenaje para la cosecha de maíz. Luego, ya veremos".
  Les premières pluies to...  
« Impossible de continuer avec les distributions. La boue est trop importante, les chargements risquent de se renverser et les brouettes utilisées pour transporter les vivres vont s’enliser », estime Marie Mackenzie, en charge de la gestion du camp pour Caritas.
Rain came down on the camp the whole night. It flooded away tents, had latrines spill over and knocked over other structures. With the humidity, the heat and the smell become unbearable. ”Another three storms like that and the camp will become a real swamp,” says a Caritas member, who came to evaluate the situation. “It is impossible to continue with distributions. There is too much mud. Loads could fall over and the wheelbarrows used to carry the goods would get stuck “, says Marie Mackenzie, in charge of the camp management for Caritas. “From now on, we will have to work differently. We have already identified alternative distribution points that will not get flooded as easily. But we need to act very quickly. People really need our help.”
  Les évêques du Congo ap...  
D’après Soeur Marie-Bernard Alima, secrétaire générale de la commission pour la justice et la paix des archevêques congolais, qui accompagnera les évêques, plus de six millions de personnes ont été tuées au Congo durant les dix dernières années.
Sister Marie-Bernard Alima, executive secretary of the Congolese bishops’ justice and peace commission, who is accompanying the bishops said that over six million people have been killed in Congo over the past decade.
El Obispo Muteba afirmó que la explotación ilegal del estaño y el coltan, mineral metalífero, es la causa principal del conflicto. Solicitó a los líderes de Estados Unidos que respaldaran el dialogo en su patria y aumentaran la ayuda alimentaria. “Necesitamos una solución pacífica para la explotación de los minerales en el país” añadió.
  Construire un avenir po...  
« Au début, je suis venue dans le projet pour être avec d’autres femmes et partager ma douleur. Je voyais bien que je ne pouvais pas continuer comme cela, raconte Marie-José. Caritas m’a donné une chèvre et des semences. Cela a été le début d’un renouveau pour moi. Lorsque la chèvre m’a donné un petit, j’ai pu le vendre et gagner un peu d’argent pour mon foyer. Avec les premières récoltes, c’était plus facile de nourrir mes enfants. »
There are still more than 1.7 million people unable to go home because of violence, whether it’s caused by ethnic rivalries or competition over land and resources. Caritas says women are particularly vulnerable when they leave their homes due to conflict. Rape was used frequently as a weapon of war in Congo and sexual violence remains at endemic levels.
La región Kivu Norte, en la zona oriental de la República Democrática del Congo, es escenario de terribles actos de violencia. Los muertos se cuentan a millones. Oficialmente, el conflicto se terminó (aunque no cesaron los ataques por parte de grupos armados y el desorden sigue siendo un grave problema).
  La dernière ligne de dé...  
« Aujourd’hui il n’y a pas beaucoup de bénéficiaires, nous explique la sœur Marie Dalmascin, responsable de l’accueil du centre. Avec la saison des pluies qui arrive, de nombreuses femmes préfèrent rester dans leur village pour aider aux travaux des champs. Mais celles qui sont là, surtout dans la section d’urgence, sauveront leur enfant, nous arrivons toujours à les sauver. »
“Hajara has terrible stomach aches because of the lack of food. The poverty is so bad,” said Domo Hamani. “Her mother was unable to go to the centre because she is six months pregnant. It took a whole day to get there. It was the first time I had been. The sisters welcomed us and gave Hajara food supplements to recover her strength. I’m so happy. Next week we will return for a check-up and for new rations.”
"Actualmente no hay muchas beneficiarias, nos explica la Hna. Marie Dalmascin, la encargada de recepción en el centro. Al llegar la temporada de lluvia, muchas mujeres prefieren quedarse en sus pueblos para ayudar a trabajar los campos. Sin embargo, las que están allí, especialmente en la sección de urgencias, salvarán a sus hijos, siempre los salvamos".
  à‰ducation ‘“ nourritur...  
Développement et Paix a fourni une aide financière qui permet aux écoles Marie-Esther et Saint-Antoine d’offrir à leurs élèves un repas chaud par jour et une réduction des frais d’inscription qui couvre l’achat de fournitures scolaires et les salaires des enseignants.
Development and Peace provided funds to offer students a hot meal at the École Marie-Esther and École Saint-Antoine in Port-au-Prince. It also helped cover the costs of school fees, which went towards the purchase of school materials and teachers’ salaries.
Desarrollo y Paz suministró fondos para darles a los alumnos una comida caliente en la Escuela Marie-Esther y en la Escuela Saint-Antoine en Puerto Príncipe. Asimismo, ayudó a cubrir los costos de las colegiaturas, que se utilizaron para comprar material didáctico y para pagar los sueldos de los maestros y maestras.
  Les premières pluies to...  
« Toutes mes provisions sont perdues ! J’avais des sacs entiers remplis de maïs et de pois, ceux qui n’ont pas été emportés sont tellement humides qu’ils vont pourrir !», s’énerve Marie, désignant d’un mouvement de tête les sachets noirs de terre et dégoulinants qui jonchent l’entrée de sa petite hutte.
“All my stocks are lost! I had bags filled with corn and peas and they either got flooded away or they will rot because of the humidity,” says Marie. She points to the wet bags on the ground scattered across the entrance to her little hut. For Marie and all the other people trying to survive on a bit of trade, the rains are a real disaster. They will make survival even more difficult. Vendors put back the products that aren’t too soaked on the shelves and let the rest dry. The others try to prepare themselves for the next rains. They are rebuilding their shelter or digging trenches around them with their bare hands.
  Les premières pluies to...  
« Toutes mes provisions sont perdues ! J’avais des sacs entiers remplis de maïs et de pois, ceux qui n’ont pas été emportés sont tellement humides qu’ils vont pourrir !», s’énerve Marie, désignant d’un mouvement de tête les sachets noirs de terre et dégoulinants qui jonchent l’entrée de sa petite hutte.
“All my stocks are lost! I had bags filled with corn and peas and they either got flooded away or they will rot because of the humidity,” says Marie. She points to the wet bags on the ground scattered across the entrance to her little hut. For Marie and all the other people trying to survive on a bit of trade, the rains are a real disaster. They will make survival even more difficult. Vendors put back the products that aren’t too soaked on the shelves and let the rest dry. The others try to prepare themselves for the next rains. They are rebuilding their shelter or digging trenches around them with their bare hands.
  Personalité juridique c...  
En confiant l'engagement et l'activité de la Confédération à l'intercession de la Bienheureuse Vierge Marie de la Visitation et de saint Martin de Porres, qui sont les Patrons célestes de la Confédération,  je vous donne, vénéré Frère, ainsi qu'à tous les membres, une Bénédiction apostolique particulière.
6. A la vez que deseo que este acto fortalezca los vínculos de comunión de Caritas Internationalis con la Iglesia universal, ordeno que todo lo aquí dispuesto se observe fielmente. Encomendando el compromiso y la actividad de la Confederación a la intercesión de la bienaventurada Virgen María de la Visitación y de san Martín de Porres, los patronos celestiales de la Confederación, le imparto a usted, venerado hermano, y a todos los miembros una especial bendición apostólica.
  Menu pour les enfants e...  
Plus de 5 000 personnes se sont réfugiées dans la communauté de Sainte Marie en quête de vivres et d’abri. En collaboration avec le Programme alimentaire mondiale (PAM) des Nations Unies, Caritas organise des repas chauds tous les jours pour les 800 enfants du territoire.
Over 5000 people have taken refuge in the Sainte Marie community in search of food and shelter. In collaboration with the UN’s World Food Programme (WFP), Caritas is organising hot meals every day for the 800 children in the settlement.
Más de 5000 personas se han refugiado en la comunidad de Sainte Marie en busca de alimentos y abrigo. En colaboración con el Programa Mundial de Alimentos (PMA) de las Naciones Unidas, Caritas organiza la distribución de comidas calientes todos los días para 800 niños del asentamiento.
  Construire un avenir po...  
Adèle donne des formations en techniques agricoles aux femmes qui, comme Marie-José, intègrent le projet. Elle supervise aussi l’état des cultures et n’hésite pas à mettre la main à la terre pour les aider.
Todavía hay más de 1,7 millones de personas que no pueden retornar a casa por la violencia. Hay enfrentamientos entre grupos étnicos rivales, por la tierra o sus recursos. Caritas denuncia en particular la vulnerabilidad de las mujeres, cuando abandonan sus hogares a causa del conflicto. En Congo, se ha usado con frecuencia la violencia sexual como arma de guerra y las violaciones siguen siendo ahora un problema endémico.
  Construire un avenir po...  
Marie-José est une des femmes bénéficiaires du projet qui est revenue dans sa communauté après avoir été obligée de fuir les conflits. « Lorsque j’ai intégré l’association, je n’allais pas bien du tout, dit-elle. J’étais traumatisée, mon mari avait été tué, tous nos biens avaient été volés. Je n’avais plus de courage, ma tête était embrouillée. Mes enfants avaient faim et tous les jours c’était très difficile de trouver de quoi manger. »
"Karibu, welcome," said Adèle. She and a dozen other women are hard at work in a field beside the Goma to Rutshuru Road in North Kivu, eastern Democratic Republic of Congo. Adèle is an agronomist and also heads three associations supported by a Caritas project to rehabilitate women war victims.
  Le visage féminin de la...  
La religieuse puise sa force dans le Magnificat, sur lequel sa congrégation médite chaque soir. « Marie représentait les personnes sans voix. Ces femmes ne sont pas instruites, elles ne peuvent pas se défendre elles-mêmes. Nous devons le faire pour elles », dit-elle.
The Sister draws strength from the Magnificat, which her order reflects on nightly. “Mary stood for voiceless people. These women are uneducated, and cannot stand for themselves. We have to stand for them,” she said.
La Hermana saca fuerzas del Magníficat, sobre el que su orden refleja cada noche. “María defendió a los que no tenían voz. Estas mujeres no tienen educación y no se pueden defender. Nosotras tenemos que defenderlas”, dijo.
  Caritas Baobab  
Si un utilisateur se marie et change son nom ou adresse courriel, il pourra lui-même mettre à jour ses informations (voir Mon Baobab / Mon profil). Il n'est pas nécessaire de supprimer le compte ni d’en créer un nouveau.
Should a user marry and change their name or email address, then users themselves can update their information (see My Baobab/My profile). It's not necessary to delete the account and create a new one.
En el caso de que un usuario se case y cambie de nombre o dirección de dirección de correo electrónico, los mismos usuarios pueden actualizar su información (véase Mi Baobab/Mi perfil). No se necesita eliminar la cuenta y crear una nueva.
  à‰ducation ‘“ une base ...  
La pépinière Dominic Savio située à Sibert, Port-au-Prince, s’est effondrée dans le tremblement de terre. Caritas République tchèque, de concert avec les Missionnaires oblats de Marie Immaculée, a participé à sa reconstruction.
Dominic Savio nursery in Sibert, Port-au-Prince, collapsed in the earthquake. Caritas Czech Republic along with the Missionary Oblates of Mary Immaculate helped rebuild it.
La Guardería infantil Dominic Savio en Sibert, Puerto Príncipe, se vino abajo con el terremoto. Caritas República Checa, junto con las oblatas misioneras de María Inmaculada, contribuyeron a reconstruirla.
  Construire un avenir po...  
Marie-Josée (center), a beneficiary of Caritas project for the reintegration of women victims of war
Nuestro Trabajo  >   Mujeres & Migraciones  > Construir un futuro para las mujeres del Congo
  à‰lections au Soudan : ...  
Marie, Reine de la Paix, prie pour nous.
Mary, Queen of Peace, pray for us.
María, Reina de la Paz, ruega por nosotros.
  Le courage d’une veuve ...  
Aux écoles Marie-Esther et Saint-Antoine à Port-au-Prince, nous avons aidé 1 270 jeunes filles à sortir de leur maison où régnait une grande tension et à retourner à l’école : un moyen pratique et éprouvé d’aider les enfants à retrouver une certaine normalité.
El miembro irlandés de Caritas, Trócaire, estableció lugares seguros para que los niños pudieran jugar en los campamentos que surgieron, promoviendo el aprendizaje y terapias que los ayudaron a superar sus traumáticas experiencias. En las escuelas Marie-Esther y Saint-Antoine en Puerto Príncipe, se ayudó a 1.270 niñas a salir de hogares cargados de estrés y volver a la escuela: una forma práctica y demostrada de ayudar a los niños a retornar a cierta forma de normalidad. Beverley Milford, estudiante del noveno grado, dijo: “ Para nosotros es realmente importante tener una comida aquí porque muchos de nuestros padres están teniendo dificultades para encontrar comida para alimentar a sus hijos”.
  Choléra dans les camps ...  
Caritas avait commencé à distribuer du savon et à construire des tubes verticaux et des latrines aussitôt que possible après le tremblement de terre. « Pour certaines personnes, c’était la première fois qu’elles avaient un accès adéquat à l’eau », affirme Yves-Marie Almazor de Catholic Relief Services (CRS).
La experiencia humanitaria de Caritas la ayudó a reconocer los campamentos hacinados, con suministro limitado de agua limpia y malas condiciones de salubridad, eran la combinación per fecta para otro desastre que se avecinaba: un brote de cólera. Caritas había empezado a distribuir jabón y a construir depósitos verticales de agua y letrinas, tan pronto fue posible después del terremoto. “Para algunas personas, es la primera vez que tienen acceso adecuado a agua”, dijo Yves-Marie Almazor de Catholic Relief Ser vices (CRS). Pero esto no fue suficiente para evitar que estallara la bomba de tiempo del cólera en octubre; para cuando se pudo controlar, 100.000 se habían enfermado y 2.300 habían muerto.